All language subtitles for Hawaii Five-O S03E08 The Reunion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,564 --> 00:00:16,076 Ladies and gentlemen, 2 00:00:16,100 --> 00:00:18,544 your Trade Wind Tours next stop coming up, 3 00:00:18,568 --> 00:00:21,336 the spectacular view site of Diamond Head. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,569 For those of you with cameras, again, 5 00:00:25,593 --> 00:00:27,103 there will be plenty of time to take 6 00:00:27,127 --> 00:00:29,060 all the pictures you care to. 7 00:03:23,954 --> 00:03:26,066 Hatsuo Shigato. Japanese ancestry. 8 00:03:26,090 --> 00:03:28,068 Filipino citizen. Millionaire. 9 00:03:28,092 --> 00:03:30,470 Governor wants us to handle it, Steve. VIP treatment. 10 00:03:30,494 --> 00:03:32,172 When did he receive the photographs? 11 00:03:32,196 --> 00:03:34,436 This morning. He found them in the mailbox. 12 00:03:35,816 --> 00:03:38,327 No fingerprints, Steve. 13 00:03:38,351 --> 00:03:40,363 He processed it himself. 14 00:03:40,387 --> 00:03:43,789 Cheap equipment, scratch mark on the enlarger. 15 00:03:54,167 --> 00:03:55,177 Do you have any idea 16 00:03:55,201 --> 00:03:57,597 when these were taken, Mr. Shigato? 17 00:03:57,621 --> 00:03:59,799 Well, it must have been yesterday. 18 00:03:59,823 --> 00:04:02,335 I was at all of those places. 19 00:04:02,359 --> 00:04:03,770 Uh, sightseeing. 20 00:04:03,794 --> 00:04:08,307 On your own? No. Uh... Tour. 21 00:04:08,331 --> 00:04:09,726 Trade Wind Tours. 22 00:04:09,750 --> 00:04:12,784 Did you recognize anyone on the tour or through the day? 23 00:04:13,720 --> 00:04:14,714 No. 24 00:04:14,738 --> 00:04:16,704 Any idea who might wanna kill you? 25 00:04:17,974 --> 00:04:19,090 No. 26 00:04:20,476 --> 00:04:21,621 No enemies? 27 00:04:21,645 --> 00:04:24,124 A man, uh, who reaches 60 28 00:04:24,148 --> 00:04:26,425 without, uh, making a few enemies, 29 00:04:26,449 --> 00:04:31,698 I doubt has any friends or character. 30 00:04:31,722 --> 00:04:33,933 I have enemies. 31 00:04:33,957 --> 00:04:35,868 Mostly business competitors. 32 00:04:35,892 --> 00:04:38,421 None of them would resort to that. 33 00:04:38,445 --> 00:04:40,390 What business are you in? 34 00:04:40,414 --> 00:04:43,660 I am president of Teletex Corporation. 35 00:04:43,684 --> 00:04:45,695 A computer research company. 36 00:04:45,719 --> 00:04:48,247 I'm, uh, in Hawaii for business reasons. 37 00:04:48,271 --> 00:04:51,918 In fact, I am due at the Ilikai for one 38 00:04:51,942 --> 00:04:54,854 in, oh, 20 minutes. 39 00:04:54,878 --> 00:04:57,757 Well, until we, uh, find out how serious this is, 40 00:04:57,781 --> 00:04:59,993 I think you'd better remain at home. 41 00:05:00,017 --> 00:05:02,795 Sorry, I must go. 42 00:05:02,819 --> 00:05:06,732 Now if you will excuse me, I must get my briefcase. 43 00:05:06,756 --> 00:05:08,918 Very well, if you insist. 44 00:05:08,942 --> 00:05:11,462 I want Mr. Williams to accompany you. 45 00:05:19,620 --> 00:05:21,998 Danno, have Kono check the tour company. 46 00:05:22,022 --> 00:05:23,767 See if they have any record of the people 47 00:05:23,791 --> 00:05:25,902 who toured with them yesterday. 48 00:05:25,926 --> 00:05:27,459 Think it's a joker, Steve? 49 00:05:29,129 --> 00:05:33,059 If it isn't, somebody just served Shigato a death warrant. 50 00:05:58,609 --> 00:06:00,937 Oh, it's stuck. It's stuck. Get out. 51 00:06:00,961 --> 00:06:02,321 Let me see it. 52 00:06:02,345 --> 00:06:04,240 God. 53 00:06:04,264 --> 00:06:05,646 Look, it's stuck. 54 00:06:20,214 --> 00:06:21,424 Look at this. 55 00:06:21,448 --> 00:06:25,528 Steve, Kono called. 56 00:06:25,552 --> 00:06:27,230 He said the tour company only keeps a record 57 00:06:27,254 --> 00:06:28,497 of how many tickets they sold. 58 00:06:28,521 --> 00:06:30,934 No names. Thirty-four were sold. 59 00:06:30,958 --> 00:06:33,486 Thanks, Chin. Interesting little gadget. 60 00:06:33,510 --> 00:06:36,639 This hook locked the buckle into place. 61 00:06:36,663 --> 00:06:39,409 No way it could unsnap till the spring unwound 62 00:06:39,433 --> 00:06:40,460 and released the hook. 63 00:06:40,484 --> 00:06:42,661 Also, the, uh, cinch on the belt 64 00:06:42,685 --> 00:06:44,464 was fixed so it couldn't be loosened. 65 00:06:44,488 --> 00:06:46,799 How long does it take for the spring to uncoil? 66 00:06:46,823 --> 00:06:48,634 About 25 seconds. 67 00:06:48,658 --> 00:06:51,003 Now the smoke bomb went off 68 00:06:51,027 --> 00:06:53,673 on ignition, right? 69 00:06:53,697 --> 00:06:56,276 The real bomb, what? About 30 seconds later? 70 00:06:56,300 --> 00:06:58,611 Good thing for Shigato, the timing got screwed up. 71 00:06:58,635 --> 00:07:01,447 Mm-mm. No, Danno. 72 00:07:01,471 --> 00:07:02,649 The timing was accurate. 73 00:07:02,673 --> 00:07:05,518 This was no attempt on Shigato's life. 74 00:07:05,542 --> 00:07:07,453 It was another scare, like the photographs. 75 00:07:07,477 --> 00:07:10,056 Only the terror has been escalated. 76 00:07:10,080 --> 00:07:12,708 Whoever it is wants to put Shigato through a wringer. 77 00:07:12,732 --> 00:07:14,299 Before they really kill him. 78 00:07:15,502 --> 00:07:17,914 Whoever did this is an expert. 79 00:07:17,938 --> 00:07:21,350 Chances are, he won't be in our rogues' gallery, but... 80 00:07:21,374 --> 00:07:25,555 Chin, check the files anyway. 81 00:07:25,579 --> 00:07:27,290 Pick out the brightest prospects. 82 00:07:27,314 --> 00:07:29,881 Have Kono show them to the tour bus driver. 83 00:07:33,420 --> 00:07:35,620 All we've got is a long shot. 84 00:07:41,578 --> 00:07:44,490 Mr. Shigato? 85 00:07:44,514 --> 00:07:47,359 Are you sure you can think of no one who might wanna kill you? 86 00:07:47,383 --> 00:07:48,383 No. 87 00:07:50,087 --> 00:07:51,931 All right. You can go in the house and rest now. 88 00:07:51,955 --> 00:07:53,999 We checked it for booby traps. It's clean. 