All language subtitles for Hawaii Five-O S03E20 The Gunrunner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:25,256 I understand, Mr. Van Droot. 2 00:00:28,595 --> 00:00:30,306 Mr. Cunningham told me to assure you 3 00:00:30,330 --> 00:00:33,910 that you'll be paid in full by the 30th. 4 00:00:33,934 --> 00:00:35,145 Well, he's in negotiations now 5 00:00:35,169 --> 00:00:36,501 on a pending deal. 6 00:00:40,708 --> 00:00:43,219 No, I don't know when to expect him. 7 00:00:43,243 --> 00:00:45,323 Well, he's on his way back from Hong Kong. 8 00:00:46,646 --> 00:00:49,609 Well, thank you. 9 00:00:49,633 --> 00:00:51,099 Goodbye, Mr. Van Droot. 10 00:00:54,338 --> 00:00:55,781 A year ago, when I had the corner 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,283 on those English mortars, 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,935 he was begging me for my business. 13 00:00:58,959 --> 00:01:00,286 Now it's cash on demand. 14 00:01:03,446 --> 00:01:05,708 Oh, hello, sweetheart. 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,732 Hello, Hank. 16 00:01:08,301 --> 00:01:09,946 Ben, you look exhausted. 17 00:01:09,970 --> 00:01:11,147 Will it be much longer? 18 00:01:11,171 --> 00:01:13,183 Oh, the last of the shipment just came in. 19 00:01:13,207 --> 00:01:14,951 I have to check them into a warehouse. 20 00:01:14,975 --> 00:01:16,385 It'll be a while. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,189 Look, why don't you get some rest and go to bed, huh? 22 00:01:19,213 --> 00:01:20,523 But I feel guilty sleeping 23 00:01:20,547 --> 00:01:23,067 while you stay up half the night. 24 00:01:24,517 --> 00:01:25,817 Claire, 25 00:01:27,154 --> 00:01:28,464 if this deal doesn't go through, 26 00:01:28,488 --> 00:01:30,100 Hank and I will go back to flying charters. 27 00:01:30,124 --> 00:01:31,801 I promise you. 28 00:01:31,825 --> 00:01:33,536 Promises, promises. 29 00:01:33,560 --> 00:01:36,128 But I wouldn't mind that and you know it. 30 00:01:38,932 --> 00:01:41,377 Don't be late. 31 00:01:41,401 --> 00:01:43,847 Good night, Hank. 32 00:01:43,871 --> 00:01:45,904 Good night, Mrs. Cunningham. 33 00:02:20,056 --> 00:02:21,033 What was that? 34 00:02:21,057 --> 00:02:22,057 What? 35 00:02:26,463 --> 00:02:28,208 Ben? Claire! 36 00:02:28,232 --> 00:02:29,631 Ben? 37 00:02:58,946 --> 00:03:00,290 Hank, what happened? 38 00:03:07,921 --> 00:03:09,921 Claire! 39 00:03:43,273 --> 00:03:44,817 I don't believe it. 40 00:03:44,841 --> 00:03:46,786 Hank, somebody took Claire. 41 00:03:46,810 --> 00:03:48,288 They got away. 42 00:03:50,614 --> 00:03:51,758 This one didn't. 43 00:05:16,283 --> 00:05:17,794 The, uh, morgue wagon left with the body 44 00:05:17,818 --> 00:05:18,912 five minutes ago. 45 00:05:18,936 --> 00:05:20,597 Any identification? 46 00:05:20,621 --> 00:05:21,897 John Doe, Steve. 47 00:05:21,921 --> 00:05:23,133 Male. Oriental. 48 00:05:23,157 --> 00:05:24,534 But there were markings on the shoe. 49 00:05:24,558 --> 00:05:26,402 Some kind of a military issue. 50 00:05:26,426 --> 00:05:28,054 Was it G.I.? 51 00:05:28,078 --> 00:05:29,789 No, but the best I can make out, 52 00:05:29,813 --> 00:05:30,856 the stamp was Malay. 53 00:05:30,880 --> 00:05:32,230 Possible foreign national. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,510 All right, Chin. 55 00:05:34,534 --> 00:05:36,054 Let's find out who he was the hard way. 56 00:05:37,003 --> 00:05:38,083 Start with Immigration. 57 00:05:43,060 --> 00:05:44,837 Three, maybe four men broke into the house, 58 00:05:44,861 --> 00:05:45,972 kidnapped the wife. 59 00:05:45,996 --> 00:05:47,740 Cunningham got that one on the way out. 60 00:05:47,764 --> 00:05:49,075 About what time, Danno? 61 00:05:49,099 --> 00:05:51,343 Hank Merrill says about 12:30. 62 00:05:51,367 --> 00:05:52,979 There was a guard patrolling the grounds. 63 00:05:53,003 --> 00:05:53,980 Had a dog. 64 00:05:54,004 --> 00:05:55,247 Somebody sneaked up behind him, 65 00:05:55,271 --> 00:05:56,354 killed the dog. 66 00:06:06,316 --> 00:06:07,961 They broke in from around the back. 67 00:06:07,985 --> 00:06:10,897 Got out with Mrs. Cunningham through her window. 68 00:06:10,921 --> 00:06:12,264 Weren't too quiet about it. 69 00:06:12,288 --> 00:06:14,400 Four slugs so far. 70 00:06:14,424 --> 00:06:17,704 Pretty crude. Desperate, for a kidnapping. 71 00:06:17,728 --> 00:06:19,639 Could have been hopped up. 72 00:06:19,663 --> 00:06:21,240 Yeah. 73 00:06:21,264 --> 00:06:23,865 Let's go talk with Mr. Cunningham, huh? 74 00:06:27,837 --> 00:06:31,000 My wife was downstairs, alone in the bedroom. 75 00:06:31,024 --> 00:06:34,571 Hank and I were up here working. 76 00:06:34,595 --> 00:06:37,340 Look, McGarrett, she's all I've got. 77 00:06:37,364 --> 00:06:39,809 We didn't have any kids. 78 00:06:39,833 --> 00:06:41,266 Has anyone contacted you? 79 00:06:42,736 --> 00:06:43,696 No. 80 00:06:43,720 --> 00:06:45,849 No ransom note? No phone call? 81 00:06:45,873 --> 00:06:47,772 Uh-uh. 82 00:06:50,760 --> 00:06:52,671 Mr. Cunningham, if you're holding anything back 83 00:06:52,695 --> 00:06:54,029 it's not gonna help your wife. 84 00:06:54,831 --> 00:06:56,881 I told you all I know. 85 00:07:00,504 --> 00:07:02,815 Is this the rifle you used? 86 00:07:02,839 --> 00:07:04,172 Yes. 87 00:07:11,448 --> 00:07:13,242 Dutch AR-10, isn't it? 88 00:07:13,266 --> 00:07:15,611 Prototype of the M-15. 89 00:07:15,635 --> 00:07:16,918 Only this one's better. 90 00:07:18,355 --> 00:07:19,698 You were selling these to someone, 91 00:07:19,722 --> 00:07:20,922 weren't you, Mr. Cunningham? 92 00:07:21,742 --> 00:07:23,019 That's right. 93 00:07:23,043 --> 00:07:24,587 I'm an arms and munitions dealer. 94 00:07:24,611 --> 00:07:26,389 I buy and sell. 95 00:07:26,413 --> 00:07:27,690 But within the law. 96 00:07:27,714 --> 00:07:30,677 I never do business with any embargoed countries. 