All language subtitles for Hawaii Five-O S03E03 The Second Shot.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,754 --> 00:00:39,533 Just above the left auricle... 2 00:00:39,557 --> 00:00:42,636 and below the subclavian artery. 3 00:00:42,660 --> 00:00:46,139 Precisely 1 centimeter from the heart. 4 00:00:46,163 --> 00:00:49,342 Precisely... here. 5 00:00:50,434 --> 00:00:52,179 There can be no error. 6 00:00:52,203 --> 00:00:53,352 Do you understand? 7 00:00:56,656 --> 00:00:58,736 I expect that you have seen these. 8 00:01:11,188 --> 00:01:12,982 We can establish the angle 9 00:01:13,006 --> 00:01:15,668 at no more than 18 degrees. 10 00:01:15,692 --> 00:01:18,221 And the distance... 11 00:01:18,245 --> 00:01:21,858 to be in the area of 60 meters. 12 00:01:21,882 --> 00:01:24,127 Put on the coat. 13 00:01:35,763 --> 00:01:37,896 This will make it easier. 14 00:01:57,751 --> 00:02:00,231 And this will make it possible. 15 00:02:24,311 --> 00:02:25,377 Can you hit it? 16 00:02:27,965 --> 00:02:29,664 Can you? 17 00:06:55,499 --> 00:06:56,709 What do we got, Danno? 18 00:06:56,733 --> 00:06:59,078 Klaus Marburg. West German passport. 19 00:06:59,102 --> 00:07:01,180 He was hit just after he stepped off the ramp. 20 00:07:01,204 --> 00:07:02,181 How bad? 21 00:07:02,205 --> 00:07:03,182 Pretty bad. 22 00:07:03,206 --> 00:07:05,351 Went right through him. 23 00:07:05,375 --> 00:07:06,452 Any witnesses? 24 00:07:06,476 --> 00:07:07,987 Yeah, lots of them. But only at this end. 25 00:07:08,011 --> 00:07:09,739 Nobody saw where the shot came from. 26 00:07:09,763 --> 00:07:11,390 Steve. 27 00:07:11,414 --> 00:07:13,934 Take a look. 28 00:07:14,117 --> 00:07:15,161 Finished. 29 00:07:23,277 --> 00:07:24,237 Only one shot? 30 00:07:24,261 --> 00:07:26,178 Just one. 31 00:07:42,996 --> 00:07:44,574 All right, we'll do it the hard way. 32 00:07:44,598 --> 00:07:46,375 Check it all out. 33 00:07:46,399 --> 00:07:48,478 Service hangars, terminal, everything. 34 00:07:48,502 --> 00:07:49,812 Top to bottom. 35 00:07:49,836 --> 00:07:51,747 Taxis, buses, rental cars, everything. 36 00:07:51,771 --> 00:07:52,748 Right. 37 00:07:52,772 --> 00:07:53,749 And let me know fast. 38 00:07:53,773 --> 00:07:55,884 Where? Find me. 39 00:07:55,908 --> 00:07:59,989 Chin... see if you can find that bullet. 40 00:08:00,013 --> 00:08:03,126 Oh, how come I always get stuck with these jobs? 41 00:08:03,150 --> 00:08:04,777 Because you're so good at it. 42 00:08:23,953 --> 00:08:25,898 Is he still alive? By about an eighth of an inch. 43 00:08:25,922 --> 00:08:26,899 What do you mean? 44 00:08:26,923 --> 00:08:29,001 Well, that much lower and... 45 00:08:29,025 --> 00:08:30,637 right through the heart. Will he make it? 46 00:08:30,661 --> 00:08:31,871 Now, I think so. 47 00:08:31,895 --> 00:08:33,673 His pulse came back very strong. 48 00:08:33,697 --> 00:08:35,563 You might say he's got a will to live. 49 00:08:38,952 --> 00:08:40,629 Steve... Yeah? 50 00:08:40,653 --> 00:08:41,764 The governor wants you. 51 00:08:41,788 --> 00:08:43,566 Okay. Anything at the airport? 52 00:08:43,590 --> 00:08:45,685 So far no trace anywhere. 53 00:08:45,709 --> 00:08:48,171 No one saw anything, no one heard anything. 54 00:08:48,195 --> 00:08:49,706 Looks very professional. 55 00:08:49,730 --> 00:08:51,007 Maybe. 56 00:08:51,031 --> 00:08:53,242 Except pros don't get paid for missing. 57 00:08:53,266 --> 00:08:56,201 Call H.P.D., tell 'em I want a 24-hour guard on his room. 58 00:09:02,576 --> 00:09:04,821 State Department? Mm-hm. 59 00:09:04,845 --> 00:09:06,356 Well, the cable says that Klaus Marburg 60 00:09:06,380 --> 00:09:08,907 isn't scheduled to arrive until day after tomorrow. 61 00:09:08,931 --> 00:09:10,793 That's why you hadn't been alerted yet. 62 00:09:10,817 --> 00:09:12,233 But somebody else was. 63 00:09:13,436 --> 00:09:14,476 Why the VIP treatment? 64 00:09:16,255 --> 00:09:18,100 Klaus Marburg's a correspondent for Tage, 65 00:09:18,124 --> 00:09:21,637 probably the most influential news magazine in West Germany. 66 00:09:21,661 --> 00:09:23,623 Well, it's got to be more than that. 67 00:09:23,647 --> 00:09:25,024 It is. 68 00:09:25,048 --> 00:09:28,900 Marburg came here to interview Dr. Gregorios Lemira. 69 00:09:30,420 --> 00:09:31,597 Lemira, hm? 70 00:09:31,621 --> 00:09:35,051 I know you've had your problems with him, Steve. 71 00:09:35,075 --> 00:09:36,886 Well, sir, uh, problems 72 00:09:36,910 --> 00:09:40,023 doesn't exactly sum the situation up. 73 00:09:40,047 --> 00:09:42,425 He's been here for four months in that armed fortress of his, 74 00:09:42,449 --> 00:09:43,560 and during those four months 75 00:09:43,584 --> 00:09:46,612 we've had exactly 11 emergency alerts. 76 00:09:46,636 --> 00:09:48,047 And all of them false alarms. 77 00:09:48,071 --> 00:09:49,816 But not this time, Steve. 78 00:09:49,840 --> 00:09:52,401 I think you'd better talk to Dr. Lemira. 79 00:09:52,425 --> 00:09:54,503 And remember, he's our guest. 80 00:10:10,209 --> 00:10:11,804 McGarrett, Five-0. 81 00:10:11,828 --> 00:10:13,861 Dr. Lemira's expecting me. 82 00:11:06,549 --> 00:11:07,727 Mr. McGarrett? Yes. 83 00:11:07,751 --> 00:11:09,031 Please come in. 84 00:11:13,840 --> 00:11:16,352 Welcome, Mr. McGarrett. May I welcome you. 85 00:11:16,376 --> 00:11:17,986 Thank you, doctor. I, uh... 86 00:11:18,010 --> 00:11:19,522 I'm sorry to trouble you. 87 00:11:19,546 --> 00:11:21,824 After the many times that I've troubled you? 88 00:11:21,848 --> 00:11:24,092 Please. 89 00:11:24,116 --> 00:11:26,033 I, uh, have a few questions. 90 00:11:27,103 --> 00:11:28,380 Well, please, do not hesitate. 91 00:11:28,404 --> 00:11:30,349 They will not interrupt. 92 00:11:30,373 --> 00:11:31,584 I will be happy to answer 93 00:11:31,608 --> 00:11:33,619 whatever questions I can. 94 00:11:33,643 --> 00:11:35,921 Klaus Marburg. 95 00:11:35,945 --> 00:11:38,491 Yes? Klaus Marburg. 96 00:11:38,515 --> 00:11:39,592 You know him? 97 00:11:39,616 --> 00:11:42,056 Yes. A noted, uh, journalist. 98 00:11:43,353 --> 00:11:45,731 And you were expecting him? 99 00:11:45,755 --> 00:11:48,195 Yes. He had arranged an interview. 100 00:11:49,292 --> 00:11:51,843 He was shot at the airport a few hours ago. 101 00:11:53,330 --> 00:11:54,456 Well, is he dead? 102 00:11:54,480 --> 00:11:55,908 No. 103 00:11:55,932 --> 00:11:57,810 No, the bullet just missed his heart. 104 00:11:57,834 --> 00:11:59,517 Chances are that he'll survive. 