All language subtitles for Hawaii Five-O S03E04 Time and Memories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,694 --> 00:01:01,838 McGarrett. 2 00:01:01,862 --> 00:01:04,474 Steve? 3 00:01:04,498 --> 00:01:06,409 Did I wake you up? 4 00:01:06,433 --> 00:01:08,511 Oh, I guess I did. 5 00:01:08,535 --> 00:01:10,201 Who's this, please? 6 00:01:11,655 --> 00:01:13,422 Steve, I'm... 7 00:01:14,958 --> 00:01:16,803 I'm sorry I called like this. 8 00:01:16,827 --> 00:01:18,193 I mean, after so long. 9 00:01:20,831 --> 00:01:21,831 Cathy? 10 00:01:28,739 --> 00:01:30,016 Cathy, is that you? 11 00:01:30,040 --> 00:01:32,352 I'm sorry, Steve. I shouldn't have called. 12 00:03:37,367 --> 00:03:38,845 The milkmen aren't even up yet. 13 00:03:38,869 --> 00:03:41,681 Mind telling the governor I had me that job in college? 14 00:03:41,705 --> 00:03:43,916 Frank Wallis brings a lot of new industry to Hawaii. 15 00:03:43,940 --> 00:03:45,417 He's a very important man. 16 00:03:45,441 --> 00:03:46,441 Was. 17 00:03:55,418 --> 00:03:56,896 Hi, Steve. Chin. 18 00:03:56,920 --> 00:03:58,164 What does it look like? 19 00:03:58,188 --> 00:04:00,566 A burglar got caught in the act and panicked. 20 00:04:00,590 --> 00:04:02,835 Mrs. Wallis said her husband was over on a business trip. 21 00:04:02,859 --> 00:04:05,304 He always carried a lot of cash, wore an expensive ring. 22 00:04:05,328 --> 00:04:06,405 McGARRETT: Murder weapon? 23 00:04:06,429 --> 00:04:07,640 Not yet. 24 00:04:07,664 --> 00:04:08,641 Doc have anything for us? 25 00:04:08,665 --> 00:04:09,809 It'll be up fast, 26 00:04:09,833 --> 00:04:11,711 but on first look he said there were several blows 27 00:04:11,735 --> 00:04:12,879 to the back of the head. 28 00:04:12,903 --> 00:04:14,781 Probably with a fairly smooth, flat object 29 00:04:14,805 --> 00:04:16,248 heavy enough to do the job. 30 00:04:16,272 --> 00:04:18,217 And Wallis' wife found the body, huh? 31 00:04:18,241 --> 00:04:19,585 Yeah, she was walking on the beach, 32 00:04:19,609 --> 00:04:21,020 came back around 3 a.m. 33 00:04:21,044 --> 00:04:22,964 Looks like she scared the guy off. 34 00:04:23,180 --> 00:04:24,257 How do we know that? 35 00:04:24,281 --> 00:04:25,992 Her, uh, jewel case was still in the bedroom. 36 00:04:26,016 --> 00:04:28,344 There was a watch on Wallis' wrist. Platinum. 37 00:04:28,368 --> 00:04:30,496 Sloppy. 38 00:04:30,520 --> 00:04:31,731 Where were the servants? 39 00:04:31,755 --> 00:04:33,138 None live in. 40 00:04:34,174 --> 00:04:35,485 How 'bout the daughter? 41 00:04:35,509 --> 00:04:38,121 H.P.D. is bringing her over now. 42 00:04:38,145 --> 00:04:39,556 Mrs. Wallis in there? 43 00:04:39,580 --> 00:04:40,860 Yeah. 44 00:04:45,552 --> 00:04:47,797 Kono, how's she holding up? 45 00:04:47,821 --> 00:04:49,399 One first-class lady. 46 00:04:49,423 --> 00:04:50,789 Taking it okay. 47 00:04:53,827 --> 00:04:57,057 I'm sorry to disturb you, Mrs. Wallis, my name is... 48 00:05:08,258 --> 00:05:09,808 I'm falling in love with you, Cathy. 49 00:05:13,714 --> 00:05:16,876 Steve, it's so good to see you. 50 00:05:16,900 --> 00:05:18,450 It's been so long. 51 00:05:21,805 --> 00:05:25,273 Wh... You didn't know, did you? That... That I'm Mrs. Wallis. 52 00:05:26,543 --> 00:05:27,909 No. 53 00:05:29,178 --> 00:05:31,024 Why did you call me last night, Cathy? 54 00:05:31,048 --> 00:05:35,363 Well, to... You know, just... Just to talk. 55 00:05:36,452 --> 00:05:37,496 But you didn't talk. 56 00:05:39,823 --> 00:05:42,885 Steve, Joan Wallis is here. 57 00:05:42,909 --> 00:05:44,308 That's Joan, Frank's daughter. 58 00:05:50,066 --> 00:05:51,978 Cathy, why was I...? I... 59 00:05:52,002 --> 00:05:53,546 I asked them not to wake you. 60 00:05:53,570 --> 00:05:54,869 I'm sorry. 61 00:06:05,198 --> 00:06:09,401 Steve, find the person that did this to my husband, please. 62 00:06:19,446 --> 00:06:20,578 Okay for them to go? 63 00:06:21,281 --> 00:06:22,281 Okay. 64 00:06:33,310 --> 00:06:35,088 Chin, what have we got? 65 00:06:35,112 --> 00:06:37,790 Medical examiner's report on Frank Wallis. 66 00:06:37,814 --> 00:06:39,125 Multiple contusions. 67 00:06:39,149 --> 00:06:41,294 Death by blunt instrument. 68 00:06:41,318 --> 00:06:44,786 Doc makes the time midnight, give or take a half-hour. 69 00:06:46,056 --> 00:06:49,085 That's two... Two and a half hours 70 00:06:49,109 --> 00:06:51,269 before Mrs. Wallis discovered the body. 71 00:06:53,279 --> 00:06:54,813 Well... 72 00:06:56,016 --> 00:06:57,560 that's enough time for any burglar 73 00:06:57,584 --> 00:06:59,629 to take the house apart. 74 00:06:59,653 --> 00:07:02,036 Jewel case, platinum watch and all. 75 00:07:02,973 --> 00:07:04,166 That's right. 76 00:07:04,190 --> 00:07:06,486 Then I guess you were one of the last people 77 00:07:06,510 --> 00:07:09,355 to see Frank Wallis alive. 78 00:07:09,379 --> 00:07:12,692 Yes, I... I suppose I was. 79 00:07:12,716 --> 00:07:17,763 Well... except for the murderer. 80 00:07:17,787 --> 00:07:19,599 Tell me about the party, Mr. Borden. 81 00:07:19,623 --> 00:07:22,101 Well, it was at my house. 82 00:07:22,125 --> 00:07:24,170 It was in honor of Frank and Cathy, 83 00:07:24,194 --> 00:07:25,305 as a matter of fact. 84 00:07:25,329 --> 00:07:27,006 Well, at least, that was the idea. 85 00:07:27,030 --> 00:07:28,024 What went wrong? 86 00:07:28,048 --> 00:07:31,544 Between man and wife, who knows? 87 00:07:31,568 --> 00:07:34,752 Particularly when Frank Wallis happens to be the man. 88 00:07:35,939 --> 00:07:37,166 What does that mean? 89 00:07:37,190 --> 00:07:40,886 Well, he was pretty handy with the zingers. 90 00:07:40,910 --> 00:07:42,104 Hm. 91 00:07:42,128 --> 00:07:44,741 Oh, now, don't get me wrong. 92 00:07:44,765 --> 00:07:46,709 Frank was one of my closest friends. 93 00:07:46,733 --> 00:07:47,944 Helped me start my business. 94 00:07:47,968 --> 00:07:49,045 As a matter of fact, 95 00:07:49,069 --> 00:07:50,430 I couldn't have done it without him. 96 00:07:50,454 --> 00:07:52,882 He's a fantastic lawyer. 97 00:07:52,906 --> 00:07:53,906 But? 98 00:07:55,542 --> 00:07:59,422 I've seen him go to work on guys in a negotiating session. 99 00:07:59,446 --> 00:08:02,258 Tear them to pieces. 100 00:08:02,282 --> 00:08:03,626 Maybe he started in a little bit 101 00:08:03,650 --> 00:08:05,378 on Cathy that night at the party. 102 00:08:05,402 --> 00:08:08,080 But she stopped him. 103 00:08:08,104 --> 00:08:09,131 How? 104 00:08:09,155 --> 00:08:12,035 Slapped him. 105 00:08:12,059 --> 00:08:13,569 A real good one too. 106 00:08:13,593 --> 00:08:15,633 Then she took off in Frank's car. 107 00:08:16,947 --> 00:08:18,774 How did he react? What did he do? 108 00:08:20,734 --> 00:08:22,111 He laughed. 