Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:15,180
Go, now, go.
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,966
Hyah!
3
00:00:51,368 --> 00:00:54,814
I saw it happen before, Frank.
4
00:00:54,838 --> 00:00:58,206
Down in Texas, up in Wyoming.
5
00:00:59,527 --> 00:01:00,542
Everywhere.
6
00:01:04,314 --> 00:01:06,948
They just chewed
up the small ranchers.
7
00:01:08,335 --> 00:01:10,535
One thing a cowpoke
couldn't ride out.
8
00:01:12,389 --> 00:01:15,485
So they sold their
ponies, and give up.
9
00:01:15,509 --> 00:01:18,170
Not you, Hody.
10
00:01:18,194 --> 00:01:20,896
Look at you. You rode it out.
11
00:01:21,932 --> 00:01:23,398
You came here.
12
00:01:24,601 --> 00:01:25,867
So did they.
13
00:01:37,564 --> 00:01:39,231
Hi, Frank.
14
00:01:41,919 --> 00:01:43,502
Put them in the pen, Hody.
15
00:01:51,828 --> 00:01:52,839
Don't you think I know
16
00:01:52,863 --> 00:01:55,141
how you feel about this place?
17
00:01:55,165 --> 00:01:58,645
Hey. Hey, I'm not
just a wheeler-dealer
18
00:01:58,669 --> 00:02:00,012
from the mainland.
19
00:02:00,036 --> 00:02:02,716
Frank, I've taken the trouble
20
00:02:02,740 --> 00:02:04,984
to find out things
about your people.
21
00:02:05,008 --> 00:02:07,854
Frank, I'm offering
you a fair deal, brudda.
22
00:02:07,878 --> 00:02:09,555
Don't you brudda me.
23
00:02:09,579 --> 00:02:11,274
Maybe you not remember, man,
24
00:02:11,298 --> 00:02:13,876
I told you get off my land.
25
00:02:13,900 --> 00:02:14,878
Frank!
26
00:02:14,902 --> 00:02:17,063
I told you to pen the steers.
27
00:02:17,087 --> 00:02:18,198
They'll hold.
28
00:02:18,222 --> 00:02:20,472
Who's boss around here?
29
00:02:21,875 --> 00:02:24,393
And I told you to get.
30
00:02:25,245 --> 00:02:26,673
Frank.
31
00:02:26,697 --> 00:02:28,408
Look, Frank.
32
00:02:28,432 --> 00:02:30,943
Frank, I'm not trying
to embarrass you.
33
00:02:30,967 --> 00:02:32,245
But you still owe wages
34
00:02:32,269 --> 00:02:35,220
for last year's roundup
to the paniolas.
35
00:02:36,690 --> 00:02:39,402
It's paniolo.
36
00:02:39,426 --> 00:02:41,404
Maybe you'd better
stick to cowboy.
37
00:02:41,428 --> 00:02:42,505
All right, all right, Frank,
38
00:02:42,529 --> 00:02:44,524
but that doesn't
change the fact.
39
00:02:44,548 --> 00:02:46,793
Maui's changed, man.
40
00:02:46,817 --> 00:02:48,394
You're scrounging to pay taxes
41
00:02:48,418 --> 00:02:50,263
for everybody else's property.
42
00:02:50,287 --> 00:02:53,082
Sell now or this whole thing
43
00:02:53,106 --> 00:02:55,626
will be taken away
from you later.
44
00:02:56,243 --> 00:02:59,388
No haole gonna
take my land from me.
45
00:02:59,412 --> 00:03:01,808
Nobody. Never.
46
00:03:01,832 --> 00:03:03,593
There is a way.
47
00:03:03,617 --> 00:03:05,395
About those IOU's.
48
00:03:05,419 --> 00:03:08,219
I hear Harry Pawai
is holding the big one.
49
00:03:10,056 --> 00:03:12,902
Harry know I'm
good for the money.
50
00:03:12,926 --> 00:03:15,672
The note says, "To
the bearer on demand."
51
00:03:15,696 --> 00:03:19,163
That means any bearer and $800.
52
00:03:22,903 --> 00:03:25,081
That still don't
get you my land.
53
00:03:25,105 --> 00:03:28,001
Yeah, it'll get me a
lien and a public auction
54
00:03:28,025 --> 00:03:29,135
and a good chance, Frank,
55
00:03:29,159 --> 00:03:30,704
that you'd get a
lot less out of it
56
00:03:30,728 --> 00:03:31,988
than I've offered you.
57
00:03:32,012 --> 00:03:35,858
Harry Pawai never sell you
58
00:03:35,882 --> 00:03:38,100
or nobody my note.
59
00:03:39,103 --> 00:03:40,446
He didn't want to
60
00:03:40,470 --> 00:03:42,621
but Harry's got
his own problems.
61
00:03:47,611 --> 00:03:49,756
Let me see that.
62
00:03:53,917 --> 00:03:57,219
Harry Pawai sell my note.
63
00:03:58,255 --> 00:03:59,787
Hody.
64
00:04:01,325 --> 00:04:04,492
Tell him get in his car
and drive out of here
65
00:04:05,462 --> 00:04:06,806
or I'll kill him.
66
00:04:10,000 --> 00:04:11,365
You already did.
67
00:05:41,107 --> 00:05:43,427
McGARRETT: All right.
68
00:05:43,610 --> 00:05:44,890
Lay it out for me.
69
00:05:45,779 --> 00:05:47,056
We set up a 24-hour stakeout
70
00:05:47,080 --> 00:05:48,057
at the warehouse here
71
00:05:48,081 --> 00:05:49,625
and six teams of H.P.D.'s finest
72
00:05:49,649 --> 00:05:50,893
with warrants ready to hit them.
73
00:05:50,917 --> 00:05:52,261
They move, we move.
74
00:05:52,285 --> 00:05:54,764
Good. Looks like all the
bases have been touched.
75
00:05:54,788 --> 00:05:57,069
All right, gentlemen, thank
you. Keep me informed.
76
00:05:58,358 --> 00:06:00,002
Hey, what are you
doing up so early?
77
00:06:00,026 --> 00:06:01,026
Going out.
78
00:06:03,563 --> 00:06:05,074
Nice day.
79
00:06:05,098 --> 00:06:06,776
I've got a feeling
you're gonna spoil it.