105 00:12:00,587 --> 00:12:02,520 Oh, thank God. 106 00:12:03,690 --> 00:12:05,334 The question is, doctor, 107 00:12:05,358 --> 00:12:07,069 who would want Klaus Marburg dead? 108 00:12:07,093 --> 00:12:08,093 And why? 109 00:12:10,347 --> 00:12:11,796 Who and why? 110 00:12:12,949 --> 00:12:15,094 Obviously you believe it concerns me. 111 00:12:15,118 --> 00:12:16,417 Well, he, uh... 112 00:12:17,920 --> 00:12:19,665 He was coming to see you. 113 00:12:19,689 --> 00:12:23,169 Yes, to see me, to talk to me. 114 00:12:23,193 --> 00:12:26,472 But not out of any deep admiration. 115 00:12:26,496 --> 00:12:29,241 In fact, Mr. Marburg was terribly unsympathetic 116 00:12:29,265 --> 00:12:30,942 to my point of view. 117 00:12:30,966 --> 00:12:33,345 He had written several articles attacking my... 118 00:12:33,369 --> 00:12:35,147 going into exile. 119 00:12:35,171 --> 00:12:37,015 Still you granted him an interview? 120 00:12:37,039 --> 00:12:38,551 Well, of course. 121 00:12:38,575 --> 00:12:41,036 What could be duller than discussing politics 122 00:12:41,060 --> 00:12:43,606 with someone who agreed with you? 123 00:12:43,630 --> 00:12:46,893 Besides, I was hoping to persuade him of his error. 124 00:12:46,917 --> 00:12:49,878 Well, supposing he didn't want to be persuaded? 125 00:12:49,902 --> 00:12:52,048 I prefer to think that he did. 126 00:12:52,072 --> 00:12:53,816 You see, Mr. McGarrett, 127 00:12:53,840 --> 00:12:55,217 if he were coming merely 128 00:12:55,241 --> 00:12:57,519 to continue criticizing me... 129 00:12:57,543 --> 00:13:00,888 there would be no need for an interview. 130 00:13:01,197 --> 00:13:03,909 Something must have happened to change his mind. 131 00:13:03,933 --> 00:13:07,096 You been to Greece recently, Mr. McGarrett? 132 00:13:07,120 --> 00:13:08,530 No. 133 00:13:08,554 --> 00:13:10,538 Well, Marburg has. 134 00:13:12,108 --> 00:13:14,420 History, Mr. McGarrett. 135 00:13:14,444 --> 00:13:16,294 History and fact. 136 00:13:20,016 --> 00:13:22,576 Doc. 137 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 Oh, Anna. Oh, excuse me. I... 138 00:13:24,871 --> 00:13:26,682 Uh, not at all, my dear. 139 00:13:26,706 --> 00:13:28,150 You remember my niece, Anna. 140 00:13:28,174 --> 00:13:29,418 Yes. 141 00:13:29,442 --> 00:13:31,002 Is something wrong? 142 00:13:31,026 --> 00:13:33,506 Yes, there was an attempt at Klaus Marburg's life. 143 00:13:33,530 --> 00:13:35,858 Klaus Marburg? Why? 144 00:13:35,882 --> 00:13:38,544 That's what I came to ask your uncle. 145 00:13:38,568 --> 00:13:39,812 Unfortunately, I could not 146 00:13:39,836 --> 00:13:41,246 provide the answer. 147 00:13:41,270 --> 00:13:43,182 If there's any other way I can help... 148 00:13:43,206 --> 00:13:45,150 Thank you, doctor. I'll keep in touch. 149 00:13:45,174 --> 00:13:47,119 Miss Lemira. 150 00:13:47,143 --> 00:13:48,821 Are you expecting any other visitors? 151 00:13:48,845 --> 00:13:50,990 No one. 152 00:13:51,014 --> 00:13:53,759 If you don't mind, I think I'll post a police guard 153 00:13:53,783 --> 00:13:55,962 at your gate for the next couple of days. 154 00:13:55,986 --> 00:13:57,496 Oh, well, thank you, Mr. McGarrett, 155 00:13:57,520 --> 00:13:58,664 for your consideration. 156 00:13:58,688 --> 00:14:00,199 I don't wish to offend you, 157 00:14:00,223 --> 00:14:02,267 but... I have a distinct aversion 158 00:14:02,291 --> 00:14:04,536 to having policemen standing at my door. 159 00:14:04,560 --> 00:14:06,639 There's too many unpleasant memories. 160 00:14:06,663 --> 00:14:09,541 Besides, Paulos and Andreas, they're always with me. 161 00:14:09,565 --> 00:14:11,710 But you have no aversion to calling the police 162 00:14:11,734 --> 00:14:13,962 if you think you need them, huh? 163 00:14:13,986 --> 00:14:16,381 That's a point well-taken. 164 00:14:16,405 --> 00:14:18,523 But not convincing. Precisely. 165 00:14:20,076 --> 00:14:22,643 Thank you for coming, Mr. McGarrett. 166 00:14:33,189 --> 00:14:34,800 How is it, Juan? 167 00:14:34,824 --> 00:14:36,735 Quiet. Real quiet. 168 00:14:36,759 --> 00:14:38,176 Good. 169 00:14:43,800 --> 00:14:45,700 I'm Steve McGarrett, Hawaii Five-0. 170 00:14:48,872 --> 00:14:50,766 Pleasure. 171 00:14:50,790 --> 00:14:53,107 The doctor tells me you're a very lucky man. 172 00:14:54,760 --> 00:14:56,405 Am I? 173 00:14:57,663 --> 00:14:59,841 I certainly don't feel that way right now. 174 00:14:59,865 --> 00:15:02,962 Well, at least you're feeling, huh? 175 00:15:02,986 --> 00:15:04,663 That close? 176 00:15:04,687 --> 00:15:06,849 Couldn't have been closer. 177 00:15:06,873 --> 00:15:08,517 Huh. 178 00:15:08,541 --> 00:15:10,052 And I've been trying to convince myself 179 00:15:10,076 --> 00:15:12,076 that it was an accident. 180 00:15:13,563 --> 00:15:15,307 One shot fired... 181 00:15:15,331 --> 00:15:16,842 you were the only one hit. 182 00:15:16,866 --> 00:15:19,183 That rather limits the speculation, doesn't it? 183 00:15:20,803 --> 00:15:23,716 I wish it happened otherwise. 184 00:15:23,740 --> 00:15:25,184 You mean an accident? 185 00:15:25,208 --> 00:15:26,635 Of course. 186 00:15:26,659 --> 00:15:30,556 So much easier to deal with. 187 00:15:30,580 --> 00:15:32,224 That someone actually intended to kill me 188 00:15:32,248 --> 00:15:35,694 is not at all comforting. 189 00:15:37,187 --> 00:15:40,699 You see, Mr. McGarrett... 190 00:15:40,723 --> 00:15:43,941 I was warned this would happen. 191 00:15:51,034 --> 00:15:52,944 What kind of a warning? 192 00:15:52,968 --> 00:15:55,703 An anonymous telephone call, threatening my life... 193 00:15:57,139 --> 00:16:00,202 telling me not to come here and not to see Dr. Lemira. 194 00:16:00,226 --> 00:16:01,837 Did you report it to the police? 195 00:16:01,861 --> 00:16:05,224 No, I didn't pay any attention to it. 196 00:16:05,248 --> 00:16:06,559 Left Germany the next day, 197 00:16:06,583 --> 00:16:09,095 and just really didn't have time to think about it. 198 00:16:09,119 --> 00:16:13,432 Besides, just didn't make any sense. 199 00:16:13,456 --> 00:16:17,119 My attitude toward Dr. Lemira's position... 200 00:16:17,143 --> 00:16:19,455 has not been altogether sympathetic. 201 00:16:19,479 --> 00:16:21,390 Even skeptical. 202 00:16:21,414 --> 00:16:22,824 Well... 203 00:16:22,848 --> 00:16:25,227 I think he's planning to convert you. 204 00:16:27,453 --> 00:16:28,530 Have you talked to him? 205 00:16:28,554 --> 00:16:29,999 Yeah. 206 00:16:30,023 --> 00:16:32,635 Ah, he must be very pleased. 207 00:16:32,659 --> 00:16:34,470 Someone shoots me, and... 208 00:16:34,494 --> 00:16:36,872 he becomes very important. 209 00:16:36,896 --> 00:16:39,475 I don't think he quite sees it that way. 210 00:16:39,499 --> 00:16:42,144 Ah, I suppose not. 211 00:16:42,168 --> 00:16:43,634 Perhaps he's right. 