109 00:08:22,135 --> 00:08:23,980 Ordered himself another drink. 110 00:08:24,004 --> 00:08:26,337 Then you drove him to the beach house? 111 00:08:27,723 --> 00:08:30,569 Yeah. What time was that? 112 00:08:30,593 --> 00:08:34,724 Oh... About midnight. I dropped him off out front. 113 00:08:34,748 --> 00:08:38,377 He asked me to come in for a nightcap. 114 00:08:38,401 --> 00:08:39,445 Did you go in? 115 00:08:39,469 --> 00:08:40,897 Uh, no. No. 116 00:08:40,921 --> 00:08:44,300 W-well, you see, I thought it would be awkward. 117 00:08:44,324 --> 00:08:45,935 Well, with Cathy there and all. 118 00:08:45,959 --> 00:08:49,506 I figured the best thing was if he went in alone. 119 00:08:49,530 --> 00:08:53,643 So I said good night and went on back to my party. 120 00:08:53,667 --> 00:08:56,650 Cathy Wallis said she was not at the house at the time. 121 00:08:58,454 --> 00:08:59,454 She wasn't? 122 00:09:03,326 --> 00:09:07,773 Well, I don't know, I... I just assumed. 123 00:09:07,797 --> 00:09:11,410 I mean, there was Frank's car, the one she drove, 124 00:09:11,434 --> 00:09:14,285 parked in the driveway in front of the house. 125 00:09:19,942 --> 00:09:22,221 Thank you for driving me here, Mr. McGarrett. 126 00:09:22,245 --> 00:09:23,789 I'm still a little shaky. 127 00:09:23,813 --> 00:09:26,125 I understand. Oh, will you excuse me? 128 00:09:26,149 --> 00:09:27,281 Sir! 129 00:09:50,006 --> 00:09:51,789 One lump or two? 130 00:09:53,126 --> 00:09:54,258 Heh. 131 00:10:01,084 --> 00:10:03,324 You do understand what I have to do, don't you? 132 00:10:04,671 --> 00:10:07,049 No. 133 00:10:07,073 --> 00:10:08,339 And I never will. 134 00:10:11,794 --> 00:10:13,060 You lied to me, Cathy. 135 00:10:16,666 --> 00:10:18,666 I couldn't tell you. 136 00:10:20,469 --> 00:10:21,835 I should have, I know. 137 00:10:23,890 --> 00:10:26,140 Not telling me, you see, that was a lie. 138 00:10:31,131 --> 00:10:33,114 Oh, Steve. 139 00:10:40,307 --> 00:10:41,717 It is Gate 9. 140 00:10:41,741 --> 00:10:43,286 Good. Good. 141 00:10:43,310 --> 00:10:46,088 I've only got a few more questions, Miss Wallis. 142 00:10:46,112 --> 00:10:47,990 At that party last night, 143 00:10:48,014 --> 00:10:49,734 what were your parents quarreling about? 144 00:10:51,150 --> 00:10:52,628 I don't know. 145 00:10:52,652 --> 00:10:54,930 Probably nothing special. 146 00:10:54,954 --> 00:10:58,634 It didn't take much to get a row going between Dad and Cathy. 147 00:10:58,658 --> 00:11:01,003 Or Dad and anyone. 148 00:11:01,027 --> 00:11:03,972 Part of being a lawyer, I guess. 149 00:11:03,996 --> 00:11:07,576 He liked to argue, and he was very good at it. 150 00:11:07,600 --> 00:11:10,012 Lately. 151 00:11:10,036 --> 00:11:12,715 Not like... Like years ago. 152 00:11:12,739 --> 00:11:16,786 Dad and my mother, my real mother. 153 00:11:16,810 --> 00:11:18,688 He was different then. 154 00:11:18,712 --> 00:11:22,291 But then, uh, she died and, uh... 155 00:11:22,315 --> 00:11:25,661 Flight 407 from San Francisco now unloading at Gate 9. 156 00:11:25,685 --> 00:11:30,199 The party really began for me then, after Dad left. 157 00:11:30,223 --> 00:11:32,668 You see, my fiancé called me. 158 00:11:32,692 --> 00:11:33,803 From San Francisco? 159 00:11:33,827 --> 00:11:36,672 He phoned me at the party. 160 00:11:36,696 --> 00:11:39,041 The time. Do you remember the time? 161 00:11:39,065 --> 00:11:41,226 Oh, it was a little after 12. 162 00:11:41,250 --> 00:11:43,328 I was feeling pretty low. 163 00:11:43,352 --> 00:11:45,398 You know, missing Arthur a lot. 164 00:11:45,422 --> 00:11:48,467 But after we talked, everything seemed better. 165 00:11:48,491 --> 00:11:50,569 Oh, there he is. Will you excuse me? 166 00:11:50,593 --> 00:11:51,692 Sure. 167 00:11:57,633 --> 00:12:00,312 Oh, Arthur. I'm so glad you're here. 168 00:12:00,336 --> 00:12:01,669 It's all right, baby. 169 00:12:07,293 --> 00:12:09,271 McGARRETT: Joan tells me her fiancé is a lawyer 170 00:12:09,295 --> 00:12:11,173 in your husband's law firm. - Yes. 171 00:12:11,197 --> 00:12:14,376 She's so lucky to have Arthur here at a time like this. 172 00:12:14,400 --> 00:12:17,713 Frank was so convinced about Arthur. 173 00:12:17,737 --> 00:12:19,849 He... He knew. He even had me convinced 174 00:12:19,873 --> 00:12:22,785 that Arthur was wrong for Joan. 175 00:12:22,809 --> 00:12:24,954 The bright young man 176 00:12:24,978 --> 00:12:27,857 from the wrong side of the tracks. 177 00:12:27,881 --> 00:12:30,325 It couldn't possibly work. 178 00:12:30,349 --> 00:12:31,715 Just look at them. 179 00:12:34,087 --> 00:12:35,367 I'm sorry, you... 180 00:12:36,689 --> 00:12:40,157 You asked about the party last night. 181 00:12:41,327 --> 00:12:43,539 Our little squabble. 182 00:12:43,563 --> 00:12:45,007 Yes. What happened? 183 00:12:45,031 --> 00:12:48,611 Oh... it was something trivial, 184 00:12:48,635 --> 00:12:51,785 but it seemed very important at the time. 185 00:12:52,972 --> 00:12:54,700 It was always like that with us. We... 186 00:12:54,724 --> 00:12:59,071 We each knew where the buttons were, press here, 187 00:12:59,095 --> 00:13:01,524 instant rage. 188 00:13:01,548 --> 00:13:02,763 Why did you stay with him? 189 00:13:03,800 --> 00:13:05,811 Divorce? 190 00:13:05,835 --> 00:13:08,481 Oh, we discussed it, we separated once briefly, 191 00:13:08,505 --> 00:13:13,853 but... we hadn't reached that final point. 192 00:13:13,877 --> 00:13:15,409 We probably never would have. 193 00:13:16,479 --> 00:13:20,448 Steve, Frank's murder... 194 00:13:21,718 --> 00:13:23,468 wasn't it robbery? 195 00:13:25,655 --> 00:13:27,567 You returned to the house before midnight. 196 00:13:27,591 --> 00:13:29,351 Were you there when your husband got back? 197 00:13:29,375 --> 00:13:31,387 Why all these questions? 198 00:13:31,411 --> 00:13:33,844 I'm a cop, Cathy, remember? 199 00:13:35,247 --> 00:13:36,914 All right. 200 00:13:38,084 --> 00:13:39,428 I already told your associate, 201 00:13:39,452 --> 00:13:43,215 I, uh... I went out of the house after midnight. 202 00:13:43,239 --> 00:13:44,950 I went walking on the beach. 203 00:13:44,974 --> 00:13:47,107 Alone? For three hours? Why? 204 00:13:49,329 --> 00:13:51,128 I didn't want to see Frank. 205 00:13:53,699 --> 00:13:56,433 I heard someone coming, it had to be him. 206 00:13:58,437 --> 00:14:01,650 I was still angry from the party, so I... 207 00:14:01,674 --> 00:14:03,552 I went walking. 208 00:14:03,576 --> 00:14:05,509 Didn't you see anyone on the beach? 