All language subtitles for Hawaii Five-O S03E06 The Ransom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,976 --> 00:04:20,153 Yes, please? 2 00:04:20,177 --> 00:04:22,010 Mr. Blake, please? 3 00:04:30,103 --> 00:04:31,080 Mr. Blake... 4 00:04:31,104 --> 00:04:33,516 we received unofficial notification 5 00:04:33,540 --> 00:04:35,819 from Honolulu Savings and Trust 6 00:04:35,843 --> 00:04:39,923 that you withdrew $250,000 in cash this morning. 7 00:04:39,947 --> 00:04:41,023 They had no right 8 00:04:41,047 --> 00:04:42,391 to disclose that information. 9 00:04:42,415 --> 00:04:45,694 The money was paid in 10s and 20s, unmarked, 10 00:04:45,718 --> 00:04:48,214 unconsecutively numbered at your request. 11 00:04:48,238 --> 00:04:50,900 How I conduct my business transactions 12 00:04:50,924 --> 00:04:52,835 doesn't require the approval of the police. 13 00:04:52,859 --> 00:04:54,054 So if you'll excuse me. 14 00:04:54,078 --> 00:04:57,340 Things like this add up to only one thing: 15 00:04:57,364 --> 00:04:58,364 ransom money. 16 00:04:59,482 --> 00:05:01,761 Ransom? For what? 17 00:05:01,785 --> 00:05:03,363 I still don't understand. 18 00:05:03,387 --> 00:05:05,698 You returned to Honolulu two weeks ago, Mr. Blake. 19 00:05:05,722 --> 00:05:06,722 You and your son. 20 00:05:08,275 --> 00:05:09,624 Your son here now? 21 00:05:11,594 --> 00:05:13,206 Look here, Mr. McGarrett. 22 00:05:13,230 --> 00:05:14,640 I didn't ask you to come here, 23 00:05:14,664 --> 00:05:16,842 but I'm asking you to leave now. 24 00:05:16,866 --> 00:05:18,845 Your son was kidnapped, wasn't he? 25 00:05:18,869 --> 00:05:20,579 That's ridiculous! 26 00:05:20,603 --> 00:05:23,138 Well, shall we call him? 27 00:05:25,375 --> 00:05:27,570 He's... not here. 28 00:05:27,594 --> 00:05:28,988 Kidnapping is a crime, 29 00:05:29,012 --> 00:05:31,458 whether you report it or not. 30 00:05:31,482 --> 00:05:34,410 I asked you both to leave. I'm asking you again. 31 00:05:34,434 --> 00:05:35,962 Mr. Blake, please... 32 00:05:35,986 --> 00:05:37,730 don't try to do this yourself. 33 00:05:37,754 --> 00:05:38,748 You can't handle it. 34 00:05:38,772 --> 00:05:40,399 Why not? 35 00:05:40,423 --> 00:05:43,502 I've handled bigger deals before. 36 00:05:43,526 --> 00:05:46,538 Two hundred and fifty thousand dollars means nothing to me... 37 00:05:46,562 --> 00:05:47,990 when it comes to Timmy. 38 00:05:48,014 --> 00:05:49,730 This is not a business deal. 39 00:05:50,834 --> 00:05:53,413 I'm warning you, Mr. McGarrett. 40 00:05:53,437 --> 00:05:56,282 I'm handling this myself. 41 00:05:56,306 --> 00:05:58,183 If anything goes wrong... 42 00:05:58,207 --> 00:06:01,587 If you interfere and harm comes to Timmy... 43 00:06:01,611 --> 00:06:03,979 I'll hold you personally responsible. 44 00:06:23,433 --> 00:06:24,944 All right, now, kid, 45 00:06:24,968 --> 00:06:28,247 let's have a great big smile for your daddy. 46 00:06:28,271 --> 00:06:31,205 One, two, click we go. 47 00:06:38,482 --> 00:06:39,959 Yeah, it's a souvenir of the occasion. 48 00:06:39,983 --> 00:06:40,960 Yeah. 49 00:06:40,984 --> 00:06:42,283 Shut up. 50 00:06:49,693 --> 00:06:51,471 Not bad. It's great, Obie. Great. 51 00:06:51,495 --> 00:06:53,072 Hey, Obie, Obie, that's really good. 52 00:06:53,096 --> 00:06:54,073 Pretty sharp, man. 53 00:06:54,097 --> 00:06:55,307 You better get the kid to bed. 54 00:06:55,331 --> 00:06:56,731 All right. 55 00:06:58,368 --> 00:06:59,946 Come on, kid. 56 00:06:59,970 --> 00:07:01,380 I'm hungry. 57 00:07:01,404 --> 00:07:03,148 Ah, later, kid. 58 00:07:03,172 --> 00:07:04,172 Come on. 59 00:07:05,408 --> 00:07:06,919 Yeah, I'm getting hungry too, Obie. 60 00:07:06,943 --> 00:07:08,420 Well, you can pick up something 61 00:07:08,444 --> 00:07:10,078 for all of us on the way back. 62 00:07:15,185 --> 00:07:16,663 Got everything straight? 63 00:07:16,687 --> 00:07:18,452 I got it straight, Obie. 64 00:07:20,924 --> 00:07:22,204 Better get going. 65 00:07:44,131 --> 00:07:45,842 Nothing, Steve. 66 00:07:45,866 --> 00:07:47,209 No one in or out. 67 00:07:47,233 --> 00:07:49,753 All right, Chin. Stay with it. 68 00:07:50,554 --> 00:07:52,432 Think the boy's still alive? 69 00:07:52,456 --> 00:07:53,933 Got to be. 70 00:07:53,957 --> 00:07:54,934 They still need him, 71 00:07:54,958 --> 00:07:56,278 at least until they get the money. 