97 00:07:30,701 --> 00:07:32,178 And I pay for a separate license 98 00:07:32,202 --> 00:07:33,879 for each and every case of those that I ship. 99 00:07:33,903 --> 00:07:35,632 Oh, I'm sure you do. 100 00:07:35,656 --> 00:07:37,333 But in this, uh, business that you're in, 101 00:07:37,357 --> 00:07:38,918 you can make a few enemies, can't you? 102 00:07:38,942 --> 00:07:41,754 I guess so. I don't know. 103 00:07:41,778 --> 00:07:43,606 I'm talking about the kind of people 104 00:07:43,630 --> 00:07:45,174 who might kidnap your wife. 105 00:07:45,198 --> 00:07:46,859 Okay, so there are risks. 106 00:07:46,883 --> 00:07:48,061 You can't avoid them. 107 00:07:48,085 --> 00:07:49,495 Claire knew that. 108 00:07:49,519 --> 00:07:51,439 I even wanted her to go this time. 109 00:07:52,355 --> 00:07:53,499 But she wouldn't leave. 110 00:07:53,523 --> 00:07:56,201 This time? What do you mean, this time? 111 00:07:56,225 --> 00:07:57,385 Who are you dealing with? 112 00:08:00,814 --> 00:08:02,263 I can't tell you that. 113 00:08:05,402 --> 00:08:07,046 Mr. Cunningham, 114 00:08:07,070 --> 00:08:09,437 do you want your wife back alive or not? 115 00:08:10,707 --> 00:08:12,418 Look, McGarrett, 116 00:08:12,442 --> 00:08:14,286 every arms deal involves the military security 117 00:08:14,310 --> 00:08:15,655 of some country. 118 00:08:15,679 --> 00:08:18,157 Now, that means secrecy for me. 119 00:08:18,181 --> 00:08:19,959 And if I violate that, I'm through. 120 00:08:19,983 --> 00:08:22,795 Danno, we'll have Che Fong 121 00:08:22,819 --> 00:08:24,981 run that through the ballistics lab. 122 00:08:25,005 --> 00:08:26,616 Have him check it against the, uh, 123 00:08:26,640 --> 00:08:28,123 slugs in the dead man. 124 00:08:29,108 --> 00:08:31,137 Mr. Cunningham, 125 00:08:31,161 --> 00:08:32,538 when you're ready to cooperate, 126 00:08:32,562 --> 00:08:33,772 I wanna hear from you. 127 00:08:33,796 --> 00:08:35,741 Meantime, it's my job to find your wife, 128 00:08:35,765 --> 00:08:37,042 with or without your help. 129 00:08:44,608 --> 00:08:48,787 Ben, McGarrett is a man who can help. 130 00:08:48,811 --> 00:08:51,557 For Claire's sake, please. Stay out of this. 131 00:08:51,581 --> 00:08:54,141 Let me handle this the best way I can. 132 00:09:25,932 --> 00:09:27,309 Steve. 133 00:09:27,333 --> 00:09:28,477 Court order for the phone tap. 134 00:09:28,501 --> 00:09:29,478 Good. You set? 135 00:09:29,502 --> 00:09:30,613 Just about. You'll have to 136 00:09:30,637 --> 00:09:31,948 split the phone-company detail 137 00:09:31,972 --> 00:09:33,149 with Chin and Kono. 138 00:09:33,173 --> 00:09:34,550 Eight hours each, around the clock. 139 00:09:34,574 --> 00:09:36,418 If we get a trace, we gotta move fast. 140 00:09:36,442 --> 00:09:37,820 Right. 141 00:09:37,844 --> 00:09:39,706 Got a photo of Claire Cunningham. 142 00:09:39,730 --> 00:09:41,474 Begrudging courtesy of her husband. 143 00:09:41,498 --> 00:09:43,643 Seems a decent sort of woman. 144 00:09:43,667 --> 00:09:44,943 Loves her husband. 145 00:09:44,967 --> 00:09:47,013 Doesn't like the business he's in. 146 00:09:47,037 --> 00:09:49,298 What about the ballistics test on that rifle? 147 00:09:49,322 --> 00:09:51,517 Checks. Che Fong says the two slugs 148 00:09:51,541 --> 00:09:53,452 came from Cunningham's AR-10. 149 00:09:53,476 --> 00:09:54,670 It killed him instantly. 150 00:09:54,694 --> 00:09:57,256 Okay, Danno. Get some prints of this made. 151 00:09:57,280 --> 00:09:58,491 Have H.P.D. distribute them. 152 00:09:58,515 --> 00:09:59,515 Right. 153 00:10:08,191 --> 00:10:10,169 I see. 154 00:10:10,193 --> 00:10:11,370 Well, okay. 155 00:10:11,394 --> 00:10:13,005 Thank you. 156 00:10:13,029 --> 00:10:15,608 Nothing on the, uh, phone tap yet. 157 00:10:15,632 --> 00:10:16,709 What have you got, Chin? 158 00:10:16,733 --> 00:10:18,611 We've identified the dead man, Steve. 159 00:10:18,635 --> 00:10:21,430 Name was Kemal Orajani. Twenty-five years old. 160 00:10:21,454 --> 00:10:24,533 Arrived here three weeks ago from the island of Arasunda. 161 00:10:24,557 --> 00:10:26,836 Arasunda? 162 00:10:26,860 --> 00:10:28,037 Well, that explains it. 163 00:10:28,061 --> 00:10:30,073 The island of Arasunda is trying to break off 164 00:10:30,097 --> 00:10:31,407 from the Malanesian Republic. 165 00:10:31,431 --> 00:10:33,176 Separatist movement. Yeah. 166 00:10:33,200 --> 00:10:36,346 Yeah, and separatists need guns. And Cunningham sells guns. 167 00:10:36,370 --> 00:10:38,314 That also explains the, uh, commando-style raid 168 00:10:38,338 --> 00:10:39,582 of the kidnapping. 169 00:10:39,606 --> 00:10:41,484 Yeah, and Cunningham's lack of cooperation. 170 00:10:41,508 --> 00:10:43,169 He's guessing what he may have to pay 171 00:10:43,193 --> 00:10:45,054 to get his wife back. 172 00:10:45,078 --> 00:10:46,372 And it isn't money. 173 00:10:46,396 --> 00:10:48,924 All right, gentlemen, check all shipping companies. 174 00:10:48,948 --> 00:10:50,626 Airfreight, cargo lines, everything. 175 00:10:50,650 --> 00:10:53,428 There's a cache of arms someplace on these islands 176 00:10:53,452 --> 00:10:55,898 and I wanna know where they are before Cunningham panics 177 00:10:55,922 --> 00:10:57,967 and starts bargaining with those people. 178 00:11:14,791 --> 00:11:17,620 McGARRETT: Mr. Sangree, we have reason to suspect 179 00:11:17,644 --> 00:11:20,155 that some of your nationals are threatening the life of 180 00:11:20,179 --> 00:11:22,608 an American citizen here in Honolulu. 181 00:11:22,632 --> 00:11:24,983 Now, this man was involved. 182 00:11:27,954 --> 00:11:30,049 Was? He's dead. 183 00:11:30,073 --> 00:11:31,417 Our immigration records show 184 00:11:31,441 --> 00:11:33,786 that he arrived from Arasunda three weeks ago. 185 00:11:33,810 --> 00:11:35,904 You have managed to keep this incident 186 00:11:35,928 --> 00:11:37,123 out of the newspapers. 187 00:11:37,147 --> 00:11:38,257 So far. 188 00:11:40,082 --> 00:11:42,328 You know of the current difficulties 189 00:11:42,352 --> 00:11:44,663 we are having with the island of Arasunda? 190 00:11:44,687 --> 00:11:46,381 Yes, I do. 191 00:11:46,405 --> 00:11:47,883 But I'm an American police officer 192 00:11:47,907 --> 00:11:50,152 and my concern is with, uh, 193 00:11:50,176 --> 00:11:51,570 maintaining law in this state. 