Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,754 --> 00:00:39,533
Just above the left auricle...
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,636
and below the subclavian artery.
3
00:00:42,660 --> 00:00:46,139
Precisely 1 centimeter
from the heart.
4
00:00:46,163 --> 00:00:49,342
Precisely... here.
5
00:00:50,434 --> 00:00:52,179
There can be no error.
6
00:00:52,203 --> 00:00:53,352
Do you understand?
7
00:00:56,656 --> 00:00:58,736
I expect that you
have seen these.
8
00:01:11,188 --> 00:01:12,982
We can establish the angle
9
00:01:13,006 --> 00:01:15,668
at no more than 18 degrees.
10
00:01:15,692 --> 00:01:18,221
And the distance...
11
00:01:18,245 --> 00:01:21,858
to be in the area of 60 meters.
12
00:01:21,882 --> 00:01:24,127
Put on the coat.
13
00:01:35,763 --> 00:01:37,896
This will make it easier.
14
00:01:57,751 --> 00:02:00,231
And this will make it possible.
15
00:02:24,311 --> 00:02:25,377
Can you hit it?
16
00:02:27,965 --> 00:02:29,664
Can you?
17
00:06:55,499 --> 00:06:56,709
What do we got, Danno?
18
00:06:56,733 --> 00:06:59,078
Klaus Marburg. West
German passport.
19
00:06:59,102 --> 00:07:01,180
He was hit just after
he stepped off the ramp.
20
00:07:01,204 --> 00:07:02,181
How bad?
21
00:07:02,205 --> 00:07:03,182
Pretty bad.
22
00:07:03,206 --> 00:07:05,351
Went right through him.
23
00:07:05,375 --> 00:07:06,452
Any witnesses?
24
00:07:06,476 --> 00:07:07,987
Yeah, lots of them.
But only at this end.
25
00:07:08,011 --> 00:07:09,739
Nobody saw where
the shot came from.
26
00:07:09,763 --> 00:07:11,390
Steve.
27
00:07:11,414 --> 00:07:13,934
Take a look.
28
00:07:14,117 --> 00:07:15,161
Finished.
29
00:07:23,277 --> 00:07:24,237
Only one shot?
30
00:07:24,261 --> 00:07:26,178
Just one.
31
00:07:42,996 --> 00:07:44,574
All right, we'll do
it the hard way.
32
00:07:44,598 --> 00:07:46,375
Check it all out.
33
00:07:46,399 --> 00:07:48,478
Service hangars,
terminal, everything.
34
00:07:48,502 --> 00:07:49,812
Top to bottom.
35
00:07:49,836 --> 00:07:51,747
Taxis, buses, rental
cars, everything.
36
00:07:51,771 --> 00:07:52,748
Right.
37
00:07:52,772 --> 00:07:53,749
And let me know fast.
38
00:07:53,773 --> 00:07:55,884
Where? Find me.
39
00:07:55,908 --> 00:07:59,989
Chin... see if you
can find that bullet.
40
00:08:00,013 --> 00:08:03,126
Oh, how come I always
get stuck with these jobs?
41
00:08:03,150 --> 00:08:04,777
Because you're so good at it.
42
00:08:23,953 --> 00:08:25,898
Is he still alive? By
about an eighth of an inch.
43
00:08:25,922 --> 00:08:26,899
What do you mean?
44
00:08:26,923 --> 00:08:29,001
Well, that much lower and...
45
00:08:29,025 --> 00:08:30,637
right through the
heart. Will he make it?
46
00:08:30,661 --> 00:08:31,871
Now, I think so.
47
00:08:31,895 --> 00:08:33,673
His pulse came back very strong.
48
00:08:33,697 --> 00:08:35,563
You might say
he's got a will to live.
49
00:08:38,952 --> 00:08:40,629
Steve... Yeah?
50
00:08:40,653 --> 00:08:41,764
The governor wants you.
51
00:08:41,788 --> 00:08:43,566
Okay. Anything at the airport?
52
00:08:43,590 --> 00:08:45,685
So far no trace anywhere.
53
00:08:45,709 --> 00:08:48,171
No one saw anything,
no one heard anything.
54
00:08:48,195 --> 00:08:49,706
Looks very professional.
55
00:08:49,730 --> 00:08:51,007
Maybe.
56
00:08:51,031 --> 00:08:53,242
Except pros don't
get paid for missing.
57
00:08:53,266 --> 00:08:56,201
Call H.P.D., tell 'em I want
a 24-hour guard on his room.
58
00:09:02,576 --> 00:09:04,821
State Department? Mm-hm.
59
00:09:04,845 --> 00:09:06,356
Well, the cable says
that Klaus Marburg
60
00:09:06,380 --> 00:09:08,907
isn't scheduled to arrive
until day after tomorrow.
61
00:09:08,931 --> 00:09:10,793
That's why you
hadn't been alerted yet.
62
00:09:10,817 --> 00:09:12,233
But somebody else was.
63
00:09:13,436 --> 00:09:14,476
Why the VIP treatment?
64
00:09:16,255 --> 00:09:18,100
Klaus Marburg's a
correspondent for Tage,
65
00:09:18,124 --> 00:09:21,637
probably the most influential
news magazine in West Germany.
66
00:09:21,661 --> 00:09:23,623
Well, it's got to
be more than that.
67
00:09:23,647 --> 00:09:25,024
It is.
68
00:09:25,048 --> 00:09:28,900
Marburg came here to
interview Dr. Gregorios Lemira.
69
00:09:30,420 --> 00:09:31,597
Lemira, hm?
70
00:09:31,621 --> 00:09:35,051
I know you've had your
problems with him, Steve.
71
00:09:35,075 --> 00:09:36,886
Well, sir, uh, problems
72
00:09:36,910 --> 00:09:40,023
doesn't exactly
sum the situation up.
73
00:09:40,047 --> 00:09:42,425
He's been here for four months
in that armed fortress of his,
74
00:09:42,449 --> 00:09:43,560
and during those four months
75
00:09:43,584 --> 00:09:46,612
we've had exactly
11 emergency alerts.
76
00:09:46,636 --> 00:09:48,047
And all of them false alarms.
77
00:09:48,071 --> 00:09:49,816
But not this time, Steve.
78
00:09:49,840 --> 00:09:52,401
I think you'd better
talk to Dr. Lemira.
79
00:09:52,425 --> 00:09:54,503
And remember, he's our guest.
80
00:10:10,209 --> 00:10:11,804
McGarrett, Five-0.
81
00:10:11,828 --> 00:10:13,861
Dr. Lemira's expecting me.
82
00:11:06,549 --> 00:11:07,727
Mr. McGarrett? Yes.
83
00:11:07,751 --> 00:11:09,031
Please come in.
84
00:11:13,840 --> 00:11:16,352
Welcome, Mr. McGarrett.
May I welcome you.
85
00:11:16,376 --> 00:11:17,986
Thank you, doctor. I, uh...
86
00:11:18,010 --> 00:11:19,522
I'm sorry to trouble you.
87
00:11:19,546 --> 00:11:21,824
After the many times
that I've troubled you?
88
00:11:21,848 --> 00:11:24,092
Please.
89
00:11:24,116 --> 00:11:26,033
I, uh, have a few questions.
90
00:11:27,103 --> 00:11:28,380
Well, please, do not hesitate.
91
00:11:28,404 --> 00:11:30,349
They will not interrupt.
92
00:11:30,373 --> 00:11:31,584
I will be happy to answer
93
00:11:31,608 --> 00:11:33,619
whatever questions I can.
94
00:11:33,643 --> 00:11:35,921
Klaus Marburg.
95
00:11:35,945 --> 00:11:38,491
Yes? Klaus Marburg.
96
00:11:38,515 --> 00:11:39,592
You know him?
97
00:11:39,616 --> 00:11:42,056
Yes. A noted, uh, journalist.
98
00:11:43,353 --> 00:11:45,731
And you were expecting him?
99
00:11:45,755 --> 00:11:48,195
Yes. He had
arranged an interview.
100
00:11:49,292 --> 00:11:51,843
He was shot at the
airport a few hours ago.
101
00:11:53,330 --> 00:11:54,456
Well, is he dead?
102
00:11:54,480 --> 00:11:55,908
No.
103
00:11:55,932 --> 00:11:57,810
No, the bullet just
missed his heart.
104
00:11:57,834 --> 00:11:59,517
Chances are that he'll survive.
105
00:12:00,587 --> 00:12:02,520
Oh, thank God.