72 00:07:57,894 --> 00:08:00,406 That's the tap on Blake's phone. 73 00:08:00,430 --> 00:08:01,841 This better pay off. 74 00:08:01,865 --> 00:08:03,865 The attorney general was very upset about this one. 75 00:08:05,352 --> 00:08:08,072 Hello? This is Nelson Blake. Hello? 76 00:08:09,372 --> 00:08:11,117 Mr. Blake, 77 00:08:11,141 --> 00:08:16,072 if you want to see your son again, 78 00:08:16,096 --> 00:08:19,942 alive, then listen closely. 79 00:08:19,966 --> 00:08:26,282 Bring the money to Sea Life Park at 5:00. 80 00:08:26,306 --> 00:08:29,953 Go to the information desk. 81 00:08:29,977 --> 00:08:32,455 Do you understand? 82 00:08:32,479 --> 00:08:34,390 Please answer now. 83 00:08:34,414 --> 00:08:36,459 Yes. I understand. I'll be there. 84 00:08:36,483 --> 00:08:37,627 But tell me, how...? H...? 85 00:09:23,897 --> 00:09:25,875 They know what they're doing. 86 00:09:25,899 --> 00:09:27,176 Yeah, and in that crowd, 87 00:09:27,200 --> 00:09:28,927 they'll be able to watch everything. 88 00:09:28,951 --> 00:09:30,763 And we won't even know who we're looking for 89 00:09:30,787 --> 00:09:33,307 till they make their move. 90 00:09:33,473 --> 00:09:34,951 Feeling better now, Timmy? 91 00:09:34,975 --> 00:09:36,185 I wanna go home. 92 00:09:36,209 --> 00:09:38,354 Yeah, in a little while. 93 00:09:38,378 --> 00:09:40,078 Now just lie down and be quiet. 94 00:09:41,148 --> 00:09:42,546 Go ahead. 95 00:09:44,317 --> 00:09:45,416 Kid sure was hungry. 96 00:09:46,853 --> 00:09:48,581 Well, boys, it's time to go. 97 00:09:48,605 --> 00:09:50,015 We don't wanna keep the man waiting. 98 00:09:50,039 --> 00:09:51,284 Not at these prices. 99 00:09:51,308 --> 00:09:54,403 Two hundred and fifty thousand dollars. 100 00:10:24,674 --> 00:10:26,507 He's cutting it close. 101 00:11:21,964 --> 00:11:23,493 Can I help you, sir? 102 00:11:23,517 --> 00:11:24,616 What? 103 00:11:26,285 --> 00:11:28,498 Is there anything I can do for you, sir? 104 00:11:28,522 --> 00:11:29,966 I'm Nelson Blake. 105 00:11:29,990 --> 00:11:32,668 Has anybody come, uh, looking for me? 106 00:11:32,692 --> 00:11:34,692 Oh, yes. Mr. Blake. 107 00:11:57,167 --> 00:12:00,401 Would you all follow me down this way, please? 108 00:12:55,592 --> 00:12:57,336 The Hawaiians now call 109 00:12:57,360 --> 00:12:58,937 the living creatures from the sea. 110 00:12:58,961 --> 00:13:01,707 Eolani now calls to her friends. 111 00:13:10,189 --> 00:13:12,824 Jump up an arch in the sky like a rainbow. 112 00:13:14,861 --> 00:13:16,705 Makaukau, you get ready. 113 00:13:18,064 --> 00:13:20,976 That means eight porpoises. 114 00:13:22,001 --> 00:13:23,178 Gathered together. 115 00:13:23,202 --> 00:13:25,269 One big hui. One big group. 116 00:13:26,739 --> 00:13:29,284 They reach for the sky, and they join into the sea. 117 00:13:30,477 --> 00:13:31,754 One more time. 118 00:13:33,780 --> 00:13:37,198 The rainbow Hawaii embracing the sky and the sea. 119 00:13:50,813 --> 00:13:52,325 Notice how the porpoises swim. 120 00:13:52,349 --> 00:13:55,182 You can tell the porpoises from the sharks offshore. 121 00:13:57,053 --> 00:13:58,731 Porpoises have a roll in their swim, 122 00:13:58,755 --> 00:14:00,366 sharks do not. 123 00:14:00,390 --> 00:14:03,874 They do this to surface for a breath of air. 124 00:14:11,584 --> 00:14:14,818 We still have eight hardworking Hawaiians. 125 00:14:27,583 --> 00:14:29,928 This is Miss Sakana. May I help you? 126 00:14:29,952 --> 00:14:30,996 This is an emergency. 127 00:14:31,020 --> 00:14:32,520 I have to talk to Mr. Nelson Blake. 128 00:14:35,709 --> 00:14:37,286 Mr. Nelson Blake. 129 00:14:37,310 --> 00:14:39,555 Mr. Blake. There is an emergency telephone call 130 00:14:39,579 --> 00:14:41,190 for you. 131 00:14:41,214 --> 00:14:43,693 We'd like to introduce to you Makapu'u, 132 00:14:43,717 --> 00:14:45,299 our false killer whale. 133 00:14:46,703 --> 00:14:48,514 I'm Nelson Blake. Where can I find a telephone? 134 00:14:48,538 --> 00:14:50,148 Yes, sir. It's over there by the signpost. 135 00:14:50,172 --> 00:14:51,550 Thank you. 136 00:14:51,574 --> 00:14:53,201 Makapu'u leaps to build up speed, 137 00:14:53,225 --> 00:14:55,688 dives 25 feet to the bottom of Whaler's Cove. 138 00:14:55,712 --> 00:14:58,107 And here she is, Makapu'u, our high jumper. 