Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,256
I understand, Mr. Van Droot.
2
00:00:28,595 --> 00:00:30,306
Mr. Cunningham
told me to assure you
3
00:00:30,330 --> 00:00:33,910
that you'll be paid
in full by the 30th.
4
00:00:33,934 --> 00:00:35,145
Well, he's in negotiations now
5
00:00:35,169 --> 00:00:36,501
on a pending deal.
6
00:00:40,708 --> 00:00:43,219
No, I don't know
when to expect him.
7
00:00:43,243 --> 00:00:45,323
Well, he's on his way
back from Hong Kong.
8
00:00:46,646 --> 00:00:49,609
Well, thank you.
9
00:00:49,633 --> 00:00:51,099
Goodbye, Mr. Van Droot.
10
00:00:54,338 --> 00:00:55,781
A year ago, when
I had the corner
11
00:00:55,805 --> 00:00:57,283
on those English mortars,
12
00:00:57,307 --> 00:00:58,935
he was begging
me for my business.
13
00:00:58,959 --> 00:01:00,286
Now it's cash on demand.
14
00:01:03,446 --> 00:01:05,708
Oh, hello, sweetheart.
15
00:01:05,732 --> 00:01:06,732
Hello, Hank.
16
00:01:08,301 --> 00:01:09,946
Ben, you look exhausted.
17
00:01:09,970 --> 00:01:11,147
Will it be much longer?
18
00:01:11,171 --> 00:01:13,183
Oh, the last of the
shipment just came in.
19
00:01:13,207 --> 00:01:14,951
I have to check them
into a warehouse.
20
00:01:14,975 --> 00:01:16,385
It'll be a while.
21
00:01:16,409 --> 00:01:19,189
Look, why don't you get
some rest and go to bed, huh?
22
00:01:19,213 --> 00:01:20,523
But I feel guilty sleeping
23
00:01:20,547 --> 00:01:23,067
while you stay
up half the night.
24
00:01:24,517 --> 00:01:25,817
Claire,
25
00:01:27,154 --> 00:01:28,464
if this deal doesn't go through,
26
00:01:28,488 --> 00:01:30,100
Hank and I will go
back to flying charters.
27
00:01:30,124 --> 00:01:31,801
I promise you.
28
00:01:31,825 --> 00:01:33,536
Promises, promises.
29
00:01:33,560 --> 00:01:36,128
But I wouldn't mind
that and you know it.
30
00:01:38,932 --> 00:01:41,377
Don't be late.
31
00:01:41,401 --> 00:01:43,847
Good night, Hank.
32
00:01:43,871 --> 00:01:45,904
Good night, Mrs. Cunningham.
33
00:02:20,056 --> 00:02:21,033
What was that?
34
00:02:21,057 --> 00:02:22,057
What?
35
00:02:26,463 --> 00:02:28,208
Ben? Claire!
36
00:02:28,232 --> 00:02:29,631
Ben?
37
00:02:58,946 --> 00:03:00,290
Hank, what happened?
38
00:03:07,921 --> 00:03:09,921
Claire!
39
00:03:43,273 --> 00:03:44,817
I don't believe it.
40
00:03:44,841 --> 00:03:46,786
Hank, somebody took Claire.
41
00:03:46,810 --> 00:03:48,288
They got away.
42
00:03:50,614 --> 00:03:51,758
This one didn't.
43
00:05:16,283 --> 00:05:17,794
The, uh, morgue
wagon left with the body
44
00:05:17,818 --> 00:05:18,912
five minutes ago.
45
00:05:18,936 --> 00:05:20,597
Any identification?
46
00:05:20,621 --> 00:05:21,897
John Doe, Steve.
47
00:05:21,921 --> 00:05:23,133
Male. Oriental.
48
00:05:23,157 --> 00:05:24,534
But there were
markings on the shoe.
49
00:05:24,558 --> 00:05:26,402
Some kind of a military issue.
50
00:05:26,426 --> 00:05:28,054
Was it G.I.?
51
00:05:28,078 --> 00:05:29,789
No, but the best I can make out,
52
00:05:29,813 --> 00:05:30,856
the stamp was Malay.
53
00:05:30,880 --> 00:05:32,230
Possible foreign national.
54
00:05:33,333 --> 00:05:34,510
All right, Chin.
55
00:05:34,534 --> 00:05:36,054
Let's find out who
he was the hard way.
56
00:05:37,003 --> 00:05:38,083
Start with Immigration.
57
00:05:43,060 --> 00:05:44,837
Three, maybe four men
broke into the house,
58
00:05:44,861 --> 00:05:45,972
kidnapped the wife.
59
00:05:45,996 --> 00:05:47,740
Cunningham got that
one on the way out.
60
00:05:47,764 --> 00:05:49,075
About what time, Danno?
61
00:05:49,099 --> 00:05:51,343
Hank Merrill says about 12:30.
62
00:05:51,367 --> 00:05:52,979
There was a guard
patrolling the grounds.
63
00:05:53,003 --> 00:05:53,980
Had a dog.
64
00:05:54,004 --> 00:05:55,247
Somebody sneaked up behind him,
65
00:05:55,271 --> 00:05:56,354
killed the dog.
66
00:06:06,316 --> 00:06:07,961
They broke in from
around the back.
67
00:06:07,985 --> 00:06:10,897
Got out with Mrs. Cunningham
through her window.
68
00:06:10,921 --> 00:06:12,264
Weren't too quiet about it.
69
00:06:12,288 --> 00:06:14,400
Four slugs so far.
70
00:06:14,424 --> 00:06:17,704
Pretty crude. Desperate,
for a kidnapping.
71
00:06:17,728 --> 00:06:19,639
Could have been hopped up.
72
00:06:19,663 --> 00:06:21,240
Yeah.
73
00:06:21,264 --> 00:06:23,865
Let's go talk with
Mr. Cunningham, huh?
74
00:06:27,837 --> 00:06:31,000
My wife was downstairs,
alone in the bedroom.
75
00:06:31,024 --> 00:06:34,571
Hank and I were up here working.
76
00:06:34,595 --> 00:06:37,340
Look, McGarrett,
she's all I've got.
77
00:06:37,364 --> 00:06:39,809
We didn't have any kids.
78
00:06:39,833 --> 00:06:41,266
Has anyone contacted you?
79
00:06:42,736 --> 00:06:43,696
No.
80
00:06:43,720 --> 00:06:45,849
No ransom note? No phone call?
81
00:06:45,873 --> 00:06:47,772
Uh-uh.
82
00:06:50,760 --> 00:06:52,671
Mr. Cunningham, if you're
holding anything back
83
00:06:52,695 --> 00:06:54,029
it's not gonna help your wife.
84
00:06:54,831 --> 00:06:56,881
I told you all I know.
85
00:07:00,504 --> 00:07:02,815
Is this the rifle you used?
86
00:07:02,839 --> 00:07:04,172
Yes.
87
00:07:11,448 --> 00:07:13,242
Dutch AR-10, isn't it?
88
00:07:13,266 --> 00:07:15,611
Prototype of the M-15.
89
00:07:15,635 --> 00:07:16,918
Only this one's better.
90
00:07:18,355 --> 00:07:19,698
You were selling
these to someone,
91
00:07:19,722 --> 00:07:20,922
weren't you, Mr. Cunningham?
92
00:07:21,742 --> 00:07:23,019
That's right.
93
00:07:23,043 --> 00:07:24,587
I'm an arms and
munitions dealer.
94
00:07:24,611 --> 00:07:26,389
I buy and sell.
95
00:07:26,413 --> 00:07:27,690
But within the law.
96
00:07:27,714 --> 00:07:30,677
I never do business with
any embargoed countries.
97
00:07:30,701 --> 00:07:32,178
And I pay for a separate license
98
00:07:32,202 --> 00:07:33,879
for each and every
case of those that I ship.