106
00:12:03,690 --> 00:12:05,334
The question is, doctor,
107
00:12:05,358 --> 00:12:07,069
who would want
Klaus Marburg dead?
108
00:12:07,093 --> 00:12:08,093
And why?
109
00:12:10,347 --> 00:12:11,796
Who and why?
110
00:12:12,949 --> 00:12:15,094
Obviously you
believe it concerns me.
111
00:12:15,118 --> 00:12:16,417
Well, he, uh...
112
00:12:17,920 --> 00:12:19,665
He was coming to see you.
113
00:12:19,689 --> 00:12:23,169
Yes, to see me, to talk to me.
114
00:12:23,193 --> 00:12:26,472
But not out of any
deep admiration.
115
00:12:26,496 --> 00:12:29,241
In fact, Mr. Marburg was
terribly unsympathetic
116
00:12:29,265 --> 00:12:30,942
to my point of view.
117
00:12:30,966 --> 00:12:33,345
He had written several
articles attacking my...
118
00:12:33,369 --> 00:12:35,147
going into exile.
119
00:12:35,171 --> 00:12:37,015
Still you granted
him an interview?
120
00:12:37,039 --> 00:12:38,551
Well, of course.
121
00:12:38,575 --> 00:12:41,036
What could be duller
than discussing politics
122
00:12:41,060 --> 00:12:43,606
with someone who
agreed with you?
123
00:12:43,630 --> 00:12:46,893
Besides, I was hoping to
persuade him of his error.
124
00:12:46,917 --> 00:12:49,878
Well, supposing he didn't
want to be persuaded?
125
00:12:49,902 --> 00:12:52,048
I prefer to think that he did.
126
00:12:52,072 --> 00:12:53,816
You see, Mr. McGarrett,
127
00:12:53,840 --> 00:12:55,217
if he were coming merely
128
00:12:55,241 --> 00:12:57,519
to continue criticizing me...
129
00:12:57,543 --> 00:13:00,888
there would be no
need for an interview.
130
00:13:01,197 --> 00:13:03,909
Something must have
happened to change his mind.
131
00:13:03,933 --> 00:13:07,096
You been to Greece
recently, Mr. McGarrett?
132
00:13:07,120 --> 00:13:08,530
No.
133
00:13:08,554 --> 00:13:10,538
Well, Marburg has.
134
00:13:12,108 --> 00:13:14,420
History, Mr. McGarrett.
135
00:13:14,444 --> 00:13:16,294
History and fact.
136
00:13:20,016 --> 00:13:22,576
Doc.
137
00:13:23,470 --> 00:13:24,847
Oh, Anna. Oh, excuse me. I...
138
00:13:24,871 --> 00:13:26,682
Uh, not at all, my dear.
139
00:13:26,706 --> 00:13:28,150
You remember my niece, Anna.
140
00:13:28,174 --> 00:13:29,418
Yes.
141
00:13:29,442 --> 00:13:31,002
Is something wrong?
142
00:13:31,026 --> 00:13:33,506
Yes, there was an attempt
at Klaus Marburg's life.
143
00:13:33,530 --> 00:13:35,858
Klaus Marburg? Why?
144
00:13:35,882 --> 00:13:38,544
That's what I came
to ask your uncle.
145
00:13:38,568 --> 00:13:39,812
Unfortunately, I could not
146
00:13:39,836 --> 00:13:41,246
provide the answer.
147
00:13:41,270 --> 00:13:43,182
If there's any other
way I can help...
148
00:13:43,206 --> 00:13:45,150
Thank you, doctor.
I'll keep in touch.
149
00:13:45,174 --> 00:13:47,119
Miss Lemira.
150
00:13:47,143 --> 00:13:48,821
Are you expecting
any other visitors?
151
00:13:48,845 --> 00:13:50,990
No one.
152
00:13:51,014 --> 00:13:53,759
If you don't mind, I think
I'll post a police guard
153
00:13:53,783 --> 00:13:55,962
at your gate for the
next couple of days.
154
00:13:55,986 --> 00:13:57,496
Oh, well, thank
you, Mr. McGarrett,
155
00:13:57,520 --> 00:13:58,664
for your consideration.
156
00:13:58,688 --> 00:14:00,199
I don't wish to offend you,
157
00:14:00,223 --> 00:14:02,267
but... I have a
distinct aversion
158
00:14:02,291 --> 00:14:04,536
to having policemen
standing at my door.
159
00:14:04,560 --> 00:14:06,639
There's too many
unpleasant memories.
160
00:14:06,663 --> 00:14:09,541
Besides, Paulos and
Andreas, they're always with me.
161
00:14:09,565 --> 00:14:11,710
But you have no aversion
to calling the police
162
00:14:11,734 --> 00:14:13,962
if you think you need them, huh?
163
00:14:13,986 --> 00:14:16,381
That's a point well-taken.
164
00:14:16,405 --> 00:14:18,523
But not convincing. Precisely.
165
00:14:20,076 --> 00:14:22,643
Thank you for
coming, Mr. McGarrett.
166
00:14:33,189 --> 00:14:34,800
How is it, Juan?
167
00:14:34,824 --> 00:14:36,735
Quiet. Real quiet.
168
00:14:36,759 --> 00:14:38,176
Good.
169
00:14:43,800 --> 00:14:45,700
I'm Steve McGarrett,
Hawaii Five-0.
170
00:14:48,872 --> 00:14:50,766
Pleasure.
171
00:14:50,790 --> 00:14:53,107
The doctor tells me
you're a very lucky man.
172
00:14:54,760 --> 00:14:56,405
Am I?
173
00:14:57,663 --> 00:14:59,841
I certainly don't feel
that way right now.
174
00:14:59,865 --> 00:15:02,962
Well, at least
you're feeling, huh?
175
00:15:02,986 --> 00:15:04,663
That close?
176
00:15:04,687 --> 00:15:06,849
Couldn't have been closer.
177
00:15:06,873 --> 00:15:08,517
Huh.
178
00:15:08,541 --> 00:15:10,052
And I've been trying
to convince myself
179
00:15:10,076 --> 00:15:12,076
that it was an accident.
180
00:15:13,563 --> 00:15:15,307
One shot fired...
181
00:15:15,331 --> 00:15:16,842
you were the only one hit.
182
00:15:16,866 --> 00:15:19,183
That rather limits the
speculation, doesn't it?
183
00:15:20,803 --> 00:15:23,716
I wish it happened otherwise.
184
00:15:23,740 --> 00:15:25,184
You mean an accident?
185
00:15:25,208 --> 00:15:26,635
Of course.
186
00:15:26,659 --> 00:15:30,556
So much easier to deal with.
187
00:15:30,580 --> 00:15:32,224
That someone actually
intended to kill me
188
00:15:32,248 --> 00:15:35,694
is not at all comforting.
189
00:15:37,187 --> 00:15:40,699
You see, Mr. McGarrett...
190
00:15:40,723 --> 00:15:43,941
I was warned this would happen.
191
00:15:51,034 --> 00:15:52,944
What kind of a warning?
192
00:15:52,968 --> 00:15:55,703
An anonymous telephone
call, threatening my life...
193
00:15:57,139 --> 00:16:00,202
telling me not to come here
and not to see Dr. Lemira.
194
00:16:00,226 --> 00:16:01,837
Did you report it to the police?
195
00:16:01,861 --> 00:16:05,224
No, I didn't pay
any attention to it.
196
00:16:05,248 --> 00:16:06,559
Left Germany the next day,
197
00:16:06,583 --> 00:16:09,095
and just really didn't
have time to think about it.
198
00:16:09,119 --> 00:16:13,432
Besides, just didn't
make any sense.
199
00:16:13,456 --> 00:16:17,119
My attitude toward
Dr. Lemira's position...
200
00:16:17,143 --> 00:16:19,455
has not been
altogether sympathetic.
201
00:16:19,479 --> 00:16:21,390
Even skeptical.
202
00:16:21,414 --> 00:16:22,824
Well...
203
00:16:22,848 --> 00:16:25,227
I think he's planning
to convert you.
204
00:16:27,453 --> 00:16:28,530
Have you talked to him?
205
00:16:28,554 --> 00:16:29,999
Yeah.
206
00:16:30,023 --> 00:16:32,635
Ah, he must be very pleased.
207
00:16:32,659 --> 00:16:34,470
Someone shoots me, and...
208
00:16:34,494 --> 00:16:36,872
he becomes very important.
