Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,976 --> 00:04:20,153
Yes, please?
2
00:04:20,177 --> 00:04:22,010
Mr. Blake, please?
3
00:04:30,103 --> 00:04:31,080
Mr. Blake...
4
00:04:31,104 --> 00:04:33,516
we received
unofficial notification
5
00:04:33,540 --> 00:04:35,819
from Honolulu Savings and Trust
6
00:04:35,843 --> 00:04:39,923
that you withdrew $250,000
in cash this morning.
7
00:04:39,947 --> 00:04:41,023
They had no right
8
00:04:41,047 --> 00:04:42,391
to disclose that information.
9
00:04:42,415 --> 00:04:45,694
The money was paid in
10s and 20s, unmarked,
10
00:04:45,718 --> 00:04:48,214
unconsecutively
numbered at your request.
11
00:04:48,238 --> 00:04:50,900
How I conduct my
business transactions
12
00:04:50,924 --> 00:04:52,835
doesn't require the
approval of the police.
13
00:04:52,859 --> 00:04:54,054
So if you'll excuse me.
14
00:04:54,078 --> 00:04:57,340
Things like this add
up to only one thing:
15
00:04:57,364 --> 00:04:58,364
ransom money.
16
00:04:59,482 --> 00:05:01,761
Ransom? For what?
17
00:05:01,785 --> 00:05:03,363
I still don't understand.
18
00:05:03,387 --> 00:05:05,698
You returned to Honolulu
two weeks ago, Mr. Blake.
19
00:05:05,722 --> 00:05:06,722
You and your son.
20
00:05:08,275 --> 00:05:09,624
Your son here now?
21
00:05:11,594 --> 00:05:13,206
Look here, Mr. McGarrett.
22
00:05:13,230 --> 00:05:14,640
I didn't ask you to come here,
23
00:05:14,664 --> 00:05:16,842
but I'm asking you to leave now.
24
00:05:16,866 --> 00:05:18,845
Your son was
kidnapped, wasn't he?
25
00:05:18,869 --> 00:05:20,579
That's ridiculous!
26
00:05:20,603 --> 00:05:23,138
Well, shall we call him?
27
00:05:25,375 --> 00:05:27,570
He's... not here.
28
00:05:27,594 --> 00:05:28,988
Kidnapping is a crime,
29
00:05:29,012 --> 00:05:31,458
whether you report it or not.
30
00:05:31,482 --> 00:05:34,410
I asked you both to
leave. I'm asking you again.
31
00:05:34,434 --> 00:05:35,962
Mr. Blake, please...
32
00:05:35,986 --> 00:05:37,730
don't try to do this yourself.
33
00:05:37,754 --> 00:05:38,748
You can't handle it.
34
00:05:38,772 --> 00:05:40,399
Why not?
35
00:05:40,423 --> 00:05:43,502
I've handled
bigger deals before.
36
00:05:43,526 --> 00:05:46,538
Two hundred and fifty thousand
dollars means nothing to me...
37
00:05:46,562 --> 00:05:47,990
when it comes to Timmy.
38
00:05:48,014 --> 00:05:49,730
This is not a business deal.
39
00:05:50,834 --> 00:05:53,413
I'm warning you, Mr. McGarrett.
40
00:05:53,437 --> 00:05:56,282
I'm handling this myself.
41
00:05:56,306 --> 00:05:58,183
If anything goes wrong...
42
00:05:58,207 --> 00:06:01,587
If you interfere and
harm comes to Timmy...
43
00:06:01,611 --> 00:06:03,979
I'll hold you
personally responsible.
44
00:06:23,433 --> 00:06:24,944
All right, now, kid,
45
00:06:24,968 --> 00:06:28,247
let's have a great big
smile for your daddy.
46
00:06:28,271 --> 00:06:31,205
One, two, click we go.
47
00:06:38,482 --> 00:06:39,959
Yeah, it's a souvenir
of the occasion.
48
00:06:39,983 --> 00:06:40,960
Yeah.
49
00:06:40,984 --> 00:06:42,283
Shut up.
50
00:06:49,693 --> 00:06:51,471
Not bad. It's
great, Obie. Great.
51
00:06:51,495 --> 00:06:53,072
Hey, Obie, Obie,
that's really good.
52
00:06:53,096 --> 00:06:54,073
Pretty sharp, man.
53
00:06:54,097 --> 00:06:55,307
You better get the kid to bed.
54
00:06:55,331 --> 00:06:56,731
All right.
55
00:06:58,368 --> 00:06:59,946
Come on, kid.
56
00:06:59,970 --> 00:07:01,380
I'm hungry.
57
00:07:01,404 --> 00:07:03,148
Ah, later, kid.
58
00:07:03,172 --> 00:07:04,172
Come on.
59
00:07:05,408 --> 00:07:06,919
Yeah, I'm getting
hungry too, Obie.
60
00:07:06,943 --> 00:07:08,420
Well, you can pick up something
61
00:07:08,444 --> 00:07:10,078
for all of us on the way back.
62
00:07:15,185 --> 00:07:16,663
Got everything straight?
63
00:07:16,687 --> 00:07:18,452
I got it straight, Obie.
64
00:07:20,924 --> 00:07:22,204
Better get going.
65
00:07:44,131 --> 00:07:45,842
Nothing, Steve.
66
00:07:45,866 --> 00:07:47,209
No one in or out.
67
00:07:47,233 --> 00:07:49,753
All right, Chin. Stay with it.
68
00:07:50,554 --> 00:07:52,432
Think the boy's still alive?
69
00:07:52,456 --> 00:07:53,933
Got to be.
70
00:07:53,957 --> 00:07:54,934
They still need him,
71
00:07:54,958 --> 00:07:56,278
at least until they
get the money.