99
00:07:33,903 --> 00:07:35,632
Oh, I'm sure you do.
100
00:07:35,656 --> 00:07:37,333
But in this, uh,
business that you're in,
101
00:07:37,357 --> 00:07:38,918
you can make a few
enemies, can't you?
102
00:07:38,942 --> 00:07:41,754
I guess so. I don't know.
103
00:07:41,778 --> 00:07:43,606
I'm talking about
the kind of people
104
00:07:43,630 --> 00:07:45,174
who might kidnap your wife.
105
00:07:45,198 --> 00:07:46,859
Okay, so there are risks.
106
00:07:46,883 --> 00:07:48,061
You can't avoid them.
107
00:07:48,085 --> 00:07:49,495
Claire knew that.
108
00:07:49,519 --> 00:07:51,439
I even wanted
her to go this time.
109
00:07:52,355 --> 00:07:53,499
But she wouldn't leave.
110
00:07:53,523 --> 00:07:56,201
This time? What do
you mean, this time?
111
00:07:56,225 --> 00:07:57,385
Who are you dealing with?
112
00:08:00,814 --> 00:08:02,263
I can't tell you that.
113
00:08:05,402 --> 00:08:07,046
Mr. Cunningham,
114
00:08:07,070 --> 00:08:09,437
do you want your
wife back alive or not?
115
00:08:10,707 --> 00:08:12,418
Look, McGarrett,
116
00:08:12,442 --> 00:08:14,286
every arms deal involves
the military security
117
00:08:14,310 --> 00:08:15,655
of some country.
118
00:08:15,679 --> 00:08:18,157
Now, that means secrecy for me.
119
00:08:18,181 --> 00:08:19,959
And if I violate
that, I'm through.
120
00:08:19,983 --> 00:08:22,795
Danno, we'll have Che Fong
121
00:08:22,819 --> 00:08:24,981
run that through
the ballistics lab.
122
00:08:25,005 --> 00:08:26,616
Have him check
it against the, uh,
123
00:08:26,640 --> 00:08:28,123
slugs in the dead man.
124
00:08:29,108 --> 00:08:31,137
Mr. Cunningham,
125
00:08:31,161 --> 00:08:32,538
when you're ready to cooperate,
126
00:08:32,562 --> 00:08:33,772
I wanna hear from you.
127
00:08:33,796 --> 00:08:35,741
Meantime, it's my
job to find your wife,
128
00:08:35,765 --> 00:08:37,042
with or without your help.
129
00:08:44,608 --> 00:08:48,787
Ben, McGarrett is
a man who can help.
130
00:08:48,811 --> 00:08:51,557
For Claire's sake,
please. Stay out of this.
131
00:08:51,581 --> 00:08:54,141
Let me handle this
the best way I can.
132
00:09:25,932 --> 00:09:27,309
Steve.
133
00:09:27,333 --> 00:09:28,477
Court order for the phone tap.
134
00:09:28,501 --> 00:09:29,478
Good. You set?
135
00:09:29,502 --> 00:09:30,613
Just about. You'll have to
136
00:09:30,637 --> 00:09:31,948
split the phone-company detail
137
00:09:31,972 --> 00:09:33,149
with Chin and Kono.
138
00:09:33,173 --> 00:09:34,550
Eight hours each,
around the clock.
139
00:09:34,574 --> 00:09:36,418
If we get a trace,
we gotta move fast.
140
00:09:36,442 --> 00:09:37,820
Right.
141
00:09:37,844 --> 00:09:39,706
Got a photo of
Claire Cunningham.
142
00:09:39,730 --> 00:09:41,474
Begrudging courtesy
of her husband.
143
00:09:41,498 --> 00:09:43,643
Seems a decent sort of woman.
144
00:09:43,667 --> 00:09:44,943
Loves her husband.
145
00:09:44,967 --> 00:09:47,013
Doesn't like the
business he's in.
146
00:09:47,037 --> 00:09:49,298
What about the
ballistics test on that rifle?
147
00:09:49,322 --> 00:09:51,517
Checks. Che Fong
says the two slugs
148
00:09:51,541 --> 00:09:53,452
came from Cunningham's AR-10.
149
00:09:53,476 --> 00:09:54,670
It killed him instantly.
150
00:09:54,694 --> 00:09:57,256
Okay, Danno. Get
some prints of this made.
151
00:09:57,280 --> 00:09:58,491
Have H.P.D. distribute them.
152
00:09:58,515 --> 00:09:59,515
Right.
153
00:10:08,191 --> 00:10:10,169
I see.
154
00:10:10,193 --> 00:10:11,370
Well, okay.
155
00:10:11,394 --> 00:10:13,005
Thank you.
156
00:10:13,029 --> 00:10:15,608
Nothing on the,
uh, phone tap yet.
157
00:10:15,632 --> 00:10:16,709
What have you got, Chin?
158
00:10:16,733 --> 00:10:18,611
We've identified
the dead man, Steve.
159
00:10:18,635 --> 00:10:21,430
Name was Kemal Orajani.
Twenty-five years old.
160
00:10:21,454 --> 00:10:24,533
Arrived here three weeks ago
from the island of Arasunda.
161
00:10:24,557 --> 00:10:26,836
Arasunda?
162
00:10:26,860 --> 00:10:28,037
Well, that explains it.
163
00:10:28,061 --> 00:10:30,073
The island of Arasunda
is trying to break off
164
00:10:30,097 --> 00:10:31,407
from the Malanesian Republic.
165
00:10:31,431 --> 00:10:33,176
Separatist movement. Yeah.
166
00:10:33,200 --> 00:10:36,346
Yeah, and separatists need
guns. And Cunningham sells guns.
167
00:10:36,370 --> 00:10:38,314
That also explains the,
uh, commando-style raid
168
00:10:38,338 --> 00:10:39,582
of the kidnapping.
169
00:10:39,606 --> 00:10:41,484
Yeah, and Cunningham's
lack of cooperation.
170
00:10:41,508 --> 00:10:43,169
He's guessing what
he may have to pay
171
00:10:43,193 --> 00:10:45,054
to get his wife back.
172
00:10:45,078 --> 00:10:46,372
And it isn't money.
173
00:10:46,396 --> 00:10:48,924
All right, gentlemen, check
all shipping companies.
174
00:10:48,948 --> 00:10:50,626
Airfreight, cargo
lines, everything.
175
00:10:50,650 --> 00:10:53,428
There's a cache of arms
someplace on these islands
176
00:10:53,452 --> 00:10:55,898
and I wanna know where they
are before Cunningham panics
177
00:10:55,922 --> 00:10:57,967
and starts bargaining
with those people.
178
00:11:14,791 --> 00:11:17,620
McGARRETT: Mr. Sangree,
we have reason to suspect
179
00:11:17,644 --> 00:11:20,155
that some of your nationals
are threatening the life of
180
00:11:20,179 --> 00:11:22,608
an American citizen
here in Honolulu.
181
00:11:22,632 --> 00:11:24,983
Now, this man was involved.
182
00:11:27,954 --> 00:11:30,049
Was? He's dead.
183
00:11:30,073 --> 00:11:31,417
Our immigration records show
184
00:11:31,441 --> 00:11:33,786
that he arrived from
Arasunda three weeks ago.
185
00:11:33,810 --> 00:11:35,904
You have managed
to keep this incident
186
00:11:35,928 --> 00:11:37,123
out of the newspapers.
187
00:11:37,147 --> 00:11:38,257
So far.
188
00:11:40,082 --> 00:11:42,328
You know of the
current difficulties
189
00:11:42,352 --> 00:11:44,663
we are having with
the island of Arasunda?
190
00:11:44,687 --> 00:11:46,381
Yes, I do.
191
00:11:46,405 --> 00:11:47,883
But I'm an American
police officer
192
00:11:47,907 --> 00:11:50,152
and my concern is with, uh,
193
00:11:50,176 --> 00:11:51,570
maintaining law in this state.