209
00:16:36,896 --> 00:16:39,475
I don't think he
quite sees it that way.
210
00:16:39,499 --> 00:16:42,144
Ah, I suppose not.
211
00:16:42,168 --> 00:16:43,634
Perhaps he's right.
212
00:16:45,204 --> 00:16:47,682
Perhaps there are factions
in Greece fighting for power
213
00:16:47,706 --> 00:16:51,742
that want him dead and
discredited as he claims.
214
00:16:53,379 --> 00:16:55,190
Because why else would they...
215
00:16:55,214 --> 00:16:57,226
prevent our meeting...
216
00:16:57,250 --> 00:16:59,778
if not to keep me
from writing about him?
217
00:17:01,620 --> 00:17:04,499
There, you see. I
sound converted already.
218
00:17:06,843 --> 00:17:07,837
Time?
219
00:17:07,861 --> 00:17:09,204
I think Mr. Marburg
220
00:17:09,228 --> 00:17:10,395
needs to rest for a while.
221
00:17:11,464 --> 00:17:12,558
How are you feeling?
222
00:17:12,582 --> 00:17:14,443
Very lucky.
223
00:17:14,467 --> 00:17:16,667
I've posted a police
guard outside your door.
224
00:17:18,254 --> 00:17:21,617
So you haven't caught...
the assassin yet?
225
00:17:21,641 --> 00:17:23,352
No, not yet.
226
00:17:23,376 --> 00:17:26,389
Oh. I am flattered.
227
00:17:26,413 --> 00:17:29,625
It seems that
when it concerns...
228
00:17:29,649 --> 00:17:32,227
Dr. Lemira...
229
00:17:32,251 --> 00:17:34,363
they send only
the very, very best.
230
00:18:06,152 --> 00:18:07,152
Chin?
231
00:18:08,721 --> 00:18:10,399
Went over the baggage
truck a dozen times
232
00:18:10,423 --> 00:18:11,822
before we spotted it.
233
00:18:16,129 --> 00:18:19,441
Right in the crack between
the frame and the upright.
234
00:18:19,465 --> 00:18:21,343
Is there much left?
235
00:18:21,367 --> 00:18:22,394
Don't know yet.
236
00:18:22,418 --> 00:18:24,012
Could be just a fragment.
237
00:18:24,036 --> 00:18:24,997
Maybe.
238
00:18:25,021 --> 00:18:27,501
But so far it looks good.
239
00:18:27,990 --> 00:18:30,168
Did you mark the position
of the baggage truck?
240
00:18:30,192 --> 00:18:31,169
Yeah.
241
00:18:31,193 --> 00:18:32,473
Over there.
242
00:18:46,692 --> 00:18:49,421
What are the measurements?
243
00:18:49,445 --> 00:18:51,790
Seventeen inches up.
244
00:18:51,814 --> 00:18:54,174
Two and a quarter
inches left of the marker.
245
00:19:04,410 --> 00:19:05,855
What's the direction?
246
00:19:05,879 --> 00:19:07,106
You look straight on,
247
00:19:07,130 --> 00:19:09,610
just the way you're standing.
248
00:19:22,261 --> 00:19:25,423
Chin... come here.
249
00:19:25,447 --> 00:19:27,142
Hit these marks.
250
00:19:27,166 --> 00:19:28,366
Danno...
251
00:19:29,435 --> 00:19:30,846
let's go.
252
00:19:44,000 --> 00:19:45,594
Yeah.
253
00:19:45,618 --> 00:19:48,230
Call the lab. Get
Che Fong out here.
254
00:19:48,254 --> 00:19:49,632
Seal this area and dust it.
255
00:19:49,656 --> 00:19:51,099
Right.
256
00:19:51,123 --> 00:19:52,300
Once down the staircase,
257
00:19:52,324 --> 00:19:54,537
he could have gotten
on the next plane out.
258
00:19:54,561 --> 00:19:57,001
Or he could have
just kept on walking.
259
00:19:59,081 --> 00:20:02,194
A trace of blood,
rubber, metal. But...
260
00:20:02,218 --> 00:20:03,361
But very little.
261
00:20:03,385 --> 00:20:05,965
No sign of any rough
edges anywhere.
262
00:20:05,989 --> 00:20:07,532
Solid copper tip.
263
00:20:07,556 --> 00:20:09,068
Monel jacket.
264
00:20:09,092 --> 00:20:11,070
Hardened lead alloy. See here?
265
00:20:11,094 --> 00:20:13,574
Casing hardly left any grooves.
266
00:20:14,430 --> 00:20:15,674
Make?
267
00:20:15,698 --> 00:20:17,742
Sorry. No
manufacturer's markings.
268
00:20:17,766 --> 00:20:19,177
But it is custom-made?
269
00:20:19,201 --> 00:20:20,211
Has to be.
270
00:20:20,235 --> 00:20:23,198
Odd size, top-quality
metal used.
271
00:20:23,222 --> 00:20:24,466
And it looks hand-loaded.
272
00:20:24,490 --> 00:20:25,867
No indentations.
273
00:20:25,891 --> 00:20:27,436
Course, the alloy
could be hard enough
274
00:20:27,460 --> 00:20:29,989
to resist any machine pressures.
275
00:20:30,013 --> 00:20:32,641
Hard enough to keep it
from expanding on impact?
276
00:20:32,665 --> 00:20:34,793
Definitely. That shell could
punch a hole through a tree
277
00:20:34,817 --> 00:20:36,761
without even spreading.
278
00:20:36,785 --> 00:20:38,830
But in a man, just
a small puncture,
279
00:20:38,854 --> 00:20:40,682
but a real neat exit.
280
00:20:40,706 --> 00:20:42,773
Yeah. That saved Marburg's life.
281
00:20:44,377 --> 00:20:45,354
Anything else?
282
00:20:45,378 --> 00:20:46,621
Ballistics. Heh.
283
00:20:46,645 --> 00:20:48,290
But you'll have to
bring me the rifle first.
284
00:20:48,314 --> 00:20:49,657
Don't I wish.
285
00:20:49,681 --> 00:20:50,658
Thank you, Che Fong.
286
00:20:50,682 --> 00:20:51,682
You bet.
287
00:20:55,821 --> 00:20:57,581
Think about it, Danno.
It doesn't make sense.
288
00:20:58,791 --> 00:21:01,486
Custom bullet, okay,
but not a hard head.
289
00:21:01,510 --> 00:21:02,843
Soft nose. Splat.
290
00:21:04,029 --> 00:21:05,274
That's how a pro would make sure
291
00:21:05,298 --> 00:21:06,675
the job got done.
292
00:21:15,207 --> 00:21:16,618
Yeah, Jenny.
293
00:21:16,642 --> 00:21:18,241
Yeah, put him on.
294
00:21:21,113 --> 00:21:23,075
What do you mean he's gone?
295
00:21:23,099 --> 00:21:24,994
I've been a doctor
for almost 30 years,
296
00:21:25,018 --> 00:21:27,630
and I can tell you that
all hospitals are dismal.
297
00:21:27,654 --> 00:21:29,665
By comparison,
anything is better.
298
00:21:29,689 --> 00:21:31,634
I'm not complaining, doctor.
299
00:21:31,658 --> 00:21:33,468
I hope you're comfortable.
300
00:21:33,492 --> 00:21:35,237
I am, very. Thank you.
301
00:21:35,261 --> 00:21:36,605
You must be tired.
302
00:21:36,629 --> 00:21:37,749
You know, not at all.
303
00:21:39,165 --> 00:21:40,742
I'm rather enjoying it.
304
00:21:40,766 --> 00:21:42,478
Good.
305
00:21:42,502 --> 00:21:44,382
You're going to
need a lot of rest.
306
00:21:45,421 --> 00:21:48,150
We will work out a
convenient schedule.
307
00:21:48,174 --> 00:21:51,053
And we will not discuss
politics until you have recovered,
308
00:21:51,077 --> 00:21:54,156
or... until I can
no longer resist it.
309
00:21:54,180 --> 00:21:56,291
At least until tomorrow.
310
00:21:56,315 --> 00:21:58,599
See my niece is as
critical as your articles.
311
00:21:59,885 --> 00:22:02,214
But how much, much
prettier she is, doctor.
312
00:22:02,238 --> 00:22:03,982
Well, gallantry
from the wounded.
313
00:22:04,006 --> 00:22:05,250
How splendid.
