All language subtitles for Hawaii Five-O S03E15 Paniolo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:15,180 Go, now, go. 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,966 Hyah! 3 00:00:51,368 --> 00:00:54,814 I saw it happen before, Frank. 4 00:00:54,838 --> 00:00:58,206 Down in Texas, up in Wyoming. 5 00:00:59,527 --> 00:01:00,542 Everywhere. 6 00:01:04,314 --> 00:01:06,948 They just chewed up the small ranchers. 7 00:01:08,335 --> 00:01:10,535 One thing a cowpoke couldn't ride out. 8 00:01:12,389 --> 00:01:15,485 So they sold their ponies, and give up. 9 00:01:15,509 --> 00:01:18,170 Not you, Hody. 10 00:01:18,194 --> 00:01:20,896 Look at you. You rode it out. 11 00:01:21,932 --> 00:01:23,398 You came here. 12 00:01:24,601 --> 00:01:25,867 So did they. 13 00:01:37,564 --> 00:01:39,231 Hi, Frank. 14 00:01:41,919 --> 00:01:43,502 Put them in the pen, Hody. 15 00:01:51,828 --> 00:01:52,839 Don't you think I know 16 00:01:52,863 --> 00:01:55,141 how you feel about this place? 17 00:01:55,165 --> 00:01:58,645 Hey. Hey, I'm not just a wheeler-dealer 18 00:01:58,669 --> 00:02:00,012 from the mainland. 19 00:02:00,036 --> 00:02:02,716 Frank, I've taken the trouble 20 00:02:02,740 --> 00:02:04,984 to find out things about your people. 21 00:02:05,008 --> 00:02:07,854 Frank, I'm offering you a fair deal, brudda. 22 00:02:07,878 --> 00:02:09,555 Don't you brudda me. 23 00:02:09,579 --> 00:02:11,274 Maybe you not remember, man, 24 00:02:11,298 --> 00:02:13,876 I told you get off my land. 25 00:02:13,900 --> 00:02:14,878 Frank! 26 00:02:14,902 --> 00:02:17,063 I told you to pen the steers. 27 00:02:17,087 --> 00:02:18,198 They'll hold. 28 00:02:18,222 --> 00:02:20,472 Who's boss around here? 29 00:02:21,875 --> 00:02:24,393 And I told you to get. 30 00:02:25,245 --> 00:02:26,673 Frank. 31 00:02:26,697 --> 00:02:28,408 Look, Frank. 32 00:02:28,432 --> 00:02:30,943 Frank, I'm not trying to embarrass you. 33 00:02:30,967 --> 00:02:32,245 But you still owe wages 34 00:02:32,269 --> 00:02:35,220 for last year's roundup to the paniolas. 35 00:02:36,690 --> 00:02:39,402 It's paniolo. 36 00:02:39,426 --> 00:02:41,404 Maybe you'd better stick to cowboy. 37 00:02:41,428 --> 00:02:42,505 All right, all right, Frank, 38 00:02:42,529 --> 00:02:44,524 but that doesn't change the fact. 39 00:02:44,548 --> 00:02:46,793 Maui's changed, man. 40 00:02:46,817 --> 00:02:48,394 You're scrounging to pay taxes 41 00:02:48,418 --> 00:02:50,263 for everybody else's property. 42 00:02:50,287 --> 00:02:53,082 Sell now or this whole thing 43 00:02:53,106 --> 00:02:55,626 will be taken away from you later. 44 00:02:56,243 --> 00:02:59,388 No haole gonna take my land from me. 45 00:02:59,412 --> 00:03:01,808 Nobody. Never. 46 00:03:01,832 --> 00:03:03,593 There is a way. 47 00:03:03,617 --> 00:03:05,395 About those IOU's. 48 00:03:05,419 --> 00:03:08,219 I hear Harry Pawai is holding the big one. 49 00:03:10,056 --> 00:03:12,902 Harry know I'm good for the money. 50 00:03:12,926 --> 00:03:15,672 The note says, "To the bearer on demand." 51 00:03:15,696 --> 00:03:19,163 That means any bearer and $800. 52 00:03:22,903 --> 00:03:25,081 That still don't get you my land. 53 00:03:25,105 --> 00:03:28,001 Yeah, it'll get me a lien and a public auction 54 00:03:28,025 --> 00:03:29,135 and a good chance, Frank, 55 00:03:29,159 --> 00:03:30,704 that you'd get a lot less out of it 56 00:03:30,728 --> 00:03:31,988 than I've offered you. 57 00:03:32,012 --> 00:03:35,858 Harry Pawai never sell you 58 00:03:35,882 --> 00:03:38,100 or nobody my note. 59 00:03:39,103 --> 00:03:40,446 He didn't want to 60 00:03:40,470 --> 00:03:42,621 but Harry's got his own problems. 61 00:03:47,611 --> 00:03:49,756 Let me see that. 62 00:03:53,917 --> 00:03:57,219 Harry Pawai sell my note. 63 00:03:58,255 --> 00:03:59,787 Hody. 64 00:04:01,325 --> 00:04:04,492 Tell him get in his car and drive out of here 65 00:04:05,462 --> 00:04:06,806 or I'll kill him. 66 00:04:10,000 --> 00:04:11,365 You already did. 67 00:05:41,107 --> 00:05:43,427 McGARRETT: All right. 68 00:05:43,610 --> 00:05:44,890 Lay it out for me. 69 00:05:45,779 --> 00:05:47,056 We set up a 24-hour stakeout 70 00:05:47,080 --> 00:05:48,057 at the warehouse here 71 00:05:48,081 --> 00:05:49,625 and six teams of H.P.D.'s finest 72 00:05:49,649 --> 00:05:50,893 with warrants ready to hit them. 73 00:05:50,917 --> 00:05:52,261 They move, we move. 74 00:05:52,285 --> 00:05:54,764 Good. Looks like all the bases have been touched. 75 00:05:54,788 --> 00:05:57,069 All right, gentlemen, thank you. Keep me informed. 76 00:05:58,358 --> 00:06:00,002 Hey, what are you doing up so early? 