209 00:14:06,712 --> 00:14:08,357 No, I suppose there were people there, 210 00:14:08,381 --> 00:14:10,381 I... I didn't see any. 211 00:14:11,985 --> 00:14:15,419 And then... And then what? 212 00:14:17,523 --> 00:14:19,123 I called you. 213 00:14:21,627 --> 00:14:25,062 Went home, found Frank. 214 00:14:27,133 --> 00:14:28,777 Why did you call me, Cathy? 215 00:14:28,801 --> 00:14:32,370 I've asked you that question, never got an answer. 216 00:14:35,958 --> 00:14:37,136 Just to talk to you, 217 00:14:37,160 --> 00:14:40,456 to say that years ago, you were right, Steve. 218 00:14:40,480 --> 00:14:43,114 That's all I wanted to say. 219 00:14:46,386 --> 00:14:48,964 Steve, Frank was a very difficult man to live with, 220 00:14:48,988 --> 00:14:52,506 but... you know me. 221 00:14:54,310 --> 00:14:56,755 You do believe what I'm saying, don't you? 222 00:15:11,244 --> 00:15:14,490 Get her, get her, get her! 223 00:15:14,514 --> 00:15:16,954 Children, children. Not too wild. 224 00:15:17,784 --> 00:15:20,562 Louise. Hey, what have you got there? 225 00:15:20,586 --> 00:15:22,314 Have you been in my closet? 226 00:15:22,338 --> 00:15:24,033 It's mine, Mommy. 227 00:15:24,057 --> 00:15:25,651 What do you mean yours? 228 00:15:25,675 --> 00:15:27,720 It doesn't belong to nobody. 229 00:15:27,744 --> 00:15:29,555 I found it. Over there. 230 00:15:29,579 --> 00:15:30,973 Right, Harold? 231 00:15:30,997 --> 00:15:32,429 Give it to me. 232 00:15:37,537 --> 00:15:39,815 What's this? 233 00:15:39,839 --> 00:15:42,067 It's blood, type O. 234 00:15:42,091 --> 00:15:44,169 The same as Frank Wallis. What else? 235 00:15:44,193 --> 00:15:47,606 Just what the label says, San Francisco store. 236 00:15:47,630 --> 00:15:49,308 Well, that narrows it down. 237 00:15:49,332 --> 00:15:51,444 Chin, take a detail of men, 238 00:15:51,468 --> 00:15:53,468 start searching the area where this was found. 239 00:15:55,755 --> 00:15:57,355 It's mine. 240 00:15:58,491 --> 00:16:00,069 Where'd you find it? In the beach house? 241 00:16:00,093 --> 00:16:02,437 Where did you see it last, Cathy? 242 00:16:02,461 --> 00:16:04,573 Mr. McGarrett, would you mind answering 243 00:16:04,597 --> 00:16:06,475 Mrs. Wallis' questions first? 244 00:16:06,499 --> 00:16:08,166 All right, counselor. 245 00:16:10,170 --> 00:16:13,682 The wrap was found in the weeds on a lot on the beach. 246 00:16:13,706 --> 00:16:15,167 We think it's Wallis' blood on it. 247 00:16:15,191 --> 00:16:17,002 It was the same type. 248 00:16:17,026 --> 00:16:19,271 I took it out before the party. 249 00:16:19,295 --> 00:16:21,223 I was going to wear it, but it was too warm. 250 00:16:21,247 --> 00:16:22,591 And? 251 00:16:22,615 --> 00:16:26,862 I think... that, uh... 252 00:16:26,886 --> 00:16:29,865 That I left it in the living room on the sofa. 253 00:16:29,889 --> 00:16:31,417 McGARRETT: On the sofa? 254 00:16:31,441 --> 00:16:33,135 Well, I don't see 255 00:16:33,159 --> 00:16:34,736 the meaning for all of this. 256 00:16:34,760 --> 00:16:36,472 The thief or thieves who killed Mr. Wallis 257 00:16:36,496 --> 00:16:38,936 could have taken the wrap. 258 00:16:42,719 --> 00:16:44,096 So could anyone who wanted it hidden 259 00:16:44,120 --> 00:16:46,360 because there was blood on it. 260 00:16:49,875 --> 00:16:51,120 Steve, no thief would, uh, 261 00:16:51,144 --> 00:16:53,704 take it to cart out some cash or a ring. 262 00:16:55,314 --> 00:16:58,076 Mrs. Wallis, is anything larger missing? 263 00:16:58,100 --> 00:17:01,013 Aren't you having a complete inventory made of the bungalow? 264 00:17:01,037 --> 00:17:02,715 I understand that's standard procedure. 265 00:17:02,739 --> 00:17:06,134 How do you know what standard procedure is, Mr. Dixon? 266 00:17:06,158 --> 00:17:08,603 I worked for the DA's office in San Francisco for a while 267 00:17:08,627 --> 00:17:10,489 before I joined Mr. Wallis' law firm. 268 00:17:10,513 --> 00:17:13,608 I see. 269 00:17:13,632 --> 00:17:16,711 Cathy, the evening wrap doesn't mean a thing by itself, 270 00:17:16,735 --> 00:17:17,730 but it is your wrap, 271 00:17:17,754 --> 00:17:19,231 and now it's more important 272 00:17:19,255 --> 00:17:21,705 than ever that you account for your time. 273 00:17:24,277 --> 00:17:26,288 I told you, I went walking. 274 00:17:26,312 --> 00:17:28,941 Well, did you see anyone? Did you talk with anyone? 275 00:17:28,965 --> 00:17:30,992 You, I-I talked to you. 276 00:17:31,016 --> 00:17:32,294 Too late. 277 00:17:32,318 --> 00:17:34,230 The time from 12 to 12:30 is vital. 278 00:17:34,254 --> 00:17:36,115 Now, please, Cathy, try. 279 00:17:36,139 --> 00:17:38,105 Someone, anyone. 280 00:17:42,878 --> 00:17:45,290 There wasn't anyone. 281 00:17:45,314 --> 00:17:47,760 I was just walking by myself. 282 00:17:57,293 --> 00:18:00,839 Danno, this is Mr. Ramiro. He works for Wallis' neighbor. 283 00:18:00,863 --> 00:18:03,075 Mr. Ramiro spotted someone leaving the Wallis pad 284 00:18:03,099 --> 00:18:05,377 around, uh, 1:00 last night. 285 00:18:05,401 --> 00:18:08,035 Thank you, Chin. Come on in. 286 00:18:11,440 --> 00:18:12,973 Sit down, Mr. Ramiro. 287 00:18:15,712 --> 00:18:18,023 Now, are you sure it was the Wallis house? 288 00:18:18,047 --> 00:18:19,158 I sure. 289 00:18:19,182 --> 00:18:21,526 I come home last night pretty late 290 00:18:21,550 --> 00:18:22,983 from visit with lady friend. 291 00:18:24,203 --> 00:18:25,447 What time was that? 292 00:18:25,471 --> 00:18:26,815 Oh, I not sure. 293 00:18:26,839 --> 00:18:28,383 Maybe 1:00. 294 00:18:28,407 --> 00:18:29,551 Close. 295 00:18:29,575 --> 00:18:31,653 Yes, maybe 1:00 in morning. 296 00:18:31,677 --> 00:18:32,755 And that's when you saw her? 297 00:18:32,779 --> 00:18:35,324 First I hear nothing. 298 00:18:35,348 --> 00:18:36,759 Then I see lady. 299 00:18:36,783 --> 00:18:39,511 She get into car, drive up Kahala Way, 300 00:18:39,535 --> 00:18:41,647 then turn Diamond Head side. 301 00:18:41,671 --> 00:18:44,583 Last night very dark, but I see. 302 00:18:44,607 --> 00:18:45,584 Did she see you? 303 00:18:45,608 --> 00:18:47,458 I think maybe. Yes. 304 00:18:48,778 --> 00:18:50,155 When she got into the car, 305 00:18:50,179 --> 00:18:51,723 did you see what she was wearing? 306 00:18:51,747 --> 00:18:52,925 Dress? Muumuu? 307 00:18:52,949 --> 00:18:54,877 Yes, I see. 308 00:18:54,901 --> 00:18:56,545 Party-dress kind. 309 00:18:56,569 --> 00:19:00,538 She a woman. Lady. Tall. 310 00:19:06,479 --> 00:19:07,756 Stanford Law. 311 00:19:07,780 --> 00:19:08,757 McGARRETT: Good school. 312 00:19:08,781 --> 00:19:10,292 Yeah, don't remind me. 313 00:19:10,316 --> 00:19:11,860 Years of classes by day, 314 00:19:11,884 --> 00:19:13,962 driving a cab at night, studying in between. 