314
00:22:05,274 --> 00:22:06,635
You know, Mr. McGarrett told me
315
00:22:06,659 --> 00:22:09,354
that... you would
eventually convert me.
316
00:22:09,378 --> 00:22:11,790
Of course, my dear
Marburg. Of course.
317
00:22:14,250 --> 00:22:15,615
Andreas, the door.
318
00:22:25,344 --> 00:22:27,110
Sometimes we overreact.
319
00:22:28,681 --> 00:22:31,815
But I can assure you
there is no cause for alarm.
320
00:22:36,638 --> 00:22:38,767
I suppose you have
some explanation.
321
00:22:38,791 --> 00:22:39,768
Certainly.
322
00:22:39,792 --> 00:22:41,303
Then why didn't you tell me.
323
00:22:41,327 --> 00:22:42,821
I'll be glad to.
324
00:22:42,845 --> 00:22:45,440
Heh. There's no
reason to be angry.
325
00:22:45,464 --> 00:22:46,724
McGARRETT: Isn't there?
326
00:22:46,748 --> 00:22:48,227
You removed Marburg
from the hospital
327
00:22:48,251 --> 00:22:49,661
and from police protection.
328
00:22:49,685 --> 00:22:51,880
Please, Mr. McGarrett.
329
00:22:51,904 --> 00:22:54,416
I signed my own
release. I removed myself.
330
00:22:54,440 --> 00:22:56,318
The hospital had no
authority to hold me,
331
00:22:56,342 --> 00:22:59,004
so... the choice
was really my own.
332
00:22:59,028 --> 00:23:00,989
And the invitation was yours.
333
00:23:01,013 --> 00:23:02,958
Complete with waiting ambulance.
334
00:23:02,982 --> 00:23:04,982
At least you should
have informed me.
335
00:23:05,885 --> 00:23:07,229
And if I had?
336
00:23:07,253 --> 00:23:08,496
Now, come, Mr. McGarrett,
337
00:23:08,520 --> 00:23:10,916
this really shouldn't
concern you anymore.
338
00:23:10,940 --> 00:23:13,485
In fact, it's one
less responsibility
339
00:23:13,509 --> 00:23:14,770
for you to worry about.
340
00:23:14,794 --> 00:23:17,455
Besides, I am a doctor.
341
00:23:17,479 --> 00:23:20,381
And, after all, I can take
care of the patient myself.
342
00:23:21,884 --> 00:23:24,245
Mr. McGarrett, I
must admit to have
343
00:23:24,269 --> 00:23:27,015
acted rather impulsively, but...
344
00:23:27,039 --> 00:23:28,750
really, how could I resist?
345
00:23:28,774 --> 00:23:30,886
I mean, to be a
guest of Dr. Lemira's,
346
00:23:30,910 --> 00:23:33,438
where the most I'd hoped
for were two interviews.
347
00:23:33,462 --> 00:23:34,906
It's an extraordinary
opportunity.
348
00:23:34,930 --> 00:23:37,831
It's also an extraordinary
opportunity for the assassin.
349
00:23:41,236 --> 00:23:42,497
Is he still with us?
350
00:23:42,521 --> 00:23:44,481
I have no reason to
doubt that he's not.
351
00:23:45,858 --> 00:23:47,152
That's all the more reason
352
00:23:47,176 --> 00:23:49,721
why Marburg should stay here.
353
00:23:49,745 --> 00:23:52,023
Why, just think of
it, Mr. McGarrett.
354
00:23:52,047 --> 00:23:53,797
What safer place is there?
355
00:24:01,007 --> 00:24:01,984
Governor.
356
00:24:02,008 --> 00:24:03,652
Hello, Steve.
357
00:24:03,676 --> 00:24:04,953
This is Samuel Hammock.
358
00:24:04,977 --> 00:24:06,354
Mr. McGarrett. State Department.
359
00:24:06,378 --> 00:24:08,590
Mr. Hammock. Sorry to
keep you waiting, gentlemen.
360
00:24:08,614 --> 00:24:10,158
No problem at all.
361
00:24:10,182 --> 00:24:11,559
Well, shall we get right to it?
362
00:24:11,583 --> 00:24:12,628
Yeah. Sit down.
363
00:24:12,652 --> 00:24:14,162
Thank you.
364
00:24:14,186 --> 00:24:16,131
I'll, um, get
right to the point,
365
00:24:16,155 --> 00:24:19,134
though I don't think it's
going to make you very happy.
366
00:24:19,158 --> 00:24:20,736
Dr. Lemira.
367
00:24:20,760 --> 00:24:23,855
Mm. I understand
you've had your hands full.
368
00:24:23,879 --> 00:24:26,575
Oh, there've been some problems.
369
00:24:26,599 --> 00:24:27,642
I'm not surprised.
370
00:24:27,666 --> 00:24:30,481
Dr. Lemira's a
very... difficult man.
371
00:24:31,604 --> 00:24:33,548
Now, you've heard this
before, but let's make sure
372
00:24:33,572 --> 00:24:37,352
that we all understand
what we're talking about.
373
00:24:37,376 --> 00:24:39,754
Dr. Lemira has become the...
374
00:24:39,778 --> 00:24:40,955
symbol of freedom
375
00:24:40,979 --> 00:24:42,557
that all the opposition parties
376
00:24:42,581 --> 00:24:45,093
have clustered around.
377
00:24:45,117 --> 00:24:47,862
And it's our official
policy, of course,
378
00:24:47,886 --> 00:24:49,498
to be completely neutral.
379
00:24:49,522 --> 00:24:51,600
Of course. And we
want to keep it that way.
380
00:24:51,624 --> 00:24:54,136
We've got to keep it that way.
381
00:24:54,160 --> 00:24:56,304
The position of Greece
in the Mediterranean
382
00:24:56,328 --> 00:24:58,195
is, uh, strategic.
383
00:24:59,298 --> 00:25:00,742
And it's extremely important
384
00:25:00,766 --> 00:25:03,629
for us to see that nothing
happens to Dr. Lemira.
385
00:25:03,653 --> 00:25:05,079
Especially here.
386
00:25:05,103 --> 00:25:07,031
And especially now.
387
00:25:07,055 --> 00:25:09,067
Now, we've had word from
intelligence in Europe that
388
00:25:09,091 --> 00:25:12,670
an attempt on Dr. Lemira's
life is being planned.
389
00:25:12,694 --> 00:25:14,756
And it's, um,
scheduled to take place
390
00:25:14,780 --> 00:25:17,159
within the next couple of weeks.
391
00:25:17,183 --> 00:25:18,576
Any specifics?
392
00:25:18,600 --> 00:25:20,000
That's it.
393
00:25:21,403 --> 00:25:24,054
If anything else comes
up, I'll let you know.
394
00:25:25,341 --> 00:25:26,621
How's security?
395
00:25:27,643 --> 00:25:28,643
Tight.
396
00:25:29,662 --> 00:25:32,095
I just hope it's tight enough.
397
00:25:42,674 --> 00:25:45,253
You haven't lost your
professional touch, doctor.
398
00:25:45,277 --> 00:25:47,455
Some things you never forget.
399
00:25:47,479 --> 00:25:49,290
The hands, they function
400
00:25:49,314 --> 00:25:51,927
by themselves, automatically.
401
00:25:51,951 --> 00:25:54,431
Perhaps I should never
have given up my practice.
402
00:25:55,420 --> 00:25:57,940
Better a doctor
than a politician.
403
00:25:59,491 --> 00:26:01,658
I don't think you
really mean that.
404
00:26:02,995 --> 00:26:04,906
Hm.
405
00:26:04,930 --> 00:26:06,608
Sometimes I wonder
what I would have done
406
00:26:06,632 --> 00:26:08,298
if I hadn't become a deputy.
407
00:26:10,836 --> 00:26:12,497
Do you know what I was planning?
408
00:26:12,521 --> 00:26:14,482
Move back to Skíros.
409
00:26:14,506 --> 00:26:17,135
Just a small island
in the Aegean.
410
00:26:17,159 --> 00:26:19,025
I was born there.
411
00:26:20,396 --> 00:26:22,362
The wine, the olives.
412
00:26:23,465 --> 00:26:25,076
Fish like...
413
00:26:25,100 --> 00:26:28,213
Well, like nowhere
else on Earth.
414
00:26:29,471 --> 00:26:32,284
I'm... I'm really
becoming maudlin. Heh.
415
00:26:32,308 --> 00:26:34,653
Andreas, let's get
some gayer company.
416
00:26:34,677 --> 00:26:37,189
Tell Anna she can join us now.