89 00:07:54,023 --> 00:07:58,337 I'd like to. But right now I must get to the hotel. 90 00:07:58,361 --> 00:08:00,923 Well, if you stay here, we can offer you protection. 91 00:08:00,947 --> 00:08:03,493 I must get to that meeting. 92 00:08:03,517 --> 00:08:06,329 You see, my company needs a large loan. 93 00:08:06,353 --> 00:08:10,649 The men I'm meeting will decide whether I get it or not. 94 00:08:10,673 --> 00:08:12,585 Mr. Shigato, if you move around town, 95 00:08:12,609 --> 00:08:13,619 you're an open target. 96 00:08:13,643 --> 00:08:14,683 Do you realize that? 97 00:08:16,246 --> 00:08:18,808 I'm prepared to take that chance. 98 00:08:18,832 --> 00:08:19,898 Well, I'm not. 99 00:08:22,068 --> 00:08:23,467 I must go. 100 00:08:40,303 --> 00:08:41,981 I'll get you the first drink, Larry. 101 00:08:42,005 --> 00:08:43,285 Let's go. 102 00:08:44,741 --> 00:08:46,819 Well, it seemed funny at that time. 103 00:08:46,843 --> 00:08:49,655 Well, it was funny, Frank. Very funny. 104 00:08:49,679 --> 00:08:51,290 It sure was. 105 00:08:51,314 --> 00:08:52,314 Bartender! 106 00:08:53,316 --> 00:08:54,316 Again. 107 00:08:56,069 --> 00:08:58,081 I... I think we should be going, Frank. 108 00:08:58,105 --> 00:09:00,350 Time for another always. 109 00:09:00,374 --> 00:09:03,353 Again. This time put some Scotch into it, will you? 110 00:09:03,377 --> 00:09:06,990 May I have a glass of water, please? 111 00:09:07,014 --> 00:09:09,491 But the bus leaves in ten minutes. 112 00:09:09,515 --> 00:09:11,794 Relax, will you? Relax. 113 00:09:11,818 --> 00:09:13,985 We miss it, it's no big deal. 114 00:09:16,790 --> 00:09:20,341 Know what these lousy palm trees remind me of, Mitch? 115 00:09:23,113 --> 00:09:25,124 The Philippines. 116 00:09:25,148 --> 00:09:26,859 Remember the Philippines, Mitch? 117 00:09:26,883 --> 00:09:30,979 I try hard not to remember, Frank. 118 00:09:31,003 --> 00:09:32,965 I try hard not to forget. 119 00:09:32,989 --> 00:09:34,900 When you forget, you forgive. 120 00:09:34,924 --> 00:09:37,036 That was 25 years ago, Frank. 121 00:09:37,060 --> 00:09:38,654 It was yesterday. 122 00:09:38,678 --> 00:09:41,674 Ca... C-can we talk about s-something else, Frank? 123 00:09:41,698 --> 00:09:43,643 My... My stomach j-jackknifes 124 00:09:43,667 --> 00:09:46,712 every time I... I think about it. 125 00:09:46,736 --> 00:09:49,015 Your ulcer won't let you forget about Lo Tang. 126 00:09:49,039 --> 00:09:50,466 S-stop it, Frank. Please! 127 00:09:50,490 --> 00:09:52,769 Okay! Okay. New subject. 128 00:09:52,793 --> 00:09:54,926 New subject, yeah. 129 00:09:56,063 --> 00:09:58,074 Okay, what's this, hobby? 130 00:09:58,098 --> 00:09:59,542 Your new hobby, Mitch? 131 00:09:59,566 --> 00:10:01,978 Yes. I-I'm not very good at it. 132 00:10:02,002 --> 00:10:04,346 Uh, picture-postcard stuff mostly. 133 00:10:04,370 --> 00:10:05,998 Uh... Ha, that's me. 134 00:10:06,022 --> 00:10:09,068 But I got some fantastic shots on the tour yesterday. 135 00:10:09,092 --> 00:10:11,520 At least I hope they turn out that way. 136 00:10:14,781 --> 00:10:17,565 Okay.: What's so funny? 137 00:10:20,537 --> 00:10:22,820 "Made in Japan." 138 00:10:26,243 --> 00:10:28,287 Uh, come on, Frank. 139 00:10:28,311 --> 00:10:30,361 We'd better hurry to catch the bus. 140 00:10:42,042 --> 00:10:43,836 Boy, you're a glutton for punishment, 141 00:10:43,860 --> 00:10:45,604 going on another tour. 142 00:10:45,628 --> 00:10:49,575 It... It'll be fun being with the guys and everything. 143 00:10:49,599 --> 00:10:52,811 Oh, yeah, them "Boola Boola" boys are a barrel of laughs. 144 00:10:52,835 --> 00:10:53,968 Yeah. 145 00:10:58,041 --> 00:10:59,274 Mitch. 146 00:11:01,678 --> 00:11:04,757 Mike. It's good to see you, Mike. 147 00:11:04,781 --> 00:11:06,492 I was hoping you'd make the reunion. 148 00:11:06,516 --> 00:11:08,332 Yeah, I got in late last night. 149 00:11:10,353 --> 00:11:11,714 You're looking fine, Mitch. 150 00:11:11,738 --> 00:11:13,615 Thank you. You too. 151 00:11:13,639 --> 00:11:16,119 You don't recognize me, Mike? 152 00:11:16,143 --> 00:11:17,319 How you been, Frank? 153 00:11:17,343 --> 00:11:20,255 No complaints. You? 154 00:11:20,279 --> 00:11:22,908 Okay. Just okay? 155 00:11:22,932 --> 00:11:25,845 From what I hear, you've done real well. 156 00:11:25,869 --> 00:11:28,314 You own more corporations than I got toes. 157 00:11:28,338 --> 00:11:30,333 I just got lucky. 158 00:11:30,357 --> 00:11:32,990 I bet. Like at Lo Tang. 159 00:11:41,501 --> 00:11:43,168 Coming on the tour, Mike? 160 00:11:44,571 --> 00:11:45,731 I'd like to, Mitch, 161 00:11:45,755 --> 00:11:48,501 but I have a few things I have to attend to. 162 00:11:48,525 --> 00:11:50,253 Oh. 163 00:11:50,277 --> 00:11:54,323 Hey, look, let's have a couple of drinks later, okay? 164 00:11:54,347 --> 00:11:55,458 Good. 165 00:11:55,482 --> 00:11:58,049 I-I'd like that. Okay. 166 00:11:59,386 --> 00:12:01,597 Mike. Hmm? 167 00:12:01,621 --> 00:12:03,098 Mike, I... 168 00:12:03,122 --> 00:12:05,684 I promised myself the first thing I'd do 169 00:12:05,708 --> 00:12:08,588 if I ever ran into you was... 170 00:12:08,612 --> 00:12:10,356 t-to thank you. 171 00:12:10,380 --> 00:12:11,590 For what? 172 00:12:11,614 --> 00:12:12,825 The gas station. 173 00:12:12,849 --> 00:12:14,860 I don't know how you ever found out I... 174 00:12:14,884 --> 00:12:17,013 I couldn't get up the money. 175 00:12:17,037 --> 00:12:20,750 Mitch, old buddy, I don't know what you're talking about. 176 00:12:20,774 --> 00:12:23,485 Why'd you do it, Holt? 177 00:12:23,509 --> 00:12:25,243 Charity or guilt? 178 00:12:27,464 --> 00:12:29,580 I'll forget that I heard that. 179 00:12:45,899 --> 00:12:48,133 Rashiri. 180 00:12:54,173 --> 00:12:56,852 Rashiri! Rashiri. 181 00:12:56,876 --> 00:12:58,587 Rashiri. Rashiri. 182 00:12:58,611 --> 00:12:59,922 Rashiri. 183 00:13:30,910 --> 00:13:32,554 Where's Danno? Don't know. 184 00:13:32,578 --> 00:13:34,139 Just got back from Trade Wind office. 