212 00:16:45,204 --> 00:16:47,682 Perhaps there are factions in Greece fighting for power 213 00:16:47,706 --> 00:16:51,742 that want him dead and discredited as he claims. 214 00:16:53,379 --> 00:16:55,190 Because why else would they... 215 00:16:55,214 --> 00:16:57,226 prevent our meeting... 216 00:16:57,250 --> 00:16:59,778 if not to keep me from writing about him? 217 00:17:01,620 --> 00:17:04,499 There, you see. I sound converted already. 218 00:17:06,843 --> 00:17:07,837 Time? 219 00:17:07,861 --> 00:17:09,204 I think Mr. Marburg 220 00:17:09,228 --> 00:17:10,395 needs to rest for a while. 221 00:17:11,464 --> 00:17:12,558 How are you feeling? 222 00:17:12,582 --> 00:17:14,443 Very lucky. 223 00:17:14,467 --> 00:17:16,667 I've posted a police guard outside your door. 224 00:17:18,254 --> 00:17:21,617 So you haven't caught... the assassin yet? 225 00:17:21,641 --> 00:17:23,352 No, not yet. 226 00:17:23,376 --> 00:17:26,389 Oh. I am flattered. 227 00:17:26,413 --> 00:17:29,625 It seems that when it concerns... 228 00:17:29,649 --> 00:17:32,227 Dr. Lemira... 229 00:17:32,251 --> 00:17:34,363 they send only the very, very best. 230 00:18:06,152 --> 00:18:07,152 Chin? 231 00:18:08,721 --> 00:18:10,399 Went over the baggage truck a dozen times 232 00:18:10,423 --> 00:18:11,822 before we spotted it. 233 00:18:16,129 --> 00:18:19,441 Right in the crack between the frame and the upright. 234 00:18:19,465 --> 00:18:21,343 Is there much left? 235 00:18:21,367 --> 00:18:22,394 Don't know yet. 236 00:18:22,418 --> 00:18:24,012 Could be just a fragment. 237 00:18:24,036 --> 00:18:24,997 Maybe. 238 00:18:25,021 --> 00:18:27,501 But so far it looks good. 239 00:18:27,990 --> 00:18:30,168 Did you mark the position of the baggage truck? 240 00:18:30,192 --> 00:18:31,169 Yeah. 241 00:18:31,193 --> 00:18:32,473 Over there. 242 00:18:46,692 --> 00:18:49,421 What are the measurements? 243 00:18:49,445 --> 00:18:51,790 Seventeen inches up. 244 00:18:51,814 --> 00:18:54,174 Two and a quarter inches left of the marker. 245 00:19:04,410 --> 00:19:05,855 What's the direction? 246 00:19:05,879 --> 00:19:07,106 You look straight on, 247 00:19:07,130 --> 00:19:09,610 just the way you're standing. 248 00:19:22,261 --> 00:19:25,423 Chin... come here. 249 00:19:25,447 --> 00:19:27,142 Hit these marks. 250 00:19:27,166 --> 00:19:28,366 Danno... 251 00:19:29,435 --> 00:19:30,846 let's go. 252 00:19:44,000 --> 00:19:45,594 Yeah. 253 00:19:45,618 --> 00:19:48,230 Call the lab. Get Che Fong out here. 254 00:19:48,254 --> 00:19:49,632 Seal this area and dust it. 255 00:19:49,656 --> 00:19:51,099 Right. 256 00:19:51,123 --> 00:19:52,300 Once down the staircase, 257 00:19:52,324 --> 00:19:54,537 he could have gotten on the next plane out. 258 00:19:54,561 --> 00:19:57,001 Or he could have just kept on walking. 259 00:19:59,081 --> 00:20:02,194 A trace of blood, rubber, metal. But... 260 00:20:02,218 --> 00:20:03,361 But very little. 261 00:20:03,385 --> 00:20:05,965 No sign of any rough edges anywhere. 262 00:20:05,989 --> 00:20:07,532 Solid copper tip. 263 00:20:07,556 --> 00:20:09,068 Monel jacket. 264 00:20:09,092 --> 00:20:11,070 Hardened lead alloy. See here? 265 00:20:11,094 --> 00:20:13,574 Casing hardly left any grooves. 266 00:20:14,430 --> 00:20:15,674 Make? 267 00:20:15,698 --> 00:20:17,742 Sorry. No manufacturer's markings. 268 00:20:17,766 --> 00:20:19,177 But it is custom-made? 269 00:20:19,201 --> 00:20:20,211 Has to be. 270 00:20:20,235 --> 00:20:23,198 Odd size, top-quality metal used. 271 00:20:23,222 --> 00:20:24,466 And it looks hand-loaded. 272 00:20:24,490 --> 00:20:25,867 No indentations. 273 00:20:25,891 --> 00:20:27,436 Course, the alloy could be hard enough 274 00:20:27,460 --> 00:20:29,989 to resist any machine pressures. 275 00:20:30,013 --> 00:20:32,641 Hard enough to keep it from expanding on impact? 276 00:20:32,665 --> 00:20:34,793 Definitely. That shell could punch a hole through a tree 277 00:20:34,817 --> 00:20:36,761 without even spreading. 278 00:20:36,785 --> 00:20:38,830 But in a man, just a small puncture, 279 00:20:38,854 --> 00:20:40,682 but a real neat exit. 280 00:20:40,706 --> 00:20:42,773 Yeah. That saved Marburg's life. 281 00:20:44,377 --> 00:20:45,354 Anything else? 282 00:20:45,378 --> 00:20:46,621 Ballistics. Heh. 283 00:20:46,645 --> 00:20:48,290 But you'll have to bring me the rifle first. 284 00:20:48,314 --> 00:20:49,657 Don't I wish. 285 00:20:49,681 --> 00:20:50,658 Thank you, Che Fong. 286 00:20:50,682 --> 00:20:51,682 You bet. 287 00:20:55,821 --> 00:20:57,581 Think about it, Danno. It doesn't make sense. 288 00:20:58,791 --> 00:21:01,486 Custom bullet, okay, but not a hard head. 289 00:21:01,510 --> 00:21:02,843 Soft nose. Splat. 290 00:21:04,029 --> 00:21:05,274 That's how a pro would make sure 291 00:21:05,298 --> 00:21:06,675 the job got done. 292 00:21:15,207 --> 00:21:16,618 Yeah, Jenny. 293 00:21:16,642 --> 00:21:18,241 Yeah, put him on. 294 00:21:21,113 --> 00:21:23,075 What do you mean he's gone? 295 00:21:23,099 --> 00:21:24,994 I've been a doctor for almost 30 years, 296 00:21:25,018 --> 00:21:27,630 and I can tell you that all hospitals are dismal. 297 00:21:27,654 --> 00:21:29,665 By comparison, anything is better. 298 00:21:29,689 --> 00:21:31,634 I'm not complaining, doctor. 299 00:21:31,658 --> 00:21:33,468 I hope you're comfortable. 300 00:21:33,492 --> 00:21:35,237 I am, very. Thank you. 301 00:21:35,261 --> 00:21:36,605 You must be tired. 302 00:21:36,629 --> 00:21:37,749 You know, not at all. 303 00:21:39,165 --> 00:21:40,742 I'm rather enjoying it. 304 00:21:40,766 --> 00:21:42,478 Good. 305 00:21:42,502 --> 00:21:44,382 You're going to need a lot of rest. 306 00:21:45,421 --> 00:21:48,150 We will work out a convenient schedule. 307 00:21:48,174 --> 00:21:51,053 And we will not discuss politics until you have recovered, 308 00:21:51,077 --> 00:21:54,156 or... until I can no longer resist it. 309 00:21:54,180 --> 00:21:56,291 At least until tomorrow. 310 00:21:56,315 --> 00:21:58,599 See my niece is as critical as your articles. 311 00:21:59,885 --> 00:22:02,214 But how much, much prettier she is, doctor. 312 00:22:02,238 --> 00:22:03,982 Well, gallantry from the wounded. 313 00:22:04,006 --> 00:22:05,250 How splendid. 314 00:22:05,274 --> 00:22:06,635 You know, Mr. McGarrett told me 315 00:22:06,659 --> 00:22:09,354 that... you would eventually convert me. 316 00:22:09,378 --> 00:22:11,790 Of course, my dear Marburg. Of course. 317 00:22:14,250 --> 00:22:15,615 Andreas, the door. 318 00:22:25,344 --> 00:22:27,110 Sometimes we overreact. 