139 00:15:04,788 --> 00:15:06,131 This is Nelson Blake. 140 00:15:06,155 --> 00:15:13,355 Do exactly what I tell you, Mr. Blake. 141 00:15:13,379 --> 00:15:18,160 Put the money down 142 00:15:18,184 --> 00:15:24,066 right where you are standing. 143 00:15:24,090 --> 00:15:30,906 Then hang up the phone and walk away. 144 00:15:30,930 --> 00:15:33,450 But what about Timmy? What about my son? 145 00:16:06,466 --> 00:16:08,193 Mister, you forgot your case. 146 00:16:08,217 --> 00:16:10,137 Oh, no. 147 00:16:10,286 --> 00:16:12,181 You forgot this. 148 00:16:12,205 --> 00:16:13,582 No, no. It isn't mine. 149 00:16:13,606 --> 00:16:15,351 Yes, it is, sir. You put it right over there. 150 00:16:15,375 --> 00:16:16,585 Put it back. 151 00:16:16,609 --> 00:16:18,969 Well, it's your case. You put it back. Oh. 152 00:16:20,246 --> 00:16:23,826 Holy... 153 00:16:23,850 --> 00:16:26,028 All right. Everybody, move back, please. 154 00:16:26,052 --> 00:16:27,563 Move back. Move back, please. 155 00:16:27,587 --> 00:16:29,307 Please, sir, move back. 156 00:17:00,803 --> 00:17:01,981 Hold it. 157 00:17:02,005 --> 00:17:03,248 Get 'em up and spread 'em. 158 00:17:03,272 --> 00:17:05,417 I didn't do nothing. 159 00:17:08,878 --> 00:17:10,055 Drop it. 160 00:17:10,079 --> 00:17:11,712 Drop it! 161 00:17:24,827 --> 00:17:25,821 What are you doing? 162 00:17:25,845 --> 00:17:27,556 We're taking him with us. 163 00:17:27,580 --> 00:17:29,596 If they try and stop us, we'll blow his brains out. 164 00:17:32,118 --> 00:17:33,118 Let's go! 165 00:17:58,828 --> 00:18:00,505 Put out an APB? 166 00:18:00,529 --> 00:18:03,009 We don't even know the make of car they're driving. 167 00:18:04,133 --> 00:18:06,611 Still, there's a chance. 168 00:18:06,635 --> 00:18:09,081 Yeah. If Kono's alive, it's been hours now. 169 00:18:09,105 --> 00:18:10,716 He could be dead in a ditch somewhere. 170 00:18:10,740 --> 00:18:12,284 What do you think, Steve? 171 00:18:12,308 --> 00:18:14,386 I don't know, Danno. I don't know. 172 00:18:14,410 --> 00:18:16,138 Now look where we are, McGarrett. 173 00:18:16,162 --> 00:18:18,707 They still have my son and one of your cops. 174 00:18:18,731 --> 00:18:19,892 If you hadn't interfered... 175 00:18:19,916 --> 00:18:22,494 The results would have been exactly the same. 176 00:18:22,518 --> 00:18:24,529 No one could have anticipated what happened. 177 00:18:24,553 --> 00:18:26,798 And as far as you're concerned, nothing has changed. 178 00:18:26,822 --> 00:18:29,668 They still have your son, they still want the money. 179 00:18:29,692 --> 00:18:31,770 Now, we need your complete cooperation 180 00:18:31,794 --> 00:18:33,928 if you ever wanna see your boy alive again. 181 00:18:43,238 --> 00:18:45,017 All right, Mr. McGarrett. 182 00:18:45,041 --> 00:18:46,518 They started shoving each other and... 183 00:18:46,542 --> 00:18:47,920 And the money was all over the place. 184 00:18:47,944 --> 00:18:49,555 So were the cops. Who knows how many, Obie? 185 00:18:49,579 --> 00:18:50,756 So you panicked and ran away, 186 00:18:50,780 --> 00:18:52,290 and brought one of 'em back here. 187 00:18:52,314 --> 00:18:54,893 Come on, Obie. Souvenir of Sea Life Park. 188 00:18:54,917 --> 00:18:56,595 What else could we do? 189 00:18:56,619 --> 00:18:59,319 If you'd have been there... It would have gone right. 190 00:19:02,925 --> 00:19:04,904 You said Blake wouldn't call the cops. 191 00:19:04,928 --> 00:19:06,288 You thought you had him so psyched. 192 00:19:06,312 --> 00:19:07,923 We go and the cops are all over the place. 193 00:19:07,947 --> 00:19:10,292 I had Blake designed right. 194 00:19:10,316 --> 00:19:12,416 I had everything designed right. 195 00:19:14,620 --> 00:19:16,119 Except McGarrett. 196 00:19:28,351 --> 00:19:30,028 Shh. 197 00:19:30,052 --> 00:19:31,719 I'm a friend. 198 00:20:15,564 --> 00:20:16,680 Over here. 199 00:20:20,186 --> 00:20:22,119 Come on. Come over here. 200 00:20:24,891 --> 00:20:27,257 Come here. Climb up on my shoulder. Come on. 201 00:20:37,870 --> 00:20:39,169 Come on. 202 00:21:07,316 --> 00:21:08,349 Push the grating. 203 00:21:15,742 --> 00:21:19,076 Now run. Run as fast as you can. 204 00:21:48,141 --> 00:21:49,206 Where is he? 205 00:21:50,643 --> 00:21:52,220 Long gone. 206 00:21:52,244 --> 00:21:53,844 You'll never get him now. 207 00:22:22,891 --> 00:22:25,092 I'm really gonna fix you, cop. 208 00:22:51,237 --> 00:22:53,137 There's no sign of the kid. I looked everywhere. 