185 00:13:34,163 --> 00:13:36,683 Nobody there recognized any of our mug shots. 186 00:13:38,935 --> 00:13:40,279 How's Shigato? 187 00:13:40,303 --> 00:13:41,814 Shaken up. Nothing serious. 188 00:13:41,838 --> 00:13:44,951 He's with the hotel doctor now. Kono, stay with Shigato. 189 00:13:44,975 --> 00:13:46,218 Who's our man? 190 00:13:46,242 --> 00:13:47,587 Guy from L.A. named Epstein. 191 00:13:47,611 --> 00:13:49,488 He's here for a reunion of the 15th Airborne. 192 00:13:49,512 --> 00:13:51,023 World War II outfit. 193 00:13:51,047 --> 00:13:52,324 Shigato know him? 194 00:13:52,348 --> 00:13:54,226 Swears he's never seen him before in his life. 195 00:13:54,250 --> 00:13:56,963 But Epstein claims that Shigato was really a Kim Rashiri, 196 00:13:56,987 --> 00:13:59,164 World War II commandant of the Lo Tang prison, 197 00:13:59,188 --> 00:14:01,067 Japanese POW camp in the Philippines. 198 00:14:01,091 --> 00:14:02,468 Epstein was interned there. 199 00:14:02,492 --> 00:14:03,836 Couldn't be. We checked Shigato. 200 00:14:03,860 --> 00:14:06,171 Where was Epstein yesterday? He was here all day. 201 00:14:06,195 --> 00:14:08,608 Were all the men from this reunion at Lo Tang prison camp? 202 00:14:08,632 --> 00:14:09,742 No. Only two others. 203 00:14:09,766 --> 00:14:12,199 A Michael Holt and a, uh, Mitch Bradley. 204 00:14:14,987 --> 00:14:17,132 Then you've never seen Mr. Shigato before today? 205 00:14:17,156 --> 00:14:19,676 He'd be dead if I did! 206 00:14:22,361 --> 00:14:24,406 What were you doing yesterday, Mr. Bradley? 207 00:14:24,430 --> 00:14:27,610 I... I-I went sightseeing. 208 00:14:27,634 --> 00:14:29,778 Do you remember the name of the tour outfit? 209 00:14:29,802 --> 00:14:32,681 Uh... Trade Wind Tours. 210 00:14:32,705 --> 00:14:35,025 What do you do for a living? 211 00:14:35,808 --> 00:14:37,336 I own a gas station. 212 00:14:37,360 --> 00:14:40,455 McGARRETT: Then you, uh, know something about cars? 213 00:14:40,479 --> 00:14:42,975 A little. 214 00:14:42,999 --> 00:14:45,711 And I see photography too. 215 00:14:45,735 --> 00:14:47,947 Oh, why, yes. 216 00:14:47,971 --> 00:14:51,089 Do you own a telephoto lens? - Yeah. 217 00:14:52,826 --> 00:14:56,038 Mr. Holt, where were you yesterday? 218 00:14:56,062 --> 00:14:57,206 L.A. What... What... What... 219 00:14:57,230 --> 00:14:59,709 What... What... What is all this?! 220 00:14:59,733 --> 00:15:01,210 I fingered a Japanese war criminal, 221 00:15:01,234 --> 00:15:03,379 and all you can do is play 20 questions. 222 00:15:03,403 --> 00:15:05,480 That guy's Rashiri! 223 00:15:05,504 --> 00:15:07,482 Now what are you gonna do about it, McGarrett? 224 00:15:07,506 --> 00:15:09,101 Take it easy, Mr. Epstein. 225 00:15:09,125 --> 00:15:11,103 Take it easy. 226 00:15:11,127 --> 00:15:13,639 When was the last time you saw this Rashiri? 227 00:15:17,266 --> 00:15:20,712 February 17th, 1945. 228 00:15:20,736 --> 00:15:22,831 It was sunset. 229 00:15:22,855 --> 00:15:25,984 They had just lowered their flag for the last time. 230 00:15:26,008 --> 00:15:27,452 And as a final gesture, 231 00:15:27,476 --> 00:15:30,823 Rashiri ordered one of us hung from the flagpole. 232 00:15:30,847 --> 00:15:32,341 Does that fix the time for you? 233 00:15:32,365 --> 00:15:35,149 So that means you haven't seen him for 25 years or more? 234 00:15:36,068 --> 00:15:37,813 This is one of his souvenirs! 235 00:15:37,837 --> 00:15:39,014 If you had plastic toes, 236 00:15:39,038 --> 00:15:41,183 do you think you'd ever forget his face? 237 00:15:41,207 --> 00:15:42,885 I'm not mistaken. 238 00:15:42,909 --> 00:15:45,220 Yes, you are, Frank. 239 00:15:45,244 --> 00:15:48,624 Oh, there's a slight resemblance. Very slight. 240 00:15:48,648 --> 00:15:51,060 But there's no way he can be Rashiri. 241 00:15:51,084 --> 00:15:53,496 Rashiri's dead. He committed suicide. 242 00:15:53,520 --> 00:15:55,080 Oh, no, no! That's a lie. 243 00:15:55,104 --> 00:15:56,965 His body was discovered in a cave 244 00:15:56,989 --> 00:15:59,001 some months after the war's end. 245 00:15:59,025 --> 00:16:00,936 Badly decomposed but enough remained 246 00:16:00,960 --> 00:16:02,237 to make an identification. 247 00:16:02,261 --> 00:16:04,223 No, no, no. He rigged it. He rigged it somehow. 248 00:16:04,247 --> 00:16:07,025 No, no, he was scum. He'd do anything to stay alive! 249 00:16:07,049 --> 00:16:08,560 He was a Bushido, Frank! 250 00:16:08,584 --> 00:16:12,848 He was found dead in his ceremonial robes. 251 00:16:12,872 --> 00:16:14,600 He'd failed. He was disgraced. 252 00:16:14,624 --> 00:16:16,918 Suicide was the only choice. No, no, no, no! 253 00:16:16,942 --> 00:16:17,942 No! 254 00:16:19,479 --> 00:16:21,478 How had he failed, Mr. Holt? 255 00:16:24,584 --> 00:16:28,485 Oh, ho, ho. Keep going. Keep going, Holt. Tell him! 256 00:16:31,373 --> 00:16:32,518 Go ahead. 257 00:16:32,542 --> 00:16:38,457 Late in... '43, 258 00:16:38,481 --> 00:16:40,992 Mitch, myself and Frank were sent on a mission 259 00:16:41,016 --> 00:16:43,895 behind the Japanese lines. 260 00:16:43,919 --> 00:16:47,266 Each of us had memorized a piece of coded information. 261 00:16:47,290 --> 00:16:51,537 We were captured, sent to Lo Tang prison. 262 00:16:51,561 --> 00:16:54,005 Rashiri was ordered to break us, 263 00:16:54,029 --> 00:16:56,547 to get the information. 264 00:16:58,852 --> 00:17:00,684 He was a clever sadist. 265 00:17:02,906 --> 00:17:04,449 Little... Little by little, 266 00:17:04,473 --> 00:17:08,387 he discovered our strengths, 267 00:17:08,411 --> 00:17:09,710 our weaknesses. 268 00:17:12,215 --> 00:17:13,948 He found out that... 269 00:17:15,451 --> 00:17:18,519 That Mitch had a brilliant mind. 270 00:17:20,589 --> 00:17:23,952 And that Frank wanted to play pro football. 