77 00:06:00,026 --> 00:06:01,026 Going out. 78 00:06:03,563 --> 00:06:05,074 Nice day. 79 00:06:05,098 --> 00:06:06,776 I've got a feeling you're gonna spoil it. 80 00:06:06,800 --> 00:06:09,160 No, not too bad, Danno. Not too bad. 81 00:06:11,154 --> 00:06:12,434 Do you know him? 82 00:06:13,039 --> 00:06:14,016 Yeah. 83 00:06:14,040 --> 00:06:16,068 Uh, Lester, uh, Cronin. 84 00:06:16,092 --> 00:06:17,770 Real estate. Land developer. 85 00:06:17,794 --> 00:06:19,138 Been in the islands about a year. 86 00:06:19,162 --> 00:06:20,423 He's got no problems we know of. 87 00:06:20,447 --> 00:06:21,908 We know of one now. 88 00:06:21,932 --> 00:06:24,577 Last night, a secret New York grand jury indicted Cronin 89 00:06:24,601 --> 00:06:25,912 and three public officials. 90 00:06:25,936 --> 00:06:27,947 Fraud, bribery, the works. 91 00:06:27,971 --> 00:06:29,465 That will mean extradition. 92 00:06:29,489 --> 00:06:32,318 I've touched base with the attorney general on that one. 93 00:06:32,342 --> 00:06:33,686 He's signing the papers now. 94 00:06:33,710 --> 00:06:34,710 Pick him up, Danno. 95 00:06:43,103 --> 00:06:44,480 Frank. 96 00:06:44,504 --> 00:06:46,616 Frank, listen to me. 97 00:06:46,640 --> 00:06:49,719 Go back to the ranch after the airport. 98 00:06:49,743 --> 00:06:53,890 If anybody asks, I was away all day, 99 00:06:53,914 --> 00:06:56,525 at my daughter, Dorothy's. 100 00:06:56,549 --> 00:06:58,628 I'll be back from Honolulu in the morning. 101 00:06:58,652 --> 00:07:00,163 Don't do it this way. 102 00:07:00,187 --> 00:07:01,765 Oh, we go to the Maui police. 103 00:07:01,789 --> 00:07:03,933 We tell the story straight to Chief Kubota. 104 00:07:03,957 --> 00:07:05,168 Ben knows us. 105 00:07:05,192 --> 00:07:06,202 It was an accident. 106 00:07:06,226 --> 00:07:08,004 Chances are, you get short time. 107 00:07:08,028 --> 00:07:10,406 I'm not taking any chances. 108 00:07:10,430 --> 00:07:12,675 The only way I keep my ranch is staying there. 109 00:07:12,699 --> 00:07:15,745 But what happened to Cronin was an accident. 110 00:07:15,769 --> 00:07:17,680 So is this. 111 00:07:35,338 --> 00:07:37,984 Flight 47 from Maui 112 00:07:38,008 --> 00:07:40,441 now disembarking at Gate 12. 113 00:07:59,279 --> 00:08:01,190 Five-0 calling Central Dispatch. 114 00:08:01,214 --> 00:08:03,392 Central Dispatch. Go ahead, Five-0. 115 00:08:03,416 --> 00:08:05,829 This is Williams. Can you patch me through to McGarrett? 116 00:08:05,853 --> 00:08:06,853 Okay, Williams. 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,305 Yeah, Jenny? Line 1? 118 00:08:11,942 --> 00:08:13,319 What do you got, Danno? 119 00:08:13,343 --> 00:08:14,554 Not Lester Cronin. 120 00:08:14,578 --> 00:08:16,822 His secretary said he was scheduled to leave 121 00:08:16,846 --> 00:08:19,647 on the 8:45 morning flight and return on the 6. 122 00:08:20,517 --> 00:08:22,516 When is the next flight due in from Maui? 123 00:08:24,371 --> 00:08:26,632 Nine thirty-five. Long wait. 124 00:08:26,656 --> 00:08:29,886 Looks like Cronin is still there. 125 00:08:29,910 --> 00:08:31,688 Better get over to Maui, Danno. 126 00:08:31,712 --> 00:08:33,789 Ask Chief Kubota to have him picked up. 127 00:08:33,813 --> 00:08:34,933 Right, Steve. 128 00:09:05,061 --> 00:09:06,528 Where do you come from? 129 00:09:07,897 --> 00:09:10,643 I was just in town on some business. 130 00:09:10,667 --> 00:09:12,400 Thought I'd drop by. 131 00:09:13,203 --> 00:09:15,002 It's not too late? 132 00:09:16,740 --> 00:09:18,172 Yes. 133 00:09:20,009 --> 00:09:21,042 Come in. 134 00:09:52,258 --> 00:09:54,125 What do you want? 135 00:09:57,631 --> 00:09:59,096 Pa? 136 00:09:59,949 --> 00:10:02,633 Caused you a lot of pain to say that, huh? 137 00:10:06,038 --> 00:10:08,956 On the ranch, you used to call me makua kane. 138 00:10:09,843 --> 00:10:11,342 Pa. 139 00:10:14,648 --> 00:10:17,148 Don't have the same music in it, 140 00:10:18,184 --> 00:10:20,118 like makua kane. 141 00:10:23,090 --> 00:10:24,789 No respect either. 142 00:10:28,478 --> 00:10:30,145 How's my moopuna? 143 00:10:31,515 --> 00:10:32,813 All right. 144 00:10:34,051 --> 00:10:35,028 Too late to see him? 145 00:10:35,052 --> 00:10:36,329 Well, he's asleep. 146 00:10:36,353 --> 00:10:38,164 No, I'm not. 147 00:10:38,188 --> 00:10:40,900 Hey, baby, hey. 148 00:10:40,924 --> 00:10:42,402 Hey, paniolo. 149 00:10:42,426 --> 00:10:45,604 Hey, yeah, paniolo. 150 00:10:45,628 --> 00:10:48,007 What's cooking down on the ranch? 151 00:10:49,166 --> 00:10:51,077 Sheep for luau? 152 00:10:51,101 --> 00:10:53,346 Hey, you ain't no paniolo, 153 00:10:53,370 --> 00:10:54,980 you're a sheep man. 154 00:10:55,004 --> 00:10:55,981 Bang! 155 00:10:56,005 --> 00:10:59,107 Oh! Good shot. 156 00:10:59,943 --> 00:11:02,588 You got me, paniolo. 