80
00:06:06,800 --> 00:06:09,160
No, not too bad,
Danno. Not too bad.
81
00:06:11,154 --> 00:06:12,434
Do you know him?
82
00:06:13,039 --> 00:06:14,016
Yeah.
83
00:06:14,040 --> 00:06:16,068
Uh, Lester, uh, Cronin.
84
00:06:16,092 --> 00:06:17,770
Real estate. Land developer.
85
00:06:17,794 --> 00:06:19,138
Been in the islands
about a year.
86
00:06:19,162 --> 00:06:20,423
He's got no problems we know of.
87
00:06:20,447 --> 00:06:21,908
We know of one now.
88
00:06:21,932 --> 00:06:24,577
Last night, a secret New
York grand jury indicted Cronin
89
00:06:24,601 --> 00:06:25,912
and three public officials.
90
00:06:25,936 --> 00:06:27,947
Fraud, bribery, the works.
91
00:06:27,971 --> 00:06:29,465
That will mean extradition.
92
00:06:29,489 --> 00:06:32,318
I've touched base with the
attorney general on that one.
93
00:06:32,342 --> 00:06:33,686
He's signing the papers now.
94
00:06:33,710 --> 00:06:34,710
Pick him up, Danno.
95
00:06:43,103 --> 00:06:44,480
Frank.
96
00:06:44,504 --> 00:06:46,616
Frank, listen to me.
97
00:06:46,640 --> 00:06:49,719
Go back to the
ranch after the airport.
98
00:06:49,743 --> 00:06:53,890
If anybody asks, I
was away all day,
99
00:06:53,914 --> 00:06:56,525
at my daughter, Dorothy's.
100
00:06:56,549 --> 00:06:58,628
I'll be back from
Honolulu in the morning.
101
00:06:58,652 --> 00:07:00,163
Don't do it this way.
102
00:07:00,187 --> 00:07:01,765
Oh, we go to the Maui police.
103
00:07:01,789 --> 00:07:03,933
We tell the story
straight to Chief Kubota.
104
00:07:03,957 --> 00:07:05,168
Ben knows us.
105
00:07:05,192 --> 00:07:06,202
It was an accident.
106
00:07:06,226 --> 00:07:08,004
Chances are, you get short time.
107
00:07:08,028 --> 00:07:10,406
I'm not taking any chances.
108
00:07:10,430 --> 00:07:12,675
The only way I keep
my ranch is staying there.
109
00:07:12,699 --> 00:07:15,745
But what happened to
Cronin was an accident.
110
00:07:15,769 --> 00:07:17,680
So is this.
111
00:07:35,338 --> 00:07:37,984
Flight 47 from Maui
112
00:07:38,008 --> 00:07:40,441
now disembarking at Gate 12.
113
00:07:59,279 --> 00:08:01,190
Five-0 calling Central Dispatch.
114
00:08:01,214 --> 00:08:03,392
Central Dispatch.
Go ahead, Five-0.
115
00:08:03,416 --> 00:08:05,829
This is Williams. Can you
patch me through to McGarrett?
116
00:08:05,853 --> 00:08:06,853
Okay, Williams.
117
00:08:08,405 --> 00:08:10,305
Yeah, Jenny? Line 1?
118
00:08:11,942 --> 00:08:13,319
What do you got, Danno?
119
00:08:13,343 --> 00:08:14,554
Not Lester Cronin.
120
00:08:14,578 --> 00:08:16,822
His secretary said he
was scheduled to leave
121
00:08:16,846 --> 00:08:19,647
on the 8:45 morning
flight and return on the 6.
122
00:08:20,517 --> 00:08:22,516
When is the next
flight due in from Maui?
123
00:08:24,371 --> 00:08:26,632
Nine thirty-five. Long wait.
124
00:08:26,656 --> 00:08:29,886
Looks like Cronin
is still there.
125
00:08:29,910 --> 00:08:31,688
Better get over to Maui, Danno.
126
00:08:31,712 --> 00:08:33,789
Ask Chief Kubota to
have him picked up.
127
00:08:33,813 --> 00:08:34,933
Right, Steve.
128
00:09:05,061 --> 00:09:06,528
Where do you come from?
129
00:09:07,897 --> 00:09:10,643
I was just in town
on some business.
130
00:09:10,667 --> 00:09:12,400
Thought I'd drop by.
131
00:09:13,203 --> 00:09:15,002
It's not too late?
132
00:09:16,740 --> 00:09:18,172
Yes.
133
00:09:20,009 --> 00:09:21,042
Come in.
134
00:09:52,258 --> 00:09:54,125
What do you want?
135
00:09:57,631 --> 00:09:59,096
Pa?
136
00:09:59,949 --> 00:10:02,633
Caused you a lot of
pain to say that, huh?
137
00:10:06,038 --> 00:10:08,956
On the ranch, you used
to call me makua kane.
138
00:10:09,843 --> 00:10:11,342
Pa.
139
00:10:14,648 --> 00:10:17,148
Don't have the same music in it,
140
00:10:18,184 --> 00:10:20,118
like makua kane.
141
00:10:23,090 --> 00:10:24,789
No respect either.
142
00:10:28,478 --> 00:10:30,145
How's my moopuna?
143
00:10:31,515 --> 00:10:32,813
All right.
144
00:10:34,051 --> 00:10:35,028
Too late to see him?
145
00:10:35,052 --> 00:10:36,329
Well, he's asleep.
146
00:10:36,353 --> 00:10:38,164
No, I'm not.
147
00:10:38,188 --> 00:10:40,900
Hey, baby, hey.
148
00:10:40,924 --> 00:10:42,402
Hey, paniolo.
149
00:10:42,426 --> 00:10:45,604
Hey, yeah, paniolo.
150
00:10:45,628 --> 00:10:48,007
What's cooking
down on the ranch?
151
00:10:49,166 --> 00:10:51,077
Sheep for luau?
152
00:10:51,101 --> 00:10:53,346
Hey, you ain't no paniolo,
153
00:10:53,370 --> 00:10:54,980
you're a sheep man.
154
00:10:55,004 --> 00:10:55,981
Bang!
155
00:10:56,005 --> 00:10:59,107
Oh! Good shot.
