All language subtitles for Hawaii Five-O S03E05 The Guarnerius Caper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,800 --> 00:02:14,449 Help! 2 00:03:02,949 --> 00:03:04,577 Yes, it is a Guarnerius. 3 00:03:04,601 --> 00:03:09,148 It was made around 1730 by Giuseppe Guarneri. 4 00:03:09,172 --> 00:03:10,817 He signed his name with a cross 5 00:03:10,841 --> 00:03:13,219 and the letters IHS. 6 00:03:13,243 --> 00:03:16,122 And he was known as Giuseppe del Gesu. 7 00:03:16,146 --> 00:03:18,341 Uh, "Jesus, Savior of Men." 8 00:03:18,365 --> 00:03:20,465 How much do you suppose you could get for it? 9 00:03:22,118 --> 00:03:24,419 Fifty thousand? 10 00:03:25,873 --> 00:03:27,105 Seventy-five. 11 00:03:30,861 --> 00:03:32,955 Hundred thousand! 12 00:03:32,979 --> 00:03:35,998 Heh. It would be impossible to say. 13 00:03:43,707 --> 00:03:46,686 Well, congratulations. This was terrific. 14 00:03:46,710 --> 00:03:48,654 Thank you, thank you. Thank you very much. 15 00:03:48,678 --> 00:03:50,623 Just wonderful. 16 00:03:50,647 --> 00:03:53,231 Thank you very much. 17 00:04:03,911 --> 00:04:05,254 Here we go, man. 18 00:04:05,278 --> 00:04:06,689 Here we go, man. 19 00:04:06,713 --> 00:04:07,791 Out of sight! 20 00:04:07,815 --> 00:04:09,509 Look out, it's 10,000 feet, man. 21 00:04:09,533 --> 00:04:12,979 Oh, sh... It's 10,000 feet. Don't panic, man. 22 00:04:13,003 --> 00:04:16,399 Don't panic. Don't panic, man. 23 00:04:16,423 --> 00:04:20,036 Don't... Look out, man. 24 00:04:20,060 --> 00:04:22,539 Ten thousand... Don't panic, man. 25 00:04:22,563 --> 00:04:26,114 Stay cool. Stay... 26 00:04:30,770 --> 00:04:32,565 Look out! 27 00:04:34,357 --> 00:04:35,935 Stay cool or something, man. 28 00:04:35,959 --> 00:04:37,337 What? 29 00:04:39,029 --> 00:04:41,874 Hey, that's some big thing, that set of wheels, huh, man? 30 00:04:41,898 --> 00:04:44,844 Oh, yeah. 31 00:04:44,868 --> 00:04:47,652 There's got to be more where that come from, man. 32 00:04:52,993 --> 00:04:54,804 So, what are we waiting for, man? 33 00:04:54,828 --> 00:04:56,139 Let's make it. 34 00:05:00,250 --> 00:05:02,345 Okay. 35 00:05:02,369 --> 00:05:05,315 Now, ladies and gentlemen, I believe the maestro 36 00:05:05,339 --> 00:05:07,884 would like to say a word or two. Maestro? 37 00:05:07,908 --> 00:05:10,453 Thank you, Mr. Gifford. 38 00:05:10,477 --> 00:05:12,756 First, I want to thank you, all of you, 39 00:05:12,780 --> 00:05:15,300 for the warm welcome you have given me. 40 00:05:36,987 --> 00:05:40,650 Although this is my first visit to these beautiful islands, 41 00:05:40,674 --> 00:05:42,914 I hope it will not be my last. 42 00:06:01,661 --> 00:06:03,205 I expect I will see all of you 43 00:06:03,229 --> 00:06:05,274 at my concert tomorrow evening. 44 00:06:13,423 --> 00:06:16,068 And I hope the concert will not be a disappointment, 45 00:06:16,092 --> 00:06:18,532 so that you will invite me back someday. 46 00:07:34,470 --> 00:07:36,370 McGARRETT: Danno, get your coat. 47 00:07:41,745 --> 00:07:42,755 Where to? 48 00:07:42,779 --> 00:07:43,856 According to the governor, 49 00:07:43,880 --> 00:07:45,479 to head off World War III. 50 00:08:50,680 --> 00:08:51,891 I'm Jack Gifford. 51 00:08:51,915 --> 00:08:53,826 The governor called and said you were on your way. 52 00:08:53,850 --> 00:08:55,527 McGarrett. Dan Williams. 53 00:08:55,551 --> 00:08:57,463 How do you do, Mr. Williams? Mr. Gifford. 54 00:08:57,487 --> 00:09:01,084 Josef Sarpa, Mr. Rostov's secretary. 55 00:09:01,108 --> 00:09:03,118 He's talking to the Soviet embassy 56 00:09:03,142 --> 00:09:05,004 in Washington. 57 00:09:05,028 --> 00:09:08,123 The car is mine, put at Mr. Rostov's disposal. 58 00:09:08,147 --> 00:09:09,324 This is unimportant to me, 59 00:09:09,348 --> 00:09:10,993 but you will recover it, won't you? 60 00:09:11,017 --> 00:09:13,362 We try, Mr. Gifford. We try. 61 00:09:13,386 --> 00:09:16,566 But cars stolen on this island are stolen for one reason. 62 00:09:16,590 --> 00:09:18,417 Thieves can't get very far with them, 63 00:09:18,441 --> 00:09:20,969 so they steal them to strip them. 64 00:09:56,396 --> 00:09:58,073 I just cannot understand 65 00:09:58,097 --> 00:10:00,843 how a senseless thing like this could happen. 66 00:10:00,867 --> 00:10:03,546 Mr. McGarrett, if you're certain it was the car 67 00:10:03,570 --> 00:10:05,882 and not the Guarnerius the thief was after, 68 00:10:05,906 --> 00:10:07,800 I have a suggestion to make. 69 00:10:07,824 --> 00:10:11,537 That we make a public appeal for the return of the violin. 70 00:10:11,561 --> 00:10:13,706 I'm prepared to offer a substantial reward, 71 00:10:13,730 --> 00:10:14,807 no questions asked, 72 00:10:14,831 --> 00:10:17,476 if the violin is returned. 73 00:10:17,500 --> 00:10:19,195 No, absolutely not. 74 00:10:19,219 --> 00:10:22,248 Why not, Mr. McGarrett? 75 00:10:22,272 --> 00:10:24,000 I'm Josef Sarpa. 76 00:10:24,024 --> 00:10:26,702 Just made a similar suggestion to our embassy in Washington. 