315 00:19:13,986 --> 00:19:16,414 Sleeping when and if there was any time left over. 316 00:19:16,438 --> 00:19:17,799 Rough schedule. 317 00:19:17,823 --> 00:19:19,568 You really must have wanted to be a lawyer. 318 00:19:19,592 --> 00:19:20,836 Well, a professional man. 319 00:19:20,860 --> 00:19:22,137 In my family that meant wearing 320 00:19:22,161 --> 00:19:23,372 a clean shirt to work every day. 321 00:19:23,396 --> 00:19:25,674 Looks like you made it. 322 00:19:25,698 --> 00:19:28,610 Yeah, I made it, thanks to Frank Wallis. 323 00:19:28,634 --> 00:19:31,913 Tell me about him. Did he have any enemies? 324 00:19:31,937 --> 00:19:34,805 Any good executive probably does. 325 00:19:36,275 --> 00:19:37,886 Please don't ask me to speak against him, 326 00:19:37,910 --> 00:19:39,888 Mr. McGarrett, I owe a lot to Frank Wallis. 327 00:19:39,912 --> 00:19:41,373 Like what? 328 00:19:41,397 --> 00:19:43,041 Well, my whole career. 329 00:19:43,065 --> 00:19:44,610 You don't usually start out the way I did 330 00:19:44,634 --> 00:19:46,978 and wind up practicing blue-chip corporate law. 331 00:19:47,002 --> 00:19:49,765 He hired me, I owe him that. 332 00:19:49,789 --> 00:19:50,749 And Joan? 333 00:19:50,773 --> 00:19:52,985 Well, he didn't approve of us. 334 00:19:53,009 --> 00:19:55,053 Well, me really. 335 00:19:55,077 --> 00:19:56,388 But if it wasn't for Frank Wallis, 336 00:19:56,412 --> 00:19:58,157 I'd have never met Joan. 337 00:19:58,181 --> 00:20:00,509 Mr. McGarrett, you strike me as a man who doesn't waste time. 338 00:20:00,533 --> 00:20:02,933 What do you want from me? 339 00:20:03,636 --> 00:20:05,147 Oh, a little background. 340 00:20:05,171 --> 00:20:07,466 Do you think robbery is definitely out? 341 00:20:07,490 --> 00:20:09,334 Out. 342 00:20:09,358 --> 00:20:11,453 Then why should I help you? 343 00:20:11,477 --> 00:20:14,289 Because people you like may need some help, counselor. 344 00:20:14,313 --> 00:20:15,624 Cathy? 345 00:20:15,648 --> 00:20:17,064 Among others. 346 00:20:19,185 --> 00:20:21,545 What would you like to know? 347 00:20:22,388 --> 00:20:25,067 Was Wallis in any trouble down here? 348 00:20:25,091 --> 00:20:26,669 Well, things weren't going too smoothly 349 00:20:26,693 --> 00:20:28,337 with Ross Borden's company lately. 350 00:20:28,361 --> 00:20:30,272 I don't know, some internal problems. 351 00:20:30,296 --> 00:20:31,740 I wasn't too close to the situation 352 00:20:31,764 --> 00:20:33,442 the last few weeks. 353 00:20:33,466 --> 00:20:36,645 I gave my notice when Mr. Wallis gave me an ultimatum. 354 00:20:36,669 --> 00:20:38,780 The job or the girl, huh? 355 00:20:38,804 --> 00:20:40,482 I can always get a job. 356 00:20:40,506 --> 00:20:44,036 Who gains now that Wallis is dead? 357 00:20:44,060 --> 00:20:46,372 Well, certainly not Mrs. Wallis. 358 00:20:46,396 --> 00:20:47,939 Cathy has a tidy fortune of her own 359 00:20:47,963 --> 00:20:49,241 from her family, you know, 360 00:20:49,265 --> 00:20:51,343 and Mr. Wallis' will leaves virtually everything, 361 00:20:51,367 --> 00:20:54,013 including controlling interest in the firm, to Joan. 362 00:20:54,037 --> 00:20:55,614 Cathy knew that. 363 00:20:55,638 --> 00:20:57,232 There's no motivation for Cathy Wallis. 364 00:20:57,256 --> 00:21:00,335 That's interesting. And everything goes to Joan? 365 00:21:00,359 --> 00:21:02,620 Oh, come on, now, Mr. McGarrett. First Cathy, now Joan. 366 00:21:02,644 --> 00:21:04,356 Neither of them had anything to do with this. 367 00:21:04,380 --> 00:21:06,358 Why do you keep trying to push it in their direction? 368 00:21:06,382 --> 00:21:09,444 Counselor, I've got a witness that saw a woman drive away 369 00:21:09,468 --> 00:21:11,963 from Wallis' front door about the right time. 370 00:21:11,987 --> 00:21:14,165 Well, Joan can account for her time. 371 00:21:14,189 --> 00:21:15,467 She was at the party. I know. 372 00:21:15,491 --> 00:21:16,835 I called her there from the office. 373 00:21:16,859 --> 00:21:18,353 In San Francisco? 374 00:21:18,377 --> 00:21:20,638 Yes, I know. We checked it. 375 00:21:20,662 --> 00:21:24,276 You made a call at 12:22 and spoke for 15 minutes. 376 00:21:24,300 --> 00:21:25,380 What'd you talk about? 377 00:21:28,220 --> 00:21:29,564 We talked about getting married. 378 00:21:29,588 --> 00:21:31,433 I told her I was prepared to fly over immediately 379 00:21:31,457 --> 00:21:33,101 and get married here. 380 00:21:33,125 --> 00:21:35,404 I assumed that Mr. Wallis would be reconciled to it all 381 00:21:35,428 --> 00:21:36,521 once it was a fact. 382 00:21:36,545 --> 00:21:38,857 And now? 383 00:21:38,881 --> 00:21:41,693 Now I'm trying to help Joan forget what's happened here, 384 00:21:41,717 --> 00:21:44,062 and I'm making sure that Mrs. Wallis' rights 385 00:21:44,086 --> 00:21:46,006 are properly observed by everyone. 386 00:21:47,906 --> 00:21:50,385 Now it's not possible, Mr. McGarrett. 387 00:21:50,409 --> 00:21:52,721 You don't really think Cathy Wallis did it, do you? 388 00:21:52,745 --> 00:21:55,240 Yes, I do. 389 00:21:55,264 --> 00:21:56,764 Yes, send them in, Jenny. 390 00:22:04,073 --> 00:22:05,984 Won't you come in, please? Sit down. 391 00:22:06,008 --> 00:22:07,185 Mr. McGarrett, 392 00:22:07,209 --> 00:22:09,693 Joan has something she wants to tell you. 393 00:22:12,732 --> 00:22:14,876 It's all right, honey. Go on. 394 00:22:14,900 --> 00:22:17,413 Uh, that woman? 395 00:22:17,437 --> 00:22:19,515 The one you said a witness saw, 396 00:22:19,539 --> 00:22:21,183 you know, driving away from the beach house 397 00:22:21,207 --> 00:22:23,527 the night my father was killed? 398 00:22:26,045 --> 00:22:27,325 That wasn't Cathy. 399 00:22:27,964 --> 00:22:29,004 How do you know that? 400 00:22:30,716 --> 00:22:32,377 Because it was me. 401 00:22:45,297 --> 00:22:47,676 Depressed, very depressed, 402 00:22:47,700 --> 00:22:48,810 but then someone at the party 403 00:22:48,834 --> 00:22:51,279 said there was a phone call for me. 404 00:22:51,303 --> 00:22:55,483 It was Arthur, calling from San Francisco. 405 00:22:55,507 --> 00:22:58,987 And I just let it all out then. 406 00:22:59,011 --> 00:23:00,071 Daddy wasn't ever going 407 00:23:00,095 --> 00:23:01,923 to approve of us getting married, 408 00:23:01,947 --> 00:23:06,028 but Arthur, he said everything was gonna be all right. 409 00:23:06,052 --> 00:23:08,347 And the two of you talked for quite a while. 410 00:23:08,371 --> 00:23:09,964 Yes, we did. 411 00:23:09,988 --> 00:23:12,834 And it really started making me feel better. 