319 00:22:28,681 --> 00:22:31,815 But I can assure you there is no cause for alarm. 320 00:22:36,638 --> 00:22:38,767 I suppose you have some explanation. 321 00:22:38,791 --> 00:22:39,768 Certainly. 322 00:22:39,792 --> 00:22:41,303 Then why didn't you tell me. 323 00:22:41,327 --> 00:22:42,821 I'll be glad to. 324 00:22:42,845 --> 00:22:45,440 Heh. There's no reason to be angry. 325 00:22:45,464 --> 00:22:46,724 McGARRETT: Isn't there? 326 00:22:46,748 --> 00:22:48,227 You removed Marburg from the hospital 327 00:22:48,251 --> 00:22:49,661 and from police protection. 328 00:22:49,685 --> 00:22:51,880 Please, Mr. McGarrett. 329 00:22:51,904 --> 00:22:54,416 I signed my own release. I removed myself. 330 00:22:54,440 --> 00:22:56,318 The hospital had no authority to hold me, 331 00:22:56,342 --> 00:22:59,004 so... the choice was really my own. 332 00:22:59,028 --> 00:23:00,989 And the invitation was yours. 333 00:23:01,013 --> 00:23:02,958 Complete with waiting ambulance. 334 00:23:02,982 --> 00:23:04,982 At least you should have informed me. 335 00:23:05,885 --> 00:23:07,229 And if I had? 336 00:23:07,253 --> 00:23:08,496 Now, come, Mr. McGarrett, 337 00:23:08,520 --> 00:23:10,916 this really shouldn't concern you anymore. 338 00:23:10,940 --> 00:23:13,485 In fact, it's one less responsibility 339 00:23:13,509 --> 00:23:14,770 for you to worry about. 340 00:23:14,794 --> 00:23:17,455 Besides, I am a doctor. 341 00:23:17,479 --> 00:23:20,381 And, after all, I can take care of the patient myself. 342 00:23:21,884 --> 00:23:24,245 Mr. McGarrett, I must admit to have 343 00:23:24,269 --> 00:23:27,015 acted rather impulsively, but... 344 00:23:27,039 --> 00:23:28,750 really, how could I resist? 345 00:23:28,774 --> 00:23:30,886 I mean, to be a guest of Dr. Lemira's, 346 00:23:30,910 --> 00:23:33,438 where the most I'd hoped for were two interviews. 347 00:23:33,462 --> 00:23:34,906 It's an extraordinary opportunity. 348 00:23:34,930 --> 00:23:37,831 It's also an extraordinary opportunity for the assassin. 349 00:23:41,236 --> 00:23:42,497 Is he still with us? 350 00:23:42,521 --> 00:23:44,481 I have no reason to doubt that he's not. 351 00:23:45,858 --> 00:23:47,152 That's all the more reason 352 00:23:47,176 --> 00:23:49,721 why Marburg should stay here. 353 00:23:49,745 --> 00:23:52,023 Why, just think of it, Mr. McGarrett. 354 00:23:52,047 --> 00:23:53,797 What safer place is there? 355 00:24:01,007 --> 00:24:01,984 Governor. 356 00:24:02,008 --> 00:24:03,652 Hello, Steve. 357 00:24:03,676 --> 00:24:04,953 This is Samuel Hammock. 358 00:24:04,977 --> 00:24:06,354 Mr. McGarrett. State Department. 359 00:24:06,378 --> 00:24:08,590 Mr. Hammock. Sorry to keep you waiting, gentlemen. 360 00:24:08,614 --> 00:24:10,158 No problem at all. 361 00:24:10,182 --> 00:24:11,559 Well, shall we get right to it? 362 00:24:11,583 --> 00:24:12,628 Yeah. Sit down. 363 00:24:12,652 --> 00:24:14,162 Thank you. 364 00:24:14,186 --> 00:24:16,131 I'll, um, get right to the point, 365 00:24:16,155 --> 00:24:19,134 though I don't think it's going to make you very happy. 366 00:24:19,158 --> 00:24:20,736 Dr. Lemira. 367 00:24:20,760 --> 00:24:23,855 Mm. I understand you've had your hands full. 368 00:24:23,879 --> 00:24:26,575 Oh, there've been some problems. 369 00:24:26,599 --> 00:24:27,642 I'm not surprised. 370 00:24:27,666 --> 00:24:30,481 Dr. Lemira's a very... difficult man. 371 00:24:31,604 --> 00:24:33,548 Now, you've heard this before, but let's make sure 372 00:24:33,572 --> 00:24:37,352 that we all understand what we're talking about. 373 00:24:37,376 --> 00:24:39,754 Dr. Lemira has become the... 374 00:24:39,778 --> 00:24:40,955 symbol of freedom 375 00:24:40,979 --> 00:24:42,557 that all the opposition parties 376 00:24:42,581 --> 00:24:45,093 have clustered around. 377 00:24:45,117 --> 00:24:47,862 And it's our official policy, of course, 378 00:24:47,886 --> 00:24:49,498 to be completely neutral. 379 00:24:49,522 --> 00:24:51,600 Of course. And we want to keep it that way. 380 00:24:51,624 --> 00:24:54,136 We've got to keep it that way. 381 00:24:54,160 --> 00:24:56,304 The position of Greece in the Mediterranean 382 00:24:56,328 --> 00:24:58,195 is, uh, strategic. 383 00:24:59,298 --> 00:25:00,742 And it's extremely important 384 00:25:00,766 --> 00:25:03,629 for us to see that nothing happens to Dr. Lemira. 385 00:25:03,653 --> 00:25:05,079 Especially here. 386 00:25:05,103 --> 00:25:07,031 And especially now. 387 00:25:07,055 --> 00:25:09,067 Now, we've had word from intelligence in Europe that 388 00:25:09,091 --> 00:25:12,670 an attempt on Dr. Lemira's life is being planned. 389 00:25:12,694 --> 00:25:14,756 And it's, um, scheduled to take place 390 00:25:14,780 --> 00:25:17,159 within the next couple of weeks. 391 00:25:17,183 --> 00:25:18,576 Any specifics? 392 00:25:18,600 --> 00:25:20,000 That's it. 393 00:25:21,403 --> 00:25:24,054 If anything else comes up, I'll let you know. 394 00:25:25,341 --> 00:25:26,621 How's security? 395 00:25:27,643 --> 00:25:28,643 Tight. 396 00:25:29,662 --> 00:25:32,095 I just hope it's tight enough. 397 00:25:42,674 --> 00:25:45,253 You haven't lost your professional touch, doctor. 398 00:25:45,277 --> 00:25:47,455 Some things you never forget. 399 00:25:47,479 --> 00:25:49,290 The hands, they function 400 00:25:49,314 --> 00:25:51,927 by themselves, automatically. 401 00:25:51,951 --> 00:25:54,431 Perhaps I should never have given up my practice. 402 00:25:55,420 --> 00:25:57,940 Better a doctor than a politician. 403 00:25:59,491 --> 00:26:01,658 I don't think you really mean that. 404 00:26:02,995 --> 00:26:04,906 Hm. 405 00:26:04,930 --> 00:26:06,608 Sometimes I wonder what I would have done 406 00:26:06,632 --> 00:26:08,298 if I hadn't become a deputy. 407 00:26:10,836 --> 00:26:12,497 Do you know what I was planning? 408 00:26:12,521 --> 00:26:14,482 Move back to Skíros. 409 00:26:14,506 --> 00:26:17,135 Just a small island in the Aegean. 410 00:26:17,159 --> 00:26:19,025 I was born there. 411 00:26:20,396 --> 00:26:22,362 The wine, the olives. 412 00:26:23,465 --> 00:26:25,076 Fish like... 413 00:26:25,100 --> 00:26:28,213 Well, like nowhere else on Earth. 414 00:26:29,471 --> 00:26:32,284 I'm... I'm really becoming maudlin. Heh. 415 00:26:32,308 --> 00:26:34,653 Andreas, let's get some gayer company. 416 00:26:34,677 --> 00:26:37,189 Tell Anna she can join us now. 417 00:26:37,213 --> 00:26:38,190 I will, doctor, 418 00:26:38,214 --> 00:26:39,924 as soon as Paulos comes back. 419 00:26:39,948 --> 00:26:41,693 No, now, Andreas. Now. 420 00:26:41,717 --> 00:26:44,062 But Paulos will be back in a few moments. 