156
00:10:59,943 --> 00:11:02,588
You got me, paniolo.
157
00:11:02,612 --> 00:11:04,623
Where, Mr. Sheep Man?
158
00:11:04,647 --> 00:11:07,060
Right in the hipa chops.
159
00:11:10,036 --> 00:11:11,316
Hey.
160
00:11:16,709 --> 00:11:18,354
Yeah.
161
00:11:18,378 --> 00:11:19,989
When are we going riding again?
162
00:11:20,013 --> 00:11:21,724
It's been so long.
163
00:11:21,748 --> 00:11:24,560
I told you, Bud, your
grandfather hasn't time.
164
00:11:24,584 --> 00:11:26,595
When, Grandpa?
165
00:11:26,619 --> 00:11:27,830
Soon.
166
00:11:27,854 --> 00:11:30,099
And we'll go riding
up into the hills?
167
00:11:30,123 --> 00:11:31,834
Way, way up.
168
00:11:31,858 --> 00:11:34,837
You say good night to
your grandfather, Bud.
169
00:11:34,861 --> 00:11:36,194
Good night.
170
00:11:46,406 --> 00:11:47,988
Aloha.
171
00:11:49,726 --> 00:11:52,838
Grandpa, is it up there, really?
172
00:11:52,862 --> 00:11:54,107
What?
173
00:11:54,131 --> 00:11:56,075
Ka palekani wahi.
174
00:11:56,099 --> 00:11:59,479
Ka palekani wahi.
175
00:11:59,503 --> 00:12:02,203
You bet, brudda.
176
00:12:15,568 --> 00:12:18,169
Why you keep him
away from the ranch?
177
00:12:19,005 --> 00:12:20,739
Away from me?
178
00:12:23,376 --> 00:12:25,409
Why you tell him lies?
179
00:12:27,748 --> 00:12:30,559
Ka palekani wahi.
180
00:12:30,583 --> 00:12:32,211
The safe place.
181
00:12:32,235 --> 00:12:34,018
You talk about lies?
182
00:12:35,321 --> 00:12:37,049
That is not a lie.
183
00:12:37,073 --> 00:12:40,425
Worse. Because
you believe it yourself.
184
00:12:42,262 --> 00:12:44,895
What do you believe?
185
00:12:46,016 --> 00:12:48,127
I don't believe in fooling a kid
186
00:12:48,151 --> 00:12:51,063
with old-time superstitions.
187
00:12:51,087 --> 00:12:54,000
Or making promises
you can't keep.
188
00:12:54,024 --> 00:12:56,135
I'll keep them.
189
00:12:56,159 --> 00:12:58,137
The ranch is his
when he's old enough.
190
00:12:58,161 --> 00:12:59,372
When he's old enough,
191
00:12:59,396 --> 00:13:01,412
it won't be there anymore!
192
00:13:03,049 --> 00:13:05,545
Pa,
193
00:13:05,569 --> 00:13:07,980
while there's still a
chance to get something,
194
00:13:08,004 --> 00:13:10,171
sell, get out.
195
00:13:12,008 --> 00:13:14,853
What I'm gonna do, huh?
196
00:13:14,877 --> 00:13:16,176
Where I'm gonna go?
197
00:13:17,463 --> 00:13:19,374
Come to Honolulu.
198
00:13:19,398 --> 00:13:20,431
Like you?
199
00:13:21,868 --> 00:13:24,329
A lot of good it did you.
200
00:13:24,353 --> 00:13:26,598
You marry a haole.
201
00:13:26,622 --> 00:13:29,140
You think like him and
then he goes out on you.
202
00:13:31,394 --> 00:13:34,440
It doesn't make
any difference now.
203
00:13:34,464 --> 00:13:36,058
It's too late.
204
00:13:36,082 --> 00:13:37,543
Not for me.
205
00:13:37,567 --> 00:13:42,203
Pa, the handwriting
is on the wall.
206
00:13:43,773 --> 00:13:46,106
How can you turn
your back on it?
207
00:13:49,412 --> 00:13:52,113
How you can turn
your back on me?
208
00:13:54,618 --> 00:13:58,236
Because I couldn't look
at the pain any longer.
209
00:14:00,573 --> 00:14:02,073
Pain.
210
00:14:04,911 --> 00:14:06,911
Who lives without pain?
211
00:14:10,283 --> 00:14:12,683
I'm fighting for my land.
212
00:14:13,920 --> 00:14:15,819
I was born there!
213
00:14:16,689 --> 00:14:18,223
My father was.
214
00:14:18,892 --> 00:14:20,391
His father was!
215
00:14:21,293 --> 00:14:22,593
You were!
216
00:14:29,870 --> 00:14:33,087
They're gonna have to kill me
to get my land away from me.
217
00:14:45,568 --> 00:14:47,302
You know something?
218
00:14:51,808 --> 00:14:54,409
I wished you loved me as much.
219
00:14:59,198 --> 00:15:04,302
All right, Pa, what do you want?
220
00:15:06,005 --> 00:15:07,588
I could use some money.
221
00:15:08,674 --> 00:15:10,186
You still owe me.
222
00:15:10,210 --> 00:15:11,609
I know.
223
00:15:12,478 --> 00:15:16,024
You'll get it all
back, what I owe you,
224
00:15:16,048 --> 00:15:18,399
and the 800 I need now.
225
00:15:20,302 --> 00:15:21,752
Eight hundred?
226
00:15:23,506 --> 00:15:25,801
Where would I get
that kind of money?
227
00:15:25,825 --> 00:15:27,758
You can find a way.
228
00:15:29,245 --> 00:15:31,373
For the ranch.
229
00:15:31,397 --> 00:15:32,875
For the ranch.
230
00:15:32,899 --> 00:15:35,817
After all we've just said.
231
00:15:43,042 --> 00:15:47,845
A simple answer,
daughter, yes or no.
232
00:15:50,783 --> 00:15:52,082
No.
233
00:15:59,326 --> 00:16:01,504
If anybody asks,
234
00:16:01,528 --> 00:16:04,022
tell them I was here
all day since morning.
235
00:16:04,046 --> 00:16:05,524
Why?
236
00:16:05,548 --> 00:16:10,417
Just say, "My father
was here all day."
237
00:16:12,789 --> 00:16:16,068
Is that too much to ask?