417
00:26:37,213 --> 00:26:38,190
I will, doctor,
418
00:26:38,214 --> 00:26:39,924
as soon as Paulos comes back.
419
00:26:39,948 --> 00:26:41,693
No, now, Andreas. Now.
420
00:26:41,717 --> 00:26:44,062
But Paulos will be
back in a few moments.
421
00:26:44,086 --> 00:26:45,963
There's no need to wait.
422
00:26:45,987 --> 00:26:49,556
I'm sorry, doctor,
but... But what?
423
00:26:51,260 --> 00:26:53,137
I can't leave you alone with...
424
00:26:53,161 --> 00:26:54,872
With Marburg?
425
00:26:54,896 --> 00:26:57,408
Heh. Don't be a fool.
426
00:26:57,432 --> 00:26:58,493
I'm sorry.
427
00:26:58,517 --> 00:27:01,096
Heh. What kind
of an idiot are you?
428
00:27:01,120 --> 00:27:03,765
This man was almost
murdered coming here to see me.
429
00:27:03,789 --> 00:27:05,567
What better credentials
could he have?
430
00:27:05,591 --> 00:27:06,868
Now go do as I say.
431
00:27:06,892 --> 00:27:11,323
I can't... You simple,
brainless imbecile.
432
00:27:11,347 --> 00:27:13,524
I'm sorry, doctor.
433
00:27:13,548 --> 00:27:15,593
You can call me
what names you like.
434
00:27:15,617 --> 00:27:16,945
But I won't go.
435
00:27:28,313 --> 00:27:30,631
I know, doctor. I know.
436
00:27:35,537 --> 00:27:38,199
I must apologize.
437
00:27:38,223 --> 00:27:41,485
Sometimes I feel like
I've become a prisoner
438
00:27:41,509 --> 00:27:44,962
of my own security precautions.
439
00:27:48,818 --> 00:27:50,216
Morning.
440
00:27:57,192 --> 00:27:59,237
There it is, Steve.
441
00:27:59,261 --> 00:28:01,773
Now, because of all the
burglaries we've been having,
442
00:28:01,797 --> 00:28:05,109
we're running routine
checks on the coin lockers.
443
00:28:05,133 --> 00:28:07,279
Anything left in 'em
for more than 24 hours
444
00:28:07,303 --> 00:28:08,846
is brought in here.
445
00:28:08,870 --> 00:28:10,114
Then, if nobody
comes to claim it
446
00:28:10,138 --> 00:28:11,115
after a couple of days,
447
00:28:11,139 --> 00:28:13,501
I open it and look
for identification.
448
00:28:13,525 --> 00:28:15,553
Man, I never saw
anything like that...
449
00:28:15,577 --> 00:28:16,893
You touch the rifle?
450
00:28:18,497 --> 00:28:21,326
Yeah, I... sort of touched it.
451
00:28:21,350 --> 00:28:23,411
Uh, like, you know, curious.
452
00:28:23,435 --> 00:28:25,163
But I put it right
back the way it was.
453
00:28:25,187 --> 00:28:27,516
Okay. Okay.
454
00:28:27,540 --> 00:28:29,051
Yours will probably
be the only prints
455
00:28:29,075 --> 00:28:31,619
we'll find on it anyway.
456
00:28:31,643 --> 00:28:32,904
What locker was it in?
457
00:28:32,928 --> 00:28:34,539
Number 472.
458
00:28:34,563 --> 00:28:36,408
We mark everything we take out.
459
00:28:36,432 --> 00:28:37,992
And that thing is loaded.
460
00:28:38,016 --> 00:28:39,227
Just thought I'd mention it.
461
00:28:39,251 --> 00:28:40,345
Thank you.
462
00:28:40,369 --> 00:28:43,320
Yeah, well, if you
need me, I'll be outside.
463
00:28:50,446 --> 00:28:52,657
That's some fancy job.
464
00:28:52,681 --> 00:28:53,891
Yeah.
465
00:28:53,915 --> 00:28:56,127
You won't find that in
any mail-order catalog.
466
00:28:56,151 --> 00:28:57,946
This the one?
467
00:28:57,970 --> 00:28:59,431
It's got to be.
468
00:28:59,455 --> 00:29:00,699
Get it over to the lab.
469
00:29:00,723 --> 00:29:02,884
Have them match up the
bullet, just to make it official.
470
00:29:02,908 --> 00:29:05,387
Fingerprints, anything
else they can come up with.
471
00:29:16,639 --> 00:29:17,883
Uh, every time I breathe,
472
00:29:17,907 --> 00:29:20,427
I feel there's
something in there. Hm.
473
00:29:21,309 --> 00:29:22,286
Here?
474
00:29:22,310 --> 00:29:23,555
Yeah. Sharp pain?
475
00:29:23,579 --> 00:29:25,524
Please.
476
00:29:25,548 --> 00:29:27,681
It's like... You know, it's
like a needle sticking me.
477
00:29:29,317 --> 00:29:31,663
Well, I can only guess. uh...
478
00:29:31,687 --> 00:29:33,632
possibly a bone
splinter. Uh-huh.
479
00:29:33,656 --> 00:29:36,367
But nothing
serious, I assure you.
480
00:29:36,391 --> 00:29:38,136
Perhaps we'd better
have it x-rayed, though,
481
00:29:38,160 --> 00:29:39,804
just to make sure.
482
00:29:39,828 --> 00:29:41,773
Where, the hospital? Yes.
483
00:29:41,797 --> 00:29:43,341
I'll call McGarrett and have him
484
00:29:43,365 --> 00:29:45,410
make the... arrangements,
485
00:29:45,434 --> 00:29:48,013
just to demonstrate
my responsibility.
486
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
Room one.
487
00:31:20,696 --> 00:31:22,774
Three o'clock.
488
00:31:22,798 --> 00:31:25,242
There's enough time.
489
00:31:29,137 --> 00:31:31,883
The x-ray. There's no
need for an examination.
490
00:31:31,907 --> 00:31:33,351
In fact, you can
tell them I said
491
00:31:33,375 --> 00:31:35,654
that he's healing beautifully.
492
00:31:35,678 --> 00:31:36,921
A remarkable recovery.
493
00:31:36,945 --> 00:31:39,245
Anything else? No, that's all.
494
00:31:42,050 --> 00:31:43,695
Do you mind if I come along?
495
00:31:43,719 --> 00:31:44,929
Not at all.
496
00:31:44,953 --> 00:31:46,264
Unless you object, doctor.
497
00:31:46,288 --> 00:31:48,166
Oh, my dear fellow, how could I?
498
00:31:48,190 --> 00:31:49,668
If one of us is
not safe with you,
499
00:31:49,692 --> 00:31:52,737
then all the rest of us
are in terrible difficulty.
500
00:31:52,761 --> 00:31:54,339
Shall we go?
501
00:32:18,754 --> 00:32:20,515
It was found in a coin locker
502
00:32:20,539 --> 00:32:22,317
at the airport.
503
00:32:22,341 --> 00:32:23,985
He simply walked
down the stairs,
504
00:32:24,009 --> 00:32:26,388
through the departure lounge...
505
00:32:26,412 --> 00:32:29,524
checked the briefcase
and kept going.
506
00:32:29,548 --> 00:32:31,926
And you have no idea at
all who this person might be?
507
00:32:31,950 --> 00:32:34,479
I mean, nothing? No indication?
508
00:32:34,503 --> 00:32:37,715
Not yet. But we may learn
something from the rifle.
509
00:32:37,739 --> 00:32:39,801
Or do you think perhaps
that he intended to come back
510
00:32:39,825 --> 00:32:41,865
to it later and
then lost his nerve?
511
00:32:43,295 --> 00:32:45,039
That's possible, I guess.
512
00:32:45,063 --> 00:32:46,196
But you doubt it.
513
00:32:47,999 --> 00:32:49,833
Only amateurs lose their nerve.
514
00:32:50,936 --> 00:32:52,752
A professional can't afford to.
515
00:32:53,822 --> 00:32:55,416
I suppose you're right.
516
00:32:55,440 --> 00:32:58,486
But then how do you
explain it, Mr. McGarrett?
517
00:32:58,510 --> 00:33:00,221
You mean leaving
the rifle in the locker?
518
00:33:00,245 --> 00:33:02,123
Yes.
519
00:33:02,147 --> 00:33:04,459
Well, maybe he wanted
to get rid of the evidence...