421 00:26:44,086 --> 00:26:45,963 There's no need to wait. 422 00:26:45,987 --> 00:26:49,556 I'm sorry, doctor, but... But what? 423 00:26:51,260 --> 00:26:53,137 I can't leave you alone with... 424 00:26:53,161 --> 00:26:54,872 With Marburg? 425 00:26:54,896 --> 00:26:57,408 Heh. Don't be a fool. 426 00:26:57,432 --> 00:26:58,493 I'm sorry. 427 00:26:58,517 --> 00:27:01,096 Heh. What kind of an idiot are you? 428 00:27:01,120 --> 00:27:03,765 This man was almost murdered coming here to see me. 429 00:27:03,789 --> 00:27:05,567 What better credentials could he have? 430 00:27:05,591 --> 00:27:06,868 Now go do as I say. 431 00:27:06,892 --> 00:27:11,323 I can't... You simple, brainless imbecile. 432 00:27:11,347 --> 00:27:13,524 I'm sorry, doctor. 433 00:27:13,548 --> 00:27:15,593 You can call me what names you like. 434 00:27:15,617 --> 00:27:16,945 But I won't go. 435 00:27:28,313 --> 00:27:30,631 I know, doctor. I know. 436 00:27:35,537 --> 00:27:38,199 I must apologize. 437 00:27:38,223 --> 00:27:41,485 Sometimes I feel like I've become a prisoner 438 00:27:41,509 --> 00:27:44,962 of my own security precautions. 439 00:27:48,818 --> 00:27:50,216 Morning. 440 00:27:57,192 --> 00:27:59,237 There it is, Steve. 441 00:27:59,261 --> 00:28:01,773 Now, because of all the burglaries we've been having, 442 00:28:01,797 --> 00:28:05,109 we're running routine checks on the coin lockers. 443 00:28:05,133 --> 00:28:07,279 Anything left in 'em for more than 24 hours 444 00:28:07,303 --> 00:28:08,846 is brought in here. 445 00:28:08,870 --> 00:28:10,114 Then, if nobody comes to claim it 446 00:28:10,138 --> 00:28:11,115 after a couple of days, 447 00:28:11,139 --> 00:28:13,501 I open it and look for identification. 448 00:28:13,525 --> 00:28:15,553 Man, I never saw anything like that... 449 00:28:15,577 --> 00:28:16,893 You touch the rifle? 450 00:28:18,497 --> 00:28:21,326 Yeah, I... sort of touched it. 451 00:28:21,350 --> 00:28:23,411 Uh, like, you know, curious. 452 00:28:23,435 --> 00:28:25,163 But I put it right back the way it was. 453 00:28:25,187 --> 00:28:27,516 Okay. Okay. 454 00:28:27,540 --> 00:28:29,051 Yours will probably be the only prints 455 00:28:29,075 --> 00:28:31,619 we'll find on it anyway. 456 00:28:31,643 --> 00:28:32,904 What locker was it in? 457 00:28:32,928 --> 00:28:34,539 Number 472. 458 00:28:34,563 --> 00:28:36,408 We mark everything we take out. 459 00:28:36,432 --> 00:28:37,992 And that thing is loaded. 460 00:28:38,016 --> 00:28:39,227 Just thought I'd mention it. 461 00:28:39,251 --> 00:28:40,345 Thank you. 462 00:28:40,369 --> 00:28:43,320 Yeah, well, if you need me, I'll be outside. 463 00:28:50,446 --> 00:28:52,657 That's some fancy job. 464 00:28:52,681 --> 00:28:53,891 Yeah. 465 00:28:53,915 --> 00:28:56,127 You won't find that in any mail-order catalog. 466 00:28:56,151 --> 00:28:57,946 This the one? 467 00:28:57,970 --> 00:28:59,431 It's got to be. 468 00:28:59,455 --> 00:29:00,699 Get it over to the lab. 469 00:29:00,723 --> 00:29:02,884 Have them match up the bullet, just to make it official. 470 00:29:02,908 --> 00:29:05,387 Fingerprints, anything else they can come up with. 471 00:29:16,639 --> 00:29:17,883 Uh, every time I breathe, 472 00:29:17,907 --> 00:29:20,427 I feel there's something in there. Hm. 473 00:29:21,309 --> 00:29:22,286 Here? 474 00:29:22,310 --> 00:29:23,555 Yeah. Sharp pain? 475 00:29:23,579 --> 00:29:25,524 Please. 476 00:29:25,548 --> 00:29:27,681 It's like... You know, it's like a needle sticking me. 477 00:29:29,317 --> 00:29:31,663 Well, I can only guess. uh... 478 00:29:31,687 --> 00:29:33,632 possibly a bone splinter. Uh-huh. 479 00:29:33,656 --> 00:29:36,367 But nothing serious, I assure you. 480 00:29:36,391 --> 00:29:38,136 Perhaps we'd better have it x-rayed, though, 481 00:29:38,160 --> 00:29:39,804 just to make sure. 482 00:29:39,828 --> 00:29:41,773 Where, the hospital? Yes. 483 00:29:41,797 --> 00:29:43,341 I'll call McGarrett and have him 484 00:29:43,365 --> 00:29:45,410 make the... arrangements, 485 00:29:45,434 --> 00:29:48,013 just to demonstrate my responsibility. 486 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 Room one. 487 00:31:20,696 --> 00:31:22,774 Three o'clock. 488 00:31:22,798 --> 00:31:25,242 There's enough time. 489 00:31:29,137 --> 00:31:31,883 The x-ray. There's no need for an examination. 490 00:31:31,907 --> 00:31:33,351 In fact, you can tell them I said 491 00:31:33,375 --> 00:31:35,654 that he's healing beautifully. 492 00:31:35,678 --> 00:31:36,921 A remarkable recovery. 493 00:31:36,945 --> 00:31:39,245 Anything else? No, that's all. 494 00:31:42,050 --> 00:31:43,695 Do you mind if I come along? 495 00:31:43,719 --> 00:31:44,929 Not at all. 496 00:31:44,953 --> 00:31:46,264 Unless you object, doctor. 497 00:31:46,288 --> 00:31:48,166 Oh, my dear fellow, how could I? 498 00:31:48,190 --> 00:31:49,668 If one of us is not safe with you, 499 00:31:49,692 --> 00:31:52,737 then all the rest of us are in terrible difficulty. 500 00:31:52,761 --> 00:31:54,339 Shall we go? 501 00:32:18,754 --> 00:32:20,515 It was found in a coin locker 502 00:32:20,539 --> 00:32:22,317 at the airport. 503 00:32:22,341 --> 00:32:23,985 He simply walked down the stairs, 504 00:32:24,009 --> 00:32:26,388 through the departure lounge... 505 00:32:26,412 --> 00:32:29,524 checked the briefcase and kept going. 506 00:32:29,548 --> 00:32:31,926 And you have no idea at all who this person might be? 507 00:32:31,950 --> 00:32:34,479 I mean, nothing? No indication? 508 00:32:34,503 --> 00:32:37,715 Not yet. But we may learn something from the rifle. 509 00:32:37,739 --> 00:32:39,801 Or do you think perhaps that he intended to come back 510 00:32:39,825 --> 00:32:41,865 to it later and then lost his nerve? 511 00:32:43,295 --> 00:32:45,039 That's possible, I guess. 512 00:32:45,063 --> 00:32:46,196 But you doubt it. 513 00:32:47,999 --> 00:32:49,833 Only amateurs lose their nerve. 514 00:32:50,936 --> 00:32:52,752 A professional can't afford to. 515 00:32:53,822 --> 00:32:55,416 I suppose you're right. 516 00:32:55,440 --> 00:32:58,486 But then how do you explain it, Mr. McGarrett? 517 00:32:58,510 --> 00:33:00,221 You mean leaving the rifle in the locker? 518 00:33:00,245 --> 00:33:02,123 Yes. 519 00:33:02,147 --> 00:33:04,459 Well, maybe he wanted to get rid of the evidence... 520 00:33:04,483 --> 00:33:06,828 in case he was stopped on the way out. 521 00:33:06,852 --> 00:33:10,098 But then... why bother with the locker? 