238
00:16:16,092 --> 00:16:18,025
All right.
239
00:16:29,789 --> 00:16:31,755
Mahalo.
240
00:17:01,137 --> 00:17:04,933
Steve, no sign of Cronin himself
but here's what checks out:
241
00:17:04,957 --> 00:17:06,652
He landed yesterday
at the Kahului Airport
242
00:17:06,676 --> 00:17:08,120
on the morning plane.
243
00:17:08,144 --> 00:17:10,806
He was ticketed to leave on
the evening flight, as we had it.
244
00:17:10,830 --> 00:17:12,825
And nothing in between?
245
00:17:12,849 --> 00:17:14,593
He rented a car at the airport.
246
00:17:14,617 --> 00:17:16,461
All right, Danno,
ask Chief Kubota
247
00:17:16,485 --> 00:17:18,914
to put out an APB
on Cronin and the car.
248
00:17:18,938 --> 00:17:20,365
Oh, we had a bit of luck there.
249
00:17:20,389 --> 00:17:21,467
I don't know where he is now
250
00:17:21,491 --> 00:17:22,935
but I do know that
yesterday morning,
251
00:17:22,959 --> 00:17:24,970
he was up in a
town called Kaeleku
252
00:17:24,994 --> 00:17:26,472
up in the ranch district.
253
00:17:26,496 --> 00:17:28,912
Got a parking
violation at 11:04 a.m.
254
00:17:32,519 --> 00:17:34,630
So someone got a parking ticket
255
00:17:34,654 --> 00:17:36,598
outside my saloon.
256
00:17:36,622 --> 00:17:38,200
His name is Lester Cronin.
257
00:17:38,224 --> 00:17:39,584
Yeah, you said it.
258
00:17:39,608 --> 00:17:41,937
I also said, he was
seen coming in here.
259
00:17:41,961 --> 00:17:45,374
Well, lots of people come
into Harry Pawai's place.
260
00:17:45,398 --> 00:17:46,931
Around 11:00 in the morning?
261
00:17:48,501 --> 00:17:50,646
Look, you're from Five-0.
262
00:17:50,670 --> 00:17:52,737
If I knew anything,
wouldn't I tell you?
263
00:17:54,257 --> 00:17:55,522
I don't know.
264
00:18:04,734 --> 00:18:06,751
Head towards the beach.
265
00:18:17,597 --> 00:18:19,241
Williams to, uh, Maui Central.
266
00:18:19,265 --> 00:18:20,743
Go ahead, Williams.
267
00:18:20,767 --> 00:18:23,334
Patch me through
to the Chief Kubota.
268
00:18:25,705 --> 00:18:26,916
Go ahead, Danno.
269
00:18:26,940 --> 00:18:30,207
Ben, no sign of the
car yet or Cronin.
270
00:18:31,444 --> 00:18:33,355
Right now, we're
over Keke Point.
271
00:18:33,379 --> 00:18:35,941
Checked Kaanapali, Napili Bay,
272
00:18:35,965 --> 00:18:37,693
Lahaina, Wailuku, nothing.
273
00:18:37,717 --> 00:18:39,344
How's it look on the ground?
274
00:18:39,368 --> 00:18:40,980
Nothing here yet.
275
00:18:41,004 --> 00:18:42,314
I've had patrol cars out
276
00:18:42,338 --> 00:18:45,417
on Highways 37, 8, 9, and 40.
277
00:18:45,441 --> 00:18:49,688
Kahului Airport to
Makena, come up empty.
278
00:18:49,712 --> 00:18:51,257
Getting late, Danno.
279
00:18:51,281 --> 00:18:52,725
You'll be losing light soon.
280
00:18:52,749 --> 00:18:54,076
Uh, looks like
we'll have to keep
281
00:18:54,100 --> 00:18:55,561
the copter through tomorrow.
282
00:18:55,585 --> 00:18:58,180
Our best bet for now, Danno.
283
00:18:58,204 --> 00:18:59,419
See you soon.
284
00:19:15,104 --> 00:19:16,436
That's all today.
285
00:19:31,788 --> 00:19:33,287
Hey, Frank,
286
00:19:34,423 --> 00:19:36,490
cleaned up everything
like you told me to.
287
00:19:40,429 --> 00:19:42,163
Change, man.
288
00:19:43,532 --> 00:19:45,972
You can't go in town
smelling like that,
289
00:19:47,036 --> 00:19:48,446
not even to Harry's.
290
00:19:48,470 --> 00:19:49,815
Harry?
291
00:19:49,839 --> 00:19:51,071
Sure.
292
00:19:52,508 --> 00:19:55,276
You know, Saturday, like always.
293
00:19:56,412 --> 00:19:58,723
What are you gonna say to him?
294
00:19:58,747 --> 00:20:01,059
I'm not gonna say nothing.
295
00:20:01,083 --> 00:20:02,961
Let him do the talking.
296
00:20:02,985 --> 00:20:05,419
Frank, you know
what you're doing?
297
00:20:06,755 --> 00:20:08,533
Sure, man.
298
00:20:08,557 --> 00:20:10,224
Sure, brudda.
299
00:20:19,518 --> 00:20:20,796
Hey, brudda.
300
00:20:20,820 --> 00:20:21,830
Hey.
301
00:20:21,854 --> 00:20:23,999
How goes it?
302
00:20:24,023 --> 00:20:26,235
Like the Texarkanans say,
303
00:20:26,259 --> 00:20:30,506
"easy like a
rocking-chair horse."
304
00:20:30,530 --> 00:20:31,940
Brudda.
305
00:20:31,964 --> 00:20:33,742
Yeah, go on.
306
00:20:33,766 --> 00:20:35,966
You started floating
pretty early today, huh?
307
00:20:36,969 --> 00:20:39,186
Aloha, Harry.
308
00:20:46,028 --> 00:20:48,078
What's new, Harry?
309
00:21:00,576 --> 00:21:02,004
I don't get it, Frank.
310
00:21:02,028 --> 00:21:03,077
What?
311
00:21:05,715 --> 00:21:08,794
I expected you to
come busting in here
312
00:21:08,818 --> 00:21:11,730
and break a chair
on top of my ka po'o.
313
00:21:13,639 --> 00:21:15,484
What are you talking about?