412 00:23:12,858 --> 00:23:15,169 I remember I said to Arthur, 413 00:23:15,193 --> 00:23:17,305 "This must be costing a fortune, this call, 414 00:23:17,329 --> 00:23:18,623 across the Pacific and all." 415 00:23:18,647 --> 00:23:23,378 But he said that he was on the tie line from the office. 416 00:23:23,402 --> 00:23:26,214 I remember we both laughed about that, 417 00:23:26,238 --> 00:23:28,884 because in a sense, Daddy was paying for the call. 418 00:23:28,908 --> 00:23:32,888 And then you, uh, drove back to the beach house? 419 00:23:32,912 --> 00:23:35,791 Yes, because I was feeling so good. 420 00:23:35,815 --> 00:23:39,461 I thought maybe if I could talk to Daddy once more 421 00:23:39,485 --> 00:23:42,635 and make him see how much Arthur means to me... 422 00:23:43,589 --> 00:23:45,934 But when I got there, 423 00:23:45,958 --> 00:23:49,126 I walked almost up to the front door, and... 424 00:23:50,646 --> 00:23:53,158 I knew it was no use. 425 00:23:53,182 --> 00:23:55,260 Daddy wouldn't listen, and... 426 00:23:55,284 --> 00:23:57,045 And Cathy was probably there too. 427 00:23:57,069 --> 00:24:00,815 And maybe they didn't agree on a lot of things, but... 428 00:24:00,839 --> 00:24:03,468 But Arthur wasn't one of them. 429 00:24:03,492 --> 00:24:07,372 Cathy went along with Dad on the marriage idea. 430 00:24:07,396 --> 00:24:10,942 And once Daddy makes up his mind, 431 00:24:10,966 --> 00:24:13,378 well, there's just no way. 432 00:24:13,402 --> 00:24:14,451 No way. 433 00:24:15,304 --> 00:24:16,765 Did you go inside the house? 434 00:24:16,789 --> 00:24:20,986 No. I drove back to the party and I forgot all about Daddy. 435 00:24:21,010 --> 00:24:22,921 Do you know if anybody saw you 436 00:24:22,945 --> 00:24:25,065 when you left the party or when you got back? 437 00:24:26,198 --> 00:24:28,318 No, I don't think anyone noticed. 438 00:24:29,418 --> 00:24:31,518 Why didn't you tell me all this before? 439 00:24:32,905 --> 00:24:35,784 That's all academic now, isn't it, Mr. McGarrett? 440 00:24:35,808 --> 00:24:38,603 The fact that she went there, or didn't mention it until now. 441 00:24:38,627 --> 00:24:39,604 I don't think so. 442 00:24:39,628 --> 00:24:40,789 You said the important thing 443 00:24:40,813 --> 00:24:44,765 is the time of death, between 12 and 12:30. 444 00:24:46,836 --> 00:24:48,346 Joan was at the party on the phone with me 445 00:24:48,370 --> 00:24:49,553 until after 12:30. 446 00:24:51,089 --> 00:24:53,101 The time of death is approximate, counselor. 447 00:24:53,125 --> 00:24:55,726 You should know that. You worked for the DA's office. 448 00:24:57,763 --> 00:24:58,723 Thank you very much. 449 00:24:58,747 --> 00:25:01,307 You may go, Miss Wallis. 450 00:25:09,926 --> 00:25:11,058 Chin. 451 00:25:12,561 --> 00:25:14,773 Chin Ho. Yeah. 452 00:25:14,797 --> 00:25:16,463 What do you got? 453 00:25:21,304 --> 00:25:22,614 Maybe the jackpot. 454 00:25:22,638 --> 00:25:24,566 Well, there's your murder weapon. 455 00:25:24,590 --> 00:25:26,834 Samples of hair, scalp tissue. 456 00:25:26,858 --> 00:25:28,936 All Wallis'. 457 00:25:28,960 --> 00:25:31,328 Any prints? Lots. Real beauties. 458 00:25:33,832 --> 00:25:35,143 There's no doubt about it. 459 00:25:35,167 --> 00:25:37,546 Mrs. Wallis' fingerprints were on it. 460 00:25:37,570 --> 00:25:40,649 It was her evening wrap with his blood on it. 461 00:25:40,673 --> 00:25:42,267 She had plenty of motive, 462 00:25:42,291 --> 00:25:45,258 they fought publicly an hour before. 463 00:25:46,946 --> 00:25:50,592 No alibi. Said she was just walking on the beach. 464 00:25:50,616 --> 00:25:53,228 Could all add up, Steve. 465 00:25:53,252 --> 00:25:55,197 He came home, they started fighting again. 466 00:25:55,221 --> 00:25:58,021 Cathy Wallis picked that up, hit him with it, killed him. 467 00:26:01,326 --> 00:26:03,686 Tried to make it look like robbery. 468 00:26:10,869 --> 00:26:15,038 You've got enough to charge her, charge her and book her. 469 00:26:18,493 --> 00:26:19,943 No, not yet, Danno. 470 00:26:23,382 --> 00:26:25,193 Look, Steve, this is no ordinary case, 471 00:26:25,217 --> 00:26:27,228 not for you. 472 00:26:27,252 --> 00:26:28,347 Why don't you let us handle it? 473 00:26:28,371 --> 00:26:30,482 Kono, Chin and me? 474 00:26:30,506 --> 00:26:31,805 For your own good. 475 00:26:54,263 --> 00:26:55,612 Hey, sailor. 476 00:27:00,602 --> 00:27:02,180 I'm looking for the boat to the monument, 477 00:27:02,204 --> 00:27:03,181 the Pearl Harbor boat. 478 00:27:03,205 --> 00:27:05,455 You mean the Arizona Memorial? 479 00:27:06,341 --> 00:27:08,403 You're not even close. 480 00:27:08,427 --> 00:27:11,306 You go back to the road and make a sharp left 481 00:27:11,330 --> 00:27:12,607 for about a mile, 482 00:27:12,631 --> 00:27:14,791 and then there's a right and you'll be very... 483 00:27:16,268 --> 00:27:17,300 What's your name? 484 00:27:18,421 --> 00:27:19,421 Cathy. 485 00:27:20,839 --> 00:27:23,318 Okay, Cathy. 486 00:27:23,342 --> 00:27:26,237 When you get there, after you make the right, 487 00:27:26,261 --> 00:27:29,040 there are a couple of piers, be very careful. 488 00:27:29,064 --> 00:27:31,842 You have to make a sharp right along one of the piers, 489 00:27:31,866 --> 00:27:33,712 for a couple of hundred yards. You got that? 490 00:28:19,865 --> 00:28:22,410 You're quite a man, lieutenant. 491 00:28:22,434 --> 00:28:23,595 Do you usually arrange 492 00:28:23,619 --> 00:28:25,997 the admiral's launch for all your girls? 493 00:28:26,021 --> 00:28:27,965 No, not usually. 494 00:28:27,989 --> 00:28:29,122 I'm honored. 495 00:29:30,503 --> 00:29:32,547 You're a funny girl. 496 00:29:32,571 --> 00:29:34,249 You think so? 497 00:29:34,273 --> 00:29:37,051 Coming here. Why? 498 00:29:37,075 --> 00:29:38,075 Doesn't everybody? 499 00:29:46,735 --> 00:29:49,636 I have a feeling you're here for a special reason. 500 00:29:51,306 --> 00:29:53,051 It's my brother. 501 00:29:53,075 --> 00:29:54,758 He's here on the Arizona. 502 00:29:56,178 --> 00:29:57,178 Sorry. 503 00:29:58,413 --> 00:29:59,713 I never even knew him. 504 00:30:01,533 --> 00:30:03,194 I was all of 1 year old. 505 00:30:03,218 --> 00:30:06,431 I heard so much about him from my father that... 506 00:30:06,455 --> 00:30:08,999 Well, it feels as if I knew him. 507 00:30:09,023 --> 00:30:10,668 My father worshiped him. 508 00:30:10,692 --> 00:30:11,670 He always wanted him 509 00:30:11,694 --> 00:30:13,805 to take over the family business. 510 00:30:13,829 --> 00:30:16,508 And what does your father do? Do? Heh. 511 00:30:16,532 --> 00:30:18,526 Everything and it all makes money. 512 00:30:18,550 --> 00:30:20,111 Can't you tell by looking at me? 513 00:30:20,135 --> 00:30:21,395 Poor little rich girl, huh? 514 00:30:21,419 --> 00:30:23,198 That's right, lieutenant. 