520
00:33:04,483 --> 00:33:06,828
in case he was
stopped on the way out.
521
00:33:06,852 --> 00:33:10,098
But then... why
bother with the locker?
522
00:33:10,122 --> 00:33:11,666
He could have left it anywhere.
523
00:33:11,690 --> 00:33:14,002
Precisely.
524
00:33:14,026 --> 00:33:17,305
Or he may have left
it there for us to find.
525
00:33:17,329 --> 00:33:18,840
On purpose?
526
00:33:18,864 --> 00:33:20,675
But why?
527
00:33:20,699 --> 00:33:23,728
Keep us busy...
looking in one direction.
528
00:33:23,752 --> 00:33:25,632
While he was
moving in the other?
529
00:33:26,655 --> 00:33:27,698
That's quite ingenious,
530
00:33:27,722 --> 00:33:30,468
but I really don't
see the point.
531
00:33:30,492 --> 00:33:32,336
I mean, having failed
to kill me the first time,
532
00:33:32,360 --> 00:33:35,673
he certainly wouldn't make
a second attempt now...
533
00:33:35,697 --> 00:33:37,791
considering all of
your precautions.
534
00:33:37,815 --> 00:33:40,878
Well... not if you
were only a decoy.
535
00:33:40,902 --> 00:33:43,548
But he was almost killed.
536
00:33:43,572 --> 00:33:45,750
That doesn't make sense.
537
00:33:49,377 --> 00:33:53,157
What Mr. McGarrett
means, I think...
538
00:33:53,181 --> 00:33:54,626
is that while he was busy
539
00:33:54,650 --> 00:33:57,395
searching for the
would-be assassin...
540
00:33:57,419 --> 00:33:59,163
your uncle would...
541
00:33:59,187 --> 00:34:01,766
be so much more vulnerable.
542
00:34:01,790 --> 00:34:02,783
Am I correct?
543
00:34:02,807 --> 00:34:04,090
That's part of it.
544
00:34:06,010 --> 00:34:07,121
And the rest?
545
00:34:07,145 --> 00:34:08,740
I don't know.
546
00:34:08,764 --> 00:34:10,008
But I have a hunch
547
00:34:10,032 --> 00:34:12,592
it's all connected
with a single plan.
548
00:34:14,569 --> 00:34:15,663
Huh.
549
00:34:15,687 --> 00:34:17,620
Take a deep breath.
550
00:34:18,757 --> 00:34:20,456
Hold it.
551
00:34:22,694 --> 00:34:25,539
All right, sir. You
can get dressed now.
552
00:34:25,563 --> 00:34:28,431
It'll take about 15
minutes, if you'd like to wait.
553
00:35:14,045 --> 00:35:15,411
Thank you.
554
00:35:32,480 --> 00:35:34,580
McGarrett. That man.
555
00:36:06,080 --> 00:36:07,425
Is he dead?
556
00:36:07,449 --> 00:36:08,943
Yeah.
557
00:36:08,967 --> 00:36:10,027
Who is he?
558
00:36:10,051 --> 00:36:11,596
The moment I saw
that man's face,
559
00:36:11,620 --> 00:36:14,666
I knew I had seen
him somewhere before.
560
00:36:14,690 --> 00:36:17,068
I just couldn't remember where.
561
00:36:17,092 --> 00:36:19,092
Almost the next second
it came back to me.
562
00:36:20,228 --> 00:36:22,790
Fortunately, just in time.
563
00:36:22,814 --> 00:36:25,059
And you're sure it was Interpol?
564
00:36:25,083 --> 00:36:26,310
Completely.
565
00:36:26,334 --> 00:36:28,763
That's where I
saw his photograph.
566
00:36:28,787 --> 00:36:30,097
Achmet Schwed.
567
00:36:30,121 --> 00:36:32,800
Interpol has been searching
for him for over a year.
568
00:36:32,824 --> 00:36:35,036
Doesn't seem to have
caused any damage.
569
00:36:35,060 --> 00:36:37,671
Lucky. It could have had
a bad, nasty hemorrhage.
570
00:36:37,695 --> 00:36:40,141
Huh. Let's take that x-ray now.
571
00:36:40,165 --> 00:36:41,742
All right. Where
do we go, doctor?
572
00:36:41,766 --> 00:36:43,599
Right over here. Okay.
573
00:36:45,937 --> 00:36:47,403
Thank you.
574
00:36:51,526 --> 00:36:52,503
Steve?
575
00:36:52,527 --> 00:36:53,977
Yeah.
576
00:36:56,815 --> 00:36:58,225
Coroner just took the body away.
577
00:36:58,249 --> 00:36:59,226
That was close, huh?
578
00:36:59,250 --> 00:37:00,661
You bet.
579
00:37:00,685 --> 00:37:01,696
Listen, Danno...
580
00:37:01,720 --> 00:37:03,298
tell Che Fong to get
the prints on that gun
581
00:37:03,322 --> 00:37:04,666
over to the FBI,
582
00:37:04,690 --> 00:37:06,967
CIA, Interpol and Immigration.
583
00:37:06,991 --> 00:37:08,752
Tell them we need
a make right away.
584
00:37:08,776 --> 00:37:09,776
Right.
585
00:37:36,621 --> 00:37:38,349
Course everything
indicates that you were
586
00:37:38,373 --> 00:37:40,434
the primary target.
587
00:37:40,458 --> 00:37:42,203
However, since the
assassin was unable
588
00:37:42,227 --> 00:37:44,922
to penetrate either
your, uh, security
589
00:37:44,946 --> 00:37:47,158
or our own preparations...
590
00:37:47,182 --> 00:37:50,828
we suppose that he decided
to strike wherever he could.
591
00:37:50,852 --> 00:37:54,399
Mr. Marburg or, uh,
your niece, perhaps.
592
00:37:54,423 --> 00:37:55,939
Perhaps?!
593
00:37:58,042 --> 00:38:00,788
No, my dear sir,
there's no perhaps at all.
594
00:38:00,812 --> 00:38:03,558
They would have killed
Anna without hesitation.
595
00:38:03,582 --> 00:38:04,959
Believe me, Mr. Hammock,
596
00:38:04,983 --> 00:38:07,633
they are as moral as
a pack of rabid dogs.
597
00:38:09,104 --> 00:38:11,348
And that gunman
was almost successful.
598
00:38:11,372 --> 00:38:13,668
Almost doesn't count, doctor.
599
00:38:13,692 --> 00:38:15,958
Fortunately, in this case.
600
00:38:17,362 --> 00:38:19,122
How irresponsible of me.
601
00:38:20,198 --> 00:38:22,332
Thoughtless.
Incredibly thoughtless.
602
00:38:24,736 --> 00:38:26,614
If anything would
have happened to you...
603
00:38:26,638 --> 00:38:28,349
Uncle. I don't know...
604
00:38:28,373 --> 00:38:29,483
I'm all right... I don't know
605
00:38:29,507 --> 00:38:31,619
what I would have done.
606
00:38:31,643 --> 00:38:33,621
Mr. McGarrett, it must have
been your presence here
607
00:38:33,645 --> 00:38:36,125
that lulled me into feeling
that we were safe here.
608
00:38:38,249 --> 00:38:39,977
Doctor...
609
00:38:40,001 --> 00:38:42,463
it is Mr. McGarrett
who saved our lives.
610
00:38:42,487 --> 00:38:45,065
Only because you
recognized the man.
611
00:38:45,089 --> 00:38:46,634
Otherwise what
would have happened?
612
00:38:46,658 --> 00:38:49,136
Now, Dr. Lemira...
613
00:38:49,160 --> 00:38:51,238
that's hardly a fair question.
614
00:38:51,262 --> 00:38:53,958
No, you're quite
right. It's not fair at all.
615
00:38:53,982 --> 00:38:56,460
But the question still
requires an answer.
616
00:38:56,484 --> 00:38:59,230
And the answer is, is that
they would have been killed.
617
00:38:59,254 --> 00:39:01,432
But, doctor, what's
the point in theorizing?
618
00:39:01,456 --> 00:39:04,285
Anna is safe. I am safe.
619
00:39:04,309 --> 00:39:06,320
The assassin is dead.
620
00:39:06,344 --> 00:39:09,290
I personally think
the danger is over.
621
00:39:09,314 --> 00:39:10,574
I mean, don't you agree?
622
00:39:28,517 --> 00:39:29,815
Uncle?
623
00:39:33,822 --> 00:39:36,467
Yes, you're quite right. Heh.