194
00:11:51,594 --> 00:11:53,339
Of course.
195
00:11:53,363 --> 00:11:56,458
We also have a list
of, uh, your nationals
196
00:11:56,482 --> 00:11:59,500
who arrived from
Arasunda in the last 60 days.
197
00:12:00,653 --> 00:12:04,082
You need not
bother, Mr. McGarrett.
198
00:12:04,106 --> 00:12:06,090
We will be happy to cooperate.
199
00:12:08,095 --> 00:12:10,195
This is the man that
you are looking for.
200
00:12:12,565 --> 00:12:15,294
You will not find his
name on your records.
201
00:12:15,318 --> 00:12:18,163
Not his real name, at least.
202
00:12:18,187 --> 00:12:20,199
He is Lieutenant Emir Kanjil.
203
00:12:20,223 --> 00:12:22,885
As you might
imagine, Mr. McGarrett,
204
00:12:22,909 --> 00:12:24,925
we have our own
sources of information.
205
00:12:26,212 --> 00:12:28,057
Kanjil is an agent
206
00:12:28,081 --> 00:12:30,392
for the Arasunda
Separatist Party.
207
00:12:30,416 --> 00:12:33,546
The dead man was one of
a group under his command.
208
00:12:33,570 --> 00:12:37,200
What are these
men doing in Hawaii?
209
00:12:37,224 --> 00:12:39,668
Kanjil's mission
is to secure arms
210
00:12:39,692 --> 00:12:41,737
for an illegal uprising.
211
00:12:42,895 --> 00:12:43,895
Yes?
212
00:12:45,731 --> 00:12:47,910
Mr. McGarrett, there is
a phone call for you, sir.
213
00:12:47,934 --> 00:12:51,002
Oh, please. The black one.
214
00:12:55,642 --> 00:12:56,869
McGarrett.
215
00:12:56,893 --> 00:12:59,455
Steve, looks like we've
found the kidnap van.
216
00:12:59,479 --> 00:13:00,856
Abandoned.
217
00:13:00,880 --> 00:13:02,625
Yeah, the
transmission totaled out.
218
00:13:02,649 --> 00:13:04,126
McGARRETT: Any prints?
219
00:13:04,150 --> 00:13:06,429
Not yet. The lab
boys are still dusting.
220
00:13:06,453 --> 00:13:08,096
There's some blood
inside the van, Steve.
221
00:13:08,120 --> 00:13:10,182
They think maybe, uh,
from dragging her in.
222
00:13:10,206 --> 00:13:12,318
Tell them to get
that blood typed
223
00:13:12,342 --> 00:13:13,419
as soon as they can.
224
00:13:13,443 --> 00:13:14,486
Get back to me.
225
00:13:14,510 --> 00:13:16,405
What about the van,
Kono? Anything?
226
00:13:16,429 --> 00:13:18,707
Yeah, checked
with Motor Vehicles.
227
00:13:18,731 --> 00:13:20,843
Registered to a
man named Bajano.
228
00:13:20,867 --> 00:13:23,145
Export-import
business. Resident alien.
229
00:13:23,169 --> 00:13:25,030
Comes from the
island of Arasunda.
230
00:13:34,064 --> 00:13:35,240
This is a capital crime.
231
00:13:35,264 --> 00:13:37,632
We need facts and
we need them now.
232
00:13:39,820 --> 00:13:41,803
What happened?
233
00:13:43,606 --> 00:13:45,751
They came to my shop.
234
00:13:45,775 --> 00:13:47,686
One of them was my cousin.
235
00:13:47,710 --> 00:13:51,557
I hadn't see him in ten years.
236
00:13:51,581 --> 00:13:54,793
Uh, they were all from... From
my home island, Arasunda.
237
00:13:54,817 --> 00:13:57,563
The rest of them stayed outside.
238
00:13:57,587 --> 00:13:59,699
Only my cousin came in.
239
00:13:59,723 --> 00:14:01,467
They wanted to use my van.
240
00:14:01,491 --> 00:14:02,784
And you loaned them your van?
241
00:14:02,808 --> 00:14:04,120
Yes.
242
00:14:04,144 --> 00:14:07,740
I'd call that a pretty
strong sense of family.
243
00:14:07,764 --> 00:14:12,210
But you don't
understand, Mr. McGarrett.
244
00:14:12,234 --> 00:14:15,814
I didn't know what
they wanted it for.
245
00:14:15,838 --> 00:14:17,048
At first,
246
00:14:17,072 --> 00:14:20,252
all my cousin talked
about was politics.
247
00:14:20,276 --> 00:14:23,021
I didn't want to be involved.
248
00:14:23,045 --> 00:14:25,424
I'm not political,
Mr. McGarrett.
249
00:14:25,448 --> 00:14:27,459
I'm a businessman.
250
00:14:27,483 --> 00:14:29,728
I've been here in
Hawaii ten years.
251
00:14:29,752 --> 00:14:31,318
I like it here.
252
00:14:33,256 --> 00:14:34,800
Politics.
253
00:14:34,824 --> 00:14:37,637
That's the curse of
countries like mine.
254
00:14:37,661 --> 00:14:38,837
Don't you see?
255
00:14:38,861 --> 00:14:41,523
I don't see why you
loaned them your truck.
256
00:14:41,547 --> 00:14:42,747
That makes you an accessory.
257
00:14:46,386 --> 00:14:49,287
But my cousin put
a gun to my head.
258
00:14:50,523 --> 00:14:53,870
He said if I tried to
contact the police,
259
00:14:53,894 --> 00:14:57,573
not only would
I be killed, but...
260
00:14:57,597 --> 00:15:00,609
Mr. McGarrett, some of my family
261
00:15:00,633 --> 00:15:03,179
are still on Arasunda.
262
00:15:03,203 --> 00:15:06,415
He said they would be considered
263
00:15:06,439 --> 00:15:07,722
the family of a traitor.
264
00:15:16,349 --> 00:15:18,909
Can you identify
any of these men?
265
00:15:33,316 --> 00:15:34,293
Yes.
266
00:15:34,317 --> 00:15:36,462
This man is my cousin.
267
00:15:36,486 --> 00:15:37,768
This man is dead, Mr. Bajano.
268
00:15:39,021 --> 00:15:41,633
Dead?
269
00:15:41,657 --> 00:15:45,159
Oh, I'm sorry to hear that.
270
00:15:46,562 --> 00:15:48,691
Perhaps I shouldn't
be, after all he's done.
271
00:15:48,715 --> 00:15:53,144
But he was surely
too young to die.
272
00:15:53,168 --> 00:15:56,231
Do you have any idea
where we can find the others?
273
00:15:56,255 --> 00:15:58,000
Oh, none at all.
274
00:15:58,024 --> 00:16:00,669
But I promise you,
275
00:16:00,693 --> 00:16:03,572
if I hear of them or from them,
276
00:16:03,596 --> 00:16:05,524
I will contact you immediately.
277
00:16:05,548 --> 00:16:07,026
If you had done
that first time around,
278
00:16:07,050 --> 00:16:09,250
things would be a lot
different. Wouldn't they?
279
00:16:11,770 --> 00:16:15,123
All right, Mr. Bajano,
you may go.
280
00:16:26,486 --> 00:16:27,918
You believe him?
281
00:16:29,322 --> 00:16:31,300
I don't know, Danno.
282
00:16:31,324 --> 00:16:34,102
They could have
put a gun to his head.
283
00:16:34,126 --> 00:16:35,338
He has no record.
284
00:16:35,362 --> 00:16:36,872
According to his consulate here,
285
00:16:36,896 --> 00:16:39,256
he's clean, politically.
286
00:16:41,534 --> 00:16:44,730
Danno, cable the, uh,
Malanesian authorities anyway.