515 00:30:23,222 --> 00:30:25,183 Champagne and caviar and all that? 516 00:30:25,207 --> 00:30:27,574 And it's all absolutely delicious. 517 00:30:31,931 --> 00:30:34,331 McGARRETT: Then why come here? 518 00:30:34,867 --> 00:30:35,867 To think. 519 00:30:38,920 --> 00:30:41,988 Remember, about me. 520 00:30:43,576 --> 00:30:46,837 Everything I've wanted to do, 521 00:30:46,861 --> 00:30:49,101 everything I've wanted to be. 522 00:30:51,700 --> 00:30:53,133 Sounds very serious. 523 00:30:54,136 --> 00:30:55,179 It's just in here I seem 524 00:30:55,203 --> 00:30:57,643 to be able to think more clearly. 525 00:30:59,925 --> 00:31:01,803 You've been here before? 526 00:31:01,827 --> 00:31:03,738 Then why did you ask me how to get here? 527 00:31:03,762 --> 00:31:06,575 Well, I felt like company. Do you mind? 528 00:31:06,599 --> 00:31:08,410 No. No, not at all. 529 00:31:08,434 --> 00:31:10,679 A handsome lieutenant, 530 00:31:10,703 --> 00:31:12,514 maybe someday you'll become an admiral. 531 00:31:12,538 --> 00:31:14,148 Not me. 532 00:31:14,172 --> 00:31:18,286 What would have happened if, uh, I hadn't come here with you? 533 00:31:18,310 --> 00:31:19,737 I usually get what I want. 534 00:31:19,761 --> 00:31:21,239 And when I get it, 535 00:31:21,263 --> 00:31:23,143 I usually find I don't want it. 536 00:31:37,446 --> 00:31:39,974 McGARRETT: I'm falling in love with you, Cathy. 537 00:31:41,449 --> 00:31:44,017 Shouldn't we both have some coffee? 538 00:32:02,938 --> 00:32:03,938 One lump or two? 539 00:32:06,391 --> 00:32:09,191 It's sweet enough just the way it is. 540 00:32:21,256 --> 00:32:23,735 McGARRETT: How about tomorrow, huh? 541 00:32:23,759 --> 00:32:25,587 What's the matter, Cathy? 542 00:32:25,611 --> 00:32:27,989 Every time I mention that word, you... 543 00:32:28,013 --> 00:32:29,023 You don't wanna hear it. 544 00:32:29,047 --> 00:32:30,880 Oh, Steve. 545 00:32:33,352 --> 00:32:35,997 I know what you want, I... 546 00:32:36,021 --> 00:32:37,265 I know the kind of commitment 547 00:32:37,289 --> 00:32:39,823 you'd ask from a woman or a wife. 548 00:32:42,394 --> 00:32:43,972 I'm not ready for it yet. 549 00:32:43,996 --> 00:32:45,273 Sure you are. 550 00:32:45,297 --> 00:32:46,574 I can't give it to you. 551 00:32:46,598 --> 00:32:49,444 Sure you can. You love me. 552 00:32:49,468 --> 00:32:52,013 Yes. 553 00:32:52,037 --> 00:32:55,083 Don't you think that I want to stay here with you? 554 00:32:55,107 --> 00:32:58,575 Well, then stay. You can stay. Stay. 555 00:33:00,212 --> 00:33:02,912 Steve, it would never work. 556 00:33:04,649 --> 00:33:06,016 I... 557 00:33:08,087 --> 00:33:11,232 I made a promise to someone. I... 558 00:33:11,256 --> 00:33:12,934 I promised to marry him. 559 00:33:12,958 --> 00:33:16,438 Okay, you promised, but not a vow. 560 00:33:16,462 --> 00:33:18,289 You have a right to change your mind. 561 00:33:18,313 --> 00:33:21,743 You'll have to spend the rest of your life with him. 562 00:33:21,767 --> 00:33:23,978 You don't love him. You love me. 563 00:33:24,002 --> 00:33:27,787 Stand up, Cathy. Be a woman. You're over 21. 564 00:33:29,525 --> 00:33:31,458 I wish. 565 00:33:37,682 --> 00:33:39,227 But I can't, Steve. I'm... 566 00:33:39,251 --> 00:33:41,635 I'm flying back tomorrow. 567 00:34:14,336 --> 00:34:15,336 Freeze. 568 00:34:28,867 --> 00:34:32,030 What are you looking for, Mr. Borden? 569 00:34:32,054 --> 00:34:35,550 It was just a piece of paper. 570 00:34:35,574 --> 00:34:38,319 And after all that had happened, 571 00:34:38,343 --> 00:34:40,354 it didn't seem fair. 572 00:34:41,746 --> 00:34:45,393 It meant a new chance for me. 573 00:34:45,417 --> 00:34:47,428 Your company was having some problems. 574 00:34:47,452 --> 00:34:51,332 Yes, yes, but just organizational things. 575 00:34:51,356 --> 00:34:52,533 Uh... 576 00:34:52,557 --> 00:34:56,438 but as long as I have been board chairman 577 00:34:56,462 --> 00:35:00,241 of Aurora Enterprises, we've set a fantastic record. 578 00:35:00,265 --> 00:35:01,476 Clearly. 579 00:35:01,500 --> 00:35:03,844 Of course, I've... 580 00:35:03,868 --> 00:35:06,269 I've had to ride pretty hard on some people, I guess. 581 00:35:07,455 --> 00:35:08,699 And there was a crucial, uh, 582 00:35:08,723 --> 00:35:10,534 board of director's vote coming up. 583 00:35:10,558 --> 00:35:14,255 Yes. It had finally come to that. 584 00:35:14,279 --> 00:35:16,324 It was either me, 585 00:35:16,348 --> 00:35:19,082 or that incompetent that I made president. 586 00:35:21,102 --> 00:35:22,313 One of us was going to run things 587 00:35:22,337 --> 00:35:25,082 and the other man was going to be out, 588 00:35:25,106 --> 00:35:26,851 but I... I figured I had it pretty well taped 589 00:35:26,875 --> 00:35:29,671 because Frank Wallis had the deciding vote, 590 00:35:29,695 --> 00:35:33,329 and Frank was my friend. 591 00:35:35,834 --> 00:35:37,467 I-I'm sure of that. 592 00:35:38,219 --> 00:35:39,219 Until? 593 00:35:42,040 --> 00:35:43,617 Until I drove him back to the beach house 594 00:35:43,641 --> 00:35:45,853 that night from the party. 595 00:35:45,877 --> 00:35:46,957 That's when he told me. 596 00:35:48,529 --> 00:35:52,276 Frank said that he was going to vote against me. 597 00:35:52,300 --> 00:35:56,080 Dry-docking me in the company that I started. 598 00:35:58,273 --> 00:36:02,620 And, you know, he... He planned that he wasn't even 599 00:36:02,644 --> 00:36:04,355 going to go... Go to the meeting. 600 00:36:04,379 --> 00:36:06,724 Gonna send in a proxy vote. 601 00:36:06,748 --> 00:36:09,193 And that proxy was gonna wipe me out. 602 00:36:09,217 --> 00:36:10,595 Yeah. 603 00:36:10,619 --> 00:36:16,284 And of course, uh, you knew where this proxy was, huh? 604 00:36:16,308 --> 00:36:19,154 Yes, yes. Yes, I did. I-I... 605 00:36:19,178 --> 00:36:20,458 It was in his desk. 606 00:36:21,596 --> 00:36:23,062 Then what happened? 607 00:36:24,816 --> 00:36:30,431 Well, after Frank was dead, I heard that Nick Ryan, 608 00:36:30,455 --> 00:36:31,765 one of my boys, 609 00:36:31,789 --> 00:36:33,534 was going to take his place on the board. 610 00:36:33,558 --> 00:36:34,735 Don't you see? 611 00:36:34,759 --> 00:36:38,272 Then he would have the deciding vote. 612 00:36:38,296 --> 00:36:41,230 Unless they found Frank's proxy. 613 00:36:43,634 --> 00:36:45,813 That's why I had to get into that house. 