157 00:11:02,612 --> 00:11:04,623 Where, Mr. Sheep Man? 158 00:11:04,647 --> 00:11:07,060 Right in the hipa chops. 159 00:11:10,036 --> 00:11:11,316 Hey. 160 00:11:16,709 --> 00:11:18,354 Yeah. 161 00:11:18,378 --> 00:11:19,989 When are we going riding again? 162 00:11:20,013 --> 00:11:21,724 It's been so long. 163 00:11:21,748 --> 00:11:24,560 I told you, Bud, your grandfather hasn't time. 164 00:11:24,584 --> 00:11:26,595 When, Grandpa? 165 00:11:26,619 --> 00:11:27,830 Soon. 166 00:11:27,854 --> 00:11:30,099 And we'll go riding up into the hills? 167 00:11:30,123 --> 00:11:31,834 Way, way up. 168 00:11:31,858 --> 00:11:34,837 You say good night to your grandfather, Bud. 169 00:11:34,861 --> 00:11:36,194 Good night. 170 00:11:46,406 --> 00:11:47,988 Aloha. 171 00:11:49,726 --> 00:11:52,838 Grandpa, is it up there, really? 172 00:11:52,862 --> 00:11:54,107 What? 173 00:11:54,131 --> 00:11:56,075 Ka palekani wahi. 174 00:11:56,099 --> 00:11:59,479 Ka palekani wahi. 175 00:11:59,503 --> 00:12:02,203 You bet, brudda. 176 00:12:15,568 --> 00:12:18,169 Why you keep him away from the ranch? 177 00:12:19,005 --> 00:12:20,739 Away from me? 178 00:12:23,376 --> 00:12:25,409 Why you tell him lies? 179 00:12:27,748 --> 00:12:30,559 Ka palekani wahi. 180 00:12:30,583 --> 00:12:32,211 The safe place. 181 00:12:32,235 --> 00:12:34,018 You talk about lies? 182 00:12:35,321 --> 00:12:37,049 That is not a lie. 183 00:12:37,073 --> 00:12:40,425 Worse. Because you believe it yourself. 184 00:12:42,262 --> 00:12:44,895 What do you believe? 185 00:12:46,016 --> 00:12:48,127 I don't believe in fooling a kid 186 00:12:48,151 --> 00:12:51,063 with old-time superstitions. 187 00:12:51,087 --> 00:12:54,000 Or making promises you can't keep. 188 00:12:54,024 --> 00:12:56,135 I'll keep them. 189 00:12:56,159 --> 00:12:58,137 The ranch is his when he's old enough. 190 00:12:58,161 --> 00:12:59,372 When he's old enough, 191 00:12:59,396 --> 00:13:01,412 it won't be there anymore! 192 00:13:03,049 --> 00:13:05,545 Pa, 193 00:13:05,569 --> 00:13:07,980 while there's still a chance to get something, 194 00:13:08,004 --> 00:13:10,171 sell, get out. 195 00:13:12,008 --> 00:13:14,853 What I'm gonna do, huh? 196 00:13:14,877 --> 00:13:16,176 Where I'm gonna go? 197 00:13:17,463 --> 00:13:19,374 Come to Honolulu. 198 00:13:19,398 --> 00:13:20,431 Like you? 199 00:13:21,868 --> 00:13:24,329 A lot of good it did you. 200 00:13:24,353 --> 00:13:26,598 You marry a haole. 201 00:13:26,622 --> 00:13:29,140 You think like him and then he goes out on you. 202 00:13:31,394 --> 00:13:34,440 It doesn't make any difference now. 203 00:13:34,464 --> 00:13:36,058 It's too late. 204 00:13:36,082 --> 00:13:37,543 Not for me. 205 00:13:37,567 --> 00:13:42,203 Pa, the handwriting is on the wall. 206 00:13:43,773 --> 00:13:46,106 How can you turn your back on it? 207 00:13:49,412 --> 00:13:52,113 How you can turn your back on me? 208 00:13:54,618 --> 00:13:58,236 Because I couldn't look at the pain any longer. 209 00:14:00,573 --> 00:14:02,073 Pain. 210 00:14:04,911 --> 00:14:06,911 Who lives without pain? 211 00:14:10,283 --> 00:14:12,683 I'm fighting for my land. 212 00:14:13,920 --> 00:14:15,819 I was born there! 213 00:14:16,689 --> 00:14:18,223 My father was. 214 00:14:18,892 --> 00:14:20,391 His father was! 215 00:14:21,293 --> 00:14:22,593 You were! 216 00:14:29,870 --> 00:14:33,087 They're gonna have to kill me to get my land away from me. 217 00:14:45,568 --> 00:14:47,302 You know something? 218 00:14:51,808 --> 00:14:54,409 I wished you loved me as much. 219 00:14:59,198 --> 00:15:04,302 All right, Pa, what do you want? 220 00:15:06,005 --> 00:15:07,588 I could use some money. 221 00:15:08,674 --> 00:15:10,186 You still owe me. 222 00:15:10,210 --> 00:15:11,609 I know. 223 00:15:12,478 --> 00:15:16,024 You'll get it all back, what I owe you, 224 00:15:16,048 --> 00:15:18,399 and the 800 I need now. 225 00:15:20,302 --> 00:15:21,752 Eight hundred? 226 00:15:23,506 --> 00:15:25,801 Where would I get that kind of money? 227 00:15:25,825 --> 00:15:27,758 You can find a way. 228 00:15:29,245 --> 00:15:31,373 For the ranch. 229 00:15:31,397 --> 00:15:32,875 For the ranch. 230 00:15:32,899 --> 00:15:35,817 After all we've just said. 231 00:15:43,042 --> 00:15:47,845 A simple answer, daughter, yes or no. 232 00:15:50,783 --> 00:15:52,082 No. 233 00:15:59,326 --> 00:16:01,504 If anybody asks, 234 00:16:01,528 --> 00:16:04,022 tell them I was here all day since morning. 235 00:16:04,046 --> 00:16:05,524 Why? 236 00:16:05,548 --> 00:16:10,417 Just say, "My father was here all day." 237 00:16:12,789 --> 00:16:16,068 Is that too much to ask? 238 00:16:16,092 --> 00:16:18,025 All right. 