72
00:07:57,894 --> 00:08:00,406
That's the tap on Blake's phone.
73
00:08:00,430 --> 00:08:01,841
This better pay off.
74
00:08:01,865 --> 00:08:03,865
The attorney general was
very upset about this one.
75
00:08:05,352 --> 00:08:08,072
Hello? This is
Nelson Blake. Hello?
76
00:08:09,372 --> 00:08:11,117
Mr. Blake,
77
00:08:11,141 --> 00:08:16,072
if you want to see
your son again,
78
00:08:16,096 --> 00:08:19,942
alive, then listen closely.
79
00:08:19,966 --> 00:08:26,282
Bring the money to
Sea Life Park at 5:00.
80
00:08:26,306 --> 00:08:29,953
Go to the information desk.
81
00:08:29,977 --> 00:08:32,455
Do you understand?
82
00:08:32,479 --> 00:08:34,390
Please answer now.
83
00:08:34,414 --> 00:08:36,459
Yes. I understand.
I'll be there.
84
00:08:36,483 --> 00:08:37,627
But tell me, how...? H...?
85
00:09:23,897 --> 00:09:25,875
They know what they're doing.
86
00:09:25,899 --> 00:09:27,176
Yeah, and in that crowd,
87
00:09:27,200 --> 00:09:28,927
they'll be able to
watch everything.
88
00:09:28,951 --> 00:09:30,763
And we won't even
know who we're looking for
89
00:09:30,787 --> 00:09:33,307
till they make their move.
90
00:09:33,473 --> 00:09:34,951
Feeling better now, Timmy?
91
00:09:34,975 --> 00:09:36,185
I wanna go home.
92
00:09:36,209 --> 00:09:38,354
Yeah, in a little while.
93
00:09:38,378 --> 00:09:40,078
Now just lie down and be quiet.
94
00:09:41,148 --> 00:09:42,546
Go ahead.
95
00:09:44,317 --> 00:09:45,416
Kid sure was hungry.
96
00:09:46,853 --> 00:09:48,581
Well, boys, it's time to go.
97
00:09:48,605 --> 00:09:50,015
We don't wanna
keep the man waiting.
98
00:09:50,039 --> 00:09:51,284
Not at these prices.
99
00:09:51,308 --> 00:09:54,403
Two hundred and
fifty thousand dollars.
100
00:10:24,674 --> 00:10:26,507
He's cutting it close.
101
00:11:21,964 --> 00:11:23,493
Can I help you, sir?
102
00:11:23,517 --> 00:11:24,616
What?
103
00:11:26,285 --> 00:11:28,498
Is there anything I
can do for you, sir?
104
00:11:28,522 --> 00:11:29,966
I'm Nelson Blake.
105
00:11:29,990 --> 00:11:32,668
Has anybody come,
uh, looking for me?
106
00:11:32,692 --> 00:11:34,692
Oh, yes. Mr. Blake.
107
00:11:57,167 --> 00:12:00,401
Would you all follow me
down this way, please?
108
00:12:55,592 --> 00:12:57,336
The Hawaiians now call
109
00:12:57,360 --> 00:12:58,937
the living creatures
from the sea.
110
00:12:58,961 --> 00:13:01,707
Eolani now calls to her friends.
111
00:13:10,189 --> 00:13:12,824
Jump up an arch in
the sky like a rainbow.
112
00:13:14,861 --> 00:13:16,705
Makaukau, you get ready.
113
00:13:18,064 --> 00:13:20,976
That means eight porpoises.
114
00:13:22,001 --> 00:13:23,178
Gathered together.
115
00:13:23,202 --> 00:13:25,269
One big hui. One big group.
116
00:13:26,739 --> 00:13:29,284
They reach for the sky,
and they join into the sea.
117
00:13:30,477 --> 00:13:31,754
One more time.
118
00:13:33,780 --> 00:13:37,198
The rainbow Hawaii
embracing the sky and the sea.
119
00:13:50,813 --> 00:13:52,325
Notice how the porpoises swim.
120
00:13:52,349 --> 00:13:55,182
You can tell the porpoises
from the sharks offshore.
121
00:13:57,053 --> 00:13:58,731
Porpoises have
a roll in their swim,
122
00:13:58,755 --> 00:14:00,366
sharks do not.
123
00:14:00,390 --> 00:14:03,874
They do this to surface
for a breath of air.
124
00:14:11,584 --> 00:14:14,818
We still have eight
hardworking Hawaiians.
125
00:14:27,583 --> 00:14:29,928
This is Miss Sakana.
May I help you?
126
00:14:29,952 --> 00:14:30,996
This is an emergency.
127
00:14:31,020 --> 00:14:32,520
I have to talk to
Mr. Nelson Blake.
128
00:14:35,709 --> 00:14:37,286
Mr. Nelson Blake.
129
00:14:37,310 --> 00:14:39,555
Mr. Blake. There is an
emergency telephone call
130
00:14:39,579 --> 00:14:41,190
for you.
131
00:14:41,214 --> 00:14:43,693
We'd like to introduce
to you Makapu'u,
132
00:14:43,717 --> 00:14:45,299
our false killer whale.
133
00:14:46,703 --> 00:14:48,514
I'm Nelson Blake. Where
can I find a telephone?
134
00:14:48,538 --> 00:14:50,148
Yes, sir. It's over
there by the signpost.
135
00:14:50,172 --> 00:14:51,550
Thank you.
136
00:14:51,574 --> 00:14:53,201
Makapu'u leaps
to build up speed,
137
00:14:53,225 --> 00:14:55,688
dives 25 feet to the
bottom of Whaler's Cove.
138
00:14:55,712 --> 00:14:58,107
And here she is,
Makapu'u, our high jumper.