314
00:21:15,508 --> 00:21:17,469
Cronin was gonna
tell you yesterday.
315
00:21:17,493 --> 00:21:20,105
Cronin?
316
00:21:20,129 --> 00:21:21,756
I never seen Cronin.
317
00:21:21,780 --> 00:21:24,660
Well, he headed for your ranch.
318
00:21:24,684 --> 00:21:29,214
Oh, I wasn't at
the ranch all day.
319
00:21:29,238 --> 00:21:30,620
I was in Honolulu.
320
00:21:32,274 --> 00:21:35,426
I was at the ranch and
nobody showed there.
321
00:21:37,062 --> 00:21:39,622
What was Cronin gonna tell me?
322
00:21:44,320 --> 00:21:45,852
Frank...
323
00:21:48,291 --> 00:21:51,358
It's about that IOU of yours.
324
00:21:53,896 --> 00:21:55,590
I sold it to Cronin.
325
00:21:55,614 --> 00:21:57,509
You what?
326
00:21:57,533 --> 00:21:59,466
I-I couldn't help myself. I...
327
00:22:00,736 --> 00:22:02,018
I needed the cash.
328
00:22:03,022 --> 00:22:04,604
Why you didn't come tell me?
329
00:22:06,675 --> 00:22:09,805
Well, I know how tough
it's been on you, and...
330
00:22:09,829 --> 00:22:11,478
You my long-time friend.
331
00:22:12,781 --> 00:22:14,493
Well, like I said, I...
332
00:22:14,517 --> 00:22:17,329
I couldn't help myself.
333
00:22:17,353 --> 00:22:18,730
I needed the cash.
334
00:22:18,754 --> 00:22:21,967
And besides, where were
you going to get 800 bucks?
335
00:22:21,991 --> 00:22:23,190
From my daughter.
336
00:22:24,443 --> 00:22:27,394
That's why I went to Honolulu.
337
00:22:28,881 --> 00:22:30,014
Oh.
338
00:22:31,717 --> 00:22:34,095
Now I feel even more worse.
339
00:22:34,119 --> 00:22:35,819
It was bad enough as it was.
340
00:22:37,089 --> 00:22:41,158
I was so ashamed of myself.
341
00:22:43,362 --> 00:22:45,607
I even... I even
lied to that haole
342
00:22:45,631 --> 00:22:47,511
that came in
asking about Cronin.
343
00:22:48,350 --> 00:22:49,861
What haole?
344
00:22:49,885 --> 00:22:51,830
Name's Williams.
345
00:22:51,854 --> 00:22:53,487
A cop from Five-0.
346
00:23:36,516 --> 00:23:38,260
Nothing here either, Bill.
347
00:23:38,284 --> 00:23:40,584
Let's try inland again.
348
00:23:55,100 --> 00:23:56,544
Wait a minute.
349
00:23:56,568 --> 00:23:58,568
There might be
something down there.
350
00:24:30,852 --> 00:24:33,065
I haven't got the fancy
equipment they got
351
00:24:33,089 --> 00:24:35,800
over in the medical
examiner's lab on Oahu.
352
00:24:35,824 --> 00:24:37,402
But I manage.
353
00:24:37,426 --> 00:24:38,859
Have a look, Mr. McGarrett.
354
00:24:40,096 --> 00:24:41,439
You know, my father gave me that
355
00:24:41,463 --> 00:24:42,975
my first year in medical school.
356
00:24:42,999 --> 00:24:44,715
It still does the job.
357
00:24:46,986 --> 00:24:48,685
Take a look, Danno.
358
00:24:50,990 --> 00:24:52,968
It's tiny slivers,
359
00:24:52,992 --> 00:24:55,887
part bark, part
wood, still green.
360
00:24:55,911 --> 00:24:57,622
I found them in the head wound.
361
00:24:57,646 --> 00:24:59,607
Still green?
362
00:24:59,631 --> 00:25:01,610
That can't be part
of a late model auto
363
00:25:01,634 --> 00:25:04,112
but it could be part of club.
364
00:25:04,136 --> 00:25:05,680
My thinking too.
365
00:25:05,704 --> 00:25:07,715
I'd say that Lester
Cronin was dead
366
00:25:07,739 --> 00:25:09,885
before the car
went over the cliff.
367
00:25:09,909 --> 00:25:11,987
How about another
talk with Harry Pawai?
368
00:25:12,011 --> 00:25:14,022
Yeah. Yeah.
369
00:25:14,046 --> 00:25:15,790
Thanks, uh, doctor,
and take good care
370
00:25:15,814 --> 00:25:17,347
of your microscope.
371
00:25:24,907 --> 00:25:26,407
Harry.
372
00:25:28,077 --> 00:25:30,597
Yeah, but who's
that driving with him?
373
00:26:02,194 --> 00:26:05,640
Mr. Kuakua, my
name is McGarrett.
374
00:26:05,664 --> 00:26:06,908
I'm with Five-0.
375
00:26:06,932 --> 00:26:11,145
Frank, I'm...
I'm... I'm sorry. I...
376
00:26:11,169 --> 00:26:13,514
McGARRETT: Do you
know a man by the name of
377
00:26:13,538 --> 00:26:16,601
Lester Cronin?
378
00:26:16,625 --> 00:26:19,020
Yeah, I know him.
379
00:26:19,044 --> 00:26:21,657
He was found dead
in his wrecked car.
380
00:26:21,681 --> 00:26:23,375
We thought maybe you could help.
381
00:26:23,399 --> 00:26:24,781
How?
382
00:26:28,087 --> 00:26:31,333
Harry tells me he was
on his way here, Friday.
383
00:26:31,357 --> 00:26:32,935
That's the day he died.
384
00:26:32,959 --> 00:26:34,303
Frank, I-I wasn't trying
385
00:26:34,327 --> 00:26:36,360
to make trouble, believe me.
386
00:26:38,130 --> 00:26:41,865
Mr. McGarrett, I
never see Cronin.
387
00:26:43,034 --> 00:26:45,886
I'm not at the
ranch all day Friday.
388
00:26:47,539 --> 00:26:48,621
Hody.
389
00:26:49,991 --> 00:26:50,991
Yeah, Frank?
390
00:26:51,860 --> 00:26:53,660
Cronin here Friday?