239 00:16:29,789 --> 00:16:31,755 Mahalo. 240 00:17:01,137 --> 00:17:04,933 Steve, no sign of Cronin himself but here's what checks out: 241 00:17:04,957 --> 00:17:06,652 He landed yesterday at the Kahului Airport 242 00:17:06,676 --> 00:17:08,120 on the morning plane. 243 00:17:08,144 --> 00:17:10,806 He was ticketed to leave on the evening flight, as we had it. 244 00:17:10,830 --> 00:17:12,825 And nothing in between? 245 00:17:12,849 --> 00:17:14,593 He rented a car at the airport. 246 00:17:14,617 --> 00:17:16,461 All right, Danno, ask Chief Kubota 247 00:17:16,485 --> 00:17:18,914 to put out an APB on Cronin and the car. 248 00:17:18,938 --> 00:17:20,365 Oh, we had a bit of luck there. 249 00:17:20,389 --> 00:17:21,467 I don't know where he is now 250 00:17:21,491 --> 00:17:22,935 but I do know that yesterday morning, 251 00:17:22,959 --> 00:17:24,970 he was up in a town called Kaeleku 252 00:17:24,994 --> 00:17:26,472 up in the ranch district. 253 00:17:26,496 --> 00:17:28,912 Got a parking violation at 11:04 a.m. 254 00:17:32,519 --> 00:17:34,630 So someone got a parking ticket 255 00:17:34,654 --> 00:17:36,598 outside my saloon. 256 00:17:36,622 --> 00:17:38,200 His name is Lester Cronin. 257 00:17:38,224 --> 00:17:39,584 Yeah, you said it. 258 00:17:39,608 --> 00:17:41,937 I also said, he was seen coming in here. 259 00:17:41,961 --> 00:17:45,374 Well, lots of people come into Harry Pawai's place. 260 00:17:45,398 --> 00:17:46,931 Around 11:00 in the morning? 261 00:17:48,501 --> 00:17:50,646 Look, you're from Five-0. 262 00:17:50,670 --> 00:17:52,737 If I knew anything, wouldn't I tell you? 263 00:17:54,257 --> 00:17:55,522 I don't know. 264 00:18:04,734 --> 00:18:06,751 Head towards the beach. 265 00:18:17,597 --> 00:18:19,241 Williams to, uh, Maui Central. 266 00:18:19,265 --> 00:18:20,743 Go ahead, Williams. 267 00:18:20,767 --> 00:18:23,334 Patch me through to the Chief Kubota. 268 00:18:25,705 --> 00:18:26,916 Go ahead, Danno. 269 00:18:26,940 --> 00:18:30,207 Ben, no sign of the car yet or Cronin. 270 00:18:31,444 --> 00:18:33,355 Right now, we're over Keke Point. 271 00:18:33,379 --> 00:18:35,941 Checked Kaanapali, Napili Bay, 272 00:18:35,965 --> 00:18:37,693 Lahaina, Wailuku, nothing. 273 00:18:37,717 --> 00:18:39,344 How's it look on the ground? 274 00:18:39,368 --> 00:18:40,980 Nothing here yet. 275 00:18:41,004 --> 00:18:42,314 I've had patrol cars out 276 00:18:42,338 --> 00:18:45,417 on Highways 37, 8, 9, and 40. 277 00:18:45,441 --> 00:18:49,688 Kahului Airport to Makena, come up empty. 278 00:18:49,712 --> 00:18:51,257 Getting late, Danno. 279 00:18:51,281 --> 00:18:52,725 You'll be losing light soon. 280 00:18:52,749 --> 00:18:54,076 Uh, looks like we'll have to keep 281 00:18:54,100 --> 00:18:55,561 the copter through tomorrow. 282 00:18:55,585 --> 00:18:58,180 Our best bet for now, Danno. 283 00:18:58,204 --> 00:18:59,419 See you soon. 284 00:19:15,104 --> 00:19:16,436 That's all today. 285 00:19:31,788 --> 00:19:33,287 Hey, Frank, 286 00:19:34,423 --> 00:19:36,490 cleaned up everything like you told me to. 287 00:19:40,429 --> 00:19:42,163 Change, man. 288 00:19:43,532 --> 00:19:45,972 You can't go in town smelling like that, 289 00:19:47,036 --> 00:19:48,446 not even to Harry's. 290 00:19:48,470 --> 00:19:49,815 Harry? 291 00:19:49,839 --> 00:19:51,071 Sure. 292 00:19:52,508 --> 00:19:55,276 You know, Saturday, like always. 293 00:19:56,412 --> 00:19:58,723 What are you gonna say to him? 294 00:19:58,747 --> 00:20:01,059 I'm not gonna say nothing. 295 00:20:01,083 --> 00:20:02,961 Let him do the talking. 296 00:20:02,985 --> 00:20:05,419 Frank, you know what you're doing? 297 00:20:06,755 --> 00:20:08,533 Sure, man. 298 00:20:08,557 --> 00:20:10,224 Sure, brudda. 299 00:20:19,518 --> 00:20:20,796 Hey, brudda. 300 00:20:20,820 --> 00:20:21,830 Hey. 301 00:20:21,854 --> 00:20:23,999 How goes it? 302 00:20:24,023 --> 00:20:26,235 Like the Texarkanans say, 303 00:20:26,259 --> 00:20:30,506 "easy like a rocking-chair horse." 304 00:20:30,530 --> 00:20:31,940 Brudda. 305 00:20:31,964 --> 00:20:33,742 Yeah, go on. 306 00:20:33,766 --> 00:20:35,966 You started floating pretty early today, huh? 307 00:20:36,969 --> 00:20:39,186 Aloha, Harry. 308 00:20:46,028 --> 00:20:48,078 What's new, Harry? 309 00:21:00,576 --> 00:21:02,004 I don't get it, Frank. 310 00:21:02,028 --> 00:21:03,077 What? 311 00:21:05,715 --> 00:21:08,794 I expected you to come busting in here 312 00:21:08,818 --> 00:21:11,730 and break a chair on top of my ka po'o. 313 00:21:13,639 --> 00:21:15,484 What are you talking about? 314 00:21:15,508 --> 00:21:17,469 Cronin was gonna tell you yesterday. 