139
00:15:04,788 --> 00:15:06,131
This is Nelson Blake.
140
00:15:06,155 --> 00:15:13,355
Do exactly what I
tell you, Mr. Blake.
141
00:15:13,379 --> 00:15:18,160
Put the money down
142
00:15:18,184 --> 00:15:24,066
right where you are standing.
143
00:15:24,090 --> 00:15:30,906
Then hang up the
phone and walk away.
144
00:15:30,930 --> 00:15:33,450
But what about Timmy?
What about my son?
145
00:16:06,466 --> 00:16:08,193
Mister, you forgot your case.
146
00:16:08,217 --> 00:16:10,137
Oh, no.
147
00:16:10,286 --> 00:16:12,181
You forgot this.
148
00:16:12,205 --> 00:16:13,582
No, no. It isn't mine.
149
00:16:13,606 --> 00:16:15,351
Yes, it is, sir. You
put it right over there.
150
00:16:15,375 --> 00:16:16,585
Put it back.
151
00:16:16,609 --> 00:16:18,969
Well, it's your case.
You put it back. Oh.
152
00:16:20,246 --> 00:16:23,826
Holy...
153
00:16:23,850 --> 00:16:26,028
All right. Everybody,
move back, please.
154
00:16:26,052 --> 00:16:27,563
Move back. Move back, please.
155
00:16:27,587 --> 00:16:29,307
Please, sir, move back.
156
00:17:00,803 --> 00:17:01,981
Hold it.
157
00:17:02,005 --> 00:17:03,248
Get 'em up and spread 'em.
158
00:17:03,272 --> 00:17:05,417
I didn't do nothing.
159
00:17:08,878 --> 00:17:10,055
Drop it.
160
00:17:10,079 --> 00:17:11,712
Drop it!
161
00:17:24,827 --> 00:17:25,821
What are you doing?
162
00:17:25,845 --> 00:17:27,556
We're taking him with us.
163
00:17:27,580 --> 00:17:29,596
If they try and stop us,
we'll blow his brains out.
164
00:17:32,118 --> 00:17:33,118
Let's go!
165
00:17:58,828 --> 00:18:00,505
Put out an APB?
166
00:18:00,529 --> 00:18:03,009
We don't even know the
make of car they're driving.
167
00:18:04,133 --> 00:18:06,611
Still, there's a chance.
168
00:18:06,635 --> 00:18:09,081
Yeah. If Kono's alive,
it's been hours now.
169
00:18:09,105 --> 00:18:10,716
He could be dead
in a ditch somewhere.
170
00:18:10,740 --> 00:18:12,284
What do you think, Steve?
171
00:18:12,308 --> 00:18:14,386
I don't know,
Danno. I don't know.
172
00:18:14,410 --> 00:18:16,138
Now look where
we are, McGarrett.
173
00:18:16,162 --> 00:18:18,707
They still have my son
and one of your cops.
174
00:18:18,731 --> 00:18:19,892
If you hadn't interfered...
175
00:18:19,916 --> 00:18:22,494
The results would have
been exactly the same.
176
00:18:22,518 --> 00:18:24,529
No one could have
anticipated what happened.
177
00:18:24,553 --> 00:18:26,798
And as far as you're
concerned, nothing has changed.
178
00:18:26,822 --> 00:18:29,668
They still have your son,
they still want the money.
179
00:18:29,692 --> 00:18:31,770
Now, we need your
complete cooperation
180
00:18:31,794 --> 00:18:33,928
if you ever wanna see
your boy alive again.
181
00:18:43,238 --> 00:18:45,017
All right, Mr. McGarrett.
182
00:18:45,041 --> 00:18:46,518
They started shoving
each other and...
183
00:18:46,542 --> 00:18:47,920
And the money was
all over the place.
184
00:18:47,944 --> 00:18:49,555
So were the cops. Who
knows how many, Obie?
185
00:18:49,579 --> 00:18:50,756
So you panicked and ran away,
186
00:18:50,780 --> 00:18:52,290
and brought one
of 'em back here.
187
00:18:52,314 --> 00:18:54,893
Come on, Obie.
Souvenir of Sea Life Park.
188
00:18:54,917 --> 00:18:56,595
What else could we do?
189
00:18:56,619 --> 00:18:59,319
If you'd have been there...
It would have gone right.
190
00:19:02,925 --> 00:19:04,904
You said Blake
wouldn't call the cops.
191
00:19:04,928 --> 00:19:06,288
You thought you
had him so psyched.
192
00:19:06,312 --> 00:19:07,923
We go and the cops
are all over the place.
193
00:19:07,947 --> 00:19:10,292
I had Blake designed right.
194
00:19:10,316 --> 00:19:12,416
I had everything designed right.
195
00:19:14,620 --> 00:19:16,119
Except McGarrett.
196
00:19:28,351 --> 00:19:30,028
Shh.
197
00:19:30,052 --> 00:19:31,719
I'm a friend.
198
00:20:15,564 --> 00:20:16,680
Over here.
199
00:20:20,186 --> 00:20:22,119
Come on. Come over here.
200
00:20:24,891 --> 00:20:27,257
Come here. Climb up
on my shoulder. Come on.
201
00:20:37,870 --> 00:20:39,169
Come on.
202
00:21:07,316 --> 00:21:08,349
Push the grating.
203
00:21:15,742 --> 00:21:19,076
Now run. Run as fast as you can.
204
00:21:48,141 --> 00:21:49,206
Where is he?
205
00:21:50,643 --> 00:21:52,220
Long gone.
206
00:21:52,244 --> 00:21:53,844
You'll never get him now.
207
00:22:22,891 --> 00:22:25,092
I'm really gonna fix you, cop.
208
00:22:51,237 --> 00:22:53,137
There's no sign of the
kid. I looked everywhere.