271 00:17:23,976 --> 00:17:26,927 And what did he find out about you, pal? 272 00:17:30,783 --> 00:17:32,361 I wouldn't deprive you of this moment 273 00:17:32,385 --> 00:17:34,796 for anything in the world, Frank. 274 00:17:34,820 --> 00:17:36,704 Tell Mr. McGarrett yourself. 275 00:17:37,941 --> 00:17:40,452 Nothing! Because he broke. 276 00:17:40,476 --> 00:17:43,388 He spilled his guts to save his lousy life. 277 00:17:43,412 --> 00:17:45,540 Rashiri didn't even have to lay a finger on him. 278 00:17:45,564 --> 00:17:49,779 I take it Rashiri needed all three pieces? 279 00:17:49,803 --> 00:17:52,030 That's right. 280 00:17:52,054 --> 00:17:54,633 Mitch and Frank didn't break. 281 00:17:54,657 --> 00:17:56,835 Rashiri failed. 282 00:17:56,859 --> 00:17:58,959 Suicide was his only way out. 283 00:18:00,896 --> 00:18:03,475 Well, heh, that's your word against mine. 284 00:18:03,499 --> 00:18:06,019 And it won't be that way for long. 285 00:18:08,371 --> 00:18:09,782 Mitch? 286 00:18:09,806 --> 00:18:10,899 Mitch, tell McGarrett. 287 00:18:10,923 --> 00:18:13,224 Tell McGarrett it was Rashiri. 288 00:18:16,529 --> 00:18:20,748 I... I-I can't, Frank. 289 00:18:25,505 --> 00:18:27,950 Mitch...? 290 00:18:27,974 --> 00:18:32,226 Mitch, you... You saw him. You saw him in... In the hotel. 291 00:18:33,563 --> 00:18:38,866 I... I only saw him for a moment. 292 00:18:40,703 --> 00:18:42,936 I-I couldn't be sure. 293 00:18:46,392 --> 00:18:48,803 Well, all right, 294 00:18:48,827 --> 00:18:50,405 well, may... Maybe you'd better have 295 00:18:50,429 --> 00:18:51,940 another look at him, then, huh? 296 00:18:51,964 --> 00:18:53,130 Okay? 297 00:18:54,600 --> 00:18:55,640 McGarrett? 298 00:19:04,377 --> 00:19:08,513 Chin, have Mr., uh, Shigato brought down. 299 00:19:10,733 --> 00:19:13,445 But... But I'm not this Rashiri. 300 00:19:13,469 --> 00:19:14,880 You have made a grave mistake. 301 00:19:14,904 --> 00:19:16,815 Can the act, Rashiri! 302 00:19:16,839 --> 00:19:20,418 Mitch, tell McGarrett. 303 00:19:20,442 --> 00:19:23,477 I c-can't, Frank. 304 00:19:26,265 --> 00:19:29,549 It's been so long. I can't be sure. 305 00:19:30,403 --> 00:19:33,482 Well, look at him, Mitch. 306 00:19:33,506 --> 00:19:34,888 Look at him! 307 00:19:39,178 --> 00:19:42,891 Uh, Mitch. Mitch, remember back then? 308 00:19:42,915 --> 00:19:44,026 Remember when we... 309 00:19:44,050 --> 00:19:45,928 When we used to sit around nights, and... 310 00:19:45,952 --> 00:19:49,431 And talk about who we were and what we were gonna do? 311 00:19:49,455 --> 00:19:50,432 Remember that? 312 00:19:50,456 --> 00:19:52,367 I remember you telling me about... 313 00:19:52,391 --> 00:19:54,820 About all those things you were gonna build. 314 00:19:54,844 --> 00:19:58,273 Like skyscrapers and, uh... And bridges. 315 00:19:58,297 --> 00:20:00,475 Things that nobody even dreamed of. 316 00:20:00,499 --> 00:20:02,983 You can't have forgotten that, Mitch. 317 00:20:04,637 --> 00:20:07,554 Well, you can't have forgotten Lo Tang! 318 00:20:10,559 --> 00:20:13,605 You can't have forgotten how he'd sit cool as ice for hours, 319 00:20:13,629 --> 00:20:16,975 while we were crawling up the walls. 320 00:20:16,999 --> 00:20:20,078 You can't have forgotten, Mitch, how he took your brain apart, 321 00:20:20,102 --> 00:20:21,379 and left you nothing better to do 322 00:20:21,403 --> 00:20:24,016 than to pump gas the rest of your life. 323 00:20:24,040 --> 00:20:27,369 It's him, Mitch. It's Rashiri. 324 00:20:27,393 --> 00:20:30,005 He did it to ya. He's here right now. 325 00:20:30,029 --> 00:20:31,345 Look at him! 326 00:20:34,483 --> 00:20:35,593 Mr. McGarrett. 327 00:20:35,617 --> 00:20:37,896 Yes. 328 00:20:37,920 --> 00:20:41,533 Yes. It's him. It's Rashiri! 329 00:20:41,557 --> 00:20:44,074 This has gone far enough. 330 00:20:45,194 --> 00:20:46,388 Are you certain? 331 00:20:46,412 --> 00:20:47,939 Yes! 332 00:20:47,963 --> 00:20:50,675 All right, I'll check out your charges. 333 00:20:50,699 --> 00:20:54,296 You'll check out my...? What kind of a cop are you? 334 00:20:54,320 --> 00:20:55,598 What more do you want? 335 00:20:55,622 --> 00:20:57,087 That man's a butcher. 336 00:20:58,541 --> 00:20:59,957 Chin? 337 00:21:01,694 --> 00:21:06,175 Take Mr. Epstein down to H.P.D. Book him on assault. 338 00:21:06,199 --> 00:21:07,943 Well, aren't you gonna handcuff me? 339 00:21:07,967 --> 00:21:09,433 I might make a run for it. 340 00:21:17,743 --> 00:21:20,255 I know I came on strong. 341 00:21:20,279 --> 00:21:22,624 I know I look the heavy. 342 00:21:22,648 --> 00:21:25,060 But as God is my witness, 343 00:21:25,084 --> 00:21:26,883 this man's Rashiri. 344 00:21:35,477 --> 00:21:36,844 McGarrett. 345 00:21:41,084 --> 00:21:42,761 Thank you. 346 00:21:42,785 --> 00:21:45,597 Well, your story checks, Mr. Holt. 347 00:21:45,621 --> 00:21:48,117 Airline confirms you arrived on 309 348 00:21:48,141 --> 00:21:50,152 early this morning from L.A. 349 00:21:50,176 --> 00:21:51,620 At least there was a Michael Holt 350 00:21:51,644 --> 00:21:53,044 booked on that flight. 351 00:21:57,316 --> 00:21:59,294 You all right, Mitch? 352 00:21:59,318 --> 00:22:00,996 Yeah. 353 00:22:01,020 --> 00:22:03,799 I just wanna go to my... 354 00:22:03,823 --> 00:22:06,368 My room and lie down. 355 00:22:06,392 --> 00:22:08,503 Okay, let me take you. Come on. 356 00:22:08,527 --> 00:22:09,593 No. 357 00:22:10,697 --> 00:22:12,596 I'll go by myself. 358 00:22:18,537 --> 00:22:20,049 Are you sure? 359 00:22:20,073 --> 00:22:22,239 P-please, Mike. 360 00:22:30,449 --> 00:22:32,769 Stay with him, Kono. Dog him. 361 00:22:39,224 --> 00:22:41,269 Can I go, Mr. McGarrett? Yes. 362 00:22:41,293 --> 00:22:43,928 If you need me, I'll be staying here for a few days. 363 00:22:46,231 --> 00:22:48,677 I'm exhausted. 364 00:22:48,701 --> 00:22:50,779 It has been a nightmare. 365 00:22:50,803 --> 00:22:53,765 Perhaps there is still time. For what? 366 00:22:53,789 --> 00:22:56,768 To see if I can salvage that meeting. 