315 00:21:17,493 --> 00:21:20,105 Cronin? 316 00:21:20,129 --> 00:21:21,756 I never seen Cronin. 317 00:21:21,780 --> 00:21:24,660 Well, he headed for your ranch. 318 00:21:24,684 --> 00:21:29,214 Oh, I wasn't at the ranch all day. 319 00:21:29,238 --> 00:21:30,620 I was in Honolulu. 320 00:21:32,274 --> 00:21:35,426 I was at the ranch and nobody showed there. 321 00:21:37,062 --> 00:21:39,622 What was Cronin gonna tell me? 322 00:21:44,320 --> 00:21:45,852 Frank... 323 00:21:48,291 --> 00:21:51,358 It's about that IOU of yours. 324 00:21:53,896 --> 00:21:55,590 I sold it to Cronin. 325 00:21:55,614 --> 00:21:57,509 You what? 326 00:21:57,533 --> 00:21:59,466 I-I couldn't help myself. I... 327 00:22:00,736 --> 00:22:02,018 I needed the cash. 328 00:22:03,022 --> 00:22:04,604 Why you didn't come tell me? 329 00:22:06,675 --> 00:22:09,805 Well, I know how tough it's been on you, and... 330 00:22:09,829 --> 00:22:11,478 You my long-time friend. 331 00:22:12,781 --> 00:22:14,493 Well, like I said, I... 332 00:22:14,517 --> 00:22:17,329 I couldn't help myself. 333 00:22:17,353 --> 00:22:18,730 I needed the cash. 334 00:22:18,754 --> 00:22:21,967 And besides, where were you going to get 800 bucks? 335 00:22:21,991 --> 00:22:23,190 From my daughter. 336 00:22:24,443 --> 00:22:27,394 That's why I went to Honolulu. 337 00:22:28,881 --> 00:22:30,014 Oh. 338 00:22:31,717 --> 00:22:34,095 Now I feel even more worse. 339 00:22:34,119 --> 00:22:35,819 It was bad enough as it was. 340 00:22:37,089 --> 00:22:41,158 I was so ashamed of myself. 341 00:22:43,362 --> 00:22:45,607 I even... I even lied to that haole 342 00:22:45,631 --> 00:22:47,511 that came in asking about Cronin. 343 00:22:48,350 --> 00:22:49,861 What haole? 344 00:22:49,885 --> 00:22:51,830 Name's Williams. 345 00:22:51,854 --> 00:22:53,487 A cop from Five-0. 346 00:23:36,516 --> 00:23:38,260 Nothing here either, Bill. 347 00:23:38,284 --> 00:23:40,584 Let's try inland again. 348 00:23:55,100 --> 00:23:56,544 Wait a minute. 349 00:23:56,568 --> 00:23:58,568 There might be something down there. 350 00:24:30,852 --> 00:24:33,065 I haven't got the fancy equipment they got 351 00:24:33,089 --> 00:24:35,800 over in the medical examiner's lab on Oahu. 352 00:24:35,824 --> 00:24:37,402 But I manage. 353 00:24:37,426 --> 00:24:38,859 Have a look, Mr. McGarrett. 354 00:24:40,096 --> 00:24:41,439 You know, my father gave me that 355 00:24:41,463 --> 00:24:42,975 my first year in medical school. 356 00:24:42,999 --> 00:24:44,715 It still does the job. 357 00:24:46,986 --> 00:24:48,685 Take a look, Danno. 358 00:24:50,990 --> 00:24:52,968 It's tiny slivers, 359 00:24:52,992 --> 00:24:55,887 part bark, part wood, still green. 360 00:24:55,911 --> 00:24:57,622 I found them in the head wound. 361 00:24:57,646 --> 00:24:59,607 Still green? 362 00:24:59,631 --> 00:25:01,610 That can't be part of a late model auto 363 00:25:01,634 --> 00:25:04,112 but it could be part of club. 364 00:25:04,136 --> 00:25:05,680 My thinking too. 365 00:25:05,704 --> 00:25:07,715 I'd say that Lester Cronin was dead 366 00:25:07,739 --> 00:25:09,885 before the car went over the cliff. 367 00:25:09,909 --> 00:25:11,987 How about another talk with Harry Pawai? 368 00:25:12,011 --> 00:25:14,022 Yeah. Yeah. 369 00:25:14,046 --> 00:25:15,790 Thanks, uh, doctor, and take good care 370 00:25:15,814 --> 00:25:17,347 of your microscope. 371 00:25:24,907 --> 00:25:26,407 Harry. 372 00:25:28,077 --> 00:25:30,597 Yeah, but who's that driving with him? 373 00:26:02,194 --> 00:26:05,640 Mr. Kuakua, my name is McGarrett. 374 00:26:05,664 --> 00:26:06,908 I'm with Five-0. 375 00:26:06,932 --> 00:26:11,145 Frank, I'm... I'm... I'm sorry. I... 376 00:26:11,169 --> 00:26:13,514 McGARRETT: Do you know a man by the name of 377 00:26:13,538 --> 00:26:16,601 Lester Cronin? 378 00:26:16,625 --> 00:26:19,020 Yeah, I know him. 379 00:26:19,044 --> 00:26:21,657 He was found dead in his wrecked car. 380 00:26:21,681 --> 00:26:23,375 We thought maybe you could help. 381 00:26:23,399 --> 00:26:24,781 How? 382 00:26:28,087 --> 00:26:31,333 Harry tells me he was on his way here, Friday. 383 00:26:31,357 --> 00:26:32,935 That's the day he died. 384 00:26:32,959 --> 00:26:34,303 Frank, I-I wasn't trying 385 00:26:34,327 --> 00:26:36,360 to make trouble, believe me. 386 00:26:38,130 --> 00:26:41,865 Mr. McGarrett, I never see Cronin. 387 00:26:43,034 --> 00:26:45,886 I'm not at the ranch all day Friday. 388 00:26:47,539 --> 00:26:48,621 Hody. 389 00:26:49,991 --> 00:26:50,991 Yeah, Frank? 390 00:26:51,860 --> 00:26:53,660 Cronin here Friday? 