77 00:10:26,726 --> 00:10:28,087 Why are you opposed? 78 00:10:28,111 --> 00:10:30,372 Because there's a possibility that whoever stole 79 00:10:30,396 --> 00:10:33,158 Mr. Gifford's car may not know the violin is in the trunk. 80 00:10:33,182 --> 00:10:35,511 Therefore, they don't know the value. 81 00:10:35,535 --> 00:10:38,230 But if they strip the car, won't they look in the trunk? 82 00:10:38,254 --> 00:10:40,416 Spare tires are one of the main things they go for. 83 00:10:40,440 --> 00:10:42,251 True. But if they don't know 84 00:10:42,275 --> 00:10:44,086 the value of it, they may leave it, 85 00:10:44,110 --> 00:10:46,088 figuring it isn't worthwhile bothering with. 86 00:10:46,112 --> 00:10:49,014 But if the thief knows he'll receive a reward? 87 00:10:50,934 --> 00:10:53,345 Mr. Rostov, if you make a public appeal 88 00:10:53,369 --> 00:10:55,882 and they find out that you have a priceless Guarnerius, 89 00:10:55,906 --> 00:10:57,683 I don't know what your chances are 90 00:10:57,707 --> 00:11:00,018 of ever getting your violin back. 91 00:11:00,042 --> 00:11:03,122 Now, I ask you, please, 92 00:11:03,146 --> 00:11:05,529 give me your assurance that you'll keep this quiet. 93 00:11:09,069 --> 00:11:11,447 I'm afraid such an assurance 94 00:11:11,471 --> 00:11:14,183 can come only our embassy in Washington. 95 00:11:14,207 --> 00:11:16,385 And now, if you'll excuse us, 96 00:11:16,409 --> 00:11:19,493 Mr. Rostov and I will return to our hotel. 97 00:11:20,730 --> 00:11:23,376 One moment, Sarpa. 98 00:11:23,400 --> 00:11:27,113 My Guarnerius is one of only a very few left in the world. 99 00:11:27,137 --> 00:11:31,150 I call it mine, but I do not think of it as such. 100 00:11:31,174 --> 00:11:33,585 In a sense, it belongs to everyone who loves music. 101 00:11:33,609 --> 00:11:35,654 It would be their loss as well. 102 00:11:35,678 --> 00:11:36,805 Find it, Mr. McGarrett. 103 00:11:36,829 --> 00:11:39,797 Bring it back. That is all that matters. 104 00:11:41,601 --> 00:11:44,885 You convince your embassy of that, Mr. Rostov. 105 00:11:56,600 --> 00:11:58,133 Hey, man! 106 00:12:19,506 --> 00:12:21,589 What took you so long, man? 107 00:12:22,993 --> 00:12:25,471 Man, who'd you lift this from? 108 00:12:25,495 --> 00:12:26,722 Some undertaker? 109 00:12:26,746 --> 00:12:29,158 Oh, yeah. Hey, man, wait till you see that engine. 110 00:12:29,182 --> 00:12:31,660 Got to be about a million cubes, man. 111 00:12:31,684 --> 00:12:33,445 Yeah? So let's do it. Yeah. 112 00:12:33,469 --> 00:12:34,469 All right. 113 00:12:48,635 --> 00:12:49,612 Yes? 114 00:12:49,636 --> 00:12:52,148 I spoke to Bolgerov personally. 115 00:12:52,172 --> 00:12:53,582 The embassy's been instructed 116 00:12:53,606 --> 00:12:55,885 to frame a note to the United States government 117 00:12:55,909 --> 00:12:59,756 deploring the loss of the Guarnerious. 118 00:12:59,780 --> 00:13:02,625 You are to telephone Mr. Gifford to inform him you're canceling 119 00:13:02,649 --> 00:13:04,526 the concert tomorrow evening. 120 00:13:04,550 --> 00:13:05,550 No. 121 00:13:09,990 --> 00:13:11,367 No? 122 00:13:11,391 --> 00:13:14,420 I will not be party to turning this unfortunate business 123 00:13:14,444 --> 00:13:16,093 into an ugly political issue. 124 00:13:21,534 --> 00:13:23,913 Very well, Rostov. 125 00:13:23,937 --> 00:13:27,784 I cannot force you to cancel the concert. 126 00:13:27,808 --> 00:13:30,019 But I caution you to be prepared to explain 127 00:13:30,043 --> 00:13:31,521 your lack of cooperation 128 00:13:31,545 --> 00:13:33,956 when we return home. 129 00:13:45,475 --> 00:13:47,536 It wasn't the violin that was stolen, governor, 130 00:13:47,560 --> 00:13:49,171 it was Mr. Gifford's car. 131 00:13:49,195 --> 00:13:51,173 The State Department tells me that distinction 132 00:13:51,197 --> 00:13:54,377 won't satisfy the Russians, who obviously see an excuse 133 00:13:54,401 --> 00:13:57,001 to embarrass this country in the eyes of the world. 134 00:13:58,321 --> 00:13:59,498 Washington's even worried 135 00:13:59,522 --> 00:14:01,333 that Moscow may use this incident 136 00:14:01,357 --> 00:14:04,870 as an excuse to cancel the cultural exchange program. 137 00:14:04,894 --> 00:14:07,005 Governor, Five-0 is doing all it can. 138 00:14:07,029 --> 00:14:08,073 So is H.P.D. 139 00:14:08,097 --> 00:14:09,207 We've got choppers in the air, 140 00:14:09,231 --> 00:14:11,009 we've got checkpoints all over town. 141 00:14:11,033 --> 00:14:12,745 Identification is pulling files 142 00:14:12,769 --> 00:14:16,248 on anyone who ever stole a wheel cover. 143 00:14:16,272 --> 00:14:17,516 But there's one thing 144 00:14:17,540 --> 00:14:21,186 that we both have to face and face now. 145 00:14:21,210 --> 00:14:22,421 What's that? 146 00:14:22,445 --> 00:14:24,724 An ignition jumper was used on that car. 147 00:14:24,748 --> 00:14:27,360 That means somebody knew what they were doing. 148 00:14:27,384 --> 00:14:28,827 Now, that car could be stripped down, 149 00:14:28,851 --> 00:14:31,847 being sold piece by piece right now all over Oahu. 150 00:14:31,871 --> 00:14:33,771 And the violin? 