367 00:22:56,792 --> 00:22:58,837 Some of the men might still be here. 368 00:22:58,861 --> 00:23:02,107 Might not have left... Just one thing, Mr. Shigato. 369 00:23:02,131 --> 00:23:03,926 I'd like your fingerprints. 370 00:23:03,950 --> 00:23:06,778 Fingerprints? 371 00:23:06,802 --> 00:23:08,680 It is necessary? 372 00:23:08,704 --> 00:23:10,766 Frank Epstein will be out on bail in no time, 373 00:23:10,790 --> 00:23:13,702 and we just wanna prove to him that you're not Rashiri. 374 00:23:13,726 --> 00:23:15,237 But how? 375 00:23:15,261 --> 00:23:16,839 Well, I'm sure the Japanese government 376 00:23:16,863 --> 00:23:19,958 can dig back through their World War II files. 377 00:23:19,982 --> 00:23:22,027 We can compare your prints against Rashiri's 378 00:23:22,051 --> 00:23:25,630 and show Epstein that they don't match. 379 00:23:27,673 --> 00:23:29,106 Danno. 380 00:24:02,074 --> 00:24:04,091 Mr. Shigato. 381 00:24:05,694 --> 00:24:07,172 How are you feeling? 382 00:24:07,196 --> 00:24:08,807 I have felt better. 383 00:24:08,831 --> 00:24:11,576 I'm sorry for what happened. 384 00:24:11,600 --> 00:24:14,579 Oh, I can't excuse it, of course, but... 385 00:24:14,603 --> 00:24:17,515 But both Frank and Mitch lost a lot in the war. 386 00:24:17,539 --> 00:24:19,779 And time doesn't always heal. 387 00:24:20,543 --> 00:24:23,054 I'd like to say I understand, 388 00:24:23,078 --> 00:24:26,930 but my life is a shambles because of them. 389 00:24:29,117 --> 00:24:32,931 I'm having a bite to eat. Join me? 390 00:24:32,955 --> 00:24:34,087 Why not? 391 00:24:43,715 --> 00:24:47,061 Mahalo, brother. How's Bradley? 392 00:24:47,085 --> 00:24:48,965 Everything's all right. 393 00:24:51,607 --> 00:24:54,708 Truly a lovely spot, don't you think, Mr. Holt? 394 00:24:59,281 --> 00:25:04,396 Okay, let's drop the charade, Rashiri. 395 00:25:07,790 --> 00:25:10,668 Don't look so shocked. 396 00:25:10,692 --> 00:25:14,372 I know you, you know me. 397 00:25:14,396 --> 00:25:16,508 I don't know what kind of game you're playing, 398 00:25:16,532 --> 00:25:18,398 but it won't do you any good. 399 00:25:20,118 --> 00:25:24,649 I own you and your Teletex Corporation. 400 00:25:24,673 --> 00:25:26,590 I don't want you dead. 401 00:25:28,393 --> 00:25:30,889 I wanna see you bleed. 402 00:25:30,913 --> 00:25:33,758 And I wanna see you broken 403 00:25:33,782 --> 00:25:35,549 and crawling in the gutter. 404 00:26:30,005 --> 00:26:31,616 Police. watch it. 405 00:26:31,640 --> 00:26:33,051 How is he? Bad. 406 00:26:33,075 --> 00:26:35,253 If they get him to surgery, he has a chance. 407 00:26:35,277 --> 00:26:37,288 Yeah. What about Shigato? He's downstairs. 408 00:26:37,312 --> 00:26:39,257 He's okay. Bradley? 409 00:26:39,281 --> 00:26:40,791 Doc's examining him. 410 00:26:40,815 --> 00:26:43,361 Say we won't be able to question him for several hours. Shock. 411 00:26:43,385 --> 00:26:44,595 All right. Stay with him, Chin. 412 00:26:44,619 --> 00:26:45,730 Keep in touch. 413 00:26:45,754 --> 00:26:46,920 Right. 414 00:26:51,393 --> 00:26:54,753 We found all this stuff in the closet. 415 00:26:55,714 --> 00:26:58,274 The enlarger has a scratch on it. 416 00:27:04,189 --> 00:27:06,709 Bradley's prints are all over that. 417 00:27:29,648 --> 00:27:31,159 He must have come out on the balcony, 418 00:27:31,183 --> 00:27:33,895 seen Holt and Shigato, and decided the game was over. 419 00:27:33,919 --> 00:27:36,464 Yeah. Then why did he hit the wrong man? 420 00:27:36,488 --> 00:27:38,299 Doctor says he's farsighted. 421 00:27:38,323 --> 00:27:41,269 He also has an involuntary muscle twitch in his hand. 422 00:27:41,293 --> 00:27:44,305 I don't know, Danno. Something strange. 423 00:27:44,329 --> 00:27:45,506 What? 424 00:27:45,530 --> 00:27:47,275 Nothing. 425 00:27:47,299 --> 00:27:49,544 I haven't booked Bradley yet. 426 00:27:49,568 --> 00:27:51,746 Book him on attempted homicide. 427 00:27:51,770 --> 00:27:54,354 Holt thought I was Rashiri also. 428 00:27:55,674 --> 00:27:59,087 While we were on the bridge 429 00:27:59,111 --> 00:28:02,174 he told me he owned the Teletex Corporation, 430 00:28:02,198 --> 00:28:03,892 and that over the years 431 00:28:03,916 --> 00:28:07,884 he had very carefully trapped me into bankruptcy. 432 00:28:12,190 --> 00:28:14,586 I know what you are thinking. 433 00:28:14,610 --> 00:28:18,456 Epstein could have been mistaken. 434 00:28:18,480 --> 00:28:20,492 Possibly even Bradley. 435 00:28:20,516 --> 00:28:22,382 But not all three. 436 00:28:23,552 --> 00:28:25,997 But they are, Mr. McGarrett. 437 00:28:26,021 --> 00:28:28,305 You must believe me. 438 00:28:43,455 --> 00:28:45,083 What part of the Philippines did you live 439 00:28:45,107 --> 00:28:48,486 during the war, Mr. Shigato? 440 00:28:48,510 --> 00:28:50,204 Olongapo. 441 00:28:50,228 --> 00:28:51,773 Any family there? 442 00:28:51,797 --> 00:28:53,441 No longer. 443 00:28:53,465 --> 00:28:55,694 Where are they now? All dead. 444 00:28:55,718 --> 00:28:58,129 Your friends still there? 445 00:28:58,153 --> 00:29:00,681 No. Friends all dead too? 446 00:29:00,705 --> 00:29:03,318 Everyone. 447 00:29:03,342 --> 00:29:06,054 Everyone in the village was killed. 448 00:29:06,078 --> 00:29:08,656 An act of reprisal by the Japanese. 449 00:29:08,680 --> 00:29:11,142 Everyone but you. 450 00:29:11,166 --> 00:29:12,766 Is that right? 451 00:29:15,587 --> 00:29:19,217 The victim now becomes the accused? 452 00:29:19,241 --> 00:29:20,518 That's not what I said. 453 00:29:20,542 --> 00:29:22,425 That is what you are thinking. 454 00:29:24,562 --> 00:29:27,308 I was a guerrilla during the war. 455 00:29:27,332 --> 00:29:31,947 Away from my village when it was wiped out. 456 00:29:31,971 --> 00:29:34,983 I am not this Rashiri. 457 00:29:35,007 --> 00:29:36,568 That is the truth. 458 00:29:42,164 --> 00:29:43,797 McGarrett. 459 00:29:45,267 --> 00:29:46,933 Yeah, Danno. 