209 00:22:54,473 --> 00:22:56,351 Pro with the perfect plans. 210 00:22:56,375 --> 00:22:57,652 Foolproof. 211 00:22:57,676 --> 00:22:59,221 Enough money for the rest of our lives. 212 00:22:59,245 --> 00:23:00,555 Shut up, Roy! 213 00:23:00,579 --> 00:23:01,923 We gotta get out of here. 214 00:23:01,947 --> 00:23:03,291 Well, what are we gonna do with him? 215 00:23:03,315 --> 00:23:04,781 We can't just leave him here. 216 00:23:06,152 --> 00:23:07,496 Sure we can. 217 00:23:07,520 --> 00:23:09,197 What do you think you're doing? 218 00:23:09,221 --> 00:23:10,565 Guess. 219 00:23:10,589 --> 00:23:12,734 The cop didn't see you, Obie, but he saw Earl and me. 220 00:23:12,758 --> 00:23:14,102 We're still going to get the money. 221 00:23:14,126 --> 00:23:15,504 All of it. 222 00:23:15,528 --> 00:23:16,771 How? 223 00:23:16,795 --> 00:23:18,240 Just bring him in here. 224 00:23:18,264 --> 00:23:19,408 Tape up his eyes first. 225 00:23:19,432 --> 00:23:21,472 What for? Bring him! 226 00:23:36,498 --> 00:23:38,818 Come on. Move it! 227 00:23:40,203 --> 00:23:42,548 Come on, move it. 228 00:23:42,572 --> 00:23:44,065 Where do you want him? 229 00:23:44,089 --> 00:23:46,129 Put him in the chair, like the kid. 230 00:23:50,763 --> 00:23:53,243 Here. Sit down. 231 00:23:55,718 --> 00:23:57,000 Watch the birdie. 232 00:24:08,480 --> 00:24:09,760 Thirteen hours. 233 00:24:10,850 --> 00:24:12,616 They've got to move soon. 234 00:24:19,992 --> 00:24:21,025 McGarrett. 235 00:24:22,295 --> 00:24:24,015 Oh, yeah. Yeah, beautiful. 236 00:24:24,831 --> 00:24:26,942 Beautiful. I'm on my way. 237 00:24:26,966 --> 00:24:28,576 Timmy's been found, alive and well. 238 00:24:28,600 --> 00:24:29,827 Makapu'u Road. 239 00:24:29,851 --> 00:24:31,412 He got away from them somehow. 240 00:24:31,436 --> 00:24:32,848 Makapu'u Road. Now, look... 241 00:24:32,872 --> 00:24:34,683 I want a complete sweep of the entire area. 242 00:24:34,707 --> 00:24:36,151 Get all the help you need from H.P.D., 243 00:24:36,175 --> 00:24:38,695 but find that place. 244 00:24:42,464 --> 00:24:43,975 Timmy! My boy. 245 00:24:43,999 --> 00:24:46,211 Oh. My... Oh. Oh. 246 00:24:46,235 --> 00:24:47,412 Thank God. 247 00:24:47,436 --> 00:24:49,230 Oh. 248 00:24:49,254 --> 00:24:51,200 My... Oh. Ooh. 249 00:24:51,224 --> 00:24:52,851 Oh. 250 00:24:52,875 --> 00:24:54,686 How... How'd you do it? 251 00:24:54,710 --> 00:24:57,605 Kono. Kono cut Timmy loose. 252 00:24:57,629 --> 00:24:59,541 Kono? Where is he? 253 00:24:59,565 --> 00:25:00,747 Can I see him? 254 00:25:01,850 --> 00:25:03,378 They still have him. 255 00:25:06,789 --> 00:25:10,090 That was a very... courageous thing he did. 256 00:25:12,578 --> 00:25:13,689 Yeah. 257 00:25:13,713 --> 00:25:15,753 Yeah, he's a good cop. 258 00:25:18,000 --> 00:25:19,744 Do you have any idea who the kidnappers are? 259 00:25:19,768 --> 00:25:20,845 Well, we're working on it. 260 00:25:20,869 --> 00:25:23,048 Timmy told us everything he can. 261 00:25:23,072 --> 00:25:25,512 If there's anything I can do, I... 262 00:25:25,942 --> 00:25:27,786 I owe all of you so much. 263 00:25:33,816 --> 00:25:34,993 Hello? 264 00:25:35,017 --> 00:25:36,017 Yes, this is... 265 00:25:46,829 --> 00:25:48,539 Them? 266 00:25:48,563 --> 00:25:49,723 Yes. 267 00:25:50,699 --> 00:25:52,877 They said the deal is still on. 268 00:25:52,901 --> 00:25:55,381 They want the money or... 269 00:25:56,805 --> 00:25:58,216 They kill Kono. 270 00:26:11,270 --> 00:26:12,614 I was willing to pay the kidnappers 271 00:26:12,638 --> 00:26:13,749 to get Timmy back. 272 00:26:13,773 --> 00:26:16,654 I've got Timmy back... because of Kono. 273 00:26:18,077 --> 00:26:19,755 You know, Mr. Blake... 274 00:26:19,779 --> 00:26:22,791 even when ransom is paid... 275 00:26:22,815 --> 00:26:25,315 most kidnap victims are murdered. 276 00:27:07,326 --> 00:27:09,726 It's the right place. 277 00:27:13,382 --> 00:27:14,548 Not anymore. 278 00:28:08,737 --> 00:28:09,981 Everything go okay? 279 00:28:10,005 --> 00:28:11,204 Yeah. 280 00:28:23,118 --> 00:28:24,952 How's our friend? 281 00:28:35,397 --> 00:28:36,496 He's hiding. 