151 00:14:34,941 --> 00:14:37,235 Your guess is as good as mine. 152 00:15:09,759 --> 00:15:11,742 Oh... Hey, man! 153 00:15:12,729 --> 00:15:14,306 Hey, look what I found. 154 00:15:14,330 --> 00:15:15,541 A fiddle! 155 00:15:15,565 --> 00:15:17,885 Oh, let me see that, man. 156 00:15:19,134 --> 00:15:20,245 Ah! 157 00:15:20,269 --> 00:15:22,614 Wow, what a crazy tennis racket, man. 158 00:15:24,807 --> 00:15:26,819 Watch the world champion tennis player 159 00:15:26,843 --> 00:15:28,587 win the world champion tennis match. 160 00:15:28,611 --> 00:15:31,223 Oh, yeah, slugger? Well, let me see you hit my high hard one. 161 00:15:31,247 --> 00:15:32,391 Okay, man. 162 00:15:32,415 --> 00:15:33,708 All right, man, 163 00:15:33,732 --> 00:15:35,444 watch the world champion home-run hitter 164 00:15:35,468 --> 00:15:37,012 hit the world champion home run. 165 00:15:37,036 --> 00:15:38,318 Come on, man. 166 00:15:39,739 --> 00:15:40,716 Blast! 167 00:15:40,740 --> 00:15:41,917 Strike one! 168 00:15:41,941 --> 00:15:43,891 What?! 169 00:15:45,261 --> 00:15:46,989 All right, come on, man, put it across there. 170 00:15:47,013 --> 00:15:48,040 One more. Over the fence. 171 00:16:15,491 --> 00:16:16,702 Fuzz, man! 172 00:16:16,726 --> 00:16:17,903 Let's split! 173 00:16:31,141 --> 00:16:32,201 Hold it a minute. 174 00:16:32,225 --> 00:16:33,602 H.P.D. wants to know 175 00:16:33,626 --> 00:16:35,854 how long you want to maintain that checkpoint on Nuuanu. 176 00:16:35,878 --> 00:16:37,239 Steve? 177 00:16:37,263 --> 00:16:39,424 Hold it, Danno. Tell 'em we'll let 'em know. 178 00:16:39,448 --> 00:16:40,559 Yeah, Danno? 179 00:16:40,583 --> 00:16:42,228 Associated Press is on the phone. 180 00:16:42,252 --> 00:16:44,196 There's been a leak. News story out of Washington 181 00:16:44,220 --> 00:16:46,532 quoting an anonymous Soviet embassy source. 182 00:16:46,556 --> 00:16:49,067 Says the violin was stolen by American fascists 183 00:16:49,091 --> 00:16:50,435 as an act of political vengeance 184 00:16:50,459 --> 00:16:52,054 against the Soviet Union. 185 00:16:52,078 --> 00:16:54,957 They never change their tune, do they? 186 00:16:54,981 --> 00:16:57,460 Kono, contact Chin in the chopper. 187 00:16:57,484 --> 00:16:59,812 Both wire services want confirmation. 188 00:16:59,836 --> 00:17:02,164 If he hasn't scouted Sherwood Forest yet, 189 00:17:02,188 --> 00:17:03,399 tell him to get with it. 190 00:17:03,423 --> 00:17:05,434 It will take us a month to cover it on the ground. 191 00:17:05,458 --> 00:17:06,738 Right. 192 00:17:08,461 --> 00:17:09,905 What about A.P.? 193 00:17:09,929 --> 00:17:10,929 Stall 'em. 194 00:17:20,823 --> 00:17:21,800 See you later, man. 195 00:17:21,824 --> 00:17:22,824 Right. 196 00:17:24,527 --> 00:17:28,574 Hey, wait a minute, man! Where you going? 197 00:17:28,598 --> 00:17:29,575 Oh, I don't know, man. 198 00:17:29,599 --> 00:17:31,009 One of them shops over on Kinlekey 199 00:17:31,033 --> 00:17:32,811 ought to pop us something for this. 200 00:17:32,835 --> 00:17:34,480 Twenty, maybe even 25 bucks. 201 00:17:34,504 --> 00:17:35,948 You are out of your head, man. 202 00:17:35,972 --> 00:17:37,415 Who's gonna give you more than 5 bucks 203 00:17:37,439 --> 00:17:38,439 for that dumb fiddle? 204 00:17:42,495 --> 00:17:43,622 Wait a minute, man. 205 00:17:43,646 --> 00:17:44,895 What? 206 00:17:46,081 --> 00:17:47,309 Mazzini. 207 00:17:47,333 --> 00:17:48,694 Huh? 208 00:17:48,718 --> 00:17:50,312 The old coot around the corner, man. 209 00:17:50,336 --> 00:17:51,847 The fiddle teacher, you know. 210 00:17:51,871 --> 00:17:53,132 Gino Mazzini? 211 00:17:53,156 --> 00:17:54,232 Yeah, Gino Mazzini. 212 00:17:54,256 --> 00:17:55,600 An old gut-scratcher like him 213 00:17:55,624 --> 00:17:56,952 could always use another box. 214 00:17:56,976 --> 00:17:58,003 It's worth a try. 215 00:17:58,027 --> 00:17:59,059 Let's make it. 216 00:18:03,849 --> 00:18:07,713 I just want to get one thing straight, Mr. Sarpa. 217 00:18:07,737 --> 00:18:10,649 Are you more interested in finding Mr. Rostov's violin 218 00:18:10,673 --> 00:18:13,152 or in getting as much political mileage as you can 219 00:18:13,176 --> 00:18:15,243 out of this, uh, so-called incident? 220 00:18:18,514 --> 00:18:19,842 Are you accusing my government? 221 00:18:19,866 --> 00:18:22,094 Oh, I'm not accusing anybody of anything. 222 00:18:22,118 --> 00:18:23,378 Not yet. 223 00:18:23,402 --> 00:18:26,215 Then what are you saying, Mr. McGarrett? 224 00:18:26,239 --> 00:18:27,682 Only this: 225 00:18:27,706 --> 00:18:29,318 you were the last one who saw the violin. 226 00:18:29,342 --> 00:18:32,121 You put it in the trunk of Mr. Gifford's car. 227 00:18:32,145 --> 00:18:34,289 So you say. 228 00:18:34,313 --> 00:18:35,524 Are you suggesting that I... 229 00:18:35,548 --> 00:18:39,161 No, no. I'm saying you left a priceless violin 230 00:18:39,185 --> 00:18:42,063 unguarded in an unlocked car. 231 00:18:42,087 --> 00:18:44,766 Now, I can think of a lot of embarrassing questions 232 00:18:44,790 --> 00:18:46,168 I could ask, Mr. Sarpa. 