209
00:22:54,473 --> 00:22:56,351
Pro with the perfect plans.
210
00:22:56,375 --> 00:22:57,652
Foolproof.
211
00:22:57,676 --> 00:22:59,221
Enough money for
the rest of our lives.
212
00:22:59,245 --> 00:23:00,555
Shut up, Roy!
213
00:23:00,579 --> 00:23:01,923
We gotta get out of here.
214
00:23:01,947 --> 00:23:03,291
Well, what are we
gonna do with him?
215
00:23:03,315 --> 00:23:04,781
We can't just leave him here.
216
00:23:06,152 --> 00:23:07,496
Sure we can.
217
00:23:07,520 --> 00:23:09,197
What do you think you're doing?
218
00:23:09,221 --> 00:23:10,565
Guess.
219
00:23:10,589 --> 00:23:12,734
The cop didn't see you,
Obie, but he saw Earl and me.
220
00:23:12,758 --> 00:23:14,102
We're still going
to get the money.
221
00:23:14,126 --> 00:23:15,504
All of it.
222
00:23:15,528 --> 00:23:16,771
How?
223
00:23:16,795 --> 00:23:18,240
Just bring him in here.
224
00:23:18,264 --> 00:23:19,408
Tape up his eyes first.
225
00:23:19,432 --> 00:23:21,472
What for? Bring him!
226
00:23:36,498 --> 00:23:38,818
Come on. Move it!
227
00:23:40,203 --> 00:23:42,548
Come on, move it.
228
00:23:42,572 --> 00:23:44,065
Where do you want him?
229
00:23:44,089 --> 00:23:46,129
Put him in the
chair, like the kid.
230
00:23:50,763 --> 00:23:53,243
Here. Sit down.
231
00:23:55,718 --> 00:23:57,000
Watch the birdie.
232
00:24:08,480 --> 00:24:09,760
Thirteen hours.
233
00:24:10,850 --> 00:24:12,616
They've got to move soon.
234
00:24:19,992 --> 00:24:21,025
McGarrett.
235
00:24:22,295 --> 00:24:24,015
Oh, yeah. Yeah, beautiful.
236
00:24:24,831 --> 00:24:26,942
Beautiful. I'm on my way.
237
00:24:26,966 --> 00:24:28,576
Timmy's been
found, alive and well.
238
00:24:28,600 --> 00:24:29,827
Makapu'u Road.
239
00:24:29,851 --> 00:24:31,412
He got away from them somehow.
240
00:24:31,436 --> 00:24:32,848
Makapu'u Road. Now, look...
241
00:24:32,872 --> 00:24:34,683
I want a complete
sweep of the entire area.
242
00:24:34,707 --> 00:24:36,151
Get all the help you
need from H.P.D.,
243
00:24:36,175 --> 00:24:38,695
but find that place.
244
00:24:42,464 --> 00:24:43,975
Timmy! My boy.
245
00:24:43,999 --> 00:24:46,211
Oh. My... Oh. Oh.
246
00:24:46,235 --> 00:24:47,412
Thank God.
247
00:24:47,436 --> 00:24:49,230
Oh.
248
00:24:49,254 --> 00:24:51,200
My... Oh. Ooh.
249
00:24:51,224 --> 00:24:52,851
Oh.
250
00:24:52,875 --> 00:24:54,686
How... How'd you do it?
251
00:24:54,710 --> 00:24:57,605
Kono. Kono cut Timmy loose.
252
00:24:57,629 --> 00:24:59,541
Kono? Where is he?
253
00:24:59,565 --> 00:25:00,747
Can I see him?
254
00:25:01,850 --> 00:25:03,378
They still have him.
255
00:25:06,789 --> 00:25:10,090
That was a very...
courageous thing he did.
256
00:25:12,578 --> 00:25:13,689
Yeah.
257
00:25:13,713 --> 00:25:15,753
Yeah, he's a good cop.
258
00:25:18,000 --> 00:25:19,744
Do you have any idea
who the kidnappers are?
259
00:25:19,768 --> 00:25:20,845
Well, we're working on it.
260
00:25:20,869 --> 00:25:23,048
Timmy told us everything he can.
261
00:25:23,072 --> 00:25:25,512
If there's anything
I can do, I...
262
00:25:25,942 --> 00:25:27,786
I owe all of you so much.
263
00:25:33,816 --> 00:25:34,993
Hello?
264
00:25:35,017 --> 00:25:36,017
Yes, this is...
265
00:25:46,829 --> 00:25:48,539
Them?
266
00:25:48,563 --> 00:25:49,723
Yes.
267
00:25:50,699 --> 00:25:52,877
They said the deal is still on.
268
00:25:52,901 --> 00:25:55,381
They want the money or...
269
00:25:56,805 --> 00:25:58,216
They kill Kono.
270
00:26:11,270 --> 00:26:12,614
I was willing to
pay the kidnappers
271
00:26:12,638 --> 00:26:13,749
to get Timmy back.
272
00:26:13,773 --> 00:26:16,654
I've got Timmy back...
because of Kono.
273
00:26:18,077 --> 00:26:19,755
You know, Mr. Blake...
274
00:26:19,779 --> 00:26:22,791
even when ransom is paid...
275
00:26:22,815 --> 00:26:25,315
most kidnap victims
are murdered.
276
00:27:07,326 --> 00:27:09,726
It's the right place.
277
00:27:13,382 --> 00:27:14,548
Not anymore.
278
00:28:08,737 --> 00:28:09,981
Everything go okay?
279
00:28:10,005 --> 00:28:11,204
Yeah.
280
00:28:23,118 --> 00:28:24,952
How's our friend?
281
00:28:35,397 --> 00:28:36,496
He's hiding.