522 00:33:10,122 --> 00:33:11,666 He could have left it anywhere. 523 00:33:11,690 --> 00:33:14,002 Precisely. 524 00:33:14,026 --> 00:33:17,305 Or he may have left it there for us to find. 525 00:33:17,329 --> 00:33:18,840 On purpose? 526 00:33:18,864 --> 00:33:20,675 But why? 527 00:33:20,699 --> 00:33:23,728 Keep us busy... looking in one direction. 528 00:33:23,752 --> 00:33:25,632 While he was moving in the other? 529 00:33:26,655 --> 00:33:27,698 That's quite ingenious, 530 00:33:27,722 --> 00:33:30,468 but I really don't see the point. 531 00:33:30,492 --> 00:33:32,336 I mean, having failed to kill me the first time, 532 00:33:32,360 --> 00:33:35,673 he certainly wouldn't make a second attempt now... 533 00:33:35,697 --> 00:33:37,791 considering all of your precautions. 534 00:33:37,815 --> 00:33:40,878 Well... not if you were only a decoy. 535 00:33:40,902 --> 00:33:43,548 But he was almost killed. 536 00:33:43,572 --> 00:33:45,750 That doesn't make sense. 537 00:33:49,377 --> 00:33:53,157 What Mr. McGarrett means, I think... 538 00:33:53,181 --> 00:33:54,626 is that while he was busy 539 00:33:54,650 --> 00:33:57,395 searching for the would-be assassin... 540 00:33:57,419 --> 00:33:59,163 your uncle would... 541 00:33:59,187 --> 00:34:01,766 be so much more vulnerable. 542 00:34:01,790 --> 00:34:02,783 Am I correct? 543 00:34:02,807 --> 00:34:04,090 That's part of it. 544 00:34:06,010 --> 00:34:07,121 And the rest? 545 00:34:07,145 --> 00:34:08,740 I don't know. 546 00:34:08,764 --> 00:34:10,008 But I have a hunch 547 00:34:10,032 --> 00:34:12,592 it's all connected with a single plan. 548 00:34:14,569 --> 00:34:15,663 Huh. 549 00:34:15,687 --> 00:34:17,620 Take a deep breath. 550 00:34:18,757 --> 00:34:20,456 Hold it. 551 00:34:22,694 --> 00:34:25,539 All right, sir. You can get dressed now. 552 00:34:25,563 --> 00:34:28,431 It'll take about 15 minutes, if you'd like to wait. 553 00:35:14,045 --> 00:35:15,411 Thank you. 554 00:35:32,480 --> 00:35:34,580 McGarrett. That man. 555 00:36:06,080 --> 00:36:07,425 Is he dead? 556 00:36:07,449 --> 00:36:08,943 Yeah. 557 00:36:08,967 --> 00:36:10,027 Who is he? 558 00:36:10,051 --> 00:36:11,596 The moment I saw that man's face, 559 00:36:11,620 --> 00:36:14,666 I knew I had seen him somewhere before. 560 00:36:14,690 --> 00:36:17,068 I just couldn't remember where. 561 00:36:17,092 --> 00:36:19,092 Almost the next second it came back to me. 562 00:36:20,228 --> 00:36:22,790 Fortunately, just in time. 563 00:36:22,814 --> 00:36:25,059 And you're sure it was Interpol? 564 00:36:25,083 --> 00:36:26,310 Completely. 565 00:36:26,334 --> 00:36:28,763 That's where I saw his photograph. 566 00:36:28,787 --> 00:36:30,097 Achmet Schwed. 567 00:36:30,121 --> 00:36:32,800 Interpol has been searching for him for over a year. 568 00:36:32,824 --> 00:36:35,036 Doesn't seem to have caused any damage. 569 00:36:35,060 --> 00:36:37,671 Lucky. It could have had a bad, nasty hemorrhage. 570 00:36:37,695 --> 00:36:40,141 Huh. Let's take that x-ray now. 571 00:36:40,165 --> 00:36:41,742 All right. Where do we go, doctor? 572 00:36:41,766 --> 00:36:43,599 Right over here. Okay. 573 00:36:45,937 --> 00:36:47,403 Thank you. 574 00:36:51,526 --> 00:36:52,503 Steve? 575 00:36:52,527 --> 00:36:53,977 Yeah. 576 00:36:56,815 --> 00:36:58,225 Coroner just took the body away. 577 00:36:58,249 --> 00:36:59,226 That was close, huh? 578 00:36:59,250 --> 00:37:00,661 You bet. 579 00:37:00,685 --> 00:37:01,696 Listen, Danno... 580 00:37:01,720 --> 00:37:03,298 tell Che Fong to get the prints on that gun 581 00:37:03,322 --> 00:37:04,666 over to the FBI, 582 00:37:04,690 --> 00:37:06,967 CIA, Interpol and Immigration. 583 00:37:06,991 --> 00:37:08,752 Tell them we need a make right away. 584 00:37:08,776 --> 00:37:09,776 Right. 585 00:37:36,621 --> 00:37:38,349 Course everything indicates that you were 586 00:37:38,373 --> 00:37:40,434 the primary target. 587 00:37:40,458 --> 00:37:42,203 However, since the assassin was unable 588 00:37:42,227 --> 00:37:44,922 to penetrate either your, uh, security 589 00:37:44,946 --> 00:37:47,158 or our own preparations... 590 00:37:47,182 --> 00:37:50,828 we suppose that he decided to strike wherever he could. 591 00:37:50,852 --> 00:37:54,399 Mr. Marburg or, uh, your niece, perhaps. 592 00:37:54,423 --> 00:37:55,939 Perhaps?! 593 00:37:58,042 --> 00:38:00,788 No, my dear sir, there's no perhaps at all. 594 00:38:00,812 --> 00:38:03,558 They would have killed Anna without hesitation. 595 00:38:03,582 --> 00:38:04,959 Believe me, Mr. Hammock, 596 00:38:04,983 --> 00:38:07,633 they are as moral as a pack of rabid dogs. 597 00:38:09,104 --> 00:38:11,348 And that gunman was almost successful. 598 00:38:11,372 --> 00:38:13,668 Almost doesn't count, doctor. 599 00:38:13,692 --> 00:38:15,958 Fortunately, in this case. 600 00:38:17,362 --> 00:38:19,122 How irresponsible of me. 601 00:38:20,198 --> 00:38:22,332 Thoughtless. Incredibly thoughtless. 602 00:38:24,736 --> 00:38:26,614 If anything would have happened to you... 603 00:38:26,638 --> 00:38:28,349 Uncle. I don't know... 604 00:38:28,373 --> 00:38:29,483 I'm all right... I don't know 605 00:38:29,507 --> 00:38:31,619 what I would have done. 606 00:38:31,643 --> 00:38:33,621 Mr. McGarrett, it must have been your presence here 607 00:38:33,645 --> 00:38:36,125 that lulled me into feeling that we were safe here. 608 00:38:38,249 --> 00:38:39,977 Doctor... 609 00:38:40,001 --> 00:38:42,463 it is Mr. McGarrett who saved our lives. 610 00:38:42,487 --> 00:38:45,065 Only because you recognized the man. 611 00:38:45,089 --> 00:38:46,634 Otherwise what would have happened? 612 00:38:46,658 --> 00:38:49,136 Now, Dr. Lemira... 613 00:38:49,160 --> 00:38:51,238 that's hardly a fair question. 614 00:38:51,262 --> 00:38:53,958 No, you're quite right. It's not fair at all. 615 00:38:53,982 --> 00:38:56,460 But the question still requires an answer. 616 00:38:56,484 --> 00:38:59,230 And the answer is, is that they would have been killed. 617 00:38:59,254 --> 00:39:01,432 But, doctor, what's the point in theorizing? 618 00:39:01,456 --> 00:39:04,285 Anna is safe. I am safe. 619 00:39:04,309 --> 00:39:06,320 The assassin is dead. 620 00:39:06,344 --> 00:39:09,290 I personally think the danger is over. 621 00:39:09,314 --> 00:39:10,574 I mean, don't you agree? 622 00:39:28,517 --> 00:39:29,815 Uncle? 623 00:39:33,822 --> 00:39:36,467 Yes, you're quite right. Heh. 624 00:39:36,491 --> 00:39:38,590 The danger is past. 625 00:39:41,179 --> 00:39:43,758 I know it may only be a foolish dream, 626 00:39:43,782 --> 00:39:45,693 but he clings to it. 627 00:39:45,717 --> 00:39:47,161 I think he would die if he knew 628 00:39:47,185 --> 00:39:48,730 he could never go back to Greece again. 