391
00:26:54,579 --> 00:26:55,612
No.
392
00:27:02,637 --> 00:27:04,849
Harry also said that he was, uh,
393
00:27:04,873 --> 00:27:06,651
trying to buy this ranch.
394
00:27:06,675 --> 00:27:08,153
Oh, he not the only one.
395
00:27:08,177 --> 00:27:09,737
I got plenty offers.
396
00:27:09,761 --> 00:27:11,822
But I understand
he was pressing.
397
00:27:11,846 --> 00:27:14,092
My land is not for sale.
398
00:27:14,116 --> 00:27:15,227
I tell him so.
399
00:27:15,251 --> 00:27:16,694
I tell everybody.
400
00:27:16,718 --> 00:27:18,285
It's no sale!
401
00:27:20,455 --> 00:27:23,935
Cronin had a way
of, uh, forcing sales.
402
00:27:23,959 --> 00:27:27,444
Now, take that IOU of yours.
403
00:27:35,521 --> 00:27:36,931
What are you getting at?
404
00:27:36,955 --> 00:27:39,951
Why, I was just checking
information I've been given.
405
00:27:39,975 --> 00:27:42,471
Hody tell you, he's
not here Friday.
406
00:27:42,495 --> 00:27:44,206
Well, then you didn't see him?
407
00:27:44,230 --> 00:27:48,076
Like I say, I'm not at
the ranch all day Friday.
408
00:27:48,100 --> 00:27:49,627
Where on Maui were you?
409
00:27:49,651 --> 00:27:51,534
No place on Maui.
410
00:27:52,805 --> 00:27:55,405
I go Honolulu,
visit my daughter.
411
00:28:00,762 --> 00:28:02,039
Anything you want to add?
412
00:28:02,063 --> 00:28:03,463
No, sir.
413
00:28:04,733 --> 00:28:07,467
Frank, no hard feelings.
414
00:28:14,943 --> 00:28:16,310
Mr. Kuakua.
415
00:28:18,680 --> 00:28:20,474
Yeah?
416
00:28:20,498 --> 00:28:23,478
Cronin was found with his
personal belongings intact.
417
00:28:23,502 --> 00:28:26,781
His wallet, watch and his ring.
418
00:28:26,805 --> 00:28:28,850
The only thing missing
was a piece of paper
419
00:28:28,874 --> 00:28:32,320
he started out with, your IOU.
420
00:29:11,900 --> 00:29:13,978
McGARRETT: No, we're
just checking his whereabouts
421
00:29:14,002 --> 00:29:15,446
last Friday, Mrs. Owens.
422
00:29:15,470 --> 00:29:17,899
I told you, he was here.
423
00:29:17,923 --> 00:29:20,068
In this house? All day.
424
00:29:20,092 --> 00:29:21,903
We hadn't seen each
other in a long time.
425
00:29:21,927 --> 00:29:25,473
We sat around, had beer.
426
00:29:25,497 --> 00:29:26,908
Talked.
427
00:29:26,932 --> 00:29:28,876
At night, we watched the TV.
428
00:29:28,900 --> 00:29:30,578
I can tell you the
name of the movie.
429
00:29:30,602 --> 00:29:33,014
Any of your neighbors drop in?
430
00:29:33,038 --> 00:29:36,067
No. Why are you
giving me a hard time?
431
00:29:36,091 --> 00:29:38,331
I don't mean to give you
a hard time, Mrs. Owens.
432
00:29:38,961 --> 00:29:40,388
Well, you are.
433
00:29:40,412 --> 00:29:41,577
I'm sorry.
434
00:29:42,431 --> 00:29:43,642
You keep asking me
435
00:29:43,666 --> 00:29:45,310
the same questions
about my father
436
00:29:45,334 --> 00:29:47,061
but you won't tell me why.
437
00:29:48,087 --> 00:29:50,087
Steve. Come in, Danno.
438
00:29:59,848 --> 00:30:01,826
You say you work
at the, uh, coffee shop
439
00:30:01,850 --> 00:30:03,294
at the Ilikai?
440
00:30:03,318 --> 00:30:05,318
You also said Friday
was your day off.
441
00:30:08,941 --> 00:30:10,318
Well, it... It's...
442
00:30:10,342 --> 00:30:12,658
It's not my regular day off.
443
00:30:14,062 --> 00:30:16,775
But when my father
came here early that day,
444
00:30:16,799 --> 00:30:18,977
I... I phoned the
hotel and told them
445
00:30:19,001 --> 00:30:21,245
I was staying out.
446
00:30:21,269 --> 00:30:22,697
Like I told you, Mr. McGarrett,
447
00:30:22,721 --> 00:30:25,333
I hadn't seen my
father in a long time.
448
00:30:25,357 --> 00:30:28,536
According to our information
and your time card,
449
00:30:28,560 --> 00:30:30,605
you checked in at 8:55 a.m.
450
00:30:30,629 --> 00:30:33,112
and then out at
5:10 p.m. Friday.
451
00:30:38,837 --> 00:30:40,315
Your father wasn't
here at all Friday,
452
00:30:40,339 --> 00:30:41,538
was he, Mrs. Owens?
453
00:30:46,912 --> 00:30:49,457
I'll radio Maui to pick him up.
454
00:30:49,481 --> 00:30:51,441
Yeah, and tell Ben
we're on our way.
455
00:30:57,556 --> 00:30:59,389
Why did you lie, Mrs. Owens?
456
00:31:00,258 --> 00:31:01,925
I don't know.
457
00:31:04,696 --> 00:31:06,696
He's my father.
458
00:31:08,600 --> 00:31:10,767
I never did much for him. I...
459
00:31:11,803 --> 00:31:13,420
I wanted to do that.
460
00:31:26,151 --> 00:31:28,279
You promised tutu
kane. I heard you.
461
00:31:28,303 --> 00:31:30,364
But you broke it.
You told on him.
462
00:31:30,388 --> 00:31:33,801
But I couldn't help it,
Bud. You could. You could.
463
00:31:33,825 --> 00:31:35,508
It's your fault.
464
00:31:51,059 --> 00:31:52,492
Pa?
465
00:31:54,663 --> 00:31:57,125
Makua kane.
466
00:31:57,149 --> 00:31:59,877
Frank, will you listen to me?