282
00:29:16,605 --> 00:29:18,771
They really did a job on him.
283
00:29:20,009 --> 00:29:22,720
Yeah, but they
got his eyes taped.
284
00:29:22,744 --> 00:29:24,211
Like Timmy's.
285
00:29:25,447 --> 00:29:27,859
As long as Kono doesn't
know who they are,
286
00:29:27,883 --> 00:29:30,203
maybe there's a chance.
287
00:29:36,825 --> 00:29:38,992
Danno, I swear...
288
00:29:40,162 --> 00:29:41,606
that if they kill
that big Hawaiian,
289
00:29:41,630 --> 00:29:43,397
I'm gonna get them.
290
00:29:45,701 --> 00:29:47,912
No matter where they go...
291
00:29:47,936 --> 00:29:49,381
no matter how long it takes,
292
00:29:49,405 --> 00:29:50,537
I'm gonna get them.
293
00:29:57,846 --> 00:29:59,090
Thank you, mister.
294
00:29:59,114 --> 00:30:00,380
Right.
295
00:30:26,458 --> 00:30:27,786
I still don't like it, Obie.
296
00:30:27,810 --> 00:30:29,904
Neither do I.
297
00:30:29,928 --> 00:30:31,272
We're dealing with cops.
298
00:30:31,296 --> 00:30:33,741
We're dealing with people
just like anybody else.
299
00:30:33,765 --> 00:30:36,377
We got something they want, bad.
300
00:30:36,401 --> 00:30:37,641
They're sweating.
301
00:30:39,788 --> 00:30:42,550
How about that? We're
making them sweat...
302
00:30:42,574 --> 00:30:44,986
That's what you say... Listen.
303
00:30:45,010 --> 00:30:46,788
Roy.
304
00:30:46,812 --> 00:30:49,424
I've been checking up
on this guy, McGarrett.
305
00:30:49,448 --> 00:30:51,459
And you know something?
306
00:30:51,483 --> 00:30:53,016
We got him psyched.
307
00:30:54,453 --> 00:30:56,648
Oh.
308
00:30:56,672 --> 00:30:58,984
We've got him psyched.
309
00:30:59,008 --> 00:31:01,302
Where have we heard that before?
310
00:31:01,326 --> 00:31:03,038
What about Blake?
311
00:31:03,062 --> 00:31:04,794
He wasn't gonna call
the cops, remember?
312
00:31:06,865 --> 00:31:07,842
You want out, Roy?
313
00:31:07,866 --> 00:31:10,800
There's the door.
314
00:31:12,887 --> 00:31:15,571
Do we really have this
guy, McGarrett, psyched?
315
00:31:18,911 --> 00:31:21,845
Do you know what he's doing
right now, at this moment?
316
00:31:23,115 --> 00:31:25,326
He's studying that picture.
317
00:31:25,350 --> 00:31:27,483
And you know what
he's saying to himself?
318
00:31:28,587 --> 00:31:30,899
His boy's eyes are taped shut.
319
00:31:30,923 --> 00:31:32,867
So maybe that means
that he doesn't know
320
00:31:32,891 --> 00:31:34,251
what any of us look like.
321
00:31:34,275 --> 00:31:36,087
And that's what
makes McGarrett think
322
00:31:36,111 --> 00:31:37,455
that he's gonna
get his boy back,
323
00:31:37,479 --> 00:31:39,999
and that's why we're
going to get the money.
324
00:31:40,648 --> 00:31:41,626
You got it?
325
00:31:41,650 --> 00:31:43,377
But he knows us, me and Roy.
326
00:31:43,401 --> 00:31:44,379
He's seen us.
327
00:31:44,403 --> 00:31:46,014
But McGarrett
does not know that.
328
00:31:46,038 --> 00:31:49,834
Oh, I'm so glad that that
doesn't bother you, Obie.
329
00:31:49,858 --> 00:31:52,971
Because it sure
bothers Earl and me.
330
00:31:52,995 --> 00:31:55,106
We don't give the cop back.
331
00:31:55,130 --> 00:31:56,641
We have to.
332
00:31:56,665 --> 00:31:59,177
Now, listen, this
is not like the kid.
333
00:31:59,201 --> 00:32:01,729
You kill a cop, and
there's no turning back.
334
00:32:01,753 --> 00:32:02,897
McGarrett will forget about
335
00:32:02,921 --> 00:32:04,365
the money sooner or later.
336
00:32:04,389 --> 00:32:05,500
But you kill his boy,
337
00:32:05,524 --> 00:32:08,036
and he is never going
to forget that. Never.
338
00:32:08,060 --> 00:32:10,460
But he can t-tell them what
we look like, me and Roy.
339
00:32:13,932 --> 00:32:17,045
Earl, do you realize how
many people in the world
340
00:32:17,069 --> 00:32:18,768
look like you and Roy?
341
00:32:20,154 --> 00:32:22,567
You've got no criminal record.
342
00:32:22,591 --> 00:32:25,236
By the time they find out
what you look like, we'll be...
343
00:32:25,260 --> 00:32:27,780
Well, so far away,
it won't matter.
344
00:32:34,686 --> 00:32:37,298
Now, Timmy.
345
00:32:37,322 --> 00:32:38,299
We had the tape
346
00:32:38,323 --> 00:32:40,535
re-recorded at the proper speed
347
00:32:40,559 --> 00:32:42,937
to hear what the
man really sounds like.
348
00:32:42,961 --> 00:32:44,372
Now listen.
349
00:32:44,396 --> 00:32:46,241
Mr. Blake,
350
00:32:46,265 --> 00:32:53,565
if you want to see
your son again,
351
00:32:53,589 --> 00:32:59,621
alive, then listen closely.