391 00:26:54,579 --> 00:26:55,612 No. 392 00:27:02,637 --> 00:27:04,849 Harry also said that he was, uh, 393 00:27:04,873 --> 00:27:06,651 trying to buy this ranch. 394 00:27:06,675 --> 00:27:08,153 Oh, he not the only one. 395 00:27:08,177 --> 00:27:09,737 I got plenty offers. 396 00:27:09,761 --> 00:27:11,822 But I understand he was pressing. 397 00:27:11,846 --> 00:27:14,092 My land is not for sale. 398 00:27:14,116 --> 00:27:15,227 I tell him so. 399 00:27:15,251 --> 00:27:16,694 I tell everybody. 400 00:27:16,718 --> 00:27:18,285 It's no sale! 401 00:27:20,455 --> 00:27:23,935 Cronin had a way of, uh, forcing sales. 402 00:27:23,959 --> 00:27:27,444 Now, take that IOU of yours. 403 00:27:35,521 --> 00:27:36,931 What are you getting at? 404 00:27:36,955 --> 00:27:39,951 Why, I was just checking information I've been given. 405 00:27:39,975 --> 00:27:42,471 Hody tell you, he's not here Friday. 406 00:27:42,495 --> 00:27:44,206 Well, then you didn't see him? 407 00:27:44,230 --> 00:27:48,076 Like I say, I'm not at the ranch all day Friday. 408 00:27:48,100 --> 00:27:49,627 Where on Maui were you? 409 00:27:49,651 --> 00:27:51,534 No place on Maui. 410 00:27:52,805 --> 00:27:55,405 I go Honolulu, visit my daughter. 411 00:28:00,762 --> 00:28:02,039 Anything you want to add? 412 00:28:02,063 --> 00:28:03,463 No, sir. 413 00:28:04,733 --> 00:28:07,467 Frank, no hard feelings. 414 00:28:14,943 --> 00:28:16,310 Mr. Kuakua. 415 00:28:18,680 --> 00:28:20,474 Yeah? 416 00:28:20,498 --> 00:28:23,478 Cronin was found with his personal belongings intact. 417 00:28:23,502 --> 00:28:26,781 His wallet, watch and his ring. 418 00:28:26,805 --> 00:28:28,850 The only thing missing was a piece of paper 419 00:28:28,874 --> 00:28:32,320 he started out with, your IOU. 420 00:29:11,900 --> 00:29:13,978 McGARRETT: No, we're just checking his whereabouts 421 00:29:14,002 --> 00:29:15,446 last Friday, Mrs. Owens. 422 00:29:15,470 --> 00:29:17,899 I told you, he was here. 423 00:29:17,923 --> 00:29:20,068 In this house? All day. 424 00:29:20,092 --> 00:29:21,903 We hadn't seen each other in a long time. 425 00:29:21,927 --> 00:29:25,473 We sat around, had beer. 426 00:29:25,497 --> 00:29:26,908 Talked. 427 00:29:26,932 --> 00:29:28,876 At night, we watched the TV. 428 00:29:28,900 --> 00:29:30,578 I can tell you the name of the movie. 429 00:29:30,602 --> 00:29:33,014 Any of your neighbors drop in? 430 00:29:33,038 --> 00:29:36,067 No. Why are you giving me a hard time? 431 00:29:36,091 --> 00:29:38,331 I don't mean to give you a hard time, Mrs. Owens. 432 00:29:38,961 --> 00:29:40,388 Well, you are. 433 00:29:40,412 --> 00:29:41,577 I'm sorry. 434 00:29:42,431 --> 00:29:43,642 You keep asking me 435 00:29:43,666 --> 00:29:45,310 the same questions about my father 436 00:29:45,334 --> 00:29:47,061 but you won't tell me why. 437 00:29:48,087 --> 00:29:50,087 Steve. Come in, Danno. 438 00:29:59,848 --> 00:30:01,826 You say you work at the, uh, coffee shop 439 00:30:01,850 --> 00:30:03,294 at the Ilikai? 440 00:30:03,318 --> 00:30:05,318 You also said Friday was your day off. 441 00:30:08,941 --> 00:30:10,318 Well, it... It's... 442 00:30:10,342 --> 00:30:12,658 It's not my regular day off. 443 00:30:14,062 --> 00:30:16,775 But when my father came here early that day, 444 00:30:16,799 --> 00:30:18,977 I... I phoned the hotel and told them 445 00:30:19,001 --> 00:30:21,245 I was staying out. 446 00:30:21,269 --> 00:30:22,697 Like I told you, Mr. McGarrett, 447 00:30:22,721 --> 00:30:25,333 I hadn't seen my father in a long time. 448 00:30:25,357 --> 00:30:28,536 According to our information and your time card, 449 00:30:28,560 --> 00:30:30,605 you checked in at 8:55 a.m. 450 00:30:30,629 --> 00:30:33,112 and then out at 5:10 p.m. Friday. 451 00:30:38,837 --> 00:30:40,315 Your father wasn't here at all Friday, 452 00:30:40,339 --> 00:30:41,538 was he, Mrs. Owens? 453 00:30:46,912 --> 00:30:49,457 I'll radio Maui to pick him up. 454 00:30:49,481 --> 00:30:51,441 Yeah, and tell Ben we're on our way. 455 00:30:57,556 --> 00:30:59,389 Why did you lie, Mrs. Owens? 456 00:31:00,258 --> 00:31:01,925 I don't know. 457 00:31:04,696 --> 00:31:06,696 He's my father. 458 00:31:08,600 --> 00:31:10,767 I never did much for him. I... 459 00:31:11,803 --> 00:31:13,420 I wanted to do that. 460 00:31:26,151 --> 00:31:28,279 You promised tutu kane. I heard you. 461 00:31:28,303 --> 00:31:30,364 But you broke it. You told on him. 462 00:31:30,388 --> 00:31:33,801 But I couldn't help it, Bud. You could. You could. 463 00:31:33,825 --> 00:31:35,508 It's your fault. 464 00:31:51,059 --> 00:31:52,492 Pa? 465 00:31:54,663 --> 00:31:57,125 Makua kane. 466 00:31:57,149 --> 00:31:59,877 Frank, will you listen to me? 467 00:31:59,901 --> 00:32:03,148 Just once, will you listen to me? 468 00:32:03,172 --> 00:32:05,916 You haven't even got a chance. 