287
00:16:44,754 --> 00:16:47,767
See what kind of information
they have on him down there.
288
00:17:30,382 --> 00:17:32,227
Anything? Several local calls.
289
00:17:32,251 --> 00:17:33,328
Saying nothing much.
290
00:17:33,352 --> 00:17:34,946
The bookkeeper's
been handling them.
291
00:17:34,970 --> 00:17:37,082
A couple of calls from
the mainland, though.
292
00:17:37,106 --> 00:17:38,450
One from Holland.
293
00:17:38,474 --> 00:17:41,070
Cunningham is in
trouble, Steve. Financially.
294
00:17:41,094 --> 00:17:43,272
They're after him both on
the mainland and Holland.
295
00:17:43,296 --> 00:17:45,991
Munitions deals he
hasn't paid off on yet.
296
00:17:46,015 --> 00:17:48,210
It's all right here on the
tape. Worth listening to.
297
00:17:59,179 --> 00:18:01,857
Yeah, hello.
298
00:18:01,881 --> 00:18:03,814
Yes.
299
00:18:04,917 --> 00:18:06,095
Yes.
300
00:18:06,119 --> 00:18:08,464
I'll get him. Just
a moment, please.
301
00:18:08,488 --> 00:18:10,199
Ben!
302
00:18:10,223 --> 00:18:11,434
Ben! Yeah?
303
00:18:11,458 --> 00:18:13,698
It's them. I'm certain of it.
304
00:18:15,895 --> 00:18:17,473
Hello?
305
00:18:17,497 --> 00:18:19,075
Yes, this is Mr. Cunningham.
306
00:18:19,099 --> 00:18:20,826
Is my wife all right?
307
00:18:20,850 --> 00:18:22,461
Just tell me she's all right.
308
00:18:22,485 --> 00:18:25,964
We warned you not to cooperate
with the police, Mr. Cunningham.
309
00:18:25,988 --> 00:18:27,332
I didn't.
310
00:18:27,356 --> 00:18:28,884
I didn't tell them
anything. I swear it.
311
00:18:28,908 --> 00:18:30,802
Look, what do you want? Money?
312
00:18:30,826 --> 00:18:32,638
We are not
interested in money...
313
00:18:33,996 --> 00:18:35,958
The first thing
we're interested in
314
00:18:35,982 --> 00:18:37,293
is that you stop talking...
315
00:18:37,317 --> 00:18:38,643
Chin's got the tracer on him.
316
00:18:38,667 --> 00:18:40,378
I repeat, no more...
317
00:18:54,050 --> 00:18:56,294
We want the full
shipment of weapons
318
00:18:56,318 --> 00:18:58,430
the Malanesian
government has ordered.
319
00:18:58,454 --> 00:19:01,583
Automatic rifles,
mortars, everything.
320
00:19:01,607 --> 00:19:03,085
I can't do that.
321
00:19:03,109 --> 00:19:04,720
They will leave as scheduled
322
00:19:04,744 --> 00:19:07,206
from the Honolulu
airport. Tomorrow, noon.
323
00:19:07,230 --> 00:19:09,591
Three planeloads,
Mr. Cunningham.
324
00:19:09,615 --> 00:19:12,628
But you will direct
your pilots to fly instead
325
00:19:12,652 --> 00:19:14,730
to the Hong Kong airport.
326
00:19:14,754 --> 00:19:17,015
We will arrange to take
the shipment from there.
327
00:19:17,039 --> 00:19:19,084
But I can't do that.
The weapons are sold.
328
00:19:19,108 --> 00:19:20,686
I have a contract.
329
00:19:20,710 --> 00:19:22,955
You have a contract,
Mr. Cunningham,
330
00:19:22,979 --> 00:19:26,108
with a corrupt government
of traitors and exploiters.
331
00:19:26,132 --> 00:19:27,943
I don't know anything
about the politics
332
00:19:27,967 --> 00:19:28,944
in your country.
333
00:19:28,968 --> 00:19:30,613
All I want is my wife back.
334
00:19:30,637 --> 00:19:32,881
Then you will arrange
to deliver the shipment
335
00:19:32,905 --> 00:19:34,416
as instructed.
336
00:19:34,440 --> 00:19:36,819
That is the only way you
will see your wife again.
337
00:19:36,843 --> 00:19:39,621
Look, if my wife is...
338
00:19:39,645 --> 00:19:42,057
If she's all right, I
wanna talk to her. Now.
339
00:19:42,081 --> 00:19:43,530
I have to talk to her.
340
00:19:55,161 --> 00:19:57,344
Only one more step to go.
341
00:20:19,986 --> 00:20:21,146
Ben?
342
00:20:21,170 --> 00:20:23,465
Claire, are you all right?
343
00:20:23,489 --> 00:20:24,667
Have they hurt you?
344
00:20:24,691 --> 00:20:27,069
Oh, Ben. Help me, please.
345
00:20:27,093 --> 00:20:28,337
Oh, Ben!
346
00:20:28,361 --> 00:20:30,727
Claire? Claire?
347
00:20:32,014 --> 00:20:34,359
Begin making the
necessary arrangements now,
348
00:20:34,383 --> 00:20:36,028
Mr. Cunningham.
349
00:20:36,052 --> 00:20:38,969
We'll call you later
for confirmation.
350
00:20:44,526 --> 00:20:47,260
They fixed the location.
Chin is on his way to it.
351
00:20:51,567 --> 00:20:55,163
If Chin doesn't luck out,
we've got until noon tomorrow.
352
00:20:55,187 --> 00:20:57,468
Let's hear it again, Danno.
353
00:21:28,871 --> 00:21:30,248
Dead end.
354
00:21:30,272 --> 00:21:33,585
Mouthpiece to earphone,
earphone to mouthpiece.
355
00:21:33,609 --> 00:21:35,220
A perfect splice.
356
00:21:35,244 --> 00:21:36,488
And nowhere for us to go.
357
00:21:36,512 --> 00:21:37,906
How does it work?
358
00:21:37,930 --> 00:21:39,607
Same as a patch through.
359
00:21:39,631 --> 00:21:41,643
Kidnapper has a middleman here.
360
00:21:41,667 --> 00:21:43,545
He calls the
kidnapper from Booth 1,
361
00:21:43,569 --> 00:21:46,081
then calls Cunningham
from Booth 2.
362
00:21:46,105 --> 00:21:48,317
Couples the phones and beats it.
363
00:21:48,341 --> 00:21:49,756
Period.
364
00:21:58,534 --> 00:22:00,612
You get a look at any of
this stuff from Amsterdam?
365
00:22:00,636 --> 00:22:01,980
What should I do, open it up?
366
00:22:02,004 --> 00:22:04,182
I'm too old to play with toys.
367
00:22:04,206 --> 00:22:06,284
Seven tons of toys in
this one load, brudder.
368
00:22:06,308 --> 00:22:09,888
You're right, that's an
awful lot of play time.
369
00:22:09,912 --> 00:22:12,190
Pier 39 is where it went.
370
00:22:12,214 --> 00:22:14,125
Mind if I take this?
371
00:22:14,149 --> 00:22:15,427
I'm gonna argue with you?
372
00:22:25,110 --> 00:22:28,340
I don't know. I... I guess
my nerves have had it.
373
00:22:28,364 --> 00:22:30,409
This is the first
time in my life I...
374
00:22:30,433 --> 00:22:31,710
I don't know which way to turn.
375
00:22:31,734 --> 00:22:33,411
All right. Let's take it
376
00:22:33,435 --> 00:22:34,880
from the beginning,
Mr. Cunningham.
377
00:22:36,238 --> 00:22:38,756
Well, they left
this note behind...
378
00:22:40,609 --> 00:22:42,588
when they took Claire.
379
00:22:42,612 --> 00:22:44,990
"Don't call the police.
We'll contact you."