624
00:39:36,491 --> 00:39:38,590
The danger is past.
625
00:39:41,179 --> 00:39:43,758
I know it may only
be a foolish dream,
626
00:39:43,782 --> 00:39:45,693
but he clings to it.
627
00:39:45,717 --> 00:39:47,161
I think he would die if he knew
628
00:39:47,185 --> 00:39:48,730
he could never go
back to Greece again.
629
00:39:48,754 --> 00:39:49,964
Back to Skíros?
630
00:39:49,988 --> 00:39:52,166
He told you? Yes.
631
00:39:52,190 --> 00:39:53,773
Yes, to Skíros.
632
00:39:55,326 --> 00:39:57,406
Would you ever
want to go back there?
633
00:39:58,179 --> 00:40:00,891
Of course I would, someday.
634
00:40:00,915 --> 00:40:03,944
Or am I only
dreaming foolishly too?
635
00:40:03,968 --> 00:40:06,052
No, I don't think so.
636
00:40:07,355 --> 00:40:10,100
Then perhaps, you might even...
637
00:40:10,124 --> 00:40:12,124
come to visit us there someday.
638
00:40:13,895 --> 00:40:15,975
I think I would
really enjoy that.
639
00:40:17,798 --> 00:40:19,443
Especially since there
would be no reason
640
00:40:19,467 --> 00:40:20,611
for those...
641
00:40:20,635 --> 00:40:23,664
two characters to watch
me so suspiciously.
642
00:40:23,688 --> 00:40:25,082
Oh. They don't really.
643
00:40:25,106 --> 00:40:27,818
It's just that they're
so devoted to my uncle.
644
00:40:27,842 --> 00:40:29,519
Do they ever leave him?
645
00:40:29,543 --> 00:40:30,988
Never.
646
00:40:31,012 --> 00:40:33,046
One of them is always there.
647
00:40:34,382 --> 00:40:35,932
You mean, even with you?
648
00:40:38,053 --> 00:40:39,497
Of course not.
649
00:40:39,521 --> 00:40:41,598
Does it bother you
650
00:40:41,622 --> 00:40:44,057
that you're never
alone with him?
651
00:40:45,226 --> 00:40:46,570
No.
652
00:40:46,594 --> 00:40:48,255
Why should that bother me?
653
00:40:48,279 --> 00:40:50,280
Because he does trust you.
654
00:40:51,616 --> 00:40:53,894
More than anyone
for a long time.
655
00:40:53,918 --> 00:40:55,296
Well.
656
00:40:55,320 --> 00:40:56,731
I was beginning to think
657
00:40:56,755 --> 00:40:58,232
that you two had disappeared.
658
00:40:58,256 --> 00:40:59,834
We just went for a walk.
659
00:40:59,858 --> 00:41:01,169
I see.
660
00:41:01,193 --> 00:41:03,453
Well, Klaus, now that
you are well enough
661
00:41:03,477 --> 00:41:04,555
to take Anna for a walk,
662
00:41:04,579 --> 00:41:06,023
I, uh, think it's time for us
663
00:41:06,047 --> 00:41:07,457
to begin our work.
664
00:41:07,481 --> 00:41:09,660
You mean a little political
stimulation, doctor?
665
00:41:09,684 --> 00:41:11,028
Good for the circulation.
666
00:41:11,052 --> 00:41:12,529
Mine.
667
00:41:12,553 --> 00:41:14,993
And yours.
668
00:41:18,026 --> 00:41:19,770
Okay, this is where
Marburg was standing
669
00:41:19,794 --> 00:41:21,338
when he saw the man, right?
670
00:41:21,362 --> 00:41:22,661
Right.
671
00:41:24,716 --> 00:41:26,661
What would have
happened if, uh...
672
00:41:26,685 --> 00:41:28,845
Marburg hadn't
recognized the man?
673
00:41:28,869 --> 00:41:31,431
I guess somebody would
have gotten shot in the back.
674
00:41:31,455 --> 00:41:33,601
Who? Marburg.
675
00:41:33,625 --> 00:41:35,886
The guy was a pro,
came back to finish his job.
676
00:41:35,910 --> 00:41:37,821
Pro?
677
00:41:37,845 --> 00:41:39,390
Why was standing
right where you are,
678
00:41:39,414 --> 00:41:40,414
out in the open?
679
00:41:41,900 --> 00:41:44,244
There's no way he would
figure Marburg to recognize him.
680
00:41:44,268 --> 00:41:46,264
He wanted to be so
close he couldn't miss.
681
00:41:46,288 --> 00:41:47,565
Okay.
682
00:41:47,589 --> 00:41:49,734
Now, supposing Marburg
hadn't recognized him,
683
00:41:49,758 --> 00:41:52,292
and we had kept on
walking, just like this.
684
00:41:58,383 --> 00:42:00,623
Now you make his move.
685
00:42:03,221 --> 00:42:04,721
Well?
686
00:42:07,058 --> 00:42:08,058
Doesn't work.
687
00:42:10,027 --> 00:42:12,347
Not if he wanted to live.
688
00:42:14,065 --> 00:42:17,077
When a pro sets up a hit,
he works out all the details.
689
00:42:17,101 --> 00:42:19,112
That's why he survives.
690
00:42:19,136 --> 00:42:20,216
But this?
691
00:42:21,406 --> 00:42:22,616
No.
692
00:42:22,640 --> 00:42:24,885
This is amateur night.
693
00:42:24,909 --> 00:42:25,909
Unless...
694
00:42:28,847 --> 00:42:31,826
Unless it wasn't
supposed to be a hit at all.
695
00:42:31,850 --> 00:42:34,445
You mean he was setting it
up for when you came back out?
696
00:42:34,469 --> 00:42:35,646
I don't know, Danno.
697
00:42:35,670 --> 00:42:37,503
What else could it be?
698
00:42:39,340 --> 00:42:41,260
I don't know. It
just doesn't sit right.
699
00:42:43,278 --> 00:42:46,456
And was it not Athens
where democracy was born?
700
00:42:46,480 --> 00:42:48,058
Democracy. It's a Greek word,
701
00:42:48,082 --> 00:42:49,962
meaning the "rule
of the people."
702
00:42:50,651 --> 00:42:52,318
There's a sad irony today.
703
00:42:53,688 --> 00:42:55,866
Aristotle said that when
man becomes separated
704
00:42:55,890 --> 00:42:57,334
from law and justice,
705
00:42:57,358 --> 00:42:59,536
he then becomes the
very worst of animals.
706
00:42:59,560 --> 00:43:01,172
And that is precisely
what happens
707
00:43:01,196 --> 00:43:02,773
in every military dictatorship.
708
00:43:02,797 --> 00:43:04,108
Now, can you argue that?
709
00:43:04,132 --> 00:43:05,575
Doctor, I'm not here to argue,
710
00:43:05,599 --> 00:43:06,677
just to question.
711
00:43:06,701 --> 00:43:08,212
But you can't question facts.
712
00:43:08,236 --> 00:43:10,314
The point is that
military dictatorships
713
00:43:10,338 --> 00:43:12,983
fought to save their
countries from communism,
714
00:43:13,007 --> 00:43:15,252
and all the time they
are pushing their people
715
00:43:15,276 --> 00:43:16,253
into accepting it.
716
00:43:16,277 --> 00:43:18,555
Now that is a
pattern of history.
717
00:43:18,579 --> 00:43:21,374
Then my question to
you is, why are you here?
718
00:43:21,398 --> 00:43:22,910
I mean, what do you
expect to accomplish
719
00:43:22,934 --> 00:43:24,879
from so distant
an exile as this?
720
00:43:24,903 --> 00:43:27,331
In order to survive
it so that I can return.
721
00:43:27,355 --> 00:43:28,582
After the work has been done?
722
00:43:28,606 --> 00:43:30,526
Why? Do you
think that I'm afraid?
723
00:43:35,763 --> 00:43:38,191
You're trying to make
me angry, aren't you?
724
00:43:38,215 --> 00:43:40,244
I guess you have found me out.
725
00:43:40,268 --> 00:43:44,698
By provoking me, what did
you hope to make me say?
726
00:43:44,722 --> 00:43:46,802
Something that neither
one of us expected.
727
00:43:47,859 --> 00:43:50,204
But since I have failed...
728
00:43:50,228 --> 00:43:51,522
you shall have to
give me some rest
729
00:43:51,546 --> 00:43:53,574
so that I can think
of a new technique.