194 00:11:51,594 --> 00:11:53,339 Of course. 195 00:11:53,363 --> 00:11:56,458 We also have a list of, uh, your nationals 196 00:11:56,482 --> 00:11:59,500 who arrived from Arasunda in the last 60 days. 197 00:12:00,653 --> 00:12:04,082 You need not bother, Mr. McGarrett. 198 00:12:04,106 --> 00:12:06,090 We will be happy to cooperate. 199 00:12:08,095 --> 00:12:10,195 This is the man that you are looking for. 200 00:12:12,565 --> 00:12:15,294 You will not find his name on your records. 201 00:12:15,318 --> 00:12:18,163 Not his real name, at least. 202 00:12:18,187 --> 00:12:20,199 He is Lieutenant Emir Kanjil. 203 00:12:20,223 --> 00:12:22,885 As you might imagine, Mr. McGarrett, 204 00:12:22,909 --> 00:12:24,925 we have our own sources of information. 205 00:12:26,212 --> 00:12:28,057 Kanjil is an agent 206 00:12:28,081 --> 00:12:30,392 for the Arasunda Separatist Party. 207 00:12:30,416 --> 00:12:33,546 The dead man was one of a group under his command. 208 00:12:33,570 --> 00:12:37,200 What are these men doing in Hawaii? 209 00:12:37,224 --> 00:12:39,668 Kanjil's mission is to secure arms 210 00:12:39,692 --> 00:12:41,737 for an illegal uprising. 211 00:12:42,895 --> 00:12:43,895 Yes? 212 00:12:45,731 --> 00:12:47,910 Mr. McGarrett, there is a phone call for you, sir. 213 00:12:47,934 --> 00:12:51,002 Oh, please. The black one. 214 00:12:55,642 --> 00:12:56,869 McGarrett. 215 00:12:56,893 --> 00:12:59,455 Steve, looks like we've found the kidnap van. 216 00:12:59,479 --> 00:13:00,856 Abandoned. 217 00:13:00,880 --> 00:13:02,625 Yeah, the transmission totaled out. 218 00:13:02,649 --> 00:13:04,126 McGARRETT: Any prints? 219 00:13:04,150 --> 00:13:06,429 Not yet. The lab boys are still dusting. 220 00:13:06,453 --> 00:13:08,096 There's some blood inside the van, Steve. 221 00:13:08,120 --> 00:13:10,182 They think maybe, uh, from dragging her in. 222 00:13:10,206 --> 00:13:12,318 Tell them to get that blood typed 223 00:13:12,342 --> 00:13:13,419 as soon as they can. 224 00:13:13,443 --> 00:13:14,486 Get back to me. 225 00:13:14,510 --> 00:13:16,405 What about the van, Kono? Anything? 226 00:13:16,429 --> 00:13:18,707 Yeah, checked with Motor Vehicles. 227 00:13:18,731 --> 00:13:20,843 Registered to a man named Bajano. 228 00:13:20,867 --> 00:13:23,145 Export-import business. Resident alien. 229 00:13:23,169 --> 00:13:25,030 Comes from the island of Arasunda. 230 00:13:34,064 --> 00:13:35,240 This is a capital crime. 231 00:13:35,264 --> 00:13:37,632 We need facts and we need them now. 232 00:13:39,820 --> 00:13:41,803 What happened? 233 00:13:43,606 --> 00:13:45,751 They came to my shop. 234 00:13:45,775 --> 00:13:47,686 One of them was my cousin. 235 00:13:47,710 --> 00:13:51,557 I hadn't see him in ten years. 236 00:13:51,581 --> 00:13:54,793 Uh, they were all from... From my home island, Arasunda. 237 00:13:54,817 --> 00:13:57,563 The rest of them stayed outside. 238 00:13:57,587 --> 00:13:59,699 Only my cousin came in. 239 00:13:59,723 --> 00:14:01,467 They wanted to use my van. 240 00:14:01,491 --> 00:14:02,784 And you loaned them your van? 241 00:14:02,808 --> 00:14:04,120 Yes. 242 00:14:04,144 --> 00:14:07,740 I'd call that a pretty strong sense of family. 243 00:14:07,764 --> 00:14:12,210 But you don't understand, Mr. McGarrett. 244 00:14:12,234 --> 00:14:15,814 I didn't know what they wanted it for. 245 00:14:15,838 --> 00:14:17,048 At first, 246 00:14:17,072 --> 00:14:20,252 all my cousin talked about was politics. 247 00:14:20,276 --> 00:14:23,021 I didn't want to be involved. 248 00:14:23,045 --> 00:14:25,424 I'm not political, Mr. McGarrett. 249 00:14:25,448 --> 00:14:27,459 I'm a businessman. 250 00:14:27,483 --> 00:14:29,728 I've been here in Hawaii ten years. 251 00:14:29,752 --> 00:14:31,318 I like it here. 252 00:14:33,256 --> 00:14:34,800 Politics. 253 00:14:34,824 --> 00:14:37,637 That's the curse of countries like mine. 254 00:14:37,661 --> 00:14:38,837 Don't you see? 255 00:14:38,861 --> 00:14:41,523 I don't see why you loaned them your truck. 256 00:14:41,547 --> 00:14:42,747 That makes you an accessory. 257 00:14:46,386 --> 00:14:49,287 But my cousin put a gun to my head. 258 00:14:50,523 --> 00:14:53,870 He said if I tried to contact the police, 259 00:14:53,894 --> 00:14:57,573 not only would I be killed, but... 260 00:14:57,597 --> 00:15:00,609 Mr. McGarrett, some of my family 261 00:15:00,633 --> 00:15:03,179 are still on Arasunda. 262 00:15:03,203 --> 00:15:06,415 He said they would be considered 263 00:15:06,439 --> 00:15:07,722 the family of a traitor. 264 00:15:16,349 --> 00:15:18,909 Can you identify any of these men? 265 00:15:33,316 --> 00:15:34,293 Yes. 266 00:15:34,317 --> 00:15:36,462 This man is my cousin. 267 00:15:36,486 --> 00:15:37,768 This man is dead, Mr. Bajano. 268 00:15:39,021 --> 00:15:41,633 Dead? 269 00:15:41,657 --> 00:15:45,159 Oh, I'm sorry to hear that. 270 00:15:46,562 --> 00:15:48,691 Perhaps I shouldn't be, after all he's done. 271 00:15:48,715 --> 00:15:53,144 But he was surely too young to die. 272 00:15:53,168 --> 00:15:56,231 Do you have any idea where we can find the others? 273 00:15:56,255 --> 00:15:58,000 Oh, none at all. 274 00:15:58,024 --> 00:16:00,669 But I promise you, 275 00:16:00,693 --> 00:16:03,572 if I hear of them or from them, 276 00:16:03,596 --> 00:16:05,524 I will contact you immediately. 277 00:16:05,548 --> 00:16:07,026 If you had done that first time around, 278 00:16:07,050 --> 00:16:09,250 things would be a lot different. Wouldn't they? 279 00:16:11,770 --> 00:16:15,123 All right, Mr. Bajano, you may go. 280 00:16:26,486 --> 00:16:27,918 You believe him? 281 00:16:29,322 --> 00:16:31,300 I don't know, Danno. 282 00:16:31,324 --> 00:16:34,102 They could have put a gun to his head. 283 00:16:34,126 --> 00:16:35,338 He has no record. 284 00:16:35,362 --> 00:16:36,872 According to his consulate here, 285 00:16:36,896 --> 00:16:39,256 he's clean, politically. 