380
00:22:45,014 --> 00:22:47,809
You knew?
381
00:22:47,833 --> 00:22:51,251
Yeah, I've seen a lot of these.
382
00:22:53,622 --> 00:22:56,089
And then they called
to give me the terms.
383
00:23:02,031 --> 00:23:03,559
KIDNAPPER: We warned you
384
00:23:03,583 --> 00:23:05,994
not to cooperate with the
police, Mr. Cunningham.
385
00:23:06,018 --> 00:23:07,362
I didn't.
386
00:23:07,386 --> 00:23:09,130
I didn't tell them
anything. I swear it.
387
00:23:09,154 --> 00:23:11,016
Look, what do you want? Money?
388
00:23:11,040 --> 00:23:14,160
We're not interested in
money, Mr. Cunning...
389
00:23:15,978 --> 00:23:17,255
Look, I... I guess I should be
390
00:23:17,279 --> 00:23:20,025
grateful somebody's
looking after me.
391
00:23:20,049 --> 00:23:22,127
But you heard what
they said, McGarrett.
392
00:23:22,151 --> 00:23:24,879
Tomorrow, noon, or
they're gonna kill Claire.
393
00:23:24,903 --> 00:23:27,516
Now, if it was just money...
394
00:23:27,540 --> 00:23:30,385
Money, I could get
that somewhere.
395
00:23:30,409 --> 00:23:32,137
But what am I
gonna do, McGarrett?
396
00:23:32,161 --> 00:23:34,839
What you're not gonna
do is give them the guns.
397
00:23:34,863 --> 00:23:36,508
Buy me some time,
as much as you can.
398
00:23:36,532 --> 00:23:38,710
Now, I have some leads
and I wanna run them down.
399
00:23:38,734 --> 00:23:40,045
But they won't listen!
400
00:23:40,069 --> 00:23:42,163
Then make them!
401
00:23:42,187 --> 00:23:43,832
You've negotiated
some pretty tough deals
402
00:23:43,856 --> 00:23:45,133
in your time, Mr. Cunningham.
403
00:23:45,157 --> 00:23:46,568
I need 48 hours.
404
00:23:53,248 --> 00:23:55,160
McGarrett,
405
00:23:55,184 --> 00:23:56,828
do you think they
would kill Claire
406
00:23:56,852 --> 00:23:58,130
even if I gave in?
407
00:23:58,154 --> 00:24:00,554
I can't say.
408
00:24:02,257 --> 00:24:03,635
I don't know.
409
00:24:03,659 --> 00:24:05,771
Most kidnappers
keep their victim alive
410
00:24:05,795 --> 00:24:08,261
until they get the payoff.
411
00:24:09,949 --> 00:24:12,894
You get me those 48 hours
and it will lessen the risk.
412
00:24:12,918 --> 00:24:15,731
Okay.
413
00:24:15,755 --> 00:24:18,188
I'll give it a try.
414
00:24:21,910 --> 00:24:23,955
McGarrett, I promise you:
415
00:24:23,979 --> 00:24:28,181
I want to, and I will,
cooperate in every way.
416
00:24:33,389 --> 00:24:37,102
And whatever you think of
me or the business I'm in,
417
00:24:37,126 --> 00:24:38,875
I love my wife very much.
418
00:24:58,580 --> 00:25:00,959
Central Dispatch. Kono calling.
419
00:25:00,983 --> 00:25:02,360
Go ahead, Kono.
420
00:25:02,384 --> 00:25:05,052
Yeah, patch me
through to Five-0 office.
421
00:25:11,994 --> 00:25:13,154
Yeah. Yeah, Kono.
422
00:25:13,178 --> 00:25:15,056
Check. Pier 39. Got it.
423
00:25:15,080 --> 00:25:17,025
Right.
424
00:25:17,049 --> 00:25:19,628
Kono found the warehouse
where the arms are being stored.
425
00:25:19,652 --> 00:25:20,929
You stay with it, Kono.
426
00:25:20,953 --> 00:25:22,531
If anyone breathes
near those guns,
427
00:25:22,555 --> 00:25:23,865
you let me know.
428
00:25:23,889 --> 00:25:25,266
Right.
429
00:25:25,290 --> 00:25:26,868
I checked the, uh, phone tap.
430
00:25:26,892 --> 00:25:28,169
Kidnappers called again.
431
00:25:28,193 --> 00:25:29,538
Cunningham bought us some time.
432
00:25:29,562 --> 00:25:31,828
How long? Thirty-six hours.
433
00:25:33,065 --> 00:25:35,209
Well, it's better than nothing.
434
00:25:49,916 --> 00:25:51,727
But we were to accept
shipment of those weapons
435
00:25:51,751 --> 00:25:53,094
by noon tomorrow.
436
00:25:53,118 --> 00:25:54,930
That was in our contract.
437
00:25:54,954 --> 00:25:57,065
I know but, uh...
438
00:25:57,089 --> 00:25:59,634
Uh, some of the ammo
for the AR-10's didn't arrive.
439
00:25:59,658 --> 00:26:01,819
That's special caliber stuff.
440
00:26:01,843 --> 00:26:03,843
I find this
difficult to believe.
441
00:26:04,947 --> 00:26:06,024
Two days ago, you said
442
00:26:06,048 --> 00:26:07,581
the shipment was complete.
443
00:26:10,102 --> 00:26:11,346
Mr. Cunningham,
444
00:26:11,370 --> 00:26:13,799
our country needs those weapons.
445
00:26:13,823 --> 00:26:15,033
Desperately.
446
00:26:15,057 --> 00:26:16,668
All of them.
447
00:26:16,692 --> 00:26:19,103
Only last night,
fighting broke out again
448
00:26:19,127 --> 00:26:21,339
in one of the
provincial capitals.
449
00:26:21,363 --> 00:26:23,792
Now look, you
know my reputation.
450
00:26:23,816 --> 00:26:25,026
I don't welsh on any deals.
451
00:26:25,050 --> 00:26:27,545
Please, let's make this brief.
452
00:26:27,569 --> 00:26:28,997
The enemy has done something
453
00:26:29,021 --> 00:26:30,698
to affect this
delay you request.
454
00:26:30,722 --> 00:26:32,467
What have they done?
455
00:26:32,491 --> 00:26:36,054
Did McGarrett...? Did
he say anything to you?
456
00:26:36,078 --> 00:26:37,555
Oh, no, no, Mr. Cunningham.
457
00:26:37,579 --> 00:26:40,414
We are most aware of
your business reputation.
458
00:26:41,717 --> 00:26:43,528
We can only assume that
something has happened
459
00:26:43,552 --> 00:26:46,487
to bring about this
unbearable pressure.
460
00:26:52,778 --> 00:26:54,812
They've kidnapped my wife.
461
00:26:55,865 --> 00:26:57,297
Fanatics from your country.
462
00:26:58,367 --> 00:26:59,978
And if I...
463
00:27:00,002 --> 00:27:01,312
If I turn the
shipment over to you,
464
00:27:01,336 --> 00:27:02,347
they're gonna kill her.
465
00:27:03,372 --> 00:27:04,404
Kanjil.
466
00:27:07,876 --> 00:27:11,511
Mr. Cunningham,
we are truly sorry.
467
00:27:12,564 --> 00:27:13,691
How do you know these fanatics
468
00:27:13,715 --> 00:27:15,527
have not already
killed your wife?
469
00:27:15,551 --> 00:27:18,279
Because I spoke
to her on the phone.
470
00:27:18,303 --> 00:27:19,848
When? How long ago?
471
00:27:19,872 --> 00:27:20,999
This morning.
472
00:27:21,023 --> 00:27:22,272
And since then?
473
00:27:24,626 --> 00:27:28,072
Well, when they called
back they wouldn't put her on.
474
00:27:28,096 --> 00:27:29,513
You see.
475
00:27:31,199 --> 00:27:33,211
They will do that.