614 00:36:45,837 --> 00:36:49,516 I had to try and find that proxy and destroy it. 615 00:36:49,540 --> 00:36:50,518 Oh, I had a key. 616 00:36:50,542 --> 00:36:53,237 The company leases the beach house 617 00:36:53,261 --> 00:36:54,571 on a yearly basis, and... 618 00:36:54,595 --> 00:36:58,542 And you could have just used the key on another night, 619 00:36:58,566 --> 00:37:04,503 or just knocked on the door, gone in and killed Wallis. 620 00:37:07,542 --> 00:37:12,156 Garrett, if I did all of that to get that proxy, 621 00:37:12,180 --> 00:37:13,858 do you think I would have walked out of there 622 00:37:13,882 --> 00:37:16,761 that night without it? 623 00:37:16,785 --> 00:37:19,863 Facts, we're dealing in facts. 624 00:37:19,887 --> 00:37:22,333 Cathy, you fought with Wallis. 625 00:37:22,357 --> 00:37:24,201 You went back to the beach house ahead of him. 626 00:37:24,225 --> 00:37:26,153 It was your evening wrap that we found. 627 00:37:26,177 --> 00:37:28,506 The murder weapon, the hair dryer, belongs to you. 628 00:37:28,530 --> 00:37:30,525 It had only your fingerprints on it. 629 00:37:30,549 --> 00:37:32,443 I didn't kill him, Steve. 630 00:37:39,207 --> 00:37:42,120 Coffee? 631 00:37:42,144 --> 00:37:43,276 All right. 632 00:37:44,146 --> 00:37:46,079 Cathy, I wanna believe you, 633 00:37:47,549 --> 00:37:49,394 but I've gotta work on evidence, 634 00:37:49,418 --> 00:37:51,117 facts that I can take into court. 635 00:38:11,039 --> 00:38:12,238 If you didn't do it, 636 00:38:14,009 --> 00:38:17,505 where's all this evidence against you coming from? 637 00:38:17,529 --> 00:38:18,856 I don't know. 638 00:38:18,880 --> 00:38:22,126 All right, let's say that it's not you. 639 00:38:22,150 --> 00:38:23,527 You're saying somebody else did it. 640 00:38:23,551 --> 00:38:25,880 Who? Borden? Joan? Who? 641 00:38:25,904 --> 00:38:28,432 Somebody killed him. 642 00:38:28,456 --> 00:38:30,884 Why me?! Cathy, add it up. 643 00:38:30,908 --> 00:38:32,007 Who could it be? Who? 644 00:38:44,690 --> 00:38:46,034 I'm sorry, Cathy. 645 00:38:46,058 --> 00:38:47,523 I'm sorry to do this. 646 00:38:50,295 --> 00:38:52,295 You're under arrest for the murder of your husband. 647 00:39:20,274 --> 00:39:23,654 Arthur says he'll have bail arranged by this afternoon. 648 00:39:23,678 --> 00:39:25,906 It's been difficult because of the weekend and all. 649 00:39:25,930 --> 00:39:27,975 Is that all you have to say? 650 00:39:27,999 --> 00:39:29,910 What? 651 00:39:29,934 --> 00:39:31,200 What do you want me to say? 652 00:39:32,787 --> 00:39:35,632 You know that I asked to see you ten hours ago. 653 00:39:35,656 --> 00:39:37,968 Do you know what I've been doing for those ten hours? 654 00:39:37,992 --> 00:39:39,520 Thinking about you and me. 655 00:39:39,544 --> 00:39:42,423 Feeling sorry for both of us. 656 00:39:42,447 --> 00:39:43,687 What are you talking about? 657 00:39:45,834 --> 00:39:49,647 I was thinking about what I let Frank do to you and Arthur, 658 00:39:49,671 --> 00:39:51,171 what I helped him do. 659 00:39:54,308 --> 00:39:58,990 Now, maybe I deserve to be punished for that, 660 00:39:59,014 --> 00:40:01,291 but only that. 661 00:40:01,315 --> 00:40:03,098 I don't deserve this. 662 00:40:04,135 --> 00:40:06,263 Well, I... I can't help you, Cathy. 663 00:40:06,287 --> 00:40:08,104 But I know, Joan. 664 00:40:08,773 --> 00:40:10,034 "Know"? 665 00:40:10,058 --> 00:40:13,420 It was because of Arthur. 666 00:40:13,444 --> 00:40:15,155 I... I don't blame you. We... 667 00:40:15,179 --> 00:40:16,440 We forced you into a corner. 668 00:40:16,464 --> 00:40:18,042 Wait a minute. What are you trying to say? 669 00:40:18,066 --> 00:40:21,796 I'm saying that I'm in here for something I didn't do, 670 00:40:21,820 --> 00:40:23,815 and you know it better than anyone in the world! 671 00:40:23,839 --> 00:40:26,617 You're crazy! Crazy? 672 00:40:26,641 --> 00:40:28,052 For trying to help you? 673 00:40:28,076 --> 00:40:29,704 For trying to protect you from the police? 674 00:40:29,728 --> 00:40:31,338 You get away from me. 675 00:40:31,362 --> 00:40:32,907 You killed him, not me. 676 00:40:32,931 --> 00:40:34,809 You're trying to blame it on me. Open up! 677 00:40:34,833 --> 00:40:37,695 What happened that night, Joan? Let me out! 678 00:40:37,719 --> 00:40:39,897 Let me help you. Let me out! 679 00:40:39,921 --> 00:40:41,232 Was it an accident? 680 00:40:41,256 --> 00:40:42,500 Let me out! Did he fall? Tell me. 681 00:40:42,524 --> 00:40:46,337 Let me out! Tell me. Was it an accident? 682 00:40:46,361 --> 00:40:47,637 What happened, Joan? 683 00:40:47,661 --> 00:40:49,439 Why won't you tell me? 684 00:41:00,925 --> 00:41:03,604 I should have told you before, but I couldn't. 685 00:41:03,628 --> 00:41:05,178 For personal reasons. 686 00:41:06,932 --> 00:41:09,172 What do you mean by personal reasons? 687 00:41:11,068 --> 00:41:13,228 I seem to have a way of running out on people. 688 00:41:15,623 --> 00:41:17,623 I tried not to this time. 689 00:41:20,528 --> 00:41:21,928 I think Joan killed her father. 690 00:41:23,230 --> 00:41:25,092 Facts, Cathy, just facts. 691 00:41:25,116 --> 00:41:27,595 Arthur Dixon. 692 00:41:27,619 --> 00:41:29,130 Frank was firing him, 693 00:41:29,154 --> 00:41:30,631 he was threatening to ruin his career. 694 00:41:30,655 --> 00:41:33,222 Joan knew about it. It upset her terribly. 695 00:41:34,709 --> 00:41:36,320 And Frank gave the word 696 00:41:36,344 --> 00:41:39,606 to cut her off entirely if they married. 697 00:41:39,630 --> 00:41:42,042 But the will hadn't been changed. We checked. 698 00:41:42,066 --> 00:41:44,244 Now, are you saying that Joan killed him for the money? 699 00:41:44,268 --> 00:41:47,898 No. The money didn't matter to Joan. 700 00:41:47,922 --> 00:41:49,616 All she cared about was Arthur. 701 00:41:49,640 --> 00:41:52,286 Cathy, listen, Joan was at the party. 702 00:41:52,310 --> 00:41:54,355 She talked to Dixon, who called from San Francisco 703 00:41:54,379 --> 00:41:55,472 just after midnight. 704 00:41:55,496 --> 00:41:58,559 And then she went to the beach house. 705 00:41:58,583 --> 00:42:01,795 Found Frank alone. 706 00:42:01,819 --> 00:42:03,030 Maybe they argued. 707 00:42:03,054 --> 00:42:05,737 She... She lost control and killed him. 708 00:42:07,392 --> 00:42:12,039 Then you're saying that she then took the ring and the money 709 00:42:12,063 --> 00:42:13,429 to make it look like robbery? 710 00:42:14,666 --> 00:42:16,043 Then she took your evening cape 711 00:42:16,067 --> 00:42:17,711 and smeared it with blood to frame you? 712 00:42:17,735 --> 00:42:18,695 Steve... 713 00:42:18,719 --> 00:42:20,063 Well, how do we account for the fact 714 00:42:20,087 --> 00:42:22,099 that her fingerprints were not on the murder weapon? 715 00:42:22,123 --> 00:42:24,568 Maybe she wore gloves. 