352
00:32:59,645 --> 00:33:06,966
Bring the money to
Sea Life Park at 5:00.
353
00:33:09,104 --> 00:33:10,481
Was that one of the men, Timmy?
354
00:33:10,505 --> 00:33:11,799
Do you recognize the voice?
355
00:33:11,823 --> 00:33:13,735
I don't think so.
356
00:33:13,759 --> 00:33:15,620
It sounds so funny.
357
00:33:15,644 --> 00:33:17,104
Well, Timmy, I told you, uh,
358
00:33:17,128 --> 00:33:18,773
the man is purposely trying
359
00:33:18,797 --> 00:33:20,441
to disguise his voice
360
00:33:20,465 --> 00:33:22,026
to make it sound different.
361
00:33:22,050 --> 00:33:25,262
I know, but I don't think
that's one of the men.
362
00:33:25,286 --> 00:33:27,915
Uh, do you remember what
all three men sounded like?
363
00:33:27,939 --> 00:33:29,567
Oh, I remember.
364
00:33:29,591 --> 00:33:31,569
All of 'em.
365
00:33:31,593 --> 00:33:33,994
But I don't know who that is.
366
00:33:39,233 --> 00:33:41,084
I'm sorry, McGarrett.
367
00:33:45,123 --> 00:33:46,722
That was my last chance.
368
00:33:50,695 --> 00:33:52,473
We had the FBI run a check,
369
00:33:52,497 --> 00:33:54,425
try to match a voiceprint.
370
00:33:54,449 --> 00:33:56,627
They ran it through
the computer bank,
371
00:33:56,651 --> 00:33:58,818
but they came up dry.
372
00:34:02,357 --> 00:34:05,136
Time is running out for Kono.
373
00:34:05,160 --> 00:34:07,555
But Obie said... I
know what Obie said.
374
00:34:07,579 --> 00:34:09,659
We're gonna do
just what he wants.
375
00:34:10,148 --> 00:34:11,793
Except for one thing.
376
00:34:11,817 --> 00:34:13,316
What do you mean?
377
00:34:14,986 --> 00:34:17,903
He never saw Obie.
378
00:34:19,058 --> 00:34:20,435
He only saw us.
379
00:34:20,459 --> 00:34:22,619
So I figure it's
our decision, right?
380
00:34:28,099 --> 00:34:29,365
Yeah, I guess so.
381
00:34:31,152 --> 00:34:33,665
So as soon as we
got the money...
382
00:34:33,689 --> 00:34:36,189
our decision is...
383
00:34:44,682 --> 00:34:46,149
bang.
384
00:35:10,041 --> 00:35:11,374
Earl.
385
00:35:21,553 --> 00:35:22,619
Take him back.
386
00:35:41,339 --> 00:35:42,806
McGarrett will love that.
387
00:35:45,760 --> 00:35:48,089
The newspaper's
today's headline.
388
00:35:48,113 --> 00:35:49,090
Then he's still alive.
389
00:35:49,114 --> 00:35:50,158
He was then.
390
00:35:50,182 --> 00:35:51,425
Well, Che?
391
00:35:51,449 --> 00:35:52,994
Sorry, Steve, completely clean.
392
00:35:53,018 --> 00:35:54,495
Not a sign of a print.
393
00:35:54,519 --> 00:35:56,999
Figures. Thread it
up, will you, Danno?
394
00:36:07,432 --> 00:36:09,872
Steve? Ready.
395
00:36:16,608 --> 00:36:19,754
This is your last chance.
396
00:36:19,778 --> 00:36:21,940
No mistakes this time.
397
00:36:21,964 --> 00:36:24,091
We mean business.
398
00:36:24,115 --> 00:36:27,895
If you ever want
to see Kono again,
399
00:36:27,919 --> 00:36:31,582
alive, then listen carefully.
400
00:36:31,606 --> 00:36:36,153
McGarrett, we want
you out in the open.
401
00:36:36,177 --> 00:36:42,176
So you and Blake take the
money and go to the public phone
402
00:36:42,200 --> 00:36:46,113
at 1145 12th at Waialae
403
00:36:46,137 --> 00:36:49,566
at precisely 3:10
this afternoon.
404
00:36:49,590 --> 00:36:50,935
Come alone.
405
00:36:50,959 --> 00:36:54,205
Just the two of
you and the money.
406
00:36:54,229 --> 00:36:56,173
You'll be contacted there.
407
00:36:56,197 --> 00:36:58,058
Please don't be late.
408
00:36:58,082 --> 00:37:00,850
And remember, alone.
409
00:37:03,071 --> 00:37:05,031
Are we giving them
the money there?
410
00:37:05,974 --> 00:37:07,374
That's just the first stop.
411
00:37:09,227 --> 00:37:11,105
Danno, we have to
use a crossover pattern.
412
00:37:11,129 --> 00:37:12,456
Every five blocks,
413
00:37:12,480 --> 00:37:13,925
the other cars will
keep us in sight
414
00:37:13,949 --> 00:37:15,181
without being spotted.
415
00:37:17,636 --> 00:37:19,380
Jenny, get me, uh,
416
00:37:19,404 --> 00:37:20,782
Chief Special Agent Memms
417
00:37:20,806 --> 00:37:22,132
of the phone company.
418
00:37:22,156 --> 00:37:25,235
Well, how do you know McGarrett
and Blake will show up alone?
419
00:37:25,259 --> 00:37:26,837
I figure they won't. But they...
420
00:37:26,861 --> 00:37:29,073
That's all right, because
I've got everything figured.
421
00:37:29,097 --> 00:37:31,108
Yeah, you had everything
figured the first time too,
422
00:37:31,132 --> 00:37:33,044
and then some dumb
cluck walks in the middle of it
423
00:37:33,068 --> 00:37:34,779
and messed it all up. Remember?