460 00:29:54,476 --> 00:29:56,754 All right. 461 00:29:56,778 --> 00:30:00,559 Drop the attempted homicide charge against Bradley. 462 00:30:00,583 --> 00:30:02,010 Make it murder one. 463 00:30:10,259 --> 00:30:11,841 Holt just died. 464 00:30:16,065 --> 00:30:17,776 And when I got to my room, 465 00:30:17,800 --> 00:30:21,679 my... My head felt like I had a-a nail driven in it. 466 00:30:21,703 --> 00:30:23,615 All right, what happened then? 467 00:30:23,639 --> 00:30:29,504 Then my head started to spin. 468 00:30:29,528 --> 00:30:31,773 A-and I started to go to the balcony 469 00:30:31,797 --> 00:30:34,064 t-to get some air. 470 00:30:35,867 --> 00:30:38,195 I-I must've blacked out. 471 00:30:38,219 --> 00:30:40,386 And you remember nothing after that? 472 00:30:43,342 --> 00:30:46,876 Not until the door burst open. 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,726 What about the rifle and the enlarger, Mr. Bradley? 474 00:30:51,750 --> 00:30:55,313 I never saw them before in my life. 475 00:30:55,337 --> 00:30:57,915 I swear. 476 00:30:57,939 --> 00:30:59,484 That's the truth. 477 00:30:59,508 --> 00:31:01,602 Steve. 478 00:31:03,411 --> 00:31:05,023 Epstein was just released on bail. 479 00:31:05,047 --> 00:31:07,558 He wants to know if he could see Bradley. 480 00:31:07,582 --> 00:31:11,029 Uh, Mr. McGarrett, 481 00:31:11,053 --> 00:31:15,600 c-could I talk to F-Frank, please? 482 00:31:15,624 --> 00:31:17,235 All right, bring him in. 483 00:31:17,259 --> 00:31:19,537 Thank you. It's for McGarrett. 484 00:31:19,561 --> 00:31:21,572 Yeah. 485 00:31:21,596 --> 00:31:24,097 Steve? Chin. 486 00:31:28,203 --> 00:31:29,748 Chin, what do you got? 487 00:31:29,772 --> 00:31:32,517 Rashiri's file is coming over the wire photo now, Steve. 488 00:31:32,541 --> 00:31:35,136 Courtesy Japanese government. 489 00:31:35,160 --> 00:31:37,678 All right. Get it and bring it to my office. Thanks, Chin. 490 00:31:40,983 --> 00:31:42,883 Where are the rubber hoses? 491 00:31:44,119 --> 00:31:46,230 Great sense of humor, Mr. Epstein. 492 00:31:46,254 --> 00:31:49,834 After you've finished, come to my office. 493 00:31:49,858 --> 00:31:51,803 If I get lost I'm sure one of your watchdogs 494 00:31:51,827 --> 00:31:53,459 will show me the way. 495 00:31:56,799 --> 00:31:59,710 Frank, hear what happened? 496 00:31:59,734 --> 00:32:02,285 Yeah. Pity. 497 00:32:04,189 --> 00:32:05,367 What? 498 00:32:05,391 --> 00:32:07,569 You were such a lousy shot. 499 00:32:07,593 --> 00:32:09,837 Why didn't you tell me about it, Mitch? I'd have helped you. 500 00:32:09,861 --> 00:32:11,505 We could have gotten them both. 501 00:32:11,529 --> 00:32:13,313 You think I did it? 502 00:32:15,167 --> 00:32:17,551 F-Frank, I didn't. 503 00:32:21,106 --> 00:32:22,500 Then who gets the medal? 504 00:32:22,524 --> 00:32:24,769 I don't know. 505 00:32:24,793 --> 00:32:28,995 I blacked out, I don't know what happened. 506 00:32:32,201 --> 00:32:34,917 Something I can do? Anything I can get for you? 507 00:32:40,008 --> 00:32:42,576 A new stomach. 508 00:32:44,613 --> 00:32:45,945 Frank. 509 00:32:47,249 --> 00:32:49,694 Frank, what are you gonna do about Shigato? 510 00:32:49,718 --> 00:32:52,363 Frank, I know you think I fired that shot, but I didn't. 511 00:32:52,387 --> 00:32:53,931 Frank, listen to me, don't do it. 512 00:32:53,955 --> 00:32:56,117 You can't be 100 percent sure. He could be the wrong man. 513 00:32:56,141 --> 00:32:57,819 Holt said he could... Holt said?! 514 00:32:57,843 --> 00:32:59,354 All Holt knew was how to spill his guts 515 00:32:59,378 --> 00:33:01,089 to save his own rotten life. 516 00:33:01,113 --> 00:33:02,879 No, Frank. 517 00:33:04,116 --> 00:33:08,562 Holt broke to save our lives, not his own. 518 00:33:08,586 --> 00:33:09,970 What?! 519 00:33:13,041 --> 00:33:14,351 After the first month, 520 00:33:14,375 --> 00:33:17,088 Rashiri knew we were gonna be difficult to break. 521 00:33:17,112 --> 00:33:21,275 And his superiors wanted progress. 522 00:33:21,299 --> 00:33:23,811 And Rashiri's neck was on the line. 523 00:33:23,835 --> 00:33:26,848 He told Holt this. 524 00:33:26,872 --> 00:33:29,917 Told him he'd execute us if Holt didn't break. 525 00:33:29,941 --> 00:33:33,771 Well, with us dead, heh, 526 00:33:33,795 --> 00:33:36,206 h-he couldn't have possibly have gotten the information. 527 00:33:36,230 --> 00:33:38,659 Rashiri was bluffing, Mitch. 528 00:33:38,683 --> 00:33:40,461 Maybe. 529 00:33:40,485 --> 00:33:41,596 But if we didn't break, 530 00:33:41,620 --> 00:33:43,665 there was nothing to lose to execute us. 531 00:33:43,689 --> 00:33:47,168 Maybe he did trick Mike. 532 00:33:47,192 --> 00:33:50,004 But Mike loved us. 533 00:33:50,028 --> 00:33:51,806 Rashiri knew that was his weakness 534 00:33:51,830 --> 00:33:54,058 and he played on it. 535 00:33:54,082 --> 00:33:56,527 And Mike never told you 536 00:33:56,551 --> 00:33:59,631 because he knew you would never believe him. 537 00:33:59,655 --> 00:34:02,772 He knew I wouldn't buy a snow job. That's what he knew! 538 00:34:10,882 --> 00:34:13,250 You're poisoned, Frank. 539 00:34:14,219 --> 00:34:16,564 It wa... 540 00:34:16,588 --> 00:34:20,868 It wasn't the loss of your leg that crippled you, 541 00:34:20,892 --> 00:34:22,375 it was hate. 542 00:34:25,614 --> 00:34:30,082 You... You got... You've got my regrets, Frank. 543 00:34:33,522 --> 00:34:35,187 And now... 544 00:34:36,558 --> 00:34:39,592 you've earned my pity. 545 00:34:44,633 --> 00:34:45,676 McGARRETT: Che. 546 00:34:45,700 --> 00:34:47,845 Ballistics report on that rifle, Steve. 547 00:34:47,869 --> 00:34:49,614 It fired the shots. 548 00:34:49,638 --> 00:34:51,599 And I processed those photographs, 549 00:34:51,623 --> 00:34:53,951 uh, in, uh, Bradley's enlarger. 550 00:34:53,975 --> 00:34:56,955 As you'll see, identical scratch marks. 551 00:34:56,979 --> 00:34:58,923 It developed those pictures of Shigato all right. 