716 00:42:24,592 --> 00:42:26,536 That makes it premeditated. 717 00:42:26,560 --> 00:42:27,804 Premeditated? 718 00:42:27,828 --> 00:42:29,690 Premeditated murder. 719 00:42:29,714 --> 00:42:31,992 Followed by a calculated attempt to frame you. 720 00:42:32,016 --> 00:42:34,595 Now that's what you're accusing her of, Cathy. 721 00:42:34,619 --> 00:42:35,730 Do you think that Joan 722 00:42:35,754 --> 00:42:38,565 is capable of premeditated murder? 723 00:42:38,589 --> 00:42:41,090 I don't know what to think anymore. 724 00:42:43,794 --> 00:42:45,834 Cathy, we've checked it out from every angle. 725 00:42:47,699 --> 00:42:48,898 We've gone over it all. 726 00:42:50,802 --> 00:42:54,137 I wish I could say it pointed to someone else. 727 00:43:00,912 --> 00:43:02,973 Please. 728 00:43:02,997 --> 00:43:04,975 If I could talk to Daddy once more 729 00:43:04,999 --> 00:43:06,665 and make him see how much... 730 00:43:12,340 --> 00:43:15,241 I walked almost up to the front door. 731 00:43:16,744 --> 00:43:19,089 I knew it was no use. 732 00:43:24,519 --> 00:43:26,046 McGARRETT: Did you go inside the house? 733 00:43:26,070 --> 00:43:28,737 No, I drove back to the party. 734 00:43:31,893 --> 00:43:33,813 If it's a frame-up, it's a beauty. 735 00:43:35,096 --> 00:43:37,180 Joan Wallis, she seems so straight. 736 00:43:39,517 --> 00:43:41,629 I remember I said to Arthur, 737 00:43:41,653 --> 00:43:43,530 "This must be costing a fortune, 738 00:43:43,554 --> 00:43:44,781 this call, across the Pacific." 739 00:43:44,805 --> 00:43:47,134 She worked the whole thing out? 740 00:43:47,158 --> 00:43:49,670 I mean, we're not talking about a simple plan, but... 741 00:43:49,694 --> 00:43:51,510 Hold it. Hold it, Danno. 742 00:43:57,702 --> 00:43:59,580 The Pacific and all." 743 00:43:59,604 --> 00:44:02,799 But he said he was on a tie line from the office. 744 00:44:02,823 --> 00:44:05,102 I remember we both laughed about that... 745 00:44:08,113 --> 00:44:10,824 But he said he was on a tie line from the office. 746 00:44:10,848 --> 00:44:12,893 I remember we both... 747 00:44:12,917 --> 00:44:14,828 That could be it, Danno. 748 00:44:14,852 --> 00:44:16,932 Have Chin Ho check out the phone company. 749 00:44:27,999 --> 00:44:30,559 Chin. 750 00:44:31,169 --> 00:44:32,746 Did it check out? 751 00:44:32,770 --> 00:44:34,081 Yeah, that phone. 752 00:44:34,105 --> 00:44:37,568 So does all the rest. Wanna tell him, please? 753 00:44:37,592 --> 00:44:38,935 Well, Katie was sick, 754 00:44:38,959 --> 00:44:40,921 so I deadheaded over here as a passenger 755 00:44:40,945 --> 00:44:43,073 to take her flight back to San Francisco. 756 00:44:43,097 --> 00:44:45,898 I saw this man on both flights. 757 00:44:47,618 --> 00:44:50,330 She just made a positive ID. Oh, sure. 758 00:44:50,354 --> 00:44:52,466 It's not everyday you see a fella come over 759 00:44:52,490 --> 00:44:54,001 on the 10 p.m. flight, 760 00:44:54,025 --> 00:44:55,602 and then go back to San Francisco 761 00:44:55,626 --> 00:44:56,859 on the 12:45 flight. 762 00:44:59,964 --> 00:45:01,397 I remember him real well. 763 00:45:02,867 --> 00:45:05,045 Steve, new developments? 764 00:45:05,069 --> 00:45:06,903 In a moment. Thank you, matron. 765 00:45:09,741 --> 00:45:10,741 Come in, please. 766 00:45:16,164 --> 00:45:17,413 Sit down. 767 00:45:20,151 --> 00:45:23,580 I wanted you both here because I'm about to make a phone call. 768 00:45:23,604 --> 00:45:26,650 You brought me down here just to listen to a phone call? 769 00:45:26,674 --> 00:45:29,114 It should be particularly interesting to you, Miss Wallis. 770 00:45:37,185 --> 00:45:38,928 Operator? 771 00:45:38,952 --> 00:45:40,497 I wanna make a station-to-station call 772 00:45:40,521 --> 00:45:42,399 to San Francisco, please. 773 00:45:42,423 --> 00:45:43,922 Waymont 23-299. 774 00:45:45,743 --> 00:45:46,959 Why, that's Frank's office. 775 00:45:56,754 --> 00:45:57,965 Mr. Dixon? 776 00:45:57,989 --> 00:45:59,266 Hello. 777 00:45:59,290 --> 00:46:02,136 Sorry to bother you. A bit of last-minute business. 778 00:46:02,160 --> 00:46:03,871 The, uh, proxy in the Borden election. 779 00:46:03,895 --> 00:46:05,973 Your office would like to have you bring it back 780 00:46:05,997 --> 00:46:07,374 to San Francisco with you. 781 00:46:07,398 --> 00:46:08,976 Do you mind, uh, signing a receipt for it? 782 00:46:09,000 --> 00:46:11,300 No. Of course. Come in. 783 00:46:12,804 --> 00:46:15,148 Waymont, 23-299. 784 00:46:15,172 --> 00:46:16,639 Tie line, please. 785 00:46:18,175 --> 00:46:19,175 Pick up the phone. 786 00:46:25,082 --> 00:46:27,461 Tell 'em you want Honolulu. 787 00:46:27,485 --> 00:46:31,181 734-2211, Suite 53. 788 00:46:31,205 --> 00:46:32,199 Hello? 789 00:46:32,223 --> 00:46:36,386 Yes, would you connect me... What? 790 00:46:36,410 --> 00:46:38,988 Oh, this is Mrs. Wallis. 791 00:46:39,012 --> 00:46:44,278 Yes, will you get me 734... 2211, Honolulu. 792 00:46:44,302 --> 00:46:48,516 2211, Suite 53 in Honolulu. 793 00:46:48,540 --> 00:46:50,773 Would you give Joan the phone, please? 794 00:46:57,781 --> 00:46:58,826 All right, sir. 795 00:46:58,850 --> 00:47:00,861 Here's your receipt and your pen. 796 00:47:00,885 --> 00:47:02,663 And thank you very much for bringing it over. 797 00:47:02,687 --> 00:47:03,664 Right. 798 00:47:03,688 --> 00:47:05,632 Oh, excuse me. 799 00:47:05,656 --> 00:47:08,302 Hello? 800 00:47:08,326 --> 00:47:10,204 Yes. 801 00:47:10,228 --> 00:47:13,774 From San Francisco. Yes, of course. 802 00:47:13,798 --> 00:47:14,798 Hello? 803 00:47:17,801 --> 00:47:18,778 Arthur? 804 00:47:18,802 --> 00:47:20,881 Joan? 805 00:47:20,905 --> 00:47:21,982 What are you doing in...? 806 00:47:28,980 --> 00:47:30,545 Why? 807 00:47:34,218 --> 00:47:36,819 I love you. 808 00:47:51,402 --> 00:47:54,514 It was a brilliant ploy. 809 00:47:54,538 --> 00:47:56,950 He found out he could be in Honolulu, 810 00:47:56,974 --> 00:48:01,155 call someone else in Honolulu by way of San Francisco, 811 00:48:01,179 --> 00:48:03,428 and create a foolproof alibi for himself. 812 00:48:11,972 --> 00:48:12,972 I was so close. 813 00:48:15,409 --> 00:48:16,775 I guess I wanted it all. 814 00:48:22,784 --> 00:48:23,827 Goodbye, Mr. McGarrett. 815 00:48:23,851 --> 00:48:26,363 Goodbye, Joan. 816 00:48:26,387 --> 00:48:28,421 I'll check us both in, okay? 817 00:48:42,470 --> 00:48:44,136 Well, pretty girl? 818 00:48:53,146 --> 00:48:54,324 Did you ever get the feeling 819 00:48:54,348 --> 00:48:56,548 you were doing something you did before? 820 00:48:58,720 --> 00:48:59,720 Yeah. 821 00:49:08,095 --> 00:49:09,778 Aloha, Cathy. 57840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.