424
00:37:34,803 --> 00:37:38,149
Yes, I remember.
And so does McGarrett.
425
00:37:38,173 --> 00:37:40,423
And that's why
it's going to work.
426
00:37:43,428 --> 00:37:45,739
Oh. Come on, boys.
427
00:37:45,763 --> 00:37:48,643
We're going to be rich.
Get used to the idea.
428
00:37:48,667 --> 00:37:50,527
Now, Roy, do you know
what you're supposed to say?
429
00:37:50,551 --> 00:37:52,880
Yeah, yeah. I know what
I'm supposed to say, Obie.
430
00:37:52,904 --> 00:37:54,331
You don't have
to worry about me.
431
00:37:54,355 --> 00:37:57,184
You say what I told you to
and nothing else, you got it?
432
00:37:57,208 --> 00:37:58,803
That part's easy.
433
00:37:58,827 --> 00:38:02,473
All of it's easy
if we do it right.
434
00:38:02,497 --> 00:38:04,308
Now first, you make your call.
435
00:38:04,332 --> 00:38:06,492
Then when you hear
from me, you let the cop go.
436
00:38:07,169 --> 00:38:09,649
We'll take care
of the cop, Obie.
437
00:38:09,788 --> 00:38:11,231
You get the money.
438
00:38:46,708 --> 00:38:47,807
Danno.
439
00:38:50,045 --> 00:38:51,277
I see you, Steve.
440
00:39:35,056 --> 00:39:36,233
This is McGarrett.
441
00:39:36,257 --> 00:39:38,836
Go to the Oahu Cemetery.
442
00:39:38,860 --> 00:39:40,593
On Nuuanu.
443
00:39:41,930 --> 00:39:45,826
Take the money to
Section C... Row 18...
444
00:39:45,850 --> 00:39:48,429
fifth stone from the divider.
445
00:39:48,453 --> 00:39:49,552
The deal is off.
446
00:39:50,705 --> 00:39:52,149
What do you mean the deal's off?
447
00:39:52,173 --> 00:39:54,101
Unless I know Kono
is alive right now,
448
00:39:54,125 --> 00:39:55,336
you're not gonna get the money.
449
00:39:55,360 --> 00:39:56,537
I wanna talk to him.
450
00:39:56,561 --> 00:39:58,289
Talk to him? You're crazy.
451
00:39:58,313 --> 00:39:59,589
Okay, that's the deal.
452
00:39:59,613 --> 00:40:01,358
You want the money or
don't you? Do I hang up?
453
00:40:01,382 --> 00:40:02,532
No, no, no. No.
454
00:40:04,068 --> 00:40:05,435
Now, wait a minute.
455
00:40:06,704 --> 00:40:08,438
Uh...
456
00:40:13,261 --> 00:40:14,410
Now, listen.
457
00:40:17,032 --> 00:40:18,032
Okay.
458
00:40:19,034 --> 00:40:20,711
Okay, you can talk to him.
459
00:40:20,735 --> 00:40:22,079
But Blake better
deliver the money
460
00:40:22,103 --> 00:40:23,263
at the same time.
461
00:40:24,556 --> 00:40:27,034
Okay... now you stay there.
462
00:40:27,058 --> 00:40:28,736
I'll call you back. All right.
463
00:40:28,760 --> 00:40:30,738
Mr. Blake will take the money
464
00:40:30,762 --> 00:40:32,339
to the Oahu Cemetery.
465
00:40:32,363 --> 00:40:35,392
But he's not gonna
turn it over to anybody.
466
00:40:35,416 --> 00:40:38,863
I repeat, he's not gonna
turn it over to anybody
467
00:40:38,887 --> 00:40:40,881
until after I talk to Kono.
468
00:40:40,905 --> 00:40:41,883
Okay, okay.
469
00:40:41,907 --> 00:40:44,607
That's the deal.
470
00:40:58,239 --> 00:40:59,783
They took the
bait, huh? All of it.
471
00:40:59,807 --> 00:41:01,051
Almost too easy. Go, Danno.
472
00:41:01,075 --> 00:41:03,595
Mr. Blake will fill you in.
473
00:41:18,242 --> 00:41:19,219
Chin?
474
00:41:19,243 --> 00:41:21,439
Yeah, Steve. We're all set.
475
00:41:21,463 --> 00:41:22,456
What's your number?
476
00:41:22,480 --> 00:41:23,891
I'm in Kaimuki.
477
00:41:23,915 --> 00:41:26,594
It's, uh, 732-9196.
478
00:41:26,618 --> 00:41:27,883
Okay.
479
00:41:31,422 --> 00:41:33,066
With a call coming
to this number,
480
00:41:33,090 --> 00:41:34,602
can you trace it?
481
00:41:34,626 --> 00:41:37,066
Only if McGarrett keeps
'em talking long enough.
482
00:41:37,662 --> 00:41:39,590
I know what I'm doing.
483
00:41:39,614 --> 00:41:42,276
McGarrett said the
deal was off, so...
484
00:41:42,300 --> 00:41:43,966
this is the only way.
485
00:41:46,771 --> 00:41:48,065
Be careful what you say, cop.
486
00:41:48,089 --> 00:41:50,968
Or you're dead... right now.
487
00:41:56,180 --> 00:41:57,158
This is McGarrett.
488
00:41:57,182 --> 00:42:00,027
All right, McGarrett.
489
00:42:00,051 --> 00:42:02,797
I'm gonna let you talk to him.
490
00:42:02,821 --> 00:42:04,565
But make it fast.
Now, wait a minute.
491
00:42:04,589 --> 00:42:06,234
I wanna ask you a
couple of questions first.