552 00:34:58,947 --> 00:35:00,246 No doubt about it. 553 00:35:03,719 --> 00:35:04,985 I don't know. 554 00:35:07,155 --> 00:35:08,700 I don't know. 555 00:35:08,724 --> 00:35:10,557 Call it cop instinct. 556 00:35:12,895 --> 00:35:15,556 I just don't think Bradley is capable of murder. 557 00:35:15,580 --> 00:35:17,097 He took those photos. 558 00:35:29,510 --> 00:35:31,910 Wait a minute. Let me see your glass. 559 00:35:37,202 --> 00:35:38,746 The man in the background here 560 00:35:38,770 --> 00:35:40,581 with the camera up to his face is Bradley. 561 00:35:40,605 --> 00:35:42,083 Come here, Danno. Take a look. 562 00:35:42,107 --> 00:35:44,419 There's no way. 563 00:35:44,443 --> 00:35:46,321 There's no way he could be in the picture 564 00:35:46,345 --> 00:35:49,591 and take pictures of Shigato at the same time. 565 00:35:49,615 --> 00:35:52,095 Not unless he pulled the neatest trick of the century. 566 00:35:54,118 --> 00:35:56,731 Che, are all of Bradley's things here? 567 00:35:56,755 --> 00:35:57,915 Yes. 568 00:36:02,227 --> 00:36:03,921 Was there a roll of film in this camera? 569 00:36:03,945 --> 00:36:05,957 That's right. Process it. 570 00:36:05,981 --> 00:36:07,642 It's already in the lab, Steve. 571 00:36:07,666 --> 00:36:11,212 Okay. Get 'em over to my office as soon as you can. 572 00:36:11,236 --> 00:36:14,815 If Bradley was taking pictures with this camera, we might... 573 00:36:14,839 --> 00:36:19,509 We just might have the face of the man who took those. 574 00:36:28,653 --> 00:36:30,231 McGARRETT: Yes. 575 00:36:30,255 --> 00:36:32,066 There's a resemblance. There should be! 576 00:36:32,090 --> 00:36:33,405 He posed for it. 577 00:36:35,160 --> 00:36:36,170 Yes. 578 00:36:36,194 --> 00:36:39,695 I can see how he could have made a mistake. 579 00:36:41,149 --> 00:36:44,684 Mr. Epstein, fingerprints don't lie. 580 00:36:45,987 --> 00:36:48,021 Fingerprints don't change. 581 00:36:52,827 --> 00:36:55,267 And these two sets don't match. 582 00:37:06,124 --> 00:37:08,073 I guess I made a mistake! 583 00:37:11,012 --> 00:37:12,473 I'm sorry. 584 00:37:12,497 --> 00:37:14,658 Is that all you can say? 585 00:37:14,682 --> 00:37:17,128 One man is dead because of your mistake. 586 00:37:17,152 --> 00:37:19,948 Another will be on trial for his life. 587 00:37:19,972 --> 00:37:22,433 And you are just sorry? 588 00:37:28,696 --> 00:37:31,859 If there is nothing else, Mr. McGarrett? 589 00:37:31,883 --> 00:37:33,283 No. You may go. 590 00:37:42,243 --> 00:37:44,722 Kono, Epstein just left. 591 00:37:44,746 --> 00:37:47,764 Follow him. Don't let him out of your sight. 592 00:37:51,920 --> 00:37:54,065 The pictures Bradley took. 593 00:37:54,089 --> 00:37:55,632 Two are overexposed. 594 00:37:55,656 --> 00:37:57,991 Working on 'em, but don't expect too much. 595 00:38:15,944 --> 00:38:16,944 Hm. 596 00:38:19,464 --> 00:38:20,908 It's Charlie Llacuna. 597 00:38:20,932 --> 00:38:22,443 He's a paid killer. 598 00:38:22,467 --> 00:38:23,599 That's our man. 599 00:38:24,652 --> 00:38:26,013 Mr. Frank Epstein? 600 00:38:26,037 --> 00:38:27,932 Mr. Epstein? Yeah. 601 00:38:27,956 --> 00:38:29,923 Call for you. Bring it over here. 602 00:38:34,963 --> 00:38:37,008 Hello. Mr. Frank Epstein? 603 00:38:37,032 --> 00:38:39,176 Yeah, this is Frank Epstein. Who's this? 604 00:38:39,200 --> 00:38:40,377 My name is not important. 605 00:38:40,401 --> 00:38:41,713 But I have some information 606 00:38:41,737 --> 00:38:43,347 that I think you'd be interested in. 607 00:38:43,371 --> 00:38:44,715 Information about what? 608 00:38:44,739 --> 00:38:46,779 About who really killed Michael Holt. 609 00:38:48,643 --> 00:38:49,742 Interested? 610 00:38:51,546 --> 00:38:53,624 Yeah, I am. 611 00:38:53,648 --> 00:38:54,775 Who are you? 612 00:38:54,799 --> 00:38:58,078 Come to 110 Wahani Drive in an hour. 613 00:38:58,102 --> 00:38:59,230 Come alone. 614 00:40:02,550 --> 00:40:04,178 Relax, I just called him. 615 00:40:04,202 --> 00:40:05,835 He's on his way to your house. 616 00:40:07,438 --> 00:40:10,017 I got it. Just came. 617 00:40:10,041 --> 00:40:11,886 All right. I'll check it. 618 00:40:11,910 --> 00:40:14,811 But I trust him. I'm sure it's all there. 619 00:41:30,438 --> 00:41:33,234 Yeah, it's Llacuna all right, or what's left of him. 620 00:41:33,258 --> 00:41:36,492 McGARRETT: Yeah. Get the coroner down here, will you? 621 00:41:38,446 --> 00:41:40,307 Well, Bradley couldn't have done this. 622 00:41:40,331 --> 00:41:43,010 He's in jail. 623 00:41:43,034 --> 00:41:44,094 Epstein? 624 00:41:44,118 --> 00:41:46,580 No. Too much of a hothead. 625 00:41:46,604 --> 00:41:48,616 The man who worked this out, all of it, 626 00:41:48,640 --> 00:41:51,285 is a precisionist like Shigato. 627 00:41:51,309 --> 00:41:54,355 He hired Llacuna to take the photos, 628 00:41:54,379 --> 00:41:56,123 rig the car. 629 00:41:56,147 --> 00:41:59,627 Now, that sent us to the hotel, where he had Holt killed 630 00:41:59,651 --> 00:42:01,929 and watched us grab Bradley for it. 631 00:42:01,953 --> 00:42:04,265 But, Steve, the prints don't match. 632 00:42:04,289 --> 00:42:06,717 Well, he worked out all this, didn't he? 633 00:42:06,741 --> 00:42:10,288 He's clever enough to have gotten them changed, somehow. 634 00:42:10,312 --> 00:42:13,857 No, Shigato's our man. 635 00:42:13,881 --> 00:42:15,814 He's got to be Rashiri. 636 00:42:18,887 --> 00:42:20,631 Help. Help. 637 00:42:20,655 --> 00:42:21,788 Help! 638 00:42:26,961 --> 00:42:28,094 Mr. Shigato? 639 00:42:29,730 --> 00:42:31,297 Mr. Shigato? 640 00:42:45,196 --> 00:42:47,563 Dispatch calling McGarrett. 641 00:42:49,300 --> 00:42:51,044 McGarrett, go ahead, Dispatch. 642 00:42:51,068 --> 00:42:52,346 Kono for you. 643 00:42:52,370 --> 00:42:54,548 Steve, Epstein gave me the slip. 644 00:42:54,572 --> 00:42:55,687 How long ago? 645 00:42:56,457 --> 00:42:57,923 Ten minutes. 