467
00:31:59,901 --> 00:32:03,148
Just once, will
you listen to me?
468
00:32:03,172 --> 00:32:05,916
You haven't even got a chance.
469
00:32:05,940 --> 00:32:07,652
Nobody cares.
470
00:32:07,676 --> 00:32:10,655
Those hills belong
to Lio Kane and me.
471
00:32:10,679 --> 00:32:13,525
This horse is over 17 years old.
472
00:32:13,549 --> 00:32:15,893
Goodbye, old friend.
473
00:32:15,917 --> 00:32:18,263
Frank, there ain't no
place to go no more.
474
00:32:18,287 --> 00:32:19,669
Not even up there.
475
00:32:20,572 --> 00:32:21,750
They'll hunt you down.
476
00:32:21,774 --> 00:32:23,585
What you got with
you, two days' food
477
00:32:23,609 --> 00:32:25,503
and an old cutting horse?
478
00:32:25,527 --> 00:32:28,139
You crazy old coot.
479
00:32:28,163 --> 00:32:29,563
Frank.
480
00:32:30,582 --> 00:32:32,765
Hey, Frank!
481
00:32:34,235 --> 00:32:35,635
Frank.
482
00:33:18,930 --> 00:33:20,708
I'm sorry.
483
00:33:20,732 --> 00:33:22,165
You are, huh?
484
00:33:23,669 --> 00:33:27,815
Kind of reminds me
of a story Frank tells.
485
00:33:27,839 --> 00:33:30,540
The one about the
missionary and the Hawaiian.
486
00:33:31,877 --> 00:33:33,254
The missionary says
487
00:33:33,278 --> 00:33:35,957
to the Hawaiian,
he says... He said,
488
00:33:35,981 --> 00:33:42,786
"Kneel, pray, and keep
your eye on heaven."
489
00:33:44,022 --> 00:33:48,836
And by the time the
Hawaiian looks down,
490
00:33:48,860 --> 00:33:51,338
his land is gone.
491
00:33:54,265 --> 00:33:58,968
Do you suppose that that
missionary was sorry too?
492
00:34:06,978 --> 00:34:08,477
Where have you been, Hody?
493
00:34:10,082 --> 00:34:11,922
Oh, I've just been around, Ben,
494
00:34:12,333 --> 00:34:14,083
until I phoned you.
495
00:34:16,855 --> 00:34:19,750
Harry, here, he...
496
00:34:19,774 --> 00:34:24,121
Didn't even charge
me for the phone call.
497
00:34:24,145 --> 00:34:27,681
For old time's sake, eh, brudda?
498
00:34:29,551 --> 00:34:31,279
Where's Frank?
499
00:34:31,303 --> 00:34:33,414
Hody, we checked the ranch.
500
00:34:33,438 --> 00:34:34,748
His horse is gone,
501
00:34:34,772 --> 00:34:36,939
a rifle's missing
from the gun rack.
502
00:34:38,276 --> 00:34:40,643
You said you had
something to tell me.
503
00:34:42,046 --> 00:34:43,191
Yeah.
504
00:34:43,215 --> 00:34:44,492
Okay.
505
00:34:44,516 --> 00:34:46,349
Mr. McGarrett too.
506
00:34:49,354 --> 00:34:52,622
I would have told Harry
while we was waiting
507
00:34:56,695 --> 00:34:57,739
but who knows
508
00:34:57,763 --> 00:35:00,212
what Harry believes
in these days.
509
00:35:05,437 --> 00:35:08,138
Frank didn't kill Cronin.
510
00:35:09,408 --> 00:35:10,623
Didn't even hit him.
511
00:35:14,913 --> 00:35:16,379
Frank, he...
512
00:35:17,615 --> 00:35:22,919
Grabbed the IOU
and shoved Cronin.
513
00:35:23,822 --> 00:35:26,968
Cronin fell and bashed his head
514
00:35:26,992 --> 00:35:30,004
on a tree stump.
515
00:35:30,028 --> 00:35:31,155
Accident.
516
00:35:31,179 --> 00:35:34,108
Why didn't you two
come to me, Hody?
517
00:35:34,132 --> 00:35:36,177
I could have helped you.
518
00:35:36,201 --> 00:35:40,203
Well, I figured, Ben.
519
00:35:41,540 --> 00:35:43,939
But you know, Frank, he...
520
00:35:44,809 --> 00:35:47,410
His mind set like a mule.
521
00:35:48,580 --> 00:35:50,625
And I... I don't
have to tell you
522
00:35:50,649 --> 00:35:52,482
how he felt about the ranch.
523
00:35:54,419 --> 00:35:57,520
He didn't want to
take any chances
524
00:35:59,191 --> 00:36:01,068
so I just went along.
525
00:36:01,092 --> 00:36:03,176
You know that makes
you an accessory, Hody.
526
00:36:05,030 --> 00:36:06,762
I can't help that.
527
00:36:08,533 --> 00:36:10,773
You can't turn your
back on a friend.
528
00:36:11,903 --> 00:36:13,114
Let's go, Ben.
529
00:36:13,138 --> 00:36:15,617
Have to wait till
morning, Steve.
530
00:36:15,641 --> 00:36:17,352
Okay. Start out first thing.
531
00:36:17,376 --> 00:36:19,654
It's rough up there. Even
jeeps couldn't make it.
532
00:36:19,678 --> 00:36:21,389
I want to take him alive.
533
00:36:21,413 --> 00:36:22,723
Can you get me a
few good horsemen?
534
00:36:22,747 --> 00:36:24,392
Sure.
535
00:36:24,416 --> 00:36:25,627
I need a tracker.
536
00:36:25,651 --> 00:36:28,396
I'll get you the
best, Charlie Latea.
537
00:36:28,420 --> 00:36:31,499
You're sure going
to a lot of trouble
538
00:36:31,523 --> 00:36:34,023
to find out where Frank is.
539
00:36:35,126 --> 00:36:37,572
All you have to
do is ask me. I...
540
00:36:37,596 --> 00:36:39,012
I know where he's headed.
541
00:36:40,048 --> 00:36:41,982
Where, Hody? Where is he?
542
00:36:48,890 --> 00:36:51,269
Ka palekani wahi.
543
00:38:19,631 --> 00:38:20,997
He rode up in there.