286 00:16:41,534 --> 00:16:44,730 Danno, cable the, uh, Malanesian authorities anyway. 287 00:16:44,754 --> 00:16:47,767 See what kind of information they have on him down there. 288 00:17:30,382 --> 00:17:32,227 Anything? Several local calls. 289 00:17:32,251 --> 00:17:33,328 Saying nothing much. 290 00:17:33,352 --> 00:17:34,946 The bookkeeper's been handling them. 291 00:17:34,970 --> 00:17:37,082 A couple of calls from the mainland, though. 292 00:17:37,106 --> 00:17:38,450 One from Holland. 293 00:17:38,474 --> 00:17:41,070 Cunningham is in trouble, Steve. Financially. 294 00:17:41,094 --> 00:17:43,272 They're after him both on the mainland and Holland. 295 00:17:43,296 --> 00:17:45,991 Munitions deals he hasn't paid off on yet. 296 00:17:46,015 --> 00:17:48,210 It's all right here on the tape. Worth listening to. 297 00:17:59,179 --> 00:18:01,857 Yeah, hello. 298 00:18:01,881 --> 00:18:03,814 Yes. 299 00:18:04,917 --> 00:18:06,095 Yes. 300 00:18:06,119 --> 00:18:08,464 I'll get him. Just a moment, please. 301 00:18:08,488 --> 00:18:10,199 Ben! 302 00:18:10,223 --> 00:18:11,434 Ben! Yeah? 303 00:18:11,458 --> 00:18:13,698 It's them. I'm certain of it. 304 00:18:15,895 --> 00:18:17,473 Hello? 305 00:18:17,497 --> 00:18:19,075 Yes, this is Mr. Cunningham. 306 00:18:19,099 --> 00:18:20,826 Is my wife all right? 307 00:18:20,850 --> 00:18:22,461 Just tell me she's all right. 308 00:18:22,485 --> 00:18:25,964 We warned you not to cooperate with the police, Mr. Cunningham. 309 00:18:25,988 --> 00:18:27,332 I didn't. 310 00:18:27,356 --> 00:18:28,884 I didn't tell them anything. I swear it. 311 00:18:28,908 --> 00:18:30,802 Look, what do you want? Money? 312 00:18:30,826 --> 00:18:32,638 We are not interested in money... 313 00:18:33,996 --> 00:18:35,958 The first thing we're interested in 314 00:18:35,982 --> 00:18:37,293 is that you stop talking... 315 00:18:37,317 --> 00:18:38,643 Chin's got the tracer on him. 316 00:18:38,667 --> 00:18:40,378 I repeat, no more... 317 00:18:54,050 --> 00:18:56,294 We want the full shipment of weapons 318 00:18:56,318 --> 00:18:58,430 the Malanesian government has ordered. 319 00:18:58,454 --> 00:19:01,583 Automatic rifles, mortars, everything. 320 00:19:01,607 --> 00:19:03,085 I can't do that. 321 00:19:03,109 --> 00:19:04,720 They will leave as scheduled 322 00:19:04,744 --> 00:19:07,206 from the Honolulu airport. Tomorrow, noon. 323 00:19:07,230 --> 00:19:09,591 Three planeloads, Mr. Cunningham. 324 00:19:09,615 --> 00:19:12,628 But you will direct your pilots to fly instead 325 00:19:12,652 --> 00:19:14,730 to the Hong Kong airport. 326 00:19:14,754 --> 00:19:17,015 We will arrange to take the shipment from there. 327 00:19:17,039 --> 00:19:19,084 But I can't do that. The weapons are sold. 328 00:19:19,108 --> 00:19:20,686 I have a contract. 329 00:19:20,710 --> 00:19:22,955 You have a contract, Mr. Cunningham, 330 00:19:22,979 --> 00:19:26,108 with a corrupt government of traitors and exploiters. 331 00:19:26,132 --> 00:19:27,943 I don't know anything about the politics 332 00:19:27,967 --> 00:19:28,944 in your country. 333 00:19:28,968 --> 00:19:30,613 All I want is my wife back. 334 00:19:30,637 --> 00:19:32,881 Then you will arrange to deliver the shipment 335 00:19:32,905 --> 00:19:34,416 as instructed. 336 00:19:34,440 --> 00:19:36,819 That is the only way you will see your wife again. 337 00:19:36,843 --> 00:19:39,621 Look, if my wife is... 338 00:19:39,645 --> 00:19:42,057 If she's all right, I wanna talk to her. Now. 339 00:19:42,081 --> 00:19:43,530 I have to talk to her. 340 00:19:55,161 --> 00:19:57,344 Only one more step to go. 341 00:20:19,986 --> 00:20:21,146 Ben? 342 00:20:21,170 --> 00:20:23,465 Claire, are you all right? 343 00:20:23,489 --> 00:20:24,667 Have they hurt you? 344 00:20:24,691 --> 00:20:27,069 Oh, Ben. Help me, please. 345 00:20:27,093 --> 00:20:28,337 Oh, Ben! 346 00:20:28,361 --> 00:20:30,727 Claire? Claire? 347 00:20:32,014 --> 00:20:34,359 Begin making the necessary arrangements now, 348 00:20:34,383 --> 00:20:36,028 Mr. Cunningham. 349 00:20:36,052 --> 00:20:38,969 We'll call you later for confirmation. 350 00:20:44,526 --> 00:20:47,260 They fixed the location. Chin is on his way to it. 351 00:20:51,567 --> 00:20:55,163 If Chin doesn't luck out, we've got until noon tomorrow. 352 00:20:55,187 --> 00:20:57,468 Let's hear it again, Danno. 353 00:21:28,871 --> 00:21:30,248 Dead end. 354 00:21:30,272 --> 00:21:33,585 Mouthpiece to earphone, earphone to mouthpiece. 355 00:21:33,609 --> 00:21:35,220 A perfect splice. 356 00:21:35,244 --> 00:21:36,488 And nowhere for us to go. 357 00:21:36,512 --> 00:21:37,906 How does it work? 358 00:21:37,930 --> 00:21:39,607 Same as a patch through. 359 00:21:39,631 --> 00:21:41,643 Kidnapper has a middleman here. 360 00:21:41,667 --> 00:21:43,545 He calls the kidnapper from Booth 1, 361 00:21:43,569 --> 00:21:46,081 then calls Cunningham from Booth 2. 362 00:21:46,105 --> 00:21:48,317 Couples the phones and beats it. 363 00:21:48,341 --> 00:21:49,756 Period. 364 00:21:58,534 --> 00:22:00,612 You get a look at any of this stuff from Amsterdam? 365 00:22:00,636 --> 00:22:01,980 What should I do, open it up? 366 00:22:02,004 --> 00:22:04,182 I'm too old to play with toys. 367 00:22:04,206 --> 00:22:06,284 Seven tons of toys in this one load, brudder. 368 00:22:06,308 --> 00:22:09,888 You're right, that's an awful lot of play time. 369 00:22:09,912 --> 00:22:12,190 Pier 39 is where it went. 370 00:22:12,214 --> 00:22:14,125 Mind if I take this? 371 00:22:14,149 --> 00:22:15,427 I'm gonna argue with you? 372 00:22:25,110 --> 00:22:28,340 I don't know. I... I guess my nerves have had it. 373 00:22:28,364 --> 00:22:30,409 This is the first time in my life I... 374 00:22:30,433 --> 00:22:31,710 I don't know which way to turn. 375 00:22:31,734 --> 00:22:33,411 All right. Let's take it 376 00:22:33,435 --> 00:22:34,880 from the beginning, Mr. Cunningham. 377 00:22:36,238 --> 00:22:38,756 Well, they left this note behind... 378 00:22:40,609 --> 00:22:42,588 when they took Claire. 