730
00:43:53,598 --> 00:43:55,609
Heh-heh. You can have
all the rest you want.
731
00:43:55,633 --> 00:43:57,210
Thank you.
732
00:43:57,234 --> 00:43:59,579
Now, what does the doctor
say about a change of scenery?
733
00:43:59,603 --> 00:44:01,082
A-A change?
734
00:44:01,106 --> 00:44:04,340
Anna tells me that you have
a marvelous private beach.
735
00:44:20,808 --> 00:44:22,486
Steve.
736
00:44:22,510 --> 00:44:24,655
Just got through to Munich.
Talked to Marburg's editor.
737
00:44:24,679 --> 00:44:26,022
He didn't know
the exact schedule,
738
00:44:26,046 --> 00:44:27,958
but he did know Marburg
was on his way here.
739
00:44:27,982 --> 00:44:29,159
Has he heard from him?
740
00:44:29,183 --> 00:44:30,527
No, but he says
that's not unusual.
741
00:44:30,551 --> 00:44:33,597
Marburg comes and goes
pretty much as he pleases.
742
00:44:33,621 --> 00:44:35,031
Were you expecting
something else?
743
00:44:35,055 --> 00:44:37,234
No, no, no. I just, uh...
744
00:44:37,258 --> 00:44:39,338
Tying off a loose end.
745
00:44:40,728 --> 00:44:43,240
Danno...
746
00:44:43,264 --> 00:44:44,941
there's something
I can't figure out.
747
00:44:50,104 --> 00:44:52,949
Why didn't he get off a
second shot at the airport?
748
00:44:52,973 --> 00:44:54,373
Just for insurance?
749
00:44:55,943 --> 00:44:58,389
He had time enough
to empty the full clip.
750
00:44:58,413 --> 00:45:00,529
Well, I guess he
thought one was enough.
751
00:45:02,116 --> 00:45:05,245
Steve, Interpol just gave
us a make on that pistol.
752
00:45:05,269 --> 00:45:06,881
Two set of prints.
753
00:45:06,905 --> 00:45:09,316
One of them is this
Achmet Schwed,
754
00:45:09,340 --> 00:45:11,351
but the other isn't
Klaus Marburg.
755
00:45:15,046 --> 00:45:16,156
Are they positive?
756
00:45:16,180 --> 00:45:17,391
Absolutely.
757
00:45:17,415 --> 00:45:19,292
They have Marburg's on file.
758
00:45:19,316 --> 00:45:20,449
These don't match.
759
00:45:33,815 --> 00:45:34,808
Hello?
760
00:45:34,832 --> 00:45:36,727
McGarrett. Dr. Lemira, please.
761
00:45:36,751 --> 00:45:38,762
I'm sorry, Mr. McGarrett,
my uncle's not in.
762
00:45:38,786 --> 00:45:39,863
He and Mr. Marburg
763
00:45:39,887 --> 00:45:41,264
have driven down to the beach.
764
00:45:41,288 --> 00:45:42,399
Where?
765
00:45:42,423 --> 00:45:44,001
That private beach near Lanikai.
766
00:45:44,025 --> 00:45:45,535
About a half an hour drive.
767
00:45:45,559 --> 00:45:46,536
Are they alone?
768
00:45:46,560 --> 00:45:49,623
Well... Paulos and
Andreas are with them.
769
00:45:49,647 --> 00:45:51,609
Is anything wrong?
770
00:45:51,633 --> 00:45:53,060
Yes, I'm afraid there is.
771
00:45:53,084 --> 00:45:54,628
You'd better get the
guards down there
772
00:45:54,652 --> 00:45:56,363
as quickly as possible.
773
00:45:56,387 --> 00:45:57,586
Marburg is gonna kill him.
774
00:45:58,873 --> 00:46:00,300
Let's go.
775
00:46:20,878 --> 00:46:23,073
And the old man in bitter grief
776
00:46:23,097 --> 00:46:26,660
walked along the shore
of the loud, roaring sea.
777
00:46:26,684 --> 00:46:28,011
Homer?
778
00:46:28,035 --> 00:46:30,247
Yes. I didn't know that you
had a classical education.
779
00:46:31,339 --> 00:46:32,883
One of my many faults, doctor.
780
00:46:32,907 --> 00:46:34,652
Unfortunately, I was
never very good at it.
781
00:46:34,676 --> 00:46:36,086
Why not?
782
00:46:36,110 --> 00:46:37,954
It seems I was always
more easily distracted
783
00:46:37,978 --> 00:46:40,057
by things happening outside
of the classroom window.
784
00:46:41,416 --> 00:46:42,493
Shall we go on?
785
00:46:42,517 --> 00:46:43,517
If you like.
786
00:46:51,376 --> 00:46:55,222
Doctor, your...
faithful... retainers.
787
00:46:55,246 --> 00:46:56,923
I'm sorry, but they're
slowly beginning
788
00:46:56,947 --> 00:46:59,526
to annoy me a little.
789
00:46:59,550 --> 00:47:00,794
Why, you're quite right.
790
00:47:00,818 --> 00:47:01,818
I'm sorry.
791
00:47:02,987 --> 00:47:05,032
Andreas, Paulos...
792
00:47:05,056 --> 00:47:06,934
we're going to take a
walk down the beach.
793
00:47:06,958 --> 00:47:09,135
I would like you to stay here.
794
00:47:09,159 --> 00:47:10,437
We will go with you.
795
00:47:10,461 --> 00:47:12,238
No, I don't want
you to come with us.
796
00:47:12,262 --> 00:47:13,941
I want you to stay here.
797
00:47:13,965 --> 00:47:15,358
We are quite alone.
798
00:47:15,382 --> 00:47:16,360
There is no danger.
799
00:47:16,384 --> 00:47:17,777
Please, doctor. I th...
800
00:47:17,801 --> 00:47:19,897
Andreas, don't you understand?
801
00:47:19,921 --> 00:47:21,832
I want you to stay here.
802
00:47:21,856 --> 00:47:24,416
I insist that you stay here.
803
00:47:47,798 --> 00:47:49,326
That bullet just
missed his heart.
804
00:47:49,350 --> 00:47:50,794
Why not shoot him in the leg?
805
00:47:50,818 --> 00:47:52,996
It had to look good.
Perfect, in fact.
806
00:47:53,020 --> 00:47:56,300
The whole point was for him
to survive, but not by much.
807
00:47:56,324 --> 00:47:59,135
That way, nobody was
gonna question him.
808
00:47:59,159 --> 00:48:01,479
And Lemira welcomed
him with open arms.
809
00:48:02,530 --> 00:48:05,175
I wonder what happened
to the real Marburg?
810
00:48:05,199 --> 00:48:06,748
Chances are he's dead.
811
00:48:12,540 --> 00:48:14,884
Well, shall we go back now?
812
00:48:14,908 --> 00:48:16,986
You know, if you don't
mind, doctor, I really would...
813
00:48:17,010 --> 00:48:19,022
Really would like to
know what's up that way.
814
00:48:19,046 --> 00:48:20,156
Well, I... I know that
815
00:48:20,180 --> 00:48:21,658
you've made a
remarkable recovery,
816
00:48:21,682 --> 00:48:23,293
but I don't want you
to strain yourself.
817
00:48:23,317 --> 00:48:24,894
Fine. I'm perfectly
fine. Really?
818
00:48:24,918 --> 00:48:26,996
I really am. Yeah. Very well.
819
00:48:27,020 --> 00:48:28,020
Okay.
820
00:48:48,543 --> 00:48:51,063
How incredibly beautiful it is.
821
00:48:52,079 --> 00:48:54,446
This is paradise, doctor.
822
00:49:00,655 --> 00:49:02,055
Doctor. Hm?
823
00:49:03,558 --> 00:49:04,968
Now that we are in private,
824
00:49:04,992 --> 00:49:06,236
there's a very important message
825
00:49:06,260 --> 00:49:07,937
that I am supposed to give you
826
00:49:07,961 --> 00:49:09,590
from some of your
friends in Greece.
827
00:49:09,614 --> 00:49:11,734
A message? Yes.
828
00:49:13,867 --> 00:49:15,027
Goodbye.
829
00:49:33,371 --> 00:49:34,331
Is he dead?
830
00:49:34,355 --> 00:49:36,767
Yes.
831
00:49:36,791 --> 00:49:39,336
Perhaps a quarter
of an inch higher...
832
00:49:39,360 --> 00:49:40,771
and he might have lived.
57272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.