469 00:32:05,940 --> 00:32:07,652 Nobody cares. 470 00:32:07,676 --> 00:32:10,655 Those hills belong to Lio Kane and me. 471 00:32:10,679 --> 00:32:13,525 This horse is over 17 years old. 472 00:32:13,549 --> 00:32:15,893 Goodbye, old friend. 473 00:32:15,917 --> 00:32:18,263 Frank, there ain't no place to go no more. 474 00:32:18,287 --> 00:32:19,669 Not even up there. 475 00:32:20,572 --> 00:32:21,750 They'll hunt you down. 476 00:32:21,774 --> 00:32:23,585 What you got with you, two days' food 477 00:32:23,609 --> 00:32:25,503 and an old cutting horse? 478 00:32:25,527 --> 00:32:28,139 You crazy old coot. 479 00:32:28,163 --> 00:32:29,563 Frank. 480 00:32:30,582 --> 00:32:32,765 Hey, Frank! 481 00:32:34,235 --> 00:32:35,635 Frank. 482 00:33:18,930 --> 00:33:20,708 I'm sorry. 483 00:33:20,732 --> 00:33:22,165 You are, huh? 484 00:33:23,669 --> 00:33:27,815 Kind of reminds me of a story Frank tells. 485 00:33:27,839 --> 00:33:30,540 The one about the missionary and the Hawaiian. 486 00:33:31,877 --> 00:33:33,254 The missionary says 487 00:33:33,278 --> 00:33:35,957 to the Hawaiian, he says... He said, 488 00:33:35,981 --> 00:33:42,786 "Kneel, pray, and keep your eye on heaven." 489 00:33:44,022 --> 00:33:48,836 And by the time the Hawaiian looks down, 490 00:33:48,860 --> 00:33:51,338 his land is gone. 491 00:33:54,265 --> 00:33:58,968 Do you suppose that that missionary was sorry too? 492 00:34:06,978 --> 00:34:08,477 Where have you been, Hody? 493 00:34:10,082 --> 00:34:11,922 Oh, I've just been around, Ben, 494 00:34:12,333 --> 00:34:14,083 until I phoned you. 495 00:34:16,855 --> 00:34:19,750 Harry, here, he... 496 00:34:19,774 --> 00:34:24,121 Didn't even charge me for the phone call. 497 00:34:24,145 --> 00:34:27,681 For old time's sake, eh, brudda? 498 00:34:29,551 --> 00:34:31,279 Where's Frank? 499 00:34:31,303 --> 00:34:33,414 Hody, we checked the ranch. 500 00:34:33,438 --> 00:34:34,748 His horse is gone, 501 00:34:34,772 --> 00:34:36,939 a rifle's missing from the gun rack. 502 00:34:38,276 --> 00:34:40,643 You said you had something to tell me. 503 00:34:42,046 --> 00:34:43,191 Yeah. 504 00:34:43,215 --> 00:34:44,492 Okay. 505 00:34:44,516 --> 00:34:46,349 Mr. McGarrett too. 506 00:34:49,354 --> 00:34:52,622 I would have told Harry while we was waiting 507 00:34:56,695 --> 00:34:57,739 but who knows 508 00:34:57,763 --> 00:35:00,212 what Harry believes in these days. 509 00:35:05,437 --> 00:35:08,138 Frank didn't kill Cronin. 510 00:35:09,408 --> 00:35:10,623 Didn't even hit him. 511 00:35:14,913 --> 00:35:16,379 Frank, he... 512 00:35:17,615 --> 00:35:22,919 Grabbed the IOU and shoved Cronin. 513 00:35:23,822 --> 00:35:26,968 Cronin fell and bashed his head 514 00:35:26,992 --> 00:35:30,004 on a tree stump. 515 00:35:30,028 --> 00:35:31,155 Accident. 516 00:35:31,179 --> 00:35:34,108 Why didn't you two come to me, Hody? 517 00:35:34,132 --> 00:35:36,177 I could have helped you. 518 00:35:36,201 --> 00:35:40,203 Well, I figured, Ben. 519 00:35:41,540 --> 00:35:43,939 But you know, Frank, he... 520 00:35:44,809 --> 00:35:47,410 His mind set like a mule. 521 00:35:48,580 --> 00:35:50,625 And I... I don't have to tell you 522 00:35:50,649 --> 00:35:52,482 how he felt about the ranch. 523 00:35:54,419 --> 00:35:57,520 He didn't want to take any chances 524 00:35:59,191 --> 00:36:01,068 so I just went along. 525 00:36:01,092 --> 00:36:03,176 You know that makes you an accessory, Hody. 526 00:36:05,030 --> 00:36:06,762 I can't help that. 527 00:36:08,533 --> 00:36:10,773 You can't turn your back on a friend. 528 00:36:11,903 --> 00:36:13,114 Let's go, Ben. 529 00:36:13,138 --> 00:36:15,617 Have to wait till morning, Steve. 530 00:36:15,641 --> 00:36:17,352 Okay. Start out first thing. 531 00:36:17,376 --> 00:36:19,654 It's rough up there. Even jeeps couldn't make it. 532 00:36:19,678 --> 00:36:21,389 I want to take him alive. 533 00:36:21,413 --> 00:36:22,723 Can you get me a few good horsemen? 534 00:36:22,747 --> 00:36:24,392 Sure. 535 00:36:24,416 --> 00:36:25,627 I need a tracker. 536 00:36:25,651 --> 00:36:28,396 I'll get you the best, Charlie Latea. 537 00:36:28,420 --> 00:36:31,499 You're sure going to a lot of trouble 538 00:36:31,523 --> 00:36:34,023 to find out where Frank is. 539 00:36:35,126 --> 00:36:37,572 All you have to do is ask me. I... 540 00:36:37,596 --> 00:36:39,012 I know where he's headed. 541 00:36:40,048 --> 00:36:41,982 Where, Hody? Where is he? 542 00:36:48,890 --> 00:36:51,269 Ka palekani wahi. 543 00:38:19,631 --> 00:38:20,997 He rode up in there. 