379 00:22:42,612 --> 00:22:44,990 "Don't call the police. We'll contact you." 380 00:22:45,014 --> 00:22:47,809 You knew? 381 00:22:47,833 --> 00:22:51,251 Yeah, I've seen a lot of these. 382 00:22:53,622 --> 00:22:56,089 And then they called to give me the terms. 383 00:23:02,031 --> 00:23:03,559 KIDNAPPER: We warned you 384 00:23:03,583 --> 00:23:05,994 not to cooperate with the police, Mr. Cunningham. 385 00:23:06,018 --> 00:23:07,362 I didn't. 386 00:23:07,386 --> 00:23:09,130 I didn't tell them anything. I swear it. 387 00:23:09,154 --> 00:23:11,016 Look, what do you want? Money? 388 00:23:11,040 --> 00:23:14,160 We're not interested in money, Mr. Cunning... 389 00:23:15,978 --> 00:23:17,255 Look, I... I guess I should be 390 00:23:17,279 --> 00:23:20,025 grateful somebody's looking after me. 391 00:23:20,049 --> 00:23:22,127 But you heard what they said, McGarrett. 392 00:23:22,151 --> 00:23:24,879 Tomorrow, noon, or they're gonna kill Claire. 393 00:23:24,903 --> 00:23:27,516 Now, if it was just money... 394 00:23:27,540 --> 00:23:30,385 Money, I could get that somewhere. 395 00:23:30,409 --> 00:23:32,137 But what am I gonna do, McGarrett? 396 00:23:32,161 --> 00:23:34,839 What you're not gonna do is give them the guns. 397 00:23:34,863 --> 00:23:36,508 Buy me some time, as much as you can. 398 00:23:36,532 --> 00:23:38,710 Now, I have some leads and I wanna run them down. 399 00:23:38,734 --> 00:23:40,045 But they won't listen! 400 00:23:40,069 --> 00:23:42,163 Then make them! 401 00:23:42,187 --> 00:23:43,832 You've negotiated some pretty tough deals 402 00:23:43,856 --> 00:23:45,133 in your time, Mr. Cunningham. 403 00:23:45,157 --> 00:23:46,568 I need 48 hours. 404 00:23:53,248 --> 00:23:55,160 McGarrett, 405 00:23:55,184 --> 00:23:56,828 do you think they would kill Claire 406 00:23:56,852 --> 00:23:58,130 even if I gave in? 407 00:23:58,154 --> 00:24:00,554 I can't say. 408 00:24:02,257 --> 00:24:03,635 I don't know. 409 00:24:03,659 --> 00:24:05,771 Most kidnappers keep their victim alive 410 00:24:05,795 --> 00:24:08,261 until they get the payoff. 411 00:24:09,949 --> 00:24:12,894 You get me those 48 hours and it will lessen the risk. 412 00:24:12,918 --> 00:24:15,731 Okay. 413 00:24:15,755 --> 00:24:18,188 I'll give it a try. 414 00:24:21,910 --> 00:24:23,955 McGarrett, I promise you: 415 00:24:23,979 --> 00:24:28,181 I want to, and I will, cooperate in every way. 416 00:24:33,389 --> 00:24:37,102 And whatever you think of me or the business I'm in, 417 00:24:37,126 --> 00:24:38,875 I love my wife very much. 418 00:24:58,580 --> 00:25:00,959 Central Dispatch. Kono calling. 419 00:25:00,983 --> 00:25:02,360 Go ahead, Kono. 420 00:25:02,384 --> 00:25:05,052 Yeah, patch me through to Five-0 office. 421 00:25:11,994 --> 00:25:13,154 Yeah. Yeah, Kono. 422 00:25:13,178 --> 00:25:15,056 Check. Pier 39. Got it. 423 00:25:15,080 --> 00:25:17,025 Right. 424 00:25:17,049 --> 00:25:19,628 Kono found the warehouse where the arms are being stored. 425 00:25:19,652 --> 00:25:20,929 You stay with it, Kono. 426 00:25:20,953 --> 00:25:22,531 If anyone breathes near those guns, 427 00:25:22,555 --> 00:25:23,865 you let me know. 428 00:25:23,889 --> 00:25:25,266 Right. 429 00:25:25,290 --> 00:25:26,868 I checked the, uh, phone tap. 430 00:25:26,892 --> 00:25:28,169 Kidnappers called again. 431 00:25:28,193 --> 00:25:29,538 Cunningham bought us some time. 432 00:25:29,562 --> 00:25:31,828 How long? Thirty-six hours. 433 00:25:33,065 --> 00:25:35,209 Well, it's better than nothing. 434 00:25:49,916 --> 00:25:51,727 But we were to accept shipment of those weapons 435 00:25:51,751 --> 00:25:53,094 by noon tomorrow. 436 00:25:53,118 --> 00:25:54,930 That was in our contract. 437 00:25:54,954 --> 00:25:57,065 I know but, uh... 438 00:25:57,089 --> 00:25:59,634 Uh, some of the ammo for the AR-10's didn't arrive. 439 00:25:59,658 --> 00:26:01,819 That's special caliber stuff. 440 00:26:01,843 --> 00:26:03,843 I find this difficult to believe. 441 00:26:04,947 --> 00:26:06,024 Two days ago, you said 442 00:26:06,048 --> 00:26:07,581 the shipment was complete. 443 00:26:10,102 --> 00:26:11,346 Mr. Cunningham, 444 00:26:11,370 --> 00:26:13,799 our country needs those weapons. 445 00:26:13,823 --> 00:26:15,033 Desperately. 446 00:26:15,057 --> 00:26:16,668 All of them. 447 00:26:16,692 --> 00:26:19,103 Only last night, fighting broke out again 448 00:26:19,127 --> 00:26:21,339 in one of the provincial capitals. 449 00:26:21,363 --> 00:26:23,792 Now look, you know my reputation. 450 00:26:23,816 --> 00:26:25,026 I don't welsh on any deals. 451 00:26:25,050 --> 00:26:27,545 Please, let's make this brief. 452 00:26:27,569 --> 00:26:28,997 The enemy has done something 453 00:26:29,021 --> 00:26:30,698 to affect this delay you request. 454 00:26:30,722 --> 00:26:32,467 What have they done? 455 00:26:32,491 --> 00:26:36,054 Did McGarrett...? Did he say anything to you? 456 00:26:36,078 --> 00:26:37,555 Oh, no, no, Mr. Cunningham. 457 00:26:37,579 --> 00:26:40,414 We are most aware of your business reputation. 458 00:26:41,717 --> 00:26:43,528 We can only assume that something has happened 459 00:26:43,552 --> 00:26:46,487 to bring about this unbearable pressure. 460 00:26:52,778 --> 00:26:54,812 They've kidnapped my wife. 461 00:26:55,865 --> 00:26:57,297 Fanatics from your country. 462 00:26:58,367 --> 00:26:59,978 And if I... 463 00:27:00,002 --> 00:27:01,312 If I turn the shipment over to you, 464 00:27:01,336 --> 00:27:02,347 they're gonna kill her. 465 00:27:03,372 --> 00:27:04,404 Kanjil. 466 00:27:07,876 --> 00:27:11,511 Mr. Cunningham, we are truly sorry. 467 00:27:12,564 --> 00:27:13,691 How do you know these fanatics 468 00:27:13,715 --> 00:27:15,527 have not already killed your wife? 469 00:27:15,551 --> 00:27:18,279 Because I spoke to her on the phone. 470 00:27:18,303 --> 00:27:19,848 When? How long ago? 471 00:27:19,872 --> 00:27:20,999 This morning. 