544
00:38:22,734 --> 00:38:24,145
All right, gentlemen,
545
00:38:24,169 --> 00:38:26,236
I want something
clearly understood.
546
00:38:27,472 --> 00:38:29,572
Frank Kuakua is not a killer.
547
00:38:30,942 --> 00:38:32,169
I want him alive.
548
00:38:32,193 --> 00:38:35,073
He's got a rifle
with him, right?
549
00:38:35,097 --> 00:38:36,607
What if he starts shooting?
550
00:38:36,631 --> 00:38:38,176
What are we supposed to do?
551
00:38:38,200 --> 00:38:40,594
McGARRETT: We'll cross
that bridge when we come to it.
552
00:38:40,618 --> 00:38:41,917
Okay, Charlie.
553
00:39:33,772 --> 00:39:35,371
Tracks stop here.
554
00:39:38,393 --> 00:39:39,703
Yeah.
555
00:39:39,727 --> 00:39:42,072
Looks like he took to the shelf.
556
00:39:42,096 --> 00:39:44,256
Yeah, that old man sure
knows what he's doing.
557
00:39:57,995 --> 00:40:00,942
Danno? Danno, can you read me?
558
00:40:00,966 --> 00:40:03,828
McGARRETT: We lost him for
the time being so keep searching.
559
00:40:03,852 --> 00:40:04,951
Will do.
560
00:40:42,641 --> 00:40:45,041
A little treat for
you, kane, huh?
561
00:40:46,411 --> 00:40:47,555
As a true friend,
562
00:40:47,579 --> 00:40:49,879
I take joy in your pleasure.
563
00:41:11,703 --> 00:41:13,169
Down there, Bill.
564
00:42:08,776 --> 00:42:10,420
Danno, you read me?
565
00:42:10,444 --> 00:42:13,257
Yeah. I spotted Frank Kuakua
566
00:42:13,281 --> 00:42:15,058
but by the time we got down,
567
00:42:15,082 --> 00:42:17,094
I lost him in Kemo Gorge.
568
00:42:17,118 --> 00:42:20,478
McGARRETT: Well, you pinpointed
the area anyway. Thanks, Danno.
569
00:42:26,110 --> 00:42:28,894
Charlie, the shortest
way to Kemo Gorge.
570
00:42:30,064 --> 00:42:32,275
Not short enough.
571
00:42:32,299 --> 00:42:34,244
By the time we get there,
572
00:42:34,268 --> 00:42:35,701
pick up his tracks,
573
00:42:37,038 --> 00:42:38,249
it'll be dark.
574
00:42:59,861 --> 00:43:01,961
Don't strain your eyes
looking for a campfire.
575
00:43:03,064 --> 00:43:04,731
That old man knows
what he's doing.
576
00:43:05,967 --> 00:43:07,199
Yeah.
577
00:43:48,693 --> 00:43:51,038
He camped there last.
578
00:43:51,062 --> 00:43:52,639
Looks like his horse
has gone lame.
579
00:43:52,663 --> 00:43:54,096
He can't get far now.
580
00:44:07,946 --> 00:44:09,746
Mahalo.
581
00:44:16,120 --> 00:44:17,286
Aloha.
582
00:45:41,205 --> 00:45:44,085
McGARRETT: Joe, stick with the
horses. We'll go on foot from here.
583
00:46:35,676 --> 00:46:36,809
McGARRETT: Frank!
584
00:46:48,139 --> 00:46:49,272
Hold your fire.
585
00:46:53,777 --> 00:46:56,757
McGARRETT: Danno, move
out. I could nail him from here.
586
00:46:56,781 --> 00:46:58,058
No, Danno. I said, move out.
587
00:46:58,082 --> 00:47:00,327
We'll handle this without you.
588
00:47:00,351 --> 00:47:01,550
Moving out.
589
00:47:03,554 --> 00:47:04,586
Let's go.
590
00:47:11,629 --> 00:47:13,529
Frank, listen to me, please.
591
00:47:14,666 --> 00:47:16,910
I'm not speaking
to you as a cop.
592
00:47:16,934 --> 00:47:19,868
I'm not just looking
to take you in.
593
00:47:23,157 --> 00:47:25,123
I understand how it is with you.
594
00:47:26,394 --> 00:47:28,706
I understand how it
is with your people.
595
00:47:28,730 --> 00:47:30,863
Now, I know it's your land.
596
00:47:32,233 --> 00:47:34,044
I feel ashamed of
what's being done here
597
00:47:34,068 --> 00:47:35,112
in the name of progress
598
00:47:35,136 --> 00:47:37,219
but we can't turn
back the clock.
599
00:47:38,589 --> 00:47:40,935
Frank, I can't promise you
600
00:47:40,959 --> 00:47:42,169
that you can keep your ranch
601
00:47:42,193 --> 00:47:43,219
or any part of it.
602
00:47:43,243 --> 00:47:48,492
But I can promise
you a fair trial and a...
603
00:47:48,516 --> 00:47:51,066
A recommendation
for... For leniency.
604
00:47:54,138 --> 00:47:56,366
You have a daughter
605
00:47:56,390 --> 00:47:57,801
and a grandson who love you.
606
00:47:57,825 --> 00:47:59,808
You have so much to live for.
607
00:48:02,196 --> 00:48:05,141
But what you're looking
for up here, Frank, it's gone.
608
00:48:05,165 --> 00:48:06,682
It's pau.
609
00:48:10,387 --> 00:48:11,899
Frank, will you
come down with me?
610
00:48:11,923 --> 00:48:13,589
Put your rifle down.
611
00:48:14,358 --> 00:48:15,925
Please, come down.
612
00:48:18,178 --> 00:48:19,511
Do you hear me?
613
00:48:23,784 --> 00:48:25,451
I hear you.
614
00:48:26,454 --> 00:48:27,686
McGARRETT: Are you coming?
615
00:48:56,200 --> 00:48:57,933
I'm coming.
616
00:49:05,943 --> 00:49:08,423
McGARRETT: Hold your fire!
617
00:49:22,710 --> 00:49:24,176
You all right?
618
00:49:26,180 --> 00:49:27,913
He finally made it.
619
00:49:30,451 --> 00:49:32,384
Ka palekani wahi.
41027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.