233 00:18:54,033 --> 00:18:58,046 Yes? One moment. 234 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 For you. 235 00:19:01,574 --> 00:19:02,534 McGarrett. 236 00:19:02,558 --> 00:19:05,537 Chin, Steve. I got the car. 237 00:19:05,561 --> 00:19:07,389 Sherwood Forest? 238 00:19:07,413 --> 00:19:08,940 That's right. 239 00:19:08,964 --> 00:19:10,242 Stripped? 240 00:19:10,266 --> 00:19:12,183 And no violin. 241 00:19:13,920 --> 00:19:15,530 Get a lab crew out there. 242 00:19:15,554 --> 00:19:17,499 I want the prints of anyone who touched that car 243 00:19:17,523 --> 00:19:19,123 since it left Detroit. 244 00:19:21,911 --> 00:19:24,312 Mr. Gifford's car has been found. 245 00:19:25,415 --> 00:19:26,392 The Guarnerius? 246 00:19:26,416 --> 00:19:28,560 Gone. 247 00:19:28,584 --> 00:19:30,117 Ah. 248 00:19:41,947 --> 00:19:44,526 Well, how about it, pop? How about it? 249 00:19:44,550 --> 00:19:45,627 Twenty bucks, pop? 250 00:19:45,651 --> 00:19:48,163 Got yourself a brand-new fiddle. 251 00:19:48,187 --> 00:19:50,232 And you sure could use one, man. 252 00:19:52,658 --> 00:19:55,309 What have you been doing with this, hammering nails? 253 00:19:57,747 --> 00:19:58,841 Come on, pop, man, 254 00:19:58,865 --> 00:20:00,108 what's it gonna be? Yes or no? 255 00:20:00,132 --> 00:20:01,132 Come on! 256 00:20:24,573 --> 00:20:26,207 Where did you get this? 257 00:20:29,912 --> 00:20:32,757 Hey, look, you want it, okay. 258 00:20:32,781 --> 00:20:34,592 You don't want it, that's okay too, man, 259 00:20:34,616 --> 00:20:37,178 but we got to split, so you make up your mind. 260 00:20:37,202 --> 00:20:39,448 I don't have $20. 261 00:20:39,472 --> 00:20:42,255 Oh, you are such a downer, pop. 262 00:20:43,977 --> 00:20:45,721 I can give you $15. 263 00:20:45,745 --> 00:20:48,857 Sold to the man with the flat wallet for 15 bucks. 264 00:20:48,881 --> 00:20:50,826 Now, come on, make with the bread. 265 00:20:50,850 --> 00:20:52,733 Make with the bread. 266 00:20:55,037 --> 00:20:56,114 Ah! 267 00:20:56,138 --> 00:20:58,183 Oh! 268 00:20:58,207 --> 00:20:59,218 Leave me alone! 269 00:20:59,242 --> 00:21:00,752 Gotcha! Oh! 270 00:22:07,326 --> 00:22:09,871 Steve? Gifford's car was full of fingerprints, 271 00:22:09,895 --> 00:22:13,175 but none of them matched those of known car thieves. 272 00:22:13,199 --> 00:22:16,278 Probably turn out to be Gifford's and or his guests'. 273 00:22:16,302 --> 00:22:18,447 Che Fong says the ones we want 274 00:22:18,471 --> 00:22:20,198 were probably wearing gloves. 275 00:22:20,222 --> 00:22:21,922 There are some strange smears. 276 00:22:24,927 --> 00:22:27,044 We're dealing with pros, Danno. 277 00:22:28,498 --> 00:22:32,528 What about that panel delivery truck that Chin spotted? 278 00:22:32,552 --> 00:22:34,162 How many do you figure there are like that 279 00:22:34,186 --> 00:22:35,466 on the island? 280 00:22:36,038 --> 00:22:38,022 Heh. Beaucoup. 281 00:22:39,908 --> 00:22:42,837 It's gonna be a long day. 282 00:23:11,540 --> 00:23:12,723 Did you talk to Tojo? 283 00:23:14,009 --> 00:23:15,170 Yeah. 284 00:23:15,194 --> 00:23:16,972 What's happening? 285 00:23:16,996 --> 00:23:18,323 He's got some joker lined up 286 00:23:18,347 --> 00:23:21,493 who will spring for 550 for the engine and the parts. 287 00:23:21,517 --> 00:23:23,728 That's groovy. 288 00:23:23,752 --> 00:23:26,498 Counts out like 180 bucks apiece. 289 00:23:26,522 --> 00:23:29,000 Plus what we got for the fiddle, man. 290 00:23:29,024 --> 00:23:31,536 Fifteen bucks, man? What's to count? 291 00:23:31,560 --> 00:23:33,271 We should have told that old coot to shove it. 292 00:23:33,295 --> 00:23:34,539 Shh! 293 00:23:34,563 --> 00:23:36,274 The violin, 294 00:23:36,298 --> 00:23:39,043 a priceless 250-year-old Guarnerius, 295 00:23:39,067 --> 00:23:41,980 disappeared shortly after it had been placed in a car 296 00:23:42,004 --> 00:23:44,883 belonging to industrialist Jared Gifford, 297 00:23:44,907 --> 00:23:46,785 head of the committee sponsoring the concert 298 00:23:46,809 --> 00:23:49,153 to be given at the Shell tomorrow evening. 299 00:23:49,177 --> 00:23:51,356 The violin, considered a national treasure 300 00:23:51,380 --> 00:23:54,159 of the Soviet Union, was reportedly insured 301 00:23:54,183 --> 00:23:55,727 for a quarter of a million dollars 302 00:23:55,751 --> 00:23:57,162 against theft or damage 303 00:23:57,186 --> 00:23:59,197 during the month-long goodwill concert tour 304 00:23:59,221 --> 00:24:01,721 of the United States by the Russian violinist. 305 00:24:30,552 --> 00:24:32,386 Mr. Mazzini. Come in. 306 00:24:36,092 --> 00:24:37,435 Anything wrong? 307 00:24:37,459 --> 00:24:38,570 Perhaps you could help me. 308 00:24:38,594 --> 00:24:39,771 Sure. 309 00:24:39,795 --> 00:24:42,374 Wo... Would you look inside this violin? 310 00:24:42,398 --> 00:24:43,575 Inside? 