472 00:27:21,023 --> 00:27:22,272 And since then? 473 00:27:24,626 --> 00:27:28,072 Well, when they called back they wouldn't put her on. 474 00:27:28,096 --> 00:27:29,513 You see. 475 00:27:31,199 --> 00:27:33,211 They will do that. 476 00:27:33,235 --> 00:27:35,780 Let her live long enough to convince you. 477 00:27:35,804 --> 00:27:37,548 But I know these people. 478 00:27:37,572 --> 00:27:38,683 You are right. 479 00:27:38,707 --> 00:27:41,636 The worst kind of fanatics. 480 00:27:41,660 --> 00:27:43,693 They will never return your wife alive. 481 00:27:46,298 --> 00:27:49,344 Forgive our candor, Mr. Cunningham, 482 00:27:49,368 --> 00:27:51,546 but it is the truth. 483 00:27:51,570 --> 00:27:54,248 The general has tracked Kanjil for years. 484 00:27:54,272 --> 00:27:56,134 Three years ago, 485 00:27:56,158 --> 00:27:59,475 Kanjil led a raid on one of the villages of Arasunda. 486 00:28:00,412 --> 00:28:02,090 Thirty hostages were taken. 487 00:28:02,114 --> 00:28:03,708 The central government paid a high ransom 488 00:28:03,732 --> 00:28:05,209 for these hostages. 489 00:28:05,233 --> 00:28:07,979 Kanjil took the money and killed the prisoners. 490 00:28:08,003 --> 00:28:08,997 Every one. 491 00:28:09,021 --> 00:28:12,767 Well, if my wife's dead... 492 00:28:12,791 --> 00:28:14,970 Oh, she can't be. 493 00:28:14,994 --> 00:28:16,571 Mr. Cunningham, 494 00:28:16,595 --> 00:28:19,140 you must think of your wife, of course. 495 00:28:19,164 --> 00:28:21,610 But we must think of the hundreds, 496 00:28:21,634 --> 00:28:25,146 perhaps thousands of lives that must surely be lost 497 00:28:25,170 --> 00:28:27,420 if we do not receive those weapons. 498 00:28:30,042 --> 00:28:32,119 But I promised McGarrett I'd wait. 499 00:28:32,143 --> 00:28:34,139 In that case, we must look elsewhere for what we need. 500 00:28:34,163 --> 00:28:36,747 No, no, no. Wait. 501 00:28:41,120 --> 00:28:42,286 Mr. Cunningham, 502 00:28:44,990 --> 00:28:48,803 we cannot hope to compensate you for this tragedy with money. 503 00:28:48,827 --> 00:28:52,590 But at the same time, 504 00:28:52,614 --> 00:28:56,116 we are most aware of your financial difficulties. 505 00:29:00,439 --> 00:29:03,251 I am authorized by my government to offer you 506 00:29:03,275 --> 00:29:05,587 an additional half a million dollars 507 00:29:05,611 --> 00:29:06,688 for that shipment 508 00:29:06,712 --> 00:29:09,440 if you will guarantee delivery today. 509 00:29:09,464 --> 00:29:11,642 Now. 510 00:29:11,666 --> 00:29:13,178 You will receive payment 511 00:29:13,202 --> 00:29:16,069 the moment the airplane leaves Honolulu Airport. 512 00:29:18,139 --> 00:29:20,707 One half million dollars, Mr. Cunningham. 513 00:29:21,944 --> 00:29:23,955 You lose much. 514 00:29:23,979 --> 00:29:25,990 But you do not lose everything. 515 00:29:26,014 --> 00:29:27,881 Where are the weapons? 516 00:29:33,389 --> 00:29:34,389 Warehouse. 517 00:29:37,726 --> 00:29:40,994 The warehouse on Pier 39. 518 00:29:46,986 --> 00:29:49,152 We are most grateful, Mr. Cunningham. 519 00:29:53,909 --> 00:29:55,320 Kanjil here. 520 00:29:55,344 --> 00:29:57,322 The weapons are going out. 521 00:29:57,346 --> 00:29:58,622 Today. 522 00:29:58,646 --> 00:30:00,180 Time to make the arrangements. 523 00:30:02,067 --> 00:30:04,645 Where are they now? 524 00:30:04,669 --> 00:30:05,814 Pier 39? 525 00:30:26,375 --> 00:30:28,658 Dispatch, this is Kono calling. 526 00:30:42,424 --> 00:30:44,569 Who else beside Cunningham, Kono? 527 00:30:44,593 --> 00:30:47,606 Couple of big shots in a limousine. 528 00:30:47,630 --> 00:30:49,140 Diplomatic plates. 529 00:30:49,164 --> 00:30:50,625 All right. I'm coming down. 530 00:30:50,649 --> 00:30:52,960 Meet me at the foot of Pier 39. 531 00:30:52,984 --> 00:30:55,586 Danno, Chin, get your coats. 532 00:32:45,164 --> 00:32:46,846 It must be Kanjil. 533 00:33:18,563 --> 00:33:19,603 Cunningham! 534 00:33:22,167 --> 00:33:24,379 Hold it! Put down those guns. 535 00:33:32,461 --> 00:33:34,406 You're a man of your word, aren't you, Cunningham? 536 00:33:34,430 --> 00:33:35,790 You're really beautiful. 537 00:33:35,814 --> 00:33:37,425 My wife's dead! 538 00:33:37,449 --> 00:33:39,294 He killed my wife. How do you know that? 539 00:33:39,318 --> 00:33:41,762 Steve, he's in pretty bad shape. 540 00:33:41,786 --> 00:33:43,764 Put a guard on those guns, Danno. 541 00:33:43,788 --> 00:33:46,323 I'm impounding the entire shipment as evidence. 542 00:33:50,028 --> 00:33:53,591 Kanjil, where is Mrs. Cunningham? 543 00:33:53,615 --> 00:33:56,094 What did you do to her?! You killed her! 544 00:33:56,118 --> 00:33:57,895 Stay out of this, Cunningham! 545 00:33:57,919 --> 00:34:01,198 He killed her. He killed her. 546 00:34:01,222 --> 00:34:05,302 Kanjil... the woman you kidnapped. 547 00:34:05,326 --> 00:34:06,846 Is she still alive? 548 00:34:08,546 --> 00:34:10,113 Woman? 549 00:34:13,185 --> 00:34:15,384 Alive? 550 00:34:18,190 --> 00:34:21,407 I kidnapped nobody. 551 00:34:55,276 --> 00:34:57,077 AB negative. 552 00:34:58,646 --> 00:34:59,991 That's a pretty rare type of blood, 553 00:35:00,015 --> 00:35:00,992 isn't it, Doc? 554 00:35:01,016 --> 00:35:03,494 It is. 555 00:35:03,518 --> 00:35:05,596 And here's, uh, Mrs. Cunningham's blood sample 556 00:35:05,620 --> 00:35:07,565 we got from Iolani Hospital 557 00:35:07,589 --> 00:35:10,068 where she was a donor. 558 00:35:10,092 --> 00:35:12,937 Type O. 559 00:35:12,961 --> 00:35:14,205 When we found out it wasn't 560 00:35:14,229 --> 00:35:15,639 Mrs. Cunningham's blood in the van, 561 00:35:15,663 --> 00:35:17,983 we did what you suggested. 562 00:35:19,000 --> 00:35:21,979 Now, that... That was the sample of the blood 563 00:35:22,003 --> 00:35:24,115 of the man that Cunningham killed, right? 564 00:35:24,139 --> 00:35:26,155 Right. AB negative. 565 00:35:28,626 --> 00:35:29,871 But he was found on the lawn. 566 00:35:29,895 --> 00:35:32,807 He never got back to the van. 567 00:35:32,831 --> 00:35:34,642 So the bleeding had to take place 568 00:35:34,666 --> 00:35:36,511 on the way to the kidnapping. 569 00:35:36,535 --> 00:35:37,762 Why would they take a wounded man 570 00:35:37,786 --> 00:35:40,080 on an operation like that? It's crazy. 