476
00:27:33,235 --> 00:27:35,780
Let her live long
enough to convince you.
477
00:27:35,804 --> 00:27:37,548
But I know these people.
478
00:27:37,572 --> 00:27:38,683
You are right.
479
00:27:38,707 --> 00:27:41,636
The worst kind of fanatics.
480
00:27:41,660 --> 00:27:43,693
They will never
return your wife alive.
481
00:27:46,298 --> 00:27:49,344
Forgive our candor,
Mr. Cunningham,
482
00:27:49,368 --> 00:27:51,546
but it is the truth.
483
00:27:51,570 --> 00:27:54,248
The general has
tracked Kanjil for years.
484
00:27:54,272 --> 00:27:56,134
Three years ago,
485
00:27:56,158 --> 00:27:59,475
Kanjil led a raid on one
of the villages of Arasunda.
486
00:28:00,412 --> 00:28:02,090
Thirty hostages were taken.
487
00:28:02,114 --> 00:28:03,708
The central government
paid a high ransom
488
00:28:03,732 --> 00:28:05,209
for these hostages.
489
00:28:05,233 --> 00:28:07,979
Kanjil took the money
and killed the prisoners.
490
00:28:08,003 --> 00:28:08,997
Every one.
491
00:28:09,021 --> 00:28:12,767
Well, if my wife's dead...
492
00:28:12,791 --> 00:28:14,970
Oh, she can't be.
493
00:28:14,994 --> 00:28:16,571
Mr. Cunningham,
494
00:28:16,595 --> 00:28:19,140
you must think of
your wife, of course.
495
00:28:19,164 --> 00:28:21,610
But we must think
of the hundreds,
496
00:28:21,634 --> 00:28:25,146
perhaps thousands of
lives that must surely be lost
497
00:28:25,170 --> 00:28:27,420
if we do not receive
those weapons.
498
00:28:30,042 --> 00:28:32,119
But I promised
McGarrett I'd wait.
499
00:28:32,143 --> 00:28:34,139
In that case, we must look
elsewhere for what we need.
500
00:28:34,163 --> 00:28:36,747
No, no, no. Wait.
501
00:28:41,120 --> 00:28:42,286
Mr. Cunningham,
502
00:28:44,990 --> 00:28:48,803
we cannot hope to compensate
you for this tragedy with money.
503
00:28:48,827 --> 00:28:52,590
But at the same time,
504
00:28:52,614 --> 00:28:56,116
we are most aware of
your financial difficulties.
505
00:29:00,439 --> 00:29:03,251
I am authorized by my
government to offer you
506
00:29:03,275 --> 00:29:05,587
an additional half
a million dollars
507
00:29:05,611 --> 00:29:06,688
for that shipment
508
00:29:06,712 --> 00:29:09,440
if you will guarantee
delivery today.
509
00:29:09,464 --> 00:29:11,642
Now.
510
00:29:11,666 --> 00:29:13,178
You will receive payment
511
00:29:13,202 --> 00:29:16,069
the moment the airplane
leaves Honolulu Airport.
512
00:29:18,139 --> 00:29:20,707
One half million
dollars, Mr. Cunningham.
513
00:29:21,944 --> 00:29:23,955
You lose much.
514
00:29:23,979 --> 00:29:25,990
But you do not lose everything.
515
00:29:26,014 --> 00:29:27,881
Where are the weapons?
516
00:29:33,389 --> 00:29:34,389
Warehouse.
517
00:29:37,726 --> 00:29:40,994
The warehouse on Pier 39.
518
00:29:46,986 --> 00:29:49,152
We are most grateful,
Mr. Cunningham.
519
00:29:53,909 --> 00:29:55,320
Kanjil here.
520
00:29:55,344 --> 00:29:57,322
The weapons are going out.
521
00:29:57,346 --> 00:29:58,622
Today.
522
00:29:58,646 --> 00:30:00,180
Time to make the arrangements.
523
00:30:02,067 --> 00:30:04,645
Where are they now?
524
00:30:04,669 --> 00:30:05,814
Pier 39?
525
00:30:26,375 --> 00:30:28,658
Dispatch, this is Kono calling.
526
00:30:42,424 --> 00:30:44,569
Who else beside
Cunningham, Kono?
527
00:30:44,593 --> 00:30:47,606
Couple of big
shots in a limousine.
528
00:30:47,630 --> 00:30:49,140
Diplomatic plates.
529
00:30:49,164 --> 00:30:50,625
All right. I'm coming down.
530
00:30:50,649 --> 00:30:52,960
Meet me at the foot of Pier 39.
531
00:30:52,984 --> 00:30:55,586
Danno, Chin, get your coats.
532
00:32:45,164 --> 00:32:46,846
It must be Kanjil.
533
00:33:18,563 --> 00:33:19,603
Cunningham!
534
00:33:22,167 --> 00:33:24,379
Hold it! Put down those guns.
535
00:33:32,461 --> 00:33:34,406
You're a man of your word,
aren't you, Cunningham?
536
00:33:34,430 --> 00:33:35,790
You're really beautiful.
537
00:33:35,814 --> 00:33:37,425
My wife's dead!
538
00:33:37,449 --> 00:33:39,294
He killed my wife.
How do you know that?
539
00:33:39,318 --> 00:33:41,762
Steve, he's in pretty bad shape.
540
00:33:41,786 --> 00:33:43,764
Put a guard on
those guns, Danno.
541
00:33:43,788 --> 00:33:46,323
I'm impounding the entire
shipment as evidence.
542
00:33:50,028 --> 00:33:53,591
Kanjil, where is
Mrs. Cunningham?
543
00:33:53,615 --> 00:33:56,094
What did you do to
her?! You killed her!
544
00:33:56,118 --> 00:33:57,895
Stay out of this, Cunningham!
545
00:33:57,919 --> 00:34:01,198
He killed her. He killed her.
546
00:34:01,222 --> 00:34:05,302
Kanjil... the woman
you kidnapped.
547
00:34:05,326 --> 00:34:06,846
Is she still alive?
548
00:34:08,546 --> 00:34:10,113
Woman?
549
00:34:13,185 --> 00:34:15,384
Alive?
550
00:34:18,190 --> 00:34:21,407
I kidnapped nobody.
551
00:34:55,276 --> 00:34:57,077
AB negative.
552
00:34:58,646 --> 00:34:59,991
That's a pretty
rare type of blood,
553
00:35:00,015 --> 00:35:00,992
isn't it, Doc?
554
00:35:01,016 --> 00:35:03,494
It is.
555
00:35:03,518 --> 00:35:05,596
And here's, uh, Mrs.
Cunningham's blood sample
556
00:35:05,620 --> 00:35:07,565
we got from Iolani Hospital
557
00:35:07,589 --> 00:35:10,068
where she was a donor.
558
00:35:10,092 --> 00:35:12,937
Type O.
559
00:35:12,961 --> 00:35:14,205
When we found out it wasn't
560
00:35:14,229 --> 00:35:15,639
Mrs. Cunningham's
blood in the van,
561
00:35:15,663 --> 00:35:17,983
we did what you suggested.
562
00:35:19,000 --> 00:35:21,979
Now, that... That was
the sample of the blood
563
00:35:22,003 --> 00:35:24,115
of the man that
Cunningham killed, right?
564
00:35:24,139 --> 00:35:26,155
Right. AB negative.
565
00:35:28,626 --> 00:35:29,871
But he was found on the lawn.
566
00:35:29,895 --> 00:35:32,807
He never got back to the van.
567
00:35:32,831 --> 00:35:34,642
So the bleeding
had to take place
568
00:35:34,666 --> 00:35:36,511
on the way to the kidnapping.
569
00:35:36,535 --> 00:35:37,762
Why would they
take a wounded man
570
00:35:37,786 --> 00:35:40,080
on an operation
like that? It's crazy.