311 00:24:43,599 --> 00:24:46,444 Yes. Right through here. 312 00:24:46,468 --> 00:24:49,636 Perhaps you can see some sort of label. 313 00:24:53,109 --> 00:24:54,102 Well? 314 00:24:54,126 --> 00:24:57,606 Yes. Yes, I think so, it... 315 00:24:57,630 --> 00:25:01,075 It looks like a... cross and some... 316 00:25:01,099 --> 00:25:02,060 Some letters. 317 00:25:02,084 --> 00:25:06,720 I-H-S? 318 00:25:07,523 --> 00:25:08,950 Yes. 319 00:25:08,974 --> 00:25:12,877 Yes, I-H-S. 320 00:25:14,914 --> 00:25:16,758 Are you all right, Mr. Mazzini? 321 00:25:16,782 --> 00:25:19,327 Yes, yes. 322 00:25:19,351 --> 00:25:22,887 Tha... Thank you, Luanna. 323 00:26:13,421 --> 00:26:14,899 Operator. 324 00:26:14,923 --> 00:26:17,290 Hello, operator. Please give me the police. 325 00:26:23,832 --> 00:26:26,711 Hello. Is this the police? 326 00:26:26,735 --> 00:26:28,563 Hello? Is this the police? 327 00:26:32,057 --> 00:26:33,723 Who...? Who is it? 328 00:27:28,764 --> 00:27:33,211 A... And the door was opened. 329 00:27:33,235 --> 00:27:35,168 I looked in, and... 330 00:27:37,106 --> 00:27:39,640 How long was this after he showed you the violin? 331 00:27:42,944 --> 00:27:46,541 Just a few minutes. Less... Less than five. 332 00:27:46,565 --> 00:27:50,578 And you saw no one in here or in the hall? 333 00:27:50,602 --> 00:27:52,219 No. 334 00:27:54,022 --> 00:27:55,339 Uh, not then. 335 00:27:56,559 --> 00:27:58,479 You mean, you saw someone earlier? 336 00:28:16,428 --> 00:28:17,873 Hey, man, there's a guy I know, 337 00:28:17,897 --> 00:28:19,323 he does a little fencing now and then. 338 00:28:19,347 --> 00:28:20,392 Forget it. 339 00:28:20,416 --> 00:28:21,759 What do you mean, "Forget it," man? 340 00:28:21,783 --> 00:28:23,228 I'm saying we've already got a buyer. 341 00:28:23,252 --> 00:28:24,245 Who? 342 00:28:24,269 --> 00:28:25,764 The Russki fiddler. 343 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Just got it on the radio. 344 00:28:27,189 --> 00:28:28,833 He's offering 10 thou for it, 345 00:28:28,857 --> 00:28:31,819 and no questions asked. 346 00:28:31,843 --> 00:28:33,721 Hey, wait a minute, man. 347 00:28:33,745 --> 00:28:36,791 If that Russki wants that fiddle that bad, 348 00:28:36,815 --> 00:28:38,360 then why don't we stick him good? 349 00:28:38,384 --> 00:28:39,961 I mean, really shaft him. 350 00:28:39,985 --> 00:28:43,582 Like, uh, ask for 30 thou. That's 10 apiece. 351 00:28:43,606 --> 00:28:45,249 Ooh, I like it. I like it! 352 00:28:45,273 --> 00:28:47,018 Well, let's find us a telephone, right? 353 00:28:47,042 --> 00:28:48,842 Right. Right! 354 00:28:50,679 --> 00:28:52,307 McGARRETT: And somehow your violin 355 00:28:52,331 --> 00:28:54,042 ended up in the hands of an old man. 356 00:28:54,066 --> 00:28:56,867 A violin teacher named Mazzini. 357 00:28:58,670 --> 00:28:59,981 Whoever stole the car 358 00:29:00,005 --> 00:29:02,283 probably sold it to him for a few dollars, 359 00:29:02,307 --> 00:29:03,518 then went back to get it 360 00:29:03,542 --> 00:29:06,176 after your embassy told him what it was worth. 361 00:29:07,713 --> 00:29:12,393 Now, Mr. Mazzini was blind, but he knew what he had. 362 00:29:12,417 --> 00:29:14,111 He was trying to return the violin to you 363 00:29:14,135 --> 00:29:17,465 when he was killed, Mr. Rostov. 364 00:29:17,489 --> 00:29:21,987 Now, if anybody tries to contact you about the violin, 365 00:29:22,011 --> 00:29:23,971 I want to know about it immediately. 366 00:29:24,930 --> 00:29:26,691 I'll have to think about this. 367 00:29:26,715 --> 00:29:28,143 Well, you think about it. 368 00:29:28,167 --> 00:29:30,228 And while you're at it, you can think about this: 369 00:29:30,252 --> 00:29:31,712 those men have killed once. 370 00:29:31,736 --> 00:29:33,714 They'll kill again. 371 00:29:33,738 --> 00:29:36,684 Now, if you arrange to meet them alone, 372 00:29:36,708 --> 00:29:38,425 you could end up in a basket. 373 00:29:44,116 --> 00:29:45,827 Our offer for the return 374 00:29:45,851 --> 00:29:48,930 of the violin stands, Mr. McGarrett. 375 00:29:48,954 --> 00:29:50,365 I shall take immediate steps 376 00:29:50,389 --> 00:29:52,755 to see you do nothing to compromise it. 377 00:30:35,884 --> 00:30:37,362 You heard it right. 378 00:30:37,386 --> 00:30:40,365 Rostov and Sarpa are not to be kept under surveillance. 379 00:30:40,389 --> 00:30:42,267 You're to stay as far away from them as you can get. 380 00:30:42,291 --> 00:30:44,202 Governor, let us do this in an orderly fashion. 381 00:30:44,226 --> 00:30:45,720 There's no use arguing, Steve. 382 00:30:45,744 --> 00:30:48,806 You're not to do anything, one thing, 383 00:30:48,830 --> 00:30:52,160 to jeopardize Rostov's chances of recovering his violin. 384 00:30:52,184 --> 00:30:55,129 What about jeopardizing our case against Mazzini's killers? 385 00:30:55,153 --> 00:30:57,332 You'll have to find some other way to get them. 386 00:30:57,356 --> 00:30:59,167 The Guarnerious is the only link we have, 387 00:30:59,191 --> 00:31:00,869 if we don't nail them with the violin, 388 00:31:00,893 --> 00:31:02,837 we may not have a chance to prove anything. 