629 00:39:48,754 --> 00:39:49,964 Back to Skíros? 630 00:39:49,988 --> 00:39:52,166 He told you? Yes. 631 00:39:52,190 --> 00:39:53,773 Yes, to Skíros. 632 00:39:55,326 --> 00:39:57,406 Would you ever want to go back there? 633 00:39:58,179 --> 00:40:00,891 Of course I would, someday. 634 00:40:00,915 --> 00:40:03,944 Or am I only dreaming foolishly too? 635 00:40:03,968 --> 00:40:06,052 No, I don't think so. 636 00:40:07,355 --> 00:40:10,100 Then perhaps, you might even... 637 00:40:10,124 --> 00:40:12,124 come to visit us there someday. 638 00:40:13,895 --> 00:40:15,975 I think I would really enjoy that. 639 00:40:17,798 --> 00:40:19,443 Especially since there would be no reason 640 00:40:19,467 --> 00:40:20,611 for those... 641 00:40:20,635 --> 00:40:23,664 two characters to watch me so suspiciously. 642 00:40:23,688 --> 00:40:25,082 Oh. They don't really. 643 00:40:25,106 --> 00:40:27,818 It's just that they're so devoted to my uncle. 644 00:40:27,842 --> 00:40:29,519 Do they ever leave him? 645 00:40:29,543 --> 00:40:30,988 Never. 646 00:40:31,012 --> 00:40:33,046 One of them is always there. 647 00:40:34,382 --> 00:40:35,932 You mean, even with you? 648 00:40:38,053 --> 00:40:39,497 Of course not. 649 00:40:39,521 --> 00:40:41,598 Does it bother you 650 00:40:41,622 --> 00:40:44,057 that you're never alone with him? 651 00:40:45,226 --> 00:40:46,570 No. 652 00:40:46,594 --> 00:40:48,255 Why should that bother me? 653 00:40:48,279 --> 00:40:50,280 Because he does trust you. 654 00:40:51,616 --> 00:40:53,894 More than anyone for a long time. 655 00:40:53,918 --> 00:40:55,296 Well. 656 00:40:55,320 --> 00:40:56,731 I was beginning to think 657 00:40:56,755 --> 00:40:58,232 that you two had disappeared. 658 00:40:58,256 --> 00:40:59,834 We just went for a walk. 659 00:40:59,858 --> 00:41:01,169 I see. 660 00:41:01,193 --> 00:41:03,453 Well, Klaus, now that you are well enough 661 00:41:03,477 --> 00:41:04,555 to take Anna for a walk, 662 00:41:04,579 --> 00:41:06,023 I, uh, think it's time for us 663 00:41:06,047 --> 00:41:07,457 to begin our work. 664 00:41:07,481 --> 00:41:09,660 You mean a little political stimulation, doctor? 665 00:41:09,684 --> 00:41:11,028 Good for the circulation. 666 00:41:11,052 --> 00:41:12,529 Mine. 667 00:41:12,553 --> 00:41:14,993 And yours. 668 00:41:18,026 --> 00:41:19,770 Okay, this is where Marburg was standing 669 00:41:19,794 --> 00:41:21,338 when he saw the man, right? 670 00:41:21,362 --> 00:41:22,661 Right. 671 00:41:24,716 --> 00:41:26,661 What would have happened if, uh... 672 00:41:26,685 --> 00:41:28,845 Marburg hadn't recognized the man? 673 00:41:28,869 --> 00:41:31,431 I guess somebody would have gotten shot in the back. 674 00:41:31,455 --> 00:41:33,601 Who? Marburg. 675 00:41:33,625 --> 00:41:35,886 The guy was a pro, came back to finish his job. 676 00:41:35,910 --> 00:41:37,821 Pro? 677 00:41:37,845 --> 00:41:39,390 Why was standing right where you are, 678 00:41:39,414 --> 00:41:40,414 out in the open? 679 00:41:41,900 --> 00:41:44,244 There's no way he would figure Marburg to recognize him. 680 00:41:44,268 --> 00:41:46,264 He wanted to be so close he couldn't miss. 681 00:41:46,288 --> 00:41:47,565 Okay. 682 00:41:47,589 --> 00:41:49,734 Now, supposing Marburg hadn't recognized him, 683 00:41:49,758 --> 00:41:52,292 and we had kept on walking, just like this. 684 00:41:58,383 --> 00:42:00,623 Now you make his move. 685 00:42:03,221 --> 00:42:04,721 Well? 686 00:42:07,058 --> 00:42:08,058 Doesn't work. 687 00:42:10,027 --> 00:42:12,347 Not if he wanted to live. 688 00:42:14,065 --> 00:42:17,077 When a pro sets up a hit, he works out all the details. 689 00:42:17,101 --> 00:42:19,112 That's why he survives. 690 00:42:19,136 --> 00:42:20,216 But this? 691 00:42:21,406 --> 00:42:22,616 No. 692 00:42:22,640 --> 00:42:24,885 This is amateur night. 693 00:42:24,909 --> 00:42:25,909 Unless... 694 00:42:28,847 --> 00:42:31,826 Unless it wasn't supposed to be a hit at all. 695 00:42:31,850 --> 00:42:34,445 You mean he was setting it up for when you came back out? 696 00:42:34,469 --> 00:42:35,646 I don't know, Danno. 697 00:42:35,670 --> 00:42:37,503 What else could it be? 698 00:42:39,340 --> 00:42:41,260 I don't know. It just doesn't sit right. 699 00:42:43,278 --> 00:42:46,456 And was it not Athens where democracy was born? 700 00:42:46,480 --> 00:42:48,058 Democracy. It's a Greek word, 701 00:42:48,082 --> 00:42:49,962 meaning the "rule of the people." 702 00:42:50,651 --> 00:42:52,318 There's a sad irony today. 703 00:42:53,688 --> 00:42:55,866 Aristotle said that when man becomes separated 704 00:42:55,890 --> 00:42:57,334 from law and justice, 705 00:42:57,358 --> 00:42:59,536 he then becomes the very worst of animals. 706 00:42:59,560 --> 00:43:01,172 And that is precisely what happens 707 00:43:01,196 --> 00:43:02,773 in every military dictatorship. 708 00:43:02,797 --> 00:43:04,108 Now, can you argue that? 709 00:43:04,132 --> 00:43:05,575 Doctor, I'm not here to argue, 710 00:43:05,599 --> 00:43:06,677 just to question. 711 00:43:06,701 --> 00:43:08,212 But you can't question facts. 712 00:43:08,236 --> 00:43:10,314 The point is that military dictatorships 713 00:43:10,338 --> 00:43:12,983 fought to save their countries from communism, 714 00:43:13,007 --> 00:43:15,252 and all the time they are pushing their people 715 00:43:15,276 --> 00:43:16,253 into accepting it. 716 00:43:16,277 --> 00:43:18,555 Now that is a pattern of history. 717 00:43:18,579 --> 00:43:21,374 Then my question to you is, why are you here? 718 00:43:21,398 --> 00:43:22,910 I mean, what do you expect to accomplish 719 00:43:22,934 --> 00:43:24,879 from so distant an exile as this? 720 00:43:24,903 --> 00:43:27,331 In order to survive it so that I can return. 721 00:43:27,355 --> 00:43:28,582 After the work has been done? 722 00:43:28,606 --> 00:43:30,526 Why? Do you think that I'm afraid? 723 00:43:35,763 --> 00:43:38,191 You're trying to make me angry, aren't you? 724 00:43:38,215 --> 00:43:40,244 I guess you have found me out. 725 00:43:40,268 --> 00:43:44,698 By provoking me, what did you hope to make me say? 726 00:43:44,722 --> 00:43:46,802 Something that neither one of us expected. 727 00:43:47,859 --> 00:43:50,204 But since I have failed... 728 00:43:50,228 --> 00:43:51,522 you shall have to give me some rest 729 00:43:51,546 --> 00:43:53,574 so that I can think of a new technique. 