All language subtitles for Hawaii Five-O S02E25 Kiss the Queen Goodbye.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,798 --> 00:00:33,776 Ah, Mrs. Kingston. 2 00:00:33,800 --> 00:00:36,046 Miss Kingston, love. 3 00:00:42,492 --> 00:00:44,259 It is ready. 4 00:00:52,536 --> 00:00:54,413 Do we have to have that? 5 00:00:54,437 --> 00:00:57,117 It is so our voices will not be heard. 6 00:00:57,141 --> 00:00:59,675 There are people living upstairs. 7 00:01:00,911 --> 00:01:01,911 Aren't you clever. 8 00:01:10,888 --> 00:01:16,291 There. The Queen of Polynesia. 9 00:01:24,234 --> 00:01:25,228 Groovy. 10 00:01:25,252 --> 00:01:27,147 You like it, yes? 11 00:01:27,171 --> 00:01:28,899 I like it, yes. 12 00:01:28,923 --> 00:01:32,369 All I had to look from was from the magazine picture. 13 00:01:32,393 --> 00:01:36,495 I tried many times until it finally was perfect. 14 00:01:37,564 --> 00:01:39,030 Are you ready to pay me now? 15 00:01:40,767 --> 00:01:42,895 Oh, naturally. 16 00:01:42,919 --> 00:01:45,337 Good. Then we will finish the agreement. 17 00:01:47,541 --> 00:01:49,485 Could I, uh...? 18 00:01:49,509 --> 00:01:52,889 Oh, could I have that cute little box there, love? 19 00:01:52,913 --> 00:01:56,393 I've got to have something nice to carry it in, don't you think? 20 00:01:56,417 --> 00:01:58,328 Which box do you mean? 21 00:01:58,352 --> 00:02:02,065 That one, right there. Right to your right. 22 00:02:02,089 --> 00:02:03,833 You see? 23 00:02:03,857 --> 00:02:05,468 I don't see what you mean. 24 00:02:05,492 --> 00:02:08,409 Right... Right there. You will, love. 25 00:03:45,309 --> 00:03:46,619 You've come a long way to find out 26 00:03:46,643 --> 00:03:48,655 about a dead man, Williams. 27 00:03:48,679 --> 00:03:51,624 We could have teletyped you the information. 28 00:03:51,648 --> 00:03:53,159 Well, McGarrett thought I might be able 29 00:03:53,183 --> 00:03:55,027 to find a connecting link 30 00:03:55,051 --> 00:03:57,563 between Dietrich and somebody in Hawaii. 31 00:03:57,587 --> 00:03:59,466 Well, we're two days on the investigation, 32 00:03:59,490 --> 00:04:00,967 and we're no farther along than we were 33 00:04:00,991 --> 00:04:02,101 the night of the murder. 34 00:04:02,125 --> 00:04:03,303 It's gonna be a tough one. 35 00:04:03,327 --> 00:04:04,554 I'm beginning to believe it. 36 00:04:04,578 --> 00:04:07,590 This emerald that you're so proud of, uh, 37 00:04:07,614 --> 00:04:09,942 the Queen of Polynesia, 38 00:04:09,966 --> 00:04:11,544 must be something special. 39 00:04:11,568 --> 00:04:14,481 It is to the Hawaiians. You know, a lot of history. 40 00:04:14,505 --> 00:04:16,266 Kind of like the Statue of Liberty, right? 41 00:04:16,290 --> 00:04:17,967 Yeah, kind of. 42 00:04:17,991 --> 00:04:19,969 Well, as far as I can find out, 43 00:04:19,993 --> 00:04:22,355 the deceased never even took a trip to Coney Island. 44 00:04:22,379 --> 00:04:24,390 No friends, no family, 45 00:04:24,414 --> 00:04:26,943 no long-distance phone calls to Hawaii, 46 00:04:26,967 --> 00:04:28,511 or anyplace else. 47 00:04:28,535 --> 00:04:30,447 And no leads. 48 00:04:30,471 --> 00:04:32,332 Sounds like it's gonna be one of those days. 49 00:04:32,356 --> 00:04:34,334 It's always one of those days. 50 00:04:34,358 --> 00:04:38,993 Here. Here are a couple of rocks we picked up back here. 51 00:04:41,097 --> 00:04:42,442 You gotta sign a receipt for me. 52 00:04:42,466 --> 00:04:44,265 Yeah, sure. 53 00:05:10,094 --> 00:05:12,961 Even with the flaws, they're good. 54 00:05:15,999 --> 00:05:18,911 Looks like Dietrich was long on talent and short on profit. 