492
00:42:06,258 --> 00:42:07,298
How do I know that...?
493
00:42:19,754 --> 00:42:21,932
Looks like it's coming from
somewhere in Kaneohe.
494
00:42:21,956 --> 00:42:24,435
If he'll only keep talking.
495
00:42:24,459 --> 00:42:26,503
Look...
496
00:42:26,527 --> 00:42:28,372
you said you wanted
to talk to him...
497
00:42:28,396 --> 00:42:30,229
so here he is.
498
00:42:32,933 --> 00:42:33,933
Talk to him.
499
00:43:03,481 --> 00:43:05,014
Only one more step to go.
500
00:43:09,987 --> 00:43:11,203
Last chance, cop.
501
00:43:14,075 --> 00:43:15,452
Talk.
502
00:43:15,476 --> 00:43:17,877
Ste... Steve.
503
00:43:20,715 --> 00:43:21,692
It's me.
504
00:43:21,716 --> 00:43:23,833
Kono, hold on. Hold on, Kono.
505
00:43:25,270 --> 00:43:28,082
That's enough. You heard him.
506
00:43:28,106 --> 00:43:30,306
Now, Blake better
drop the money.
507
00:43:32,210 --> 00:43:34,130
Have it for you in a minute.
508
00:43:46,024 --> 00:43:47,735
That's it.
509
00:43:51,663 --> 00:43:53,307
McGarrett.
510
00:43:53,331 --> 00:43:54,563
Yeah, Chin, you got it?
511
00:43:55,933 --> 00:43:57,094
Yeah.
512
00:44:51,489 --> 00:44:53,433
Hey. Excuse me.
513
00:44:53,457 --> 00:44:55,552
Hey, mister, hold
up. Just a second.
514
00:44:55,576 --> 00:44:56,954
Not again.
515
00:44:56,978 --> 00:44:57,978
What do you mean?
516
00:45:00,014 --> 00:45:01,509
Another Good Samaritan.
517
00:45:01,533 --> 00:45:04,394
Hey. Hey, hold up. Hold up.
518
00:45:04,418 --> 00:45:06,330
Forgot this.
519
00:45:06,354 --> 00:45:08,598
No. No, no. I-i-it's all right.
520
00:45:08,622 --> 00:45:11,035
That's your bag, isn't it?
521
00:45:11,059 --> 00:45:12,536
Sure, that's your bag.
522
00:45:12,560 --> 00:45:14,104
So go on and take it, Mr. Blake,
523
00:45:14,128 --> 00:45:15,711
or I'll kill you.
524
00:45:16,964 --> 00:45:18,342
Put all the money in that.
525
00:45:18,366 --> 00:45:19,960
What are they doing?
526
00:45:19,984 --> 00:45:21,812
Blake's trying to
get rid of the soldier
527
00:45:21,836 --> 00:45:23,996
so he can put the
money out again.
528
00:45:27,158 --> 00:45:28,458
Go on on, quick, quick.
529
00:45:41,472 --> 00:45:42,571
He's got the money!
530
00:45:44,408 --> 00:45:45,488
Hold it.
531
00:46:15,139 --> 00:46:18,885
They can't get
out. We can't get in.
532
00:46:18,909 --> 00:46:21,429
If we rush the place,
they'll kill Kono.
533
00:46:27,718 --> 00:46:29,118
Wait a minute.
534
00:46:49,424 --> 00:46:51,584
Why doesn't Obie call?
535
00:46:53,060 --> 00:46:56,540
Maybe, uh... Maybe
something went wrong.
536
00:46:56,564 --> 00:46:58,330
You think so?
537
00:47:01,251 --> 00:47:02,546
Maybe we'd better
get out of here.
538
00:47:02,570 --> 00:47:04,103
Yeah, let's go.
539
00:47:05,623 --> 00:47:07,463
But first, we finish the cop.
540
00:47:11,629 --> 00:47:12,629
Yeah.
541
00:47:26,143 --> 00:47:27,863
How about a little gas, brother?
542
00:47:31,332 --> 00:47:32,926
Tell him we're closed.
543
00:47:32,950 --> 00:47:35,390
It would be easier
just to take care of him.
544
00:47:37,488 --> 00:47:38,768
Yeah.
545
00:47:39,924 --> 00:47:41,969
How many?
546
00:47:41,993 --> 00:47:43,141
Uh...
547
00:47:45,380 --> 00:47:47,696
Fill it up, huh? Right.
548
00:47:51,852 --> 00:47:53,463
Business a little slow?
549
00:47:53,487 --> 00:47:54,937
Can't complain.
550
00:47:58,242 --> 00:47:59,736
All right, hold it
right there. Police.
551
00:47:59,760 --> 00:48:01,071
Roy! No!
552
00:48:07,534 --> 00:48:08,884
Man.
553
00:48:42,703 --> 00:48:43,823
Hold it!
554
00:48:53,314 --> 00:48:56,394
He's pretty beat up, but
he's gonna be all right.
555
00:48:58,986 --> 00:49:01,303
Steve. Hold it. Hold it.
556
00:49:06,126 --> 00:49:08,126
I knew...
557
00:49:08,896 --> 00:49:10,976
I knew you'd get here, Steve.
558
00:49:14,318 --> 00:49:17,646
But, brother... you
sure cut it close.
559
00:49:20,858 --> 00:49:22,869
How do you feel, you big Kanaka?
560
00:49:22,893 --> 00:49:25,172
Starved.
561
00:49:29,650 --> 00:49:31,730
You're gonna be okay, Kono.
562
00:49:32,253 --> 00:49:33,697
You're gonna be okay.
563
00:49:33,721 --> 00:49:35,421
Now take it easy.
564
00:49:39,826 --> 00:49:41,004
Okay, let's go.
37965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.