389 00:31:02,861 --> 00:31:05,341 Then that's how it will have to be. 390 00:31:06,865 --> 00:31:07,998 Yes, sir. 391 00:31:09,918 --> 00:31:10,918 Steve... 392 00:31:14,239 --> 00:31:17,518 if anything happens to Rostov's violin, 393 00:31:17,542 --> 00:31:20,354 Washington's going to come looking for scalps, 394 00:31:20,378 --> 00:31:22,356 and there won't be a thing I can do for you 395 00:31:22,380 --> 00:31:24,940 when they start to lift yours. 396 00:31:28,686 --> 00:31:31,566 That's what I said, man. Thirty big ones. 397 00:31:31,590 --> 00:31:33,368 Now, that's the price. 398 00:31:33,392 --> 00:31:35,970 I will need some time to raise that much. 399 00:31:35,994 --> 00:31:38,456 Yeah, well, how much time? 400 00:31:38,480 --> 00:31:39,807 Two hours. 401 00:31:39,831 --> 00:31:41,359 You got one. 402 00:31:41,383 --> 00:31:43,044 That's impossible. 403 00:31:43,068 --> 00:31:45,401 I said, you've got one. 404 00:31:47,088 --> 00:31:50,134 But I have to contact my embassy, 405 00:31:50,158 --> 00:31:51,936 have them cable a bank here. 406 00:31:51,960 --> 00:31:53,671 All right, now, you listen to me, commissar. 407 00:31:53,695 --> 00:31:55,806 I am not interested in your problems, man. 408 00:31:55,830 --> 00:31:57,875 Now, I'm going to call you back in one hour, 409 00:31:57,899 --> 00:31:59,794 and if you don't have the bread up by then, 410 00:31:59,818 --> 00:32:01,279 the next time you see that fiddle, 411 00:32:01,303 --> 00:32:03,637 you'll be able to use pieces of it to pick your teeth. 412 00:32:14,799 --> 00:32:16,049 I'm sorry. 413 00:32:22,658 --> 00:32:24,302 What is it? 414 00:32:24,326 --> 00:32:26,571 There was one picture, you hesitated. 415 00:32:26,595 --> 00:32:28,339 It was this book. 416 00:32:28,363 --> 00:32:30,883 Mind if we look at it again? 417 00:32:37,222 --> 00:32:39,333 Maybe you ought to have another talk with the governor. 418 00:32:39,357 --> 00:32:40,735 Wouldn't do any good. 419 00:32:40,759 --> 00:32:41,936 He's on my back 420 00:32:41,960 --> 00:32:44,305 because the State Department's on his. 421 00:32:44,329 --> 00:32:45,406 So, what do we do? 422 00:32:48,767 --> 00:32:50,678 Yeah, Jenny? Yeah, put him on. 423 00:32:50,702 --> 00:32:53,142 It's Chin. I'll put him on speakerphone. 424 00:32:54,172 --> 00:32:55,916 Chin? Go ahead. 425 00:32:55,940 --> 00:32:58,319 Steve, with the help of a police artist, 426 00:32:58,343 --> 00:33:00,204 we may have come up one possibility. 427 00:33:00,228 --> 00:33:04,091 Name: Norman Dekoven. Street name: "Deke." 428 00:33:04,115 --> 00:33:08,462 Lives at 6552 Kalanianaole Highway. 429 00:33:08,486 --> 00:33:09,831 A beach shack. 430 00:33:09,855 --> 00:33:11,899 Has a record of assault, battery, burglary. 431 00:33:11,923 --> 00:33:14,385 Never mind that. Is the girl sure of the make? 432 00:33:14,409 --> 00:33:16,621 Well, that depends, if you're talking about 433 00:33:16,645 --> 00:33:18,456 what a smart defense lawyer could do... 434 00:33:18,480 --> 00:33:20,257 That's what I'm talking about. 435 00:33:20,281 --> 00:33:21,676 One pake's opinion: 436 00:33:21,700 --> 00:33:24,317 the defense attorney would wipe us out. 437 00:33:25,787 --> 00:33:27,821 All right, Chin, take her home. 438 00:33:29,958 --> 00:33:31,223 Pick up Dekoven? 439 00:33:32,527 --> 00:33:33,938 No, not yet. 440 00:33:33,962 --> 00:33:35,039 Get out there, nose around. 441 00:33:35,063 --> 00:33:37,583 See what you can come up with. 442 00:33:38,950 --> 00:33:40,294 Steve, where you going? 443 00:33:40,318 --> 00:33:42,463 I'll let you know after I've been there. 444 00:33:42,487 --> 00:33:44,727 No use all of us getting scalped. 445 00:33:56,368 --> 00:33:59,236 This is your friendly neighborhood fiddle dealer, man. 446 00:34:01,006 --> 00:34:03,784 What's the story? 447 00:34:03,808 --> 00:34:05,120 Groovy. 448 00:34:05,144 --> 00:34:06,554 Now take the bread 449 00:34:06,578 --> 00:34:11,292 to the corner of Kanaina and Monsarrat. 450 00:34:11,316 --> 00:34:14,279 Now, when you get there, man, you'll find a phone booth. 451 00:34:14,303 --> 00:34:16,547 Just wait. 452 00:34:16,571 --> 00:34:17,949 And if you're clean, 453 00:34:17,973 --> 00:34:21,419 you'll get a phone call telling you what to do next. 454 00:34:21,443 --> 00:34:22,821 We're in business, man. 455 00:34:22,845 --> 00:34:25,256 The money's waiting for the Russki at the bank. 456 00:34:25,280 --> 00:34:27,625 Another hour and we have got it made! 457 00:34:27,649 --> 00:34:29,027 All right! 458 00:34:29,051 --> 00:34:31,162 Fat Daddy, how about that pizza? 459 00:34:31,186 --> 00:34:33,298 Out of sight, man. 460 00:35:18,266 --> 00:35:19,532 Mr. McGarrett. 461 00:35:23,037 --> 00:35:25,397 Sarpa and I are leaving Honolulu. 462 00:35:27,942 --> 00:35:29,887 What about the concert? 463 00:35:29,911 --> 00:35:32,590 I've informed Mr. Gifford the concert is canceled. 