730 00:43:53,598 --> 00:43:55,609 Heh-heh. You can have all the rest you want. 731 00:43:55,633 --> 00:43:57,210 Thank you. 732 00:43:57,234 --> 00:43:59,579 Now, what does the doctor say about a change of scenery? 733 00:43:59,603 --> 00:44:01,082 A-A change? 734 00:44:01,106 --> 00:44:04,340 Anna tells me that you have a marvelous private beach. 735 00:44:20,808 --> 00:44:22,486 Steve. 736 00:44:22,510 --> 00:44:24,655 Just got through to Munich. Talked to Marburg's editor. 737 00:44:24,679 --> 00:44:26,022 He didn't know the exact schedule, 738 00:44:26,046 --> 00:44:27,958 but he did know Marburg was on his way here. 739 00:44:27,982 --> 00:44:29,159 Has he heard from him? 740 00:44:29,183 --> 00:44:30,527 No, but he says that's not unusual. 741 00:44:30,551 --> 00:44:33,597 Marburg comes and goes pretty much as he pleases. 742 00:44:33,621 --> 00:44:35,031 Were you expecting something else? 743 00:44:35,055 --> 00:44:37,234 No, no, no. I just, uh... 744 00:44:37,258 --> 00:44:39,338 Tying off a loose end. 745 00:44:40,728 --> 00:44:43,240 Danno... 746 00:44:43,264 --> 00:44:44,941 there's something I can't figure out. 747 00:44:50,104 --> 00:44:52,949 Why didn't he get off a second shot at the airport? 748 00:44:52,973 --> 00:44:54,373 Just for insurance? 749 00:44:55,943 --> 00:44:58,389 He had time enough to empty the full clip. 750 00:44:58,413 --> 00:45:00,529 Well, I guess he thought one was enough. 751 00:45:02,116 --> 00:45:05,245 Steve, Interpol just gave us a make on that pistol. 752 00:45:05,269 --> 00:45:06,881 Two set of prints. 753 00:45:06,905 --> 00:45:09,316 One of them is this Achmet Schwed, 754 00:45:09,340 --> 00:45:11,351 but the other isn't Klaus Marburg. 755 00:45:15,046 --> 00:45:16,156 Are they positive? 756 00:45:16,180 --> 00:45:17,391 Absolutely. 757 00:45:17,415 --> 00:45:19,292 They have Marburg's on file. 758 00:45:19,316 --> 00:45:20,449 These don't match. 759 00:45:33,815 --> 00:45:34,808 Hello? 760 00:45:34,832 --> 00:45:36,727 McGarrett. Dr. Lemira, please. 761 00:45:36,751 --> 00:45:38,762 I'm sorry, Mr. McGarrett, my uncle's not in. 762 00:45:38,786 --> 00:45:39,863 He and Mr. Marburg 763 00:45:39,887 --> 00:45:41,264 have driven down to the beach. 764 00:45:41,288 --> 00:45:42,399 Where? 765 00:45:42,423 --> 00:45:44,001 That private beach near Lanikai. 766 00:45:44,025 --> 00:45:45,535 About a half an hour drive. 767 00:45:45,559 --> 00:45:46,536 Are they alone? 768 00:45:46,560 --> 00:45:49,623 Well... Paulos and Andreas are with them. 769 00:45:49,647 --> 00:45:51,609 Is anything wrong? 770 00:45:51,633 --> 00:45:53,060 Yes, I'm afraid there is. 771 00:45:53,084 --> 00:45:54,628 You'd better get the guards down there 772 00:45:54,652 --> 00:45:56,363 as quickly as possible. 773 00:45:56,387 --> 00:45:57,586 Marburg is gonna kill him. 774 00:45:58,873 --> 00:46:00,300 Let's go. 775 00:46:20,878 --> 00:46:23,073 And the old man in bitter grief 776 00:46:23,097 --> 00:46:26,660 walked along the shore of the loud, roaring sea. 777 00:46:26,684 --> 00:46:28,011 Homer? 778 00:46:28,035 --> 00:46:30,247 Yes. I didn't know that you had a classical education. 779 00:46:31,339 --> 00:46:32,883 One of my many faults, doctor. 780 00:46:32,907 --> 00:46:34,652 Unfortunately, I was never very good at it. 781 00:46:34,676 --> 00:46:36,086 Why not? 782 00:46:36,110 --> 00:46:37,954 It seems I was always more easily distracted 783 00:46:37,978 --> 00:46:40,057 by things happening outside of the classroom window. 784 00:46:41,416 --> 00:46:42,493 Shall we go on? 785 00:46:42,517 --> 00:46:43,517 If you like. 786 00:46:51,376 --> 00:46:55,222 Doctor, your... faithful... retainers. 787 00:46:55,246 --> 00:46:56,923 I'm sorry, but they're slowly beginning 788 00:46:56,947 --> 00:46:59,526 to annoy me a little. 789 00:46:59,550 --> 00:47:00,794 Why, you're quite right. 790 00:47:00,818 --> 00:47:01,818 I'm sorry. 791 00:47:02,987 --> 00:47:05,032 Andreas, Paulos... 792 00:47:05,056 --> 00:47:06,934 we're going to take a walk down the beach. 793 00:47:06,958 --> 00:47:09,135 I would like you to stay here. 794 00:47:09,159 --> 00:47:10,437 We will go with you. 795 00:47:10,461 --> 00:47:12,238 No, I don't want you to come with us. 796 00:47:12,262 --> 00:47:13,941 I want you to stay here. 797 00:47:13,965 --> 00:47:15,358 We are quite alone. 798 00:47:15,382 --> 00:47:16,360 There is no danger. 799 00:47:16,384 --> 00:47:17,777 Please, doctor. I th... 800 00:47:17,801 --> 00:47:19,897 Andreas, don't you understand? 801 00:47:19,921 --> 00:47:21,832 I want you to stay here. 802 00:47:21,856 --> 00:47:24,416 I insist that you stay here. 803 00:47:47,798 --> 00:47:49,326 That bullet just missed his heart. 804 00:47:49,350 --> 00:47:50,794 Why not shoot him in the leg? 805 00:47:50,818 --> 00:47:52,996 It had to look good. Perfect, in fact. 806 00:47:53,020 --> 00:47:56,300 The whole point was for him to survive, but not by much. 807 00:47:56,324 --> 00:47:59,135 That way, nobody was gonna question him. 808 00:47:59,159 --> 00:48:01,479 And Lemira welcomed him with open arms. 809 00:48:02,530 --> 00:48:05,175 I wonder what happened to the real Marburg? 810 00:48:05,199 --> 00:48:06,748 Chances are he's dead. 811 00:48:12,540 --> 00:48:14,884 Well, shall we go back now? 812 00:48:14,908 --> 00:48:16,986 You know, if you don't mind, doctor, I really would... 813 00:48:17,010 --> 00:48:19,022 Really would like to know what's up that way. 814 00:48:19,046 --> 00:48:20,156 Well, I... I know that 815 00:48:20,180 --> 00:48:21,658 you've made a remarkable recovery, 816 00:48:21,682 --> 00:48:23,293 but I don't want you to strain yourself. 817 00:48:23,317 --> 00:48:24,894 Fine. I'm perfectly fine. Really? 818 00:48:24,918 --> 00:48:26,996 I really am. Yeah. Very well. 819 00:48:27,020 --> 00:48:28,020 Okay. 820 00:48:48,543 --> 00:48:51,063 How incredibly beautiful it is. 821 00:48:52,079 --> 00:48:54,446 This is paradise, doctor. 822 00:49:00,655 --> 00:49:02,055 Doctor. Hm? 823 00:49:03,558 --> 00:49:04,968 Now that we are in private, 824 00:49:04,992 --> 00:49:06,236 there's a very important message 825 00:49:06,260 --> 00:49:07,937 that I am supposed to give you 826 00:49:07,961 --> 00:49:09,590 from some of your friends in Greece. 827 00:49:09,614 --> 00:49:11,734 A message? Yes. 828 00:49:13,867 --> 00:49:15,027 Goodbye. 829 00:49:33,371 --> 00:49:34,331 Is he dead? 830 00:49:34,355 --> 00:49:36,767 Yes. 831 00:49:36,791 --> 00:49:39,336 Perhaps a quarter of an inch higher... 832 00:49:39,360 --> 00:49:40,771 and he might have lived. 57272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.