544 00:38:22,734 --> 00:38:24,145 All right, gentlemen, 545 00:38:24,169 --> 00:38:26,236 I want something clearly understood. 546 00:38:27,472 --> 00:38:29,572 Frank Kuakua is not a killer. 547 00:38:30,942 --> 00:38:32,169 I want him alive. 548 00:38:32,193 --> 00:38:35,073 He's got a rifle with him, right? 549 00:38:35,097 --> 00:38:36,607 What if he starts shooting? 550 00:38:36,631 --> 00:38:38,176 What are we supposed to do? 551 00:38:38,200 --> 00:38:40,594 McGARRETT: We'll cross that bridge when we come to it. 552 00:38:40,618 --> 00:38:41,917 Okay, Charlie. 553 00:39:33,772 --> 00:39:35,371 Tracks stop here. 554 00:39:38,393 --> 00:39:39,703 Yeah. 555 00:39:39,727 --> 00:39:42,072 Looks like he took to the shelf. 556 00:39:42,096 --> 00:39:44,256 Yeah, that old man sure knows what he's doing. 557 00:39:57,995 --> 00:40:00,942 Danno? Danno, can you read me? 558 00:40:00,966 --> 00:40:03,828 McGARRETT: We lost him for the time being so keep searching. 559 00:40:03,852 --> 00:40:04,951 Will do. 560 00:40:42,641 --> 00:40:45,041 A little treat for you, kane, huh? 561 00:40:46,411 --> 00:40:47,555 As a true friend, 562 00:40:47,579 --> 00:40:49,879 I take joy in your pleasure. 563 00:41:11,703 --> 00:41:13,169 Down there, Bill. 564 00:42:08,776 --> 00:42:10,420 Danno, you read me? 565 00:42:10,444 --> 00:42:13,257 Yeah. I spotted Frank Kuakua 566 00:42:13,281 --> 00:42:15,058 but by the time we got down, 567 00:42:15,082 --> 00:42:17,094 I lost him in Kemo Gorge. 568 00:42:17,118 --> 00:42:20,478 McGARRETT: Well, you pinpointed the area anyway. Thanks, Danno. 569 00:42:26,110 --> 00:42:28,894 Charlie, the shortest way to Kemo Gorge. 570 00:42:30,064 --> 00:42:32,275 Not short enough. 571 00:42:32,299 --> 00:42:34,244 By the time we get there, 572 00:42:34,268 --> 00:42:35,701 pick up his tracks, 573 00:42:37,038 --> 00:42:38,249 it'll be dark. 574 00:42:59,861 --> 00:43:01,961 Don't strain your eyes looking for a campfire. 575 00:43:03,064 --> 00:43:04,731 That old man knows what he's doing. 576 00:43:05,967 --> 00:43:07,199 Yeah. 577 00:43:48,693 --> 00:43:51,038 He camped there last. 578 00:43:51,062 --> 00:43:52,639 Looks like his horse has gone lame. 579 00:43:52,663 --> 00:43:54,096 He can't get far now. 580 00:44:07,946 --> 00:44:09,746 Mahalo. 581 00:44:16,120 --> 00:44:17,286 Aloha. 582 00:45:41,205 --> 00:45:44,085 McGARRETT: Joe, stick with the horses. We'll go on foot from here. 583 00:46:35,676 --> 00:46:36,809 McGARRETT: Frank! 584 00:46:48,139 --> 00:46:49,272 Hold your fire. 585 00:46:53,777 --> 00:46:56,757 McGARRETT: Danno, move out. I could nail him from here. 586 00:46:56,781 --> 00:46:58,058 No, Danno. I said, move out. 587 00:46:58,082 --> 00:47:00,327 We'll handle this without you. 588 00:47:00,351 --> 00:47:01,550 Moving out. 589 00:47:03,554 --> 00:47:04,586 Let's go. 590 00:47:11,629 --> 00:47:13,529 Frank, listen to me, please. 591 00:47:14,666 --> 00:47:16,910 I'm not speaking to you as a cop. 592 00:47:16,934 --> 00:47:19,868 I'm not just looking to take you in. 593 00:47:23,157 --> 00:47:25,123 I understand how it is with you. 594 00:47:26,394 --> 00:47:28,706 I understand how it is with your people. 595 00:47:28,730 --> 00:47:30,863 Now, I know it's your land. 596 00:47:32,233 --> 00:47:34,044 I feel ashamed of what's being done here 597 00:47:34,068 --> 00:47:35,112 in the name of progress 598 00:47:35,136 --> 00:47:37,219 but we can't turn back the clock. 599 00:47:38,589 --> 00:47:40,935 Frank, I can't promise you 600 00:47:40,959 --> 00:47:42,169 that you can keep your ranch 601 00:47:42,193 --> 00:47:43,219 or any part of it. 602 00:47:43,243 --> 00:47:48,492 But I can promise you a fair trial and a... 603 00:47:48,516 --> 00:47:51,066 A recommendation for... For leniency. 604 00:47:54,138 --> 00:47:56,366 You have a daughter 605 00:47:56,390 --> 00:47:57,801 and a grandson who love you. 606 00:47:57,825 --> 00:47:59,808 You have so much to live for. 607 00:48:02,196 --> 00:48:05,141 But what you're looking for up here, Frank, it's gone. 608 00:48:05,165 --> 00:48:06,682 It's pau. 609 00:48:10,387 --> 00:48:11,899 Frank, will you come down with me? 610 00:48:11,923 --> 00:48:13,589 Put your rifle down. 611 00:48:14,358 --> 00:48:15,925 Please, come down. 612 00:48:18,178 --> 00:48:19,511 Do you hear me? 613 00:48:23,784 --> 00:48:25,451 I hear you. 614 00:48:26,454 --> 00:48:27,686 McGARRETT: Are you coming? 615 00:48:56,200 --> 00:48:57,933 I'm coming. 616 00:49:05,943 --> 00:49:08,423 McGARRETT: Hold your fire! 617 00:49:22,710 --> 00:49:24,176 You all right? 618 00:49:26,180 --> 00:49:27,913 He finally made it. 619 00:49:30,451 --> 00:49:32,384 Ka palekani wahi. 41027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.