464 00:35:32,614 --> 00:35:33,891 I see. 465 00:35:33,915 --> 00:35:36,210 Then you're leaving without the Guarnerius, of course. 466 00:35:36,234 --> 00:35:38,662 Mr. McGarrett, I would prefer 467 00:35:38,686 --> 00:35:40,765 you speak to Mr. Sarpa about this matter. 468 00:35:40,789 --> 00:35:43,172 I would prefer to talk to you about it, Mr. Rostov. 469 00:35:47,930 --> 00:35:51,042 Somebody contacted you about the violin, haven't they? 470 00:35:51,066 --> 00:35:52,877 Mr. McGarrett, you must excuse me. 471 00:35:52,901 --> 00:35:54,601 I have many things to do. 472 00:35:55,837 --> 00:35:57,503 Is Sarpa meeting them alone? 473 00:35:59,074 --> 00:36:00,801 I don't know. 474 00:36:00,825 --> 00:36:02,737 Mr. Rostov, I was not exaggerating 475 00:36:02,761 --> 00:36:05,277 when I told Sarpa that those people could kill him. 476 00:36:07,181 --> 00:36:09,927 Sarpa knows what he is doing. 477 00:36:09,951 --> 00:36:11,295 You must realize by now 478 00:36:11,319 --> 00:36:13,669 he is a highly-trained intelligence agent. 479 00:36:15,257 --> 00:36:18,953 All right... I'm gonna level with you. 480 00:36:18,977 --> 00:36:20,522 We have a tentative identification 481 00:36:20,546 --> 00:36:23,591 of one of Mazzini's killers. 482 00:36:23,615 --> 00:36:24,925 We'll probably arrest him. 483 00:36:24,949 --> 00:36:27,228 We may even convict him, but it won't be for murder. 484 00:36:27,252 --> 00:36:30,565 Not unless we can link him with your violin. 485 00:36:30,589 --> 00:36:32,583 Now, I know it's risky. 486 00:36:32,607 --> 00:36:35,119 Something might happen to the Guarnerius. 487 00:36:35,143 --> 00:36:36,943 But I'm asking you to take that chance. 488 00:36:39,414 --> 00:36:42,393 Mr. McGarrett, please, try to understand. 489 00:36:42,417 --> 00:36:45,462 I am not a political man. I am a musician. 490 00:36:45,486 --> 00:36:47,364 My music is the only thing in the world 491 00:36:47,388 --> 00:36:48,833 that matters to me. 492 00:36:48,857 --> 00:36:50,802 I detest men like Sarpa, 493 00:36:50,826 --> 00:36:52,904 but they are the kind I must live with, 494 00:36:52,928 --> 00:36:54,404 must go home to. 495 00:36:54,428 --> 00:36:57,408 The kind who can tell me where and when and what I can play. 496 00:36:57,432 --> 00:37:00,645 If I cooperated with you... 497 00:37:00,669 --> 00:37:04,315 No, I'm sorry. You must excuse me. 498 00:37:04,339 --> 00:37:05,616 Please. 499 00:37:05,640 --> 00:37:08,185 Mr. McGarrett, there is nothing more to discuss. 500 00:37:08,209 --> 00:37:09,954 Sarpa was assured by your government 501 00:37:09,978 --> 00:37:11,839 there would be no interference. 502 00:37:11,863 --> 00:37:13,774 That's right. I shouldn't even be here. 503 00:37:13,798 --> 00:37:14,909 I take orders too, 504 00:37:14,933 --> 00:37:16,310 and it can get very unpleasant for me 505 00:37:16,334 --> 00:37:20,748 when I don't obey them, especially in this case. 506 00:37:20,772 --> 00:37:23,351 But I want Mazzini's killer so badly 507 00:37:23,375 --> 00:37:26,910 that I'm willing to put my neck on the chopping block. 508 00:37:34,369 --> 00:37:38,149 Sarpa is picking up the money from the bank, 509 00:37:38,173 --> 00:37:40,935 and then... I don't know. 510 00:37:40,959 --> 00:37:42,002 What bank? 511 00:37:42,026 --> 00:37:43,804 I cannot tell you that. 512 00:37:43,828 --> 00:37:46,424 Mr. Rostov, tell me the name of the bank. 513 00:37:46,448 --> 00:37:47,858 Give me the information 514 00:37:47,882 --> 00:37:49,994 and I guarantee that no one will know where it came from. 515 00:37:50,018 --> 00:37:52,997 If there's any heat... 516 00:37:53,021 --> 00:37:55,822 Any heat at all, I give you my word I'll take it. 517 00:37:58,242 --> 00:38:00,443 You owe a fellow human being that. 518 00:38:02,897 --> 00:38:04,180 Gino Mazzini. 519 00:39:01,022 --> 00:39:03,502 I'll have a look around. 520 00:39:34,122 --> 00:39:35,122 That's it. 521 00:40:37,969 --> 00:40:39,079 Hello? 522 00:40:39,103 --> 00:40:42,483 All right, man, you're looking clean so far. 523 00:40:42,507 --> 00:40:43,884 Now, just keep it up 524 00:40:43,908 --> 00:40:45,753 and we're all gonna get what we want. 525 00:40:45,777 --> 00:40:48,722 Just remember one thing, man. 526 00:40:48,746 --> 00:40:51,259 From now on in, we're gonna be watching you 527 00:40:51,283 --> 00:40:53,394 every single second. 528 00:40:53,418 --> 00:40:54,528 Now, you got that? 529 00:40:54,552 --> 00:40:55,580 Yes. 530 00:40:55,604 --> 00:40:56,998 Groovy. 531 00:40:57,022 --> 00:40:59,900 Now, man, look under the shelf 532 00:40:59,924 --> 00:41:01,769 and you'll find a map stuck there. 533 00:41:01,793 --> 00:41:03,826 That'll tell you where to meet us. 534 00:41:11,703 --> 00:41:13,864 Now, I'm gonna tell you one more time: 535 00:41:13,888 --> 00:41:16,956 don't try anything cute. 536 00:41:33,791 --> 00:41:36,069 Hey, man, what's with that iron? 537 00:41:36,093 --> 00:41:37,338 We ain't gonna leave the Russki 538 00:41:37,362 --> 00:41:39,139 to fink on us later, right? 