571 00:35:40,104 --> 00:35:43,151 They didn't. 572 00:35:43,175 --> 00:35:45,575 They didn't take a wounded man, Doc. 573 00:35:48,313 --> 00:35:49,724 They took a dead man. 574 00:36:07,816 --> 00:36:10,878 McGARRETT: So you never actually saw Cunningham shoot anyone? 575 00:36:10,902 --> 00:36:13,047 No. 576 00:36:13,071 --> 00:36:14,816 Ben must have shot him, though. 577 00:36:14,840 --> 00:36:15,883 I didn't have a gun. 578 00:36:15,907 --> 00:36:17,284 There wasn't anything I could do. 579 00:36:17,308 --> 00:36:20,009 You weren't supposed to. 580 00:36:21,462 --> 00:36:23,863 Can you identify this man? 581 00:36:26,167 --> 00:36:29,597 Uh, his name is, uh, Bajano. 582 00:36:29,621 --> 00:36:31,849 He was the middleman between Ben and the separatists 583 00:36:31,873 --> 00:36:33,968 when they first tried to make a deal for the guns. 584 00:36:33,992 --> 00:36:36,670 You mean, Kanjil tried to buy the guns first? 585 00:36:36,694 --> 00:36:38,639 Through Bajano. 586 00:36:38,663 --> 00:36:42,009 But they couldn't, uh, come near the price Ben wanted. 587 00:36:42,033 --> 00:36:43,482 Not even close. 588 00:36:45,169 --> 00:36:48,049 Mr. Cunningham's got financial problems, 589 00:36:48,073 --> 00:36:49,317 Mr. McGarrett. 590 00:36:49,341 --> 00:36:52,019 Big ones. 591 00:36:52,043 --> 00:36:53,910 Yeah, I know. How big? 592 00:36:59,785 --> 00:37:01,228 He made a deal in Central America, 593 00:37:01,252 --> 00:37:02,830 uh, six months ago. 594 00:37:02,854 --> 00:37:04,131 It went sour. 595 00:37:04,155 --> 00:37:06,567 Everything was confiscated. 596 00:37:06,591 --> 00:37:09,404 It nearly wiped him out. 597 00:37:09,428 --> 00:37:13,140 Uh, he figured that if he could make this Malanesia deal, 598 00:37:13,164 --> 00:37:15,610 it would put him back on his feet. 599 00:37:15,634 --> 00:37:16,927 Almost, anyway. 600 00:37:16,951 --> 00:37:19,435 Almost? You mean, he's that broke? 601 00:37:20,605 --> 00:37:21,721 Yes. 602 00:37:23,642 --> 00:37:25,269 All right, Mr. Merrill, thank you very much 603 00:37:25,293 --> 00:37:26,793 for your help. 604 00:37:34,836 --> 00:37:37,682 Just got a reply from Malanesia on Bajano. 605 00:37:37,706 --> 00:37:39,850 He was indicted once for smuggling. No conviction. 606 00:37:39,874 --> 00:37:42,169 But remember how he told us the dead man was his cousin? 607 00:37:42,193 --> 00:37:43,921 As far as they know, he had no living relatives 608 00:37:43,945 --> 00:37:45,328 on Arasunda. 609 00:37:46,598 --> 00:37:47,964 Wow. 610 00:37:49,334 --> 00:37:53,347 Danno, I think Bajano has Mrs. Cunningham. 611 00:37:53,371 --> 00:37:56,834 And I think he took her with the help and connivance 612 00:37:56,858 --> 00:37:59,303 of her own husband. 613 00:37:59,327 --> 00:38:01,538 Cunningham had his own wife kidnapped? 614 00:38:01,562 --> 00:38:02,740 That's the way I see it. 615 00:38:02,764 --> 00:38:04,692 I think he set us up from the very outset. 616 00:38:04,716 --> 00:38:06,694 Even the phone calls. 617 00:38:06,718 --> 00:38:09,897 He knew that we'd tap the line if he didn't cooperate. 618 00:38:09,921 --> 00:38:12,166 He had Hank there to support his story. 619 00:38:12,190 --> 00:38:14,352 But the dead man was killed by Cunningham's gun. 620 00:38:14,376 --> 00:38:16,354 Hours before the kidnapping. 621 00:38:16,378 --> 00:38:18,655 And that's what ties Bajano 622 00:38:18,679 --> 00:38:20,107 and Cunningham together. 623 00:38:20,131 --> 00:38:22,076 Well, you can forget self-defense. 624 00:38:22,100 --> 00:38:24,044 That's conspiracy and murder one. 625 00:38:24,068 --> 00:38:26,230 Right, and we're gonna get Mr. Cunningham 626 00:38:26,254 --> 00:38:27,731 on exactly those charges. 627 00:38:27,755 --> 00:38:30,568 After we find his wife. 628 00:38:30,592 --> 00:38:32,870 Danno, I want surveillance on him. 629 00:38:32,894 --> 00:38:34,772 Around the clock. 630 00:38:34,796 --> 00:38:37,108 I think Claire Cunningham is alive. 631 00:38:37,132 --> 00:38:38,681 And he's gonna lead us to her. 632 00:38:51,797 --> 00:38:53,474 Hello? 633 00:38:53,498 --> 00:38:56,277 Where are you calling from? 634 00:38:56,301 --> 00:38:58,145 Yes, of course. 635 00:38:58,169 --> 00:38:59,947 She's in the next room. 636 00:38:59,971 --> 00:39:02,116 What do you mean, release her? 637 00:39:02,140 --> 00:39:03,734 Without payment? 638 00:39:03,758 --> 00:39:06,103 Look, I don't know what Kanjil told him before he died. 639 00:39:06,127 --> 00:39:08,089 And they've questioned Hank Merrill again. 640 00:39:08,113 --> 00:39:11,742 Now, all you have to do is let her think she escaped. 641 00:39:11,766 --> 00:39:13,744 And once she gets home safe, my lawyer said he's sure 642 00:39:13,768 --> 00:39:15,012 he can get the guns released. 643 00:39:15,036 --> 00:39:16,147 But it's gotta be done now. 644 00:39:16,171 --> 00:39:18,116 I've gotta get McGarrett off my back. 645 00:39:18,140 --> 00:39:19,833 So do we, Mr. Cunningham. 646 00:39:19,857 --> 00:39:21,035 So do we. 647 00:39:21,059 --> 00:39:24,172 We have taken risks also. Big risks. 648 00:39:24,196 --> 00:39:27,308 Kidnapping, murder. 649 00:39:27,332 --> 00:39:30,578 When you have paid the agreed $50,000, 650 00:39:30,602 --> 00:39:32,213 then we will let your wife go. 651 00:39:32,237 --> 00:39:33,498 Not before. 652 00:39:33,522 --> 00:39:35,416 But I don't have it! Don't you understand? 653 00:39:35,440 --> 00:39:37,618 I don't get a penny until the guns are shipped. 654 00:39:37,642 --> 00:39:40,771 Look, it's worked great up to now. 655 00:39:40,795 --> 00:39:42,006 Why foul it up? 656 00:39:42,030 --> 00:39:45,309 I'll, uh... I'll give you a bigger cut. 657 00:39:45,333 --> 00:39:48,563 I suggest you ask the Malanesian consulate 658 00:39:48,587 --> 00:39:50,765 to advance you the money. 659 00:39:50,789 --> 00:39:53,267 Tell them, $50,000 now 660 00:39:53,291 --> 00:39:55,803 and you can ship them the arms. 661 00:39:55,827 --> 00:39:57,972 They are reasonable gentlemen. 662 00:39:57,996 --> 00:40:02,126 Also, they need the guns very badly. 