571
00:35:40,104 --> 00:35:43,151
They didn't.
572
00:35:43,175 --> 00:35:45,575
They didn't take a
wounded man, Doc.
573
00:35:48,313 --> 00:35:49,724
They took a dead man.
574
00:36:07,816 --> 00:36:10,878
McGARRETT: So you never actually
saw Cunningham shoot anyone?
575
00:36:10,902 --> 00:36:13,047
No.
576
00:36:13,071 --> 00:36:14,816
Ben must have shot him, though.
577
00:36:14,840 --> 00:36:15,883
I didn't have a gun.
578
00:36:15,907 --> 00:36:17,284
There wasn't
anything I could do.
579
00:36:17,308 --> 00:36:20,009
You weren't supposed to.
580
00:36:21,462 --> 00:36:23,863
Can you identify this man?
581
00:36:26,167 --> 00:36:29,597
Uh, his name is, uh, Bajano.
582
00:36:29,621 --> 00:36:31,849
He was the middleman
between Ben and the separatists
583
00:36:31,873 --> 00:36:33,968
when they first tried to
make a deal for the guns.
584
00:36:33,992 --> 00:36:36,670
You mean, Kanjil tried
to buy the guns first?
585
00:36:36,694 --> 00:36:38,639
Through Bajano.
586
00:36:38,663 --> 00:36:42,009
But they couldn't, uh, come
near the price Ben wanted.
587
00:36:42,033 --> 00:36:43,482
Not even close.
588
00:36:45,169 --> 00:36:48,049
Mr. Cunningham's
got financial problems,
589
00:36:48,073 --> 00:36:49,317
Mr. McGarrett.
590
00:36:49,341 --> 00:36:52,019
Big ones.
591
00:36:52,043 --> 00:36:53,910
Yeah, I know. How big?
592
00:36:59,785 --> 00:37:01,228
He made a deal
in Central America,
593
00:37:01,252 --> 00:37:02,830
uh, six months ago.
594
00:37:02,854 --> 00:37:04,131
It went sour.
595
00:37:04,155 --> 00:37:06,567
Everything was confiscated.
596
00:37:06,591 --> 00:37:09,404
It nearly wiped him out.
597
00:37:09,428 --> 00:37:13,140
Uh, he figured that if he
could make this Malanesia deal,
598
00:37:13,164 --> 00:37:15,610
it would put him
back on his feet.
599
00:37:15,634 --> 00:37:16,927
Almost, anyway.
600
00:37:16,951 --> 00:37:19,435
Almost? You mean,
he's that broke?
601
00:37:20,605 --> 00:37:21,721
Yes.
602
00:37:23,642 --> 00:37:25,269
All right, Mr. Merrill,
thank you very much
603
00:37:25,293 --> 00:37:26,793
for your help.
604
00:37:34,836 --> 00:37:37,682
Just got a reply from
Malanesia on Bajano.
605
00:37:37,706 --> 00:37:39,850
He was indicted once for
smuggling. No conviction.
606
00:37:39,874 --> 00:37:42,169
But remember how he told us
the dead man was his cousin?
607
00:37:42,193 --> 00:37:43,921
As far as they know,
he had no living relatives
608
00:37:43,945 --> 00:37:45,328
on Arasunda.
609
00:37:46,598 --> 00:37:47,964
Wow.
610
00:37:49,334 --> 00:37:53,347
Danno, I think Bajano
has Mrs. Cunningham.
611
00:37:53,371 --> 00:37:56,834
And I think he took her
with the help and connivance
612
00:37:56,858 --> 00:37:59,303
of her own husband.
613
00:37:59,327 --> 00:38:01,538
Cunningham had his
own wife kidnapped?
614
00:38:01,562 --> 00:38:02,740
That's the way I see it.
615
00:38:02,764 --> 00:38:04,692
I think he set us up
from the very outset.
616
00:38:04,716 --> 00:38:06,694
Even the phone calls.
617
00:38:06,718 --> 00:38:09,897
He knew that we'd tap the
line if he didn't cooperate.
618
00:38:09,921 --> 00:38:12,166
He had Hank there
to support his story.
619
00:38:12,190 --> 00:38:14,352
But the dead man was
killed by Cunningham's gun.
620
00:38:14,376 --> 00:38:16,354
Hours before the kidnapping.
621
00:38:16,378 --> 00:38:18,655
And that's what ties Bajano
622
00:38:18,679 --> 00:38:20,107
and Cunningham together.
623
00:38:20,131 --> 00:38:22,076
Well, you can
forget self-defense.
624
00:38:22,100 --> 00:38:24,044
That's conspiracy
and murder one.
625
00:38:24,068 --> 00:38:26,230
Right, and we're gonna
get Mr. Cunningham
626
00:38:26,254 --> 00:38:27,731
on exactly those charges.
627
00:38:27,755 --> 00:38:30,568
After we find his wife.
628
00:38:30,592 --> 00:38:32,870
Danno, I want
surveillance on him.
629
00:38:32,894 --> 00:38:34,772
Around the clock.
630
00:38:34,796 --> 00:38:37,108
I think Claire
Cunningham is alive.
631
00:38:37,132 --> 00:38:38,681
And he's gonna lead us to her.
632
00:38:51,797 --> 00:38:53,474
Hello?
633
00:38:53,498 --> 00:38:56,277
Where are you calling from?
634
00:38:56,301 --> 00:38:58,145
Yes, of course.
635
00:38:58,169 --> 00:38:59,947
She's in the next room.
636
00:38:59,971 --> 00:39:02,116
What do you mean, release her?
637
00:39:02,140 --> 00:39:03,734
Without payment?
638
00:39:03,758 --> 00:39:06,103
Look, I don't know what
Kanjil told him before he died.
639
00:39:06,127 --> 00:39:08,089
And they've questioned
Hank Merrill again.
640
00:39:08,113 --> 00:39:11,742
Now, all you have to do is
let her think she escaped.
641
00:39:11,766 --> 00:39:13,744
And once she gets home
safe, my lawyer said he's sure
642
00:39:13,768 --> 00:39:15,012
he can get the guns released.
643
00:39:15,036 --> 00:39:16,147
But it's gotta be done now.
644
00:39:16,171 --> 00:39:18,116
I've gotta get
McGarrett off my back.
645
00:39:18,140 --> 00:39:19,833
So do we, Mr. Cunningham.
646
00:39:19,857 --> 00:39:21,035
So do we.
647
00:39:21,059 --> 00:39:24,172
We have taken
risks also. Big risks.
648
00:39:24,196 --> 00:39:27,308
Kidnapping, murder.
649
00:39:27,332 --> 00:39:30,578
When you have paid
the agreed $50,000,
650
00:39:30,602 --> 00:39:32,213
then we will let your wife go.
651
00:39:32,237 --> 00:39:33,498
Not before.
652
00:39:33,522 --> 00:39:35,416
But I don't have it!
Don't you understand?
653
00:39:35,440 --> 00:39:37,618
I don't get a penny until
the guns are shipped.
654
00:39:37,642 --> 00:39:40,771
Look, it's worked
great up to now.
655
00:39:40,795 --> 00:39:42,006
Why foul it up?
656
00:39:42,030 --> 00:39:45,309
I'll, uh... I'll give
you a bigger cut.
657
00:39:45,333 --> 00:39:48,563
I suggest you ask the
Malanesian consulate
658
00:39:48,587 --> 00:39:50,765
to advance you the money.
659
00:39:50,789 --> 00:39:53,267
Tell them, $50,000 now
660
00:39:53,291 --> 00:39:55,803
and you can ship them the arms.
661
00:39:55,827 --> 00:39:57,972
They are reasonable gentlemen.
662
00:39:57,996 --> 00:40:02,126
Also, they need
the guns very badly.
663
00:40:02,150 --> 00:40:04,428
All right, I'll give it a try.