282 00:29:16,605 --> 00:29:18,771 They really did a job on him. 283 00:29:20,009 --> 00:29:22,720 Yeah, but they got his eyes taped. 284 00:29:22,744 --> 00:29:24,211 Like Timmy's. 285 00:29:25,447 --> 00:29:27,859 As long as Kono doesn't know who they are, 286 00:29:27,883 --> 00:29:30,203 maybe there's a chance. 287 00:29:36,825 --> 00:29:38,992 Danno, I swear... 288 00:29:40,162 --> 00:29:41,606 that if they kill that big Hawaiian, 289 00:29:41,630 --> 00:29:43,397 I'm gonna get them. 290 00:29:45,701 --> 00:29:47,912 No matter where they go... 291 00:29:47,936 --> 00:29:49,381 no matter how long it takes, 292 00:29:49,405 --> 00:29:50,537 I'm gonna get them. 293 00:29:57,846 --> 00:29:59,090 Thank you, mister. 294 00:29:59,114 --> 00:30:00,380 Right. 295 00:30:26,458 --> 00:30:27,786 I still don't like it, Obie. 296 00:30:27,810 --> 00:30:29,904 Neither do I. 297 00:30:29,928 --> 00:30:31,272 We're dealing with cops. 298 00:30:31,296 --> 00:30:33,741 We're dealing with people just like anybody else. 299 00:30:33,765 --> 00:30:36,377 We got something they want, bad. 300 00:30:36,401 --> 00:30:37,641 They're sweating. 301 00:30:39,788 --> 00:30:42,550 How about that? We're making them sweat... 302 00:30:42,574 --> 00:30:44,986 That's what you say... Listen. 303 00:30:45,010 --> 00:30:46,788 Roy. 304 00:30:46,812 --> 00:30:49,424 I've been checking up on this guy, McGarrett. 305 00:30:49,448 --> 00:30:51,459 And you know something? 306 00:30:51,483 --> 00:30:53,016 We got him psyched. 307 00:30:54,453 --> 00:30:56,648 Oh. 308 00:30:56,672 --> 00:30:58,984 We've got him psyched. 309 00:30:59,008 --> 00:31:01,302 Where have we heard that before? 310 00:31:01,326 --> 00:31:03,038 What about Blake? 311 00:31:03,062 --> 00:31:04,794 He wasn't gonna call the cops, remember? 312 00:31:06,865 --> 00:31:07,842 You want out, Roy? 313 00:31:07,866 --> 00:31:10,800 There's the door. 314 00:31:12,887 --> 00:31:15,571 Do we really have this guy, McGarrett, psyched? 315 00:31:18,911 --> 00:31:21,845 Do you know what he's doing right now, at this moment? 316 00:31:23,115 --> 00:31:25,326 He's studying that picture. 317 00:31:25,350 --> 00:31:27,483 And you know what he's saying to himself? 318 00:31:28,587 --> 00:31:30,899 His boy's eyes are taped shut. 319 00:31:30,923 --> 00:31:32,867 So maybe that means that he doesn't know 320 00:31:32,891 --> 00:31:34,251 what any of us look like. 321 00:31:34,275 --> 00:31:36,087 And that's what makes McGarrett think 322 00:31:36,111 --> 00:31:37,455 that he's gonna get his boy back, 323 00:31:37,479 --> 00:31:39,999 and that's why we're going to get the money. 324 00:31:40,648 --> 00:31:41,626 You got it? 325 00:31:41,650 --> 00:31:43,377 But he knows us, me and Roy. 326 00:31:43,401 --> 00:31:44,379 He's seen us. 327 00:31:44,403 --> 00:31:46,014 But McGarrett does not know that. 328 00:31:46,038 --> 00:31:49,834 Oh, I'm so glad that that doesn't bother you, Obie. 329 00:31:49,858 --> 00:31:52,971 Because it sure bothers Earl and me. 330 00:31:52,995 --> 00:31:55,106 We don't give the cop back. 331 00:31:55,130 --> 00:31:56,641 We have to. 332 00:31:56,665 --> 00:31:59,177 Now, listen, this is not like the kid. 333 00:31:59,201 --> 00:32:01,729 You kill a cop, and there's no turning back. 334 00:32:01,753 --> 00:32:02,897 McGarrett will forget about 335 00:32:02,921 --> 00:32:04,365 the money sooner or later. 336 00:32:04,389 --> 00:32:05,500 But you kill his boy, 337 00:32:05,524 --> 00:32:08,036 and he is never going to forget that. Never. 338 00:32:08,060 --> 00:32:10,460 But he can t-tell them what we look like, me and Roy. 339 00:32:13,932 --> 00:32:17,045 Earl, do you realize how many people in the world 340 00:32:17,069 --> 00:32:18,768 look like you and Roy? 341 00:32:20,154 --> 00:32:22,567 You've got no criminal record. 342 00:32:22,591 --> 00:32:25,236 By the time they find out what you look like, we'll be... 343 00:32:25,260 --> 00:32:27,780 Well, so far away, it won't matter. 344 00:32:34,686 --> 00:32:37,298 Now, Timmy. 345 00:32:37,322 --> 00:32:38,299 We had the tape 346 00:32:38,323 --> 00:32:40,535 re-recorded at the proper speed 347 00:32:40,559 --> 00:32:42,937 to hear what the man really sounds like. 348 00:32:42,961 --> 00:32:44,372 Now listen. 349 00:32:44,396 --> 00:32:46,241 Mr. Blake, 350 00:32:46,265 --> 00:32:53,565 if you want to see your son again, 351 00:32:53,589 --> 00:32:59,621 alive, then listen closely. 