663 00:40:02,150 --> 00:40:04,428 All right, I'll give it a try. 664 00:40:04,452 --> 00:40:06,130 And if I get the money, I'll be right out. 665 00:40:06,154 --> 00:40:07,431 But just one thing: 666 00:40:07,455 --> 00:40:09,822 You make sure my wife doesn't see me. 667 00:41:00,091 --> 00:41:02,669 If he brings the money, 668 00:41:02,693 --> 00:41:05,473 we will leave here today. 669 00:41:05,497 --> 00:41:07,774 I want this place wiped clean. 670 00:41:07,798 --> 00:41:10,799 No traces of... 671 00:41:16,641 --> 00:41:18,574 Tie her again. 672 00:41:22,514 --> 00:41:24,358 She's seen our faces. 673 00:41:24,382 --> 00:41:26,822 We're gonna have to kill her now. 674 00:41:27,352 --> 00:41:29,530 When we get the money. 675 00:41:29,554 --> 00:41:31,654 And not before. 676 00:41:52,726 --> 00:41:54,371 He just came out of the consulate, Steve. 677 00:41:54,395 --> 00:41:55,572 Started north. 678 00:41:55,596 --> 00:41:56,774 Kono will pick him up. 679 00:41:56,798 --> 00:41:58,926 Don't lose him, Chin. 680 00:41:58,950 --> 00:42:00,761 Stay in touch, we'll be with you soon. 681 00:42:00,785 --> 00:42:02,345 Right. 682 00:42:22,890 --> 00:42:25,136 Chin, suspect turned right on Paki. 683 00:42:25,160 --> 00:42:27,392 He's yours. 684 00:42:37,339 --> 00:42:38,666 I got him. 685 00:42:38,690 --> 00:42:40,839 He's going north again on Kilauea. 686 00:42:51,720 --> 00:42:54,348 You interfered in a perfectly legitimate business transaction 687 00:42:54,372 --> 00:42:56,016 which affects the interests of my country. 688 00:42:56,040 --> 00:42:58,185 I do not see why we should cooperate any further. 689 00:42:58,209 --> 00:42:59,653 May I remind you, sir, 690 00:42:59,677 --> 00:43:02,456 that you are involved... Deeply involved. 691 00:43:02,480 --> 00:43:05,158 In a deal that is a whole lot messier than you think. 692 00:43:05,182 --> 00:43:08,896 Now, so far there is conspiracy, murder and kidnapping. 693 00:43:08,920 --> 00:43:12,233 Now, I can make this the biggest, dirtiest 694 00:43:12,257 --> 00:43:14,835 front-page story in the international press, 695 00:43:14,859 --> 00:43:16,487 or you can cooperate. 696 00:43:16,511 --> 00:43:18,511 Now, what happened with Cunningham? 697 00:43:21,699 --> 00:43:24,478 Yes. Cunningham. 698 00:43:24,502 --> 00:43:28,482 Uh, Mr. Cunningham asked for an advance of $50,000 699 00:43:28,506 --> 00:43:29,516 in cash. 700 00:43:29,540 --> 00:43:30,501 Did he get it? 701 00:43:30,525 --> 00:43:31,535 Yes. 702 00:43:31,559 --> 00:43:33,321 All right. One more thing. 703 00:43:33,345 --> 00:43:36,073 When you knew that his wife had been kidnapped, 704 00:43:36,097 --> 00:43:39,182 you offered him a lot more money than the original deal, right? 705 00:43:40,285 --> 00:43:41,784 It was the least we could do. 706 00:44:01,539 --> 00:44:03,417 Steve, Chin said Cunningham just left his house. 707 00:44:03,441 --> 00:44:04,819 He's headed north on Monsarrat. 708 00:44:04,843 --> 00:44:06,821 Let's go. 709 00:44:24,062 --> 00:44:25,911 I'm turning. 710 00:44:29,667 --> 00:44:31,701 Stay with him, Chin. 711 00:44:33,170 --> 00:44:34,648 We're coming west on Campbell. 712 00:44:34,672 --> 00:44:37,232 Be with you in minutes. 713 00:45:10,308 --> 00:45:11,919 He turned into a private road, Steve. 714 00:45:11,943 --> 00:45:13,120 In Fort Ruger. 715 00:45:13,144 --> 00:45:14,621 It dead ends in Diamond Head. 716 00:45:14,645 --> 00:45:15,890 If I remember right, 717 00:45:15,914 --> 00:45:18,347 there's an old abandoned house in there. 718 00:46:10,535 --> 00:46:14,214 Claire, are you all right? 719 00:46:14,238 --> 00:46:15,799 What do you care? 720 00:46:15,823 --> 00:46:18,341 She knows about our arrangement. 721 00:46:19,810 --> 00:46:21,055 What did he tell you? 722 00:46:21,079 --> 00:46:22,222 Essentially, that I am 723 00:46:22,246 --> 00:46:23,996 her husband's employee. 724 00:46:25,316 --> 00:46:27,561 He's lying, Claire. He's lying. 725 00:46:27,585 --> 00:46:31,187 Ben, please don't make things worse. 726 00:46:33,674 --> 00:46:34,918 Why did you tell her? 727 00:46:34,942 --> 00:46:36,887 Because she saw my face. 728 00:46:36,911 --> 00:46:38,572 She saw all our faces. 729 00:46:38,596 --> 00:46:41,013 Now, that was not part of the deal, was it? 730 00:46:45,052 --> 00:46:47,372 But she won't say anything. 731 00:46:52,910 --> 00:46:56,323 Claire, I had to do it. 732 00:46:56,347 --> 00:46:58,425 You know the bind we're in. 733 00:46:58,449 --> 00:47:00,027 I had to do it this way. 734 00:47:00,051 --> 00:47:03,769 To make an extra half a million dollars. 735 00:47:35,386 --> 00:47:36,530 All right, let's move in. 736 00:47:36,554 --> 00:47:38,765 Chin, Kono, take the back of the house. 737 00:47:38,789 --> 00:47:40,323 Danno, you come with me. 738 00:47:48,166 --> 00:47:50,610 Look, Bajano, believe me. 739 00:47:50,634 --> 00:47:52,345 She won't tell anybody about this. 740 00:47:52,369 --> 00:47:53,764 I can guarantee it. 741 00:47:53,788 --> 00:47:55,332 Is this the money? 742 00:47:55,356 --> 00:47:57,784 Oh, no. 743 00:47:57,808 --> 00:47:59,442 Claire walks out of here first. 744 00:48:00,644 --> 00:48:02,906 Come, come, Mr. Cunningham. The money. 745 00:48:02,930 --> 00:48:04,279 The $50,000. 746 00:48:21,749 --> 00:48:25,011 Oh, no. Ben. 747 00:48:25,035 --> 00:48:27,235 Oh, Ben. 748 00:48:48,209 --> 00:48:49,489 Hold it. 749 00:48:55,282 --> 00:48:57,327 Oh! 750 00:48:57,351 --> 00:49:00,831 Oh! 751 00:49:00,855 --> 00:49:03,567 Ben. 752 00:49:15,736 --> 00:49:17,881 They were gonna kill me. 753 00:49:17,905 --> 00:49:19,849 Ben was trying to save me. 754 00:49:19,873 --> 00:49:21,040 Easy. 755 00:49:23,110 --> 00:49:25,322 It was all over the last shipment of guns, 756 00:49:25,346 --> 00:49:26,723 wasn't it? 757 00:49:26,747 --> 00:49:28,125 That's right. 758 00:49:28,149 --> 00:49:31,194 I guess those guns are legally yours now. 759 00:49:31,218 --> 00:49:33,663 Are they? 760 00:49:33,687 --> 00:49:36,933 Then I know what I'm gonna do with them. 761 00:49:36,957 --> 00:49:38,935 Sink them in the ocean. 52711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.