664
00:40:04,452 --> 00:40:06,130
And if I get the
money, I'll be right out.
665
00:40:06,154 --> 00:40:07,431
But just one thing:
666
00:40:07,455 --> 00:40:09,822
You make sure my
wife doesn't see me.
667
00:41:00,091 --> 00:41:02,669
If he brings the money,
668
00:41:02,693 --> 00:41:05,473
we will leave here today.
669
00:41:05,497 --> 00:41:07,774
I want this place wiped clean.
670
00:41:07,798 --> 00:41:10,799
No traces of...
671
00:41:16,641 --> 00:41:18,574
Tie her again.
672
00:41:22,514 --> 00:41:24,358
She's seen our faces.
673
00:41:24,382 --> 00:41:26,822
We're gonna have
to kill her now.
674
00:41:27,352 --> 00:41:29,530
When we get the money.
675
00:41:29,554 --> 00:41:31,654
And not before.
676
00:41:52,726 --> 00:41:54,371
He just came out of
the consulate, Steve.
677
00:41:54,395 --> 00:41:55,572
Started north.
678
00:41:55,596 --> 00:41:56,774
Kono will pick him up.
679
00:41:56,798 --> 00:41:58,926
Don't lose him, Chin.
680
00:41:58,950 --> 00:42:00,761
Stay in touch, we'll
be with you soon.
681
00:42:00,785 --> 00:42:02,345
Right.
682
00:42:22,890 --> 00:42:25,136
Chin, suspect
turned right on Paki.
683
00:42:25,160 --> 00:42:27,392
He's yours.
684
00:42:37,339 --> 00:42:38,666
I got him.
685
00:42:38,690 --> 00:42:40,839
He's going north
again on Kilauea.
686
00:42:51,720 --> 00:42:54,348
You interfered in a perfectly
legitimate business transaction
687
00:42:54,372 --> 00:42:56,016
which affects the
interests of my country.
688
00:42:56,040 --> 00:42:58,185
I do not see why we
should cooperate any further.
689
00:42:58,209 --> 00:42:59,653
May I remind you, sir,
690
00:42:59,677 --> 00:43:02,456
that you are involved...
Deeply involved.
691
00:43:02,480 --> 00:43:05,158
In a deal that is a whole
lot messier than you think.
692
00:43:05,182 --> 00:43:08,896
Now, so far there is conspiracy,
murder and kidnapping.
693
00:43:08,920 --> 00:43:12,233
Now, I can make this
the biggest, dirtiest
694
00:43:12,257 --> 00:43:14,835
front-page story in
the international press,
695
00:43:14,859 --> 00:43:16,487
or you can cooperate.
696
00:43:16,511 --> 00:43:18,511
Now, what happened
with Cunningham?
697
00:43:21,699 --> 00:43:24,478
Yes. Cunningham.
698
00:43:24,502 --> 00:43:28,482
Uh, Mr. Cunningham asked
for an advance of $50,000
699
00:43:28,506 --> 00:43:29,516
in cash.
700
00:43:29,540 --> 00:43:30,501
Did he get it?
701
00:43:30,525 --> 00:43:31,535
Yes.
702
00:43:31,559 --> 00:43:33,321
All right. One more thing.
703
00:43:33,345 --> 00:43:36,073
When you knew that his
wife had been kidnapped,
704
00:43:36,097 --> 00:43:39,182
you offered him a lot more
money than the original deal, right?
705
00:43:40,285 --> 00:43:41,784
It was the least we could do.
706
00:44:01,539 --> 00:44:03,417
Steve, Chin said
Cunningham just left his house.
707
00:44:03,441 --> 00:44:04,819
He's headed north on Monsarrat.
708
00:44:04,843 --> 00:44:06,821
Let's go.
709
00:44:24,062 --> 00:44:25,911
I'm turning.
710
00:44:29,667 --> 00:44:31,701
Stay with him, Chin.
711
00:44:33,170 --> 00:44:34,648
We're coming west on Campbell.
712
00:44:34,672 --> 00:44:37,232
Be with you in minutes.
713
00:45:10,308 --> 00:45:11,919
He turned into a
private road, Steve.
714
00:45:11,943 --> 00:45:13,120
In Fort Ruger.
715
00:45:13,144 --> 00:45:14,621
It dead ends in Diamond Head.
716
00:45:14,645 --> 00:45:15,890
If I remember right,
717
00:45:15,914 --> 00:45:18,347
there's an old
abandoned house in there.
718
00:46:10,535 --> 00:46:14,214
Claire, are you all right?
719
00:46:14,238 --> 00:46:15,799
What do you care?
720
00:46:15,823 --> 00:46:18,341
She knows about our arrangement.
721
00:46:19,810 --> 00:46:21,055
What did he tell you?
722
00:46:21,079 --> 00:46:22,222
Essentially, that I am
723
00:46:22,246 --> 00:46:23,996
her husband's employee.
724
00:46:25,316 --> 00:46:27,561
He's lying, Claire. He's lying.
725
00:46:27,585 --> 00:46:31,187
Ben, please don't
make things worse.
726
00:46:33,674 --> 00:46:34,918
Why did you tell her?
727
00:46:34,942 --> 00:46:36,887
Because she saw my face.
728
00:46:36,911 --> 00:46:38,572
She saw all our faces.
729
00:46:38,596 --> 00:46:41,013
Now, that was not
part of the deal, was it?
730
00:46:45,052 --> 00:46:47,372
But she won't say anything.
731
00:46:52,910 --> 00:46:56,323
Claire, I had to do it.
732
00:46:56,347 --> 00:46:58,425
You know the bind we're in.
733
00:46:58,449 --> 00:47:00,027
I had to do it this way.
734
00:47:00,051 --> 00:47:03,769
To make an extra
half a million dollars.
735
00:47:35,386 --> 00:47:36,530
All right, let's move in.
736
00:47:36,554 --> 00:47:38,765
Chin, Kono, take
the back of the house.
737
00:47:38,789 --> 00:47:40,323
Danno, you come with me.
738
00:47:48,166 --> 00:47:50,610
Look, Bajano, believe me.
739
00:47:50,634 --> 00:47:52,345
She won't tell
anybody about this.
740
00:47:52,369 --> 00:47:53,764
I can guarantee it.
741
00:47:53,788 --> 00:47:55,332
Is this the money?
742
00:47:55,356 --> 00:47:57,784
Oh, no.
743
00:47:57,808 --> 00:47:59,442
Claire walks out of here first.
744
00:48:00,644 --> 00:48:02,906
Come, come,
Mr. Cunningham. The money.
745
00:48:02,930 --> 00:48:04,279
The $50,000.
746
00:48:21,749 --> 00:48:25,011
Oh, no. Ben.
747
00:48:25,035 --> 00:48:27,235
Oh, Ben.
748
00:48:48,209 --> 00:48:49,489
Hold it.
749
00:48:55,282 --> 00:48:57,327
Oh!
750
00:48:57,351 --> 00:49:00,831
Oh!
751
00:49:00,855 --> 00:49:03,567
Ben.
752
00:49:15,736 --> 00:49:17,881
They were gonna kill me.
753
00:49:17,905 --> 00:49:19,849
Ben was trying to save me.
754
00:49:19,873 --> 00:49:21,040
Easy.
755
00:49:23,110 --> 00:49:25,322
It was all over the
last shipment of guns,
756
00:49:25,346 --> 00:49:26,723
wasn't it?
757
00:49:26,747 --> 00:49:28,125
That's right.
758
00:49:28,149 --> 00:49:31,194
I guess those guns
are legally yours now.
759
00:49:31,218 --> 00:49:33,663
Are they?
760
00:49:33,687 --> 00:49:36,933
Then I know what I'm
gonna do with them.
761
00:49:36,957 --> 00:49:38,935
Sink them in the ocean.
52711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.