352 00:32:59,645 --> 00:33:06,966 Bring the money to Sea Life Park at 5:00. 353 00:33:09,104 --> 00:33:10,481 Was that one of the men, Timmy? 354 00:33:10,505 --> 00:33:11,799 Do you recognize the voice? 355 00:33:11,823 --> 00:33:13,735 I don't think so. 356 00:33:13,759 --> 00:33:15,620 It sounds so funny. 357 00:33:15,644 --> 00:33:17,104 Well, Timmy, I told you, uh, 358 00:33:17,128 --> 00:33:18,773 the man is purposely trying 359 00:33:18,797 --> 00:33:20,441 to disguise his voice 360 00:33:20,465 --> 00:33:22,026 to make it sound different. 361 00:33:22,050 --> 00:33:25,262 I know, but I don't think that's one of the men. 362 00:33:25,286 --> 00:33:27,915 Uh, do you remember what all three men sounded like? 363 00:33:27,939 --> 00:33:29,567 Oh, I remember. 364 00:33:29,591 --> 00:33:31,569 All of 'em. 365 00:33:31,593 --> 00:33:33,994 But I don't know who that is. 366 00:33:39,233 --> 00:33:41,084 I'm sorry, McGarrett. 367 00:33:45,123 --> 00:33:46,722 That was my last chance. 368 00:33:50,695 --> 00:33:52,473 We had the FBI run a check, 369 00:33:52,497 --> 00:33:54,425 try to match a voiceprint. 370 00:33:54,449 --> 00:33:56,627 They ran it through the computer bank, 371 00:33:56,651 --> 00:33:58,818 but they came up dry. 372 00:34:02,357 --> 00:34:05,136 Time is running out for Kono. 373 00:34:05,160 --> 00:34:07,555 But Obie said... I know what Obie said. 374 00:34:07,579 --> 00:34:09,659 We're gonna do just what he wants. 375 00:34:10,148 --> 00:34:11,793 Except for one thing. 376 00:34:11,817 --> 00:34:13,316 What do you mean? 377 00:34:14,986 --> 00:34:17,903 He never saw Obie. 378 00:34:19,058 --> 00:34:20,435 He only saw us. 379 00:34:20,459 --> 00:34:22,619 So I figure it's our decision, right? 380 00:34:28,099 --> 00:34:29,365 Yeah, I guess so. 381 00:34:31,152 --> 00:34:33,665 So as soon as we got the money... 382 00:34:33,689 --> 00:34:36,189 our decision is... 383 00:34:44,682 --> 00:34:46,149 bang. 384 00:35:10,041 --> 00:35:11,374 Earl. 385 00:35:21,553 --> 00:35:22,619 Take him back. 386 00:35:41,339 --> 00:35:42,806 McGarrett will love that. 387 00:35:45,760 --> 00:35:48,089 The newspaper's today's headline. 388 00:35:48,113 --> 00:35:49,090 Then he's still alive. 389 00:35:49,114 --> 00:35:50,158 He was then. 390 00:35:50,182 --> 00:35:51,425 Well, Che? 391 00:35:51,449 --> 00:35:52,994 Sorry, Steve, completely clean. 392 00:35:53,018 --> 00:35:54,495 Not a sign of a print. 393 00:35:54,519 --> 00:35:56,999 Figures. Thread it up, will you, Danno? 394 00:36:07,432 --> 00:36:09,872 Steve? Ready. 395 00:36:16,608 --> 00:36:19,754 This is your last chance. 396 00:36:19,778 --> 00:36:21,940 No mistakes this time. 397 00:36:21,964 --> 00:36:24,091 We mean business. 398 00:36:24,115 --> 00:36:27,895 If you ever want to see Kono again, 399 00:36:27,919 --> 00:36:31,582 alive, then listen carefully. 400 00:36:31,606 --> 00:36:36,153 McGarrett, we want you out in the open. 401 00:36:36,177 --> 00:36:42,176 So you and Blake take the money and go to the public phone 402 00:36:42,200 --> 00:36:46,113 at 1145 12th at Waialae 403 00:36:46,137 --> 00:36:49,566 at precisely 3:10 this afternoon. 404 00:36:49,590 --> 00:36:50,935 Come alone. 405 00:36:50,959 --> 00:36:54,205 Just the two of you and the money. 406 00:36:54,229 --> 00:36:56,173 You'll be contacted there. 407 00:36:56,197 --> 00:36:58,058 Please don't be late. 408 00:36:58,082 --> 00:37:00,850 And remember, alone. 409 00:37:03,071 --> 00:37:05,031 Are we giving them the money there? 410 00:37:05,974 --> 00:37:07,374 That's just the first stop. 411 00:37:09,227 --> 00:37:11,105 Danno, we have to use a crossover pattern. 412 00:37:11,129 --> 00:37:12,456 Every five blocks, 413 00:37:12,480 --> 00:37:13,925 the other cars will keep us in sight 414 00:37:13,949 --> 00:37:15,181 without being spotted. 415 00:37:17,636 --> 00:37:19,380 Jenny, get me, uh, 416 00:37:19,404 --> 00:37:20,782 Chief Special Agent Memms 417 00:37:20,806 --> 00:37:22,132 of the phone company. 418 00:37:22,156 --> 00:37:25,235 Well, how do you know McGarrett and Blake will show up alone? 419 00:37:25,259 --> 00:37:26,837 I figure they won't. But they... 420 00:37:26,861 --> 00:37:29,073 That's all right, because I've got everything figured. 