539 00:41:39,163 --> 00:41:40,779 Right, man. 540 00:41:43,184 --> 00:41:44,650 Right on! 541 00:42:09,995 --> 00:42:12,606 That's a two-way radio, is it not? 542 00:42:12,630 --> 00:42:13,696 Yeah. 543 00:42:14,849 --> 00:42:17,094 I would like you to contact your dispatcher 544 00:42:17,118 --> 00:42:20,013 and, uh, ask him to make a telephone call for me. 545 00:42:20,037 --> 00:42:21,299 Huh? 546 00:42:21,323 --> 00:42:23,017 It's an emergency. 547 00:42:23,041 --> 00:42:25,652 A public telephone booth is much cheaper. 548 00:42:25,676 --> 00:42:27,893 It's not a matter of expense. 549 00:42:31,583 --> 00:42:33,282 Okay, mister. 550 00:42:35,053 --> 00:42:36,213 Calling dispatch. 551 00:43:07,568 --> 00:43:08,688 He's here. 552 00:44:11,532 --> 00:44:12,876 Uh-oh. 553 00:44:12,900 --> 00:44:14,445 Uh-oh, I don't like this. 554 00:44:14,469 --> 00:44:16,909 Let me see. 555 00:44:19,090 --> 00:44:20,868 Hey, let's cut out. 556 00:44:20,892 --> 00:44:24,454 Relax. The other guy is the Russki fiddler. 557 00:44:24,478 --> 00:44:27,096 I seen his pictures in the paper. 558 00:44:30,218 --> 00:44:33,030 I understand perfectly, Sarpa. 559 00:44:33,054 --> 00:44:34,664 It is my violin. 560 00:44:34,688 --> 00:44:37,934 I should be the one to run the risk of reclaiming it. 561 00:44:37,958 --> 00:44:41,088 And then too, if I'm killed, 562 00:44:41,112 --> 00:44:44,124 there would be that much more propaganda value 563 00:44:44,148 --> 00:44:48,245 than if something happened to you, huh? 564 00:44:48,269 --> 00:44:50,686 I will be waiting here for you. 565 00:45:32,881 --> 00:45:34,758 I still say I don't like it. Let's split. 566 00:45:34,782 --> 00:45:38,145 Stop worrying. They know we're watching. 567 00:45:38,169 --> 00:45:40,498 They wouldn't try to make a switch right out in the open 568 00:45:40,522 --> 00:45:42,032 if they were trying to sucker us. 569 00:45:42,056 --> 00:45:44,251 He's right, man. 570 00:45:44,275 --> 00:45:48,889 Besides, uh, we've got super friend. 571 00:45:48,913 --> 00:45:49,913 Heh. 572 00:45:51,382 --> 00:45:52,542 Yeah. 573 00:46:30,805 --> 00:46:33,684 I would like to see inside the case, please. 574 00:46:33,708 --> 00:46:34,974 Sure, man. 575 00:46:46,054 --> 00:46:47,152 Don't, please! 576 00:46:50,458 --> 00:46:51,718 The bread, man. 577 00:46:51,742 --> 00:46:53,587 Let's see that bread. 578 00:46:53,611 --> 00:46:55,645 Yeah, let's see the bread, man. 579 00:47:11,412 --> 00:47:13,512 Beautiful, man! 580 00:47:13,998 --> 00:47:15,364 Oh. 581 00:47:17,035 --> 00:47:18,779 Oh, you are a beautiful person. 582 00:47:18,803 --> 00:47:19,780 You really are. 583 00:47:19,804 --> 00:47:21,654 Give me the violin, please. 584 00:47:23,474 --> 00:47:26,786 Ain't he a beautiful person, for a commie, I mean? 585 00:47:26,810 --> 00:47:29,957 Please, you have the money. Give me the violin. Please! 586 00:47:29,981 --> 00:47:34,327 Yeah, um, we've been thinking about that, man, 587 00:47:34,351 --> 00:47:38,470 and, uh, we decided to give you something else instead. 588 00:47:39,990 --> 00:47:43,158 Something you can wear... 589 00:47:44,345 --> 00:47:49,515 right between those two funky commie eyes. 590 00:47:50,551 --> 00:47:51,995 But we made an agreement. 591 00:47:52,019 --> 00:47:54,181 Words, man, words. 592 00:47:54,205 --> 00:47:56,450 McGARRETT: Drop the gun! Drop it! 593 00:47:59,676 --> 00:48:00,709 Hold it! 594 00:48:03,865 --> 00:48:05,259 Get out of here! 595 00:48:09,053 --> 00:48:10,053 Hold it! 596 00:48:18,012 --> 00:48:19,139 All right, hold it, man. 597 00:48:19,163 --> 00:48:21,125 Now, you hold it right there! 598 00:48:21,149 --> 00:48:22,843 You drop that gun, man, or I'll rack up 599 00:48:22,867 --> 00:48:24,194 this fiddle and I mean good! 600 00:48:24,218 --> 00:48:25,645 Put it down. 601 00:48:25,669 --> 00:48:26,797 I am telling you man, 602 00:48:26,821 --> 00:48:28,465 I'll smash this thing into so many pieces 603 00:48:28,489 --> 00:48:30,929 it'll take a year to find it! 604 00:48:31,142 --> 00:48:33,871 Hey, Russki, you want this music box, man? 605 00:48:33,895 --> 00:48:35,488 You better talk to him. 606 00:48:35,512 --> 00:48:36,823 And you tell him to get out of here, 607 00:48:36,847 --> 00:48:37,913 and I mean now! 608 00:48:40,334 --> 00:48:41,334 No. 609 00:48:42,887 --> 00:48:45,699 All right, I'm going to give you three seconds 610 00:48:45,723 --> 00:48:47,117 to put that violin down. 611 00:48:47,141 --> 00:48:49,208 Nice and easy. 612 00:48:50,211 --> 00:48:51,593 One... 613 00:48:52,947 --> 00:48:53,947 Two... 614 00:49:08,813 --> 00:49:10,112 You're gonna live. 615 00:49:17,822 --> 00:49:20,422 Is it... It has not been harmed. 616 00:49:22,192 --> 00:49:24,473 I thank you, Mr. McGarrett. 617 00:49:26,931 --> 00:49:28,809 Mr. McGarrett, 618 00:49:28,833 --> 00:49:32,613 I have decided to play the concert tomorrow evening. 619 00:49:32,637 --> 00:49:36,855 And I would like to dedicate the concert to Mr. Mazzini. 620 00:49:39,076 --> 00:49:42,193 My turn. Thank you. 43605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.