646 00:42:59,510 --> 00:43:01,856 Dispatch, this is McGarrett. 647 00:43:01,880 --> 00:43:03,057 Go ahead, McGarrett. 648 00:43:03,081 --> 00:43:05,108 Patch me through to Chin Ho. 649 00:43:05,132 --> 00:43:07,310 Chin Ho, come in. This is McGarrett. 650 00:43:07,334 --> 00:43:08,695 Chin, do you read me? 651 00:43:08,719 --> 00:43:10,820 Chin, will you come in? Do you read me? 652 00:43:12,807 --> 00:43:15,886 Car 4 receiving, but does not respond. 653 00:43:15,910 --> 00:43:19,656 Chin, can you read me? This is McGarrett. 654 00:43:19,680 --> 00:43:21,625 Chin? 655 00:43:21,649 --> 00:43:22,649 Let's go. 656 00:44:34,955 --> 00:44:37,456 You look shocked, Frank. 657 00:44:38,326 --> 00:44:40,371 Or have you begun to believe 658 00:44:40,395 --> 00:44:44,442 that I committed hara-kiri? 659 00:44:44,466 --> 00:44:46,177 I'm not that dumb. 660 00:44:46,201 --> 00:44:48,712 I knew you rigged those fingerprints. 661 00:44:48,736 --> 00:44:51,648 It wasn't easy. 662 00:44:51,672 --> 00:44:55,557 But when you want a new life, you find a way. 663 00:44:57,011 --> 00:44:59,055 I must really thank you. 664 00:44:59,079 --> 00:45:02,826 For what? For recognizing me at the hotel. 665 00:45:02,850 --> 00:45:05,412 You were such a spectacle, 666 00:45:05,436 --> 00:45:09,950 such an angry, hotheaded cripple, 667 00:45:09,974 --> 00:45:14,472 waving your cane, shouting "Rashiri." 668 00:45:14,496 --> 00:45:17,775 A superb performance. 669 00:45:17,799 --> 00:45:20,010 Far beyond what I planned on. 670 00:45:20,034 --> 00:45:22,629 Planned on? 671 00:45:22,653 --> 00:45:25,204 You are so predictable. 672 00:45:26,974 --> 00:45:29,953 All of you. But what about Holt? 673 00:45:29,977 --> 00:45:34,157 A very authoritative young man named Llacuna 674 00:45:34,181 --> 00:45:36,159 killed him for me. 675 00:45:36,183 --> 00:45:37,862 It was no difficulty for him 676 00:45:37,886 --> 00:45:41,331 to climb onto Bradley's balcony 677 00:45:41,355 --> 00:45:43,099 and kill Holt. 678 00:45:43,123 --> 00:45:45,102 And now it's my turn, huh? 679 00:45:45,126 --> 00:45:47,971 I came here, broke in, 680 00:45:47,995 --> 00:45:49,689 tried to kill you, right? 681 00:45:49,713 --> 00:45:51,192 Very good. 682 00:45:51,216 --> 00:45:54,061 And you took care of this brave policeman 683 00:45:54,085 --> 00:45:57,147 who rushed to my cries of help. 684 00:45:57,171 --> 00:46:00,834 We struggled, gun discharged. 685 00:46:00,858 --> 00:46:02,553 And with me dead, 686 00:46:02,577 --> 00:46:05,672 there's nobody to contradict your story. 687 00:46:05,696 --> 00:46:09,977 And now, if there are no more questions... 688 00:46:10,001 --> 00:46:12,018 Uh, one. 689 00:46:14,622 --> 00:46:16,238 Why'd you do all this? 690 00:46:17,925 --> 00:46:22,506 Holt found me out years ago. 691 00:46:22,530 --> 00:46:24,241 Oh, don't give me that. 692 00:46:24,265 --> 00:46:26,142 He swore on the Bible you weren't Rashiri. 693 00:46:26,166 --> 00:46:29,180 He was playing a game also. 694 00:46:29,204 --> 00:46:31,215 You just wanted to kill me. 695 00:46:31,239 --> 00:46:33,066 Holt had an idea. 696 00:46:33,090 --> 00:46:38,772 An idea... to make a hell of my life. 697 00:46:38,796 --> 00:46:40,907 I had to stop him. 698 00:46:40,931 --> 00:46:45,211 When the reunion was announced, 699 00:46:45,235 --> 00:46:48,532 it gave me the opportunity to revenge. 700 00:46:48,556 --> 00:46:50,167 Revenge?! 701 00:46:50,191 --> 00:46:51,657 What did we ever do to you? 702 00:46:55,430 --> 00:46:58,425 You made me see myself as a coward. 703 00:46:58,449 --> 00:47:03,564 Made a lie out of everything I believed in. 704 00:47:03,588 --> 00:47:05,382 Made me run away. 705 00:47:05,406 --> 00:47:08,057 Why didn't you break? 706 00:47:33,684 --> 00:47:35,729 Guns on the floor. Drop 'em. Drop 'em! 707 00:47:35,753 --> 00:47:38,098 He's insane! He's Rashiri! 708 00:47:38,122 --> 00:47:40,017 He's insane. He followed me here. 709 00:47:40,041 --> 00:47:42,119 Caught your man by surprise. He's lying. He's lying! 710 00:47:42,143 --> 00:47:44,655 He just told me he was Rashiri. Was about to kill me. 711 00:47:44,679 --> 00:47:46,757 I was hit from behind. I don't know who. 712 00:47:46,781 --> 00:47:50,126 It was him! I know. I know. 713 00:47:50,150 --> 00:47:51,695 He's played a game with all of us, Frank. 714 00:47:51,719 --> 00:47:54,397 But he's lost. 715 00:47:54,421 --> 00:47:56,399 Now give me the gun. 716 00:47:56,423 --> 00:47:58,785 Don't be a fool, Frank. 717 00:47:58,809 --> 00:48:01,605 With good lawyers, 718 00:48:01,629 --> 00:48:05,442 I can only get prison sentence. 719 00:48:05,466 --> 00:48:07,678 You have thought about killing me 720 00:48:07,702 --> 00:48:09,947 for last 25 years. 721 00:48:09,971 --> 00:48:13,317 Are you going to throw that chance away? 722 00:48:13,341 --> 00:48:14,801 Frank, give me the gun. 723 00:48:14,825 --> 00:48:17,537 Remember what I did? 724 00:48:17,561 --> 00:48:21,925 I cut off your leg, crippled you? 725 00:48:21,949 --> 00:48:24,261 Made it impossible for you to have a life? 726 00:48:24,285 --> 00:48:25,763 Frank! 727 00:48:25,787 --> 00:48:29,349 If you kill him it's cold-blooded murder. 728 00:48:29,373 --> 00:48:31,151 What kind of life 729 00:48:31,175 --> 00:48:33,937 have you got to look forward to? 730 00:48:33,961 --> 00:48:37,596 At least you can do this one thing. 731 00:48:40,034 --> 00:48:42,150 I have destroyed you. 732 00:48:44,622 --> 00:48:47,156 If I had been kind at all... 733 00:48:48,426 --> 00:48:49,870 I'd have killed you. 734 00:48:49,894 --> 00:48:53,473 Yeah. Frank. Listen to me. 735 00:48:53,497 --> 00:48:56,810 He tried to break you 25 years ago and he couldn't. 736 00:48:56,834 --> 00:48:59,154 Now, are you gonna let him break you now? 737 00:49:21,192 --> 00:49:25,460 I have... misjudged you. 738 00:49:29,250 --> 00:49:31,917 Both of you. 51369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.