421 00:37:29,097 --> 00:37:31,108 Yeah, you had everything figured the first time too, 422 00:37:31,132 --> 00:37:33,044 and then some dumb cluck walks in the middle of it 423 00:37:33,068 --> 00:37:34,779 and messed it all up. Remember? 424 00:37:34,803 --> 00:37:38,149 Yes, I remember. And so does McGarrett. 425 00:37:38,173 --> 00:37:40,423 And that's why it's going to work. 426 00:37:43,428 --> 00:37:45,739 Oh. Come on, boys. 427 00:37:45,763 --> 00:37:48,643 We're going to be rich. Get used to the idea. 428 00:37:48,667 --> 00:37:50,527 Now, Roy, do you know what you're supposed to say? 429 00:37:50,551 --> 00:37:52,880 Yeah, yeah. I know what I'm supposed to say, Obie. 430 00:37:52,904 --> 00:37:54,331 You don't have to worry about me. 431 00:37:54,355 --> 00:37:57,184 You say what I told you to and nothing else, you got it? 432 00:37:57,208 --> 00:37:58,803 That part's easy. 433 00:37:58,827 --> 00:38:02,473 All of it's easy if we do it right. 434 00:38:02,497 --> 00:38:04,308 Now first, you make your call. 435 00:38:04,332 --> 00:38:06,492 Then when you hear from me, you let the cop go. 436 00:38:07,169 --> 00:38:09,649 We'll take care of the cop, Obie. 437 00:38:09,788 --> 00:38:11,231 You get the money. 438 00:38:46,708 --> 00:38:47,807 Danno. 439 00:38:50,045 --> 00:38:51,277 I see you, Steve. 440 00:39:35,056 --> 00:39:36,233 This is McGarrett. 441 00:39:36,257 --> 00:39:38,836 Go to the Oahu Cemetery. 442 00:39:38,860 --> 00:39:40,593 On Nuuanu. 443 00:39:41,930 --> 00:39:45,826 Take the money to Section C... Row 18... 444 00:39:45,850 --> 00:39:48,429 fifth stone from the divider. 445 00:39:48,453 --> 00:39:49,552 The deal is off. 446 00:39:50,705 --> 00:39:52,149 What do you mean the deal's off? 447 00:39:52,173 --> 00:39:54,101 Unless I know Kono is alive right now, 448 00:39:54,125 --> 00:39:55,336 you're not gonna get the money. 449 00:39:55,360 --> 00:39:56,537 I wanna talk to him. 450 00:39:56,561 --> 00:39:58,289 Talk to him? You're crazy. 451 00:39:58,313 --> 00:39:59,589 Okay, that's the deal. 452 00:39:59,613 --> 00:40:01,358 You want the money or don't you? Do I hang up? 453 00:40:01,382 --> 00:40:02,532 No, no, no. No. 454 00:40:04,068 --> 00:40:05,435 Now, wait a minute. 455 00:40:06,704 --> 00:40:08,438 Uh... 456 00:40:13,261 --> 00:40:14,410 Now, listen. 457 00:40:17,032 --> 00:40:18,032 Okay. 458 00:40:19,034 --> 00:40:20,711 Okay, you can talk to him. 459 00:40:20,735 --> 00:40:22,079 But Blake better deliver the money 460 00:40:22,103 --> 00:40:23,263 at the same time. 461 00:40:24,556 --> 00:40:27,034 Okay... now you stay there. 462 00:40:27,058 --> 00:40:28,736 I'll call you back. All right. 463 00:40:28,760 --> 00:40:30,738 Mr. Blake will take the money 464 00:40:30,762 --> 00:40:32,339 to the Oahu Cemetery. 465 00:40:32,363 --> 00:40:35,392 But he's not gonna turn it over to anybody. 466 00:40:35,416 --> 00:40:38,863 I repeat, he's not gonna turn it over to anybody 467 00:40:38,887 --> 00:40:40,881 until after I talk to Kono. 468 00:40:40,905 --> 00:40:41,883 Okay, okay. 469 00:40:41,907 --> 00:40:44,607 That's the deal. 470 00:40:58,239 --> 00:40:59,783 They took the bait, huh? All of it. 471 00:40:59,807 --> 00:41:01,051 Almost too easy. Go, Danno. 472 00:41:01,075 --> 00:41:03,595 Mr. Blake will fill you in. 473 00:41:18,242 --> 00:41:19,219 Chin? 474 00:41:19,243 --> 00:41:21,439 Yeah, Steve. We're all set. 475 00:41:21,463 --> 00:41:22,456 What's your number? 476 00:41:22,480 --> 00:41:23,891 I'm in Kaimuki. 477 00:41:23,915 --> 00:41:26,594 It's, uh, 732-9196. 478 00:41:26,618 --> 00:41:27,883 Okay. 479 00:41:31,422 --> 00:41:33,066 With a call coming to this number, 480 00:41:33,090 --> 00:41:34,602 can you trace it? 481 00:41:34,626 --> 00:41:37,066 Only if McGarrett keeps 'em talking long enough. 482 00:41:37,662 --> 00:41:39,590 I know what I'm doing. 483 00:41:39,614 --> 00:41:42,276 McGarrett said the deal was off, so... 484 00:41:42,300 --> 00:41:43,966 this is the only way. 485 00:41:46,771 --> 00:41:48,065 Be careful what you say, cop. 486 00:41:48,089 --> 00:41:50,968 Or you're dead... right now. 487 00:41:56,180 --> 00:41:57,158 This is McGarrett. 488 00:41:57,182 --> 00:42:00,027 All right, McGarrett. 489 00:42:00,051 --> 00:42:02,797 I'm gonna let you talk to him. 490 00:42:02,821 --> 00:42:04,565 But make it fast. Now, wait a minute. 491 00:42:04,589 --> 00:42:06,234 I wanna ask you a couple of questions first. 492 00:42:06,258 --> 00:42:07,298 How do I know that...? 493 00:42:19,754 --> 00:42:21,932 Looks like it's coming from somewhere in Kaneohe. 494 00:42:21,956 --> 00:42:24,435 If he'll only keep talking. 495 00:42:24,459 --> 00:42:26,503 Look... 496 00:42:26,527 --> 00:42:28,372 you said you wanted to talk to him... 497 00:42:28,396 --> 00:42:30,229 so here he is. 498 00:42:32,933 --> 00:42:33,933 Talk to him. 499 00:43:03,481 --> 00:43:05,014 Only one more step to go. 500 00:43:09,987 --> 00:43:11,203 Last chance, cop. 501 00:43:14,075 --> 00:43:15,452 Talk. 502 00:43:15,476 --> 00:43:17,877 Ste... Steve. 503 00:43:20,715 --> 00:43:21,692 It's me. 504 00:43:21,716 --> 00:43:23,833 Kono, hold on. Hold on, Kono. 505 00:43:25,270 --> 00:43:28,082 That's enough. You heard him. 506 00:43:28,106 --> 00:43:30,306 Now, Blake better drop the money. 507 00:43:32,210 --> 00:43:34,130 Have it for you in a minute. 508 00:43:46,024 --> 00:43:47,735 That's it. 509 00:43:51,663 --> 00:43:53,307 McGarrett. 510 00:43:53,331 --> 00:43:54,563 Yeah, Chin, you got it? 511 00:43:55,933 --> 00:43:57,094 Yeah. 512 00:44:51,489 --> 00:44:53,433 Hey. Excuse me. 513 00:44:53,457 --> 00:44:55,552 Hey, mister, hold up. Just a second. 514 00:44:55,576 --> 00:44:56,954 Not again. 515 00:44:56,978 --> 00:44:57,978 What do you mean? 516 00:45:00,014 --> 00:45:01,509 Another Good Samaritan. 517 00:45:01,533 --> 00:45:04,394 Hey. Hey, hold up. Hold up. 518 00:45:04,418 --> 00:45:06,330 Forgot this. 519 00:45:06,354 --> 00:45:08,598 No. No, no. I-i-it's all right. 520 00:45:08,622 --> 00:45:11,035 That's your bag, isn't it? 521 00:45:11,059 --> 00:45:12,536 Sure, that's your bag. 522 00:45:12,560 --> 00:45:14,104 So go on and take it, Mr. Blake, 523 00:45:14,128 --> 00:45:15,711 or I'll kill you. 524 00:45:16,964 --> 00:45:18,342 Put all the money in that. 525 00:45:18,366 --> 00:45:19,960 What are they doing? 526 00:45:19,984 --> 00:45:21,812 Blake's trying to get rid of the soldier 527 00:45:21,836 --> 00:45:23,996 so he can put the money out again. 528 00:45:27,158 --> 00:45:28,458 Go on on, quick, quick. 529 00:45:41,472 --> 00:45:42,571 He's got the money! 530 00:45:44,408 --> 00:45:45,488 Hold it. 531 00:46:15,139 --> 00:46:18,885 They can't get out. We can't get in. 532 00:46:18,909 --> 00:46:21,429 If we rush the place, they'll kill Kono. 533 00:46:27,718 --> 00:46:29,118 Wait a minute. 534 00:46:49,424 --> 00:46:51,584 Why doesn't Obie call? 535 00:46:53,060 --> 00:46:56,540 Maybe, uh... Maybe something went wrong. 536 00:46:56,564 --> 00:46:58,330 You think so? 537 00:47:01,251 --> 00:47:02,546 Maybe we'd better get out of here. 538 00:47:02,570 --> 00:47:04,103 Yeah, let's go. 539 00:47:05,623 --> 00:47:07,463 But first, we finish the cop. 540 00:47:11,629 --> 00:47:12,629 Yeah. 541 00:47:26,143 --> 00:47:27,863 How about a little gas, brother? 542 00:47:31,332 --> 00:47:32,926 Tell him we're closed. 543 00:47:32,950 --> 00:47:35,390 It would be easier just to take care of him. 544 00:47:37,488 --> 00:47:38,768 Yeah. 545 00:47:39,924 --> 00:47:41,969 How many? 546 00:47:41,993 --> 00:47:43,141 Uh... 547 00:47:45,380 --> 00:47:47,696 Fill it up, huh? Right. 548 00:47:51,852 --> 00:47:53,463 Business a little slow? 549 00:47:53,487 --> 00:47:54,937 Can't complain. 550 00:47:58,242 --> 00:47:59,736 All right, hold it right there. Police. 551 00:47:59,760 --> 00:48:01,071 Roy! No! 552 00:48:07,534 --> 00:48:08,884 Man. 553 00:48:42,703 --> 00:48:43,823 Hold it! 554 00:48:53,314 --> 00:48:56,394 He's pretty beat up, but he's gonna be all right. 555 00:48:58,986 --> 00:49:01,303 Steve. Hold it. Hold it. 556 00:49:06,126 --> 00:49:08,126 I knew... 557 00:49:08,896 --> 00:49:10,976 I knew you'd get here, Steve. 558 00:49:14,318 --> 00:49:17,646 But, brother... you sure cut it close. 559 00:49:20,858 --> 00:49:22,869 How do you feel, you big Kanaka? 560 00:49:22,893 --> 00:49:25,172 Starved. 561 00:49:29,650 --> 00:49:31,730 You're gonna be okay, Kono. 562 00:49:32,253 --> 00:49:33,697 You're gonna be okay. 563 00:49:33,721 --> 00:49:35,421 Now take it easy. 564 00:49:39,826 --> 00:49:41,004 Okay, let's go. 37965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.