55 00:05:18,935 --> 00:05:20,146 He didn't have much. 56 00:05:20,170 --> 00:05:21,281 A few old grinding tools 57 00:05:21,305 --> 00:05:23,216 in the back of his store, nothing else. 58 00:05:23,240 --> 00:05:25,085 New York Police have any leads on the murderer? 59 00:05:25,109 --> 00:05:27,342 No. Straight into a stone wall. 60 00:05:28,645 --> 00:05:30,890 I'm beginning to get worried, Danno. 61 00:05:30,914 --> 00:05:32,291 Why would he be making copies 62 00:05:32,315 --> 00:05:34,728 of the most valuable gemstone in the island? 63 00:05:34,752 --> 00:05:35,829 Maybe he liked to practice. 64 00:05:35,853 --> 00:05:38,531 Oh, sure. Sure. 65 00:05:38,555 --> 00:05:41,634 A professional iceman as good as he obviously was 66 00:05:41,658 --> 00:05:44,137 would be hard to satisfy. 67 00:05:44,161 --> 00:05:47,273 Take a couple of rejects to get what he wanted, huh? 68 00:05:47,297 --> 00:05:48,908 Meaning somebody could be walking around 69 00:05:48,932 --> 00:05:50,443 with a perfect paste copy of the Queen. 70 00:05:50,467 --> 00:05:54,180 Yeah, and didn't want Dietrich alive to brag about it. 71 00:05:57,307 --> 00:06:01,009 Yeah, Jenny. Good. Good. Send them in. 72 00:06:02,312 --> 00:06:03,912 The governor. 73 00:06:07,818 --> 00:06:08,961 Hello, Danny. Governor. 74 00:06:08,985 --> 00:06:11,096 Steve. Come in, gentlemen. 75 00:06:11,120 --> 00:06:12,698 May I present the man who will be in charge 76 00:06:12,722 --> 00:06:14,199 of the security arrangements 77 00:06:14,223 --> 00:06:16,068 at the Kamehameha Day festivities. 78 00:06:16,092 --> 00:06:18,604 Steve, you know, uh, Kimo Kahono, Sure. 79 00:06:18,628 --> 00:06:20,673 President of the Hawaiian Cultural Society. 80 00:06:20,697 --> 00:06:22,107 How are you, sir? John Sey, 81 00:06:22,131 --> 00:06:24,276 curator of the Bishop Museum. Mr. Sey. 82 00:06:24,300 --> 00:06:26,211 And I want you to meet Jim Bradley, 83 00:06:26,235 --> 00:06:28,448 personal representative of the Vandervoort family, 84 00:06:28,472 --> 00:06:31,584 which is presenting the Queen of Polynesia to our state. 85 00:06:31,608 --> 00:06:33,753 Uh, make yourselves comfortable, gentlemen. 86 00:06:33,777 --> 00:06:36,989 Governor, I'd like to, uh, talk to you about that. 87 00:06:37,013 --> 00:06:40,927 I... I was just coming to see you. 88 00:06:40,951 --> 00:06:44,998 I want to, uh, ask you to postpone it, sir. 89 00:06:45,022 --> 00:06:46,633 Postpone what? 90 00:06:46,657 --> 00:06:47,755 The donation. 91 00:06:49,292 --> 00:06:51,421 Do you, uh, also want to give me a reason why? 92 00:06:51,445 --> 00:06:52,777 Yes, sir. 93 00:07:11,064 --> 00:07:12,831 The Queen of Polynesia? 94 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 Two of them. 95 00:07:18,171 --> 00:07:20,505 Exceptionally fine paste copies. 96 00:07:21,908 --> 00:07:24,348 Here, you can examine it yourself. 97 00:07:28,014 --> 00:07:30,393 Excellent craftsmanship. 98 00:07:30,417 --> 00:07:32,161 Well, we've all seen costume jewelry, 99 00:07:32,185 --> 00:07:34,380 Steve, but, uh, what's the point? 100 00:07:34,404 --> 00:07:38,117 These stones were found in New York City 24 hours ago 101 00:07:38,141 --> 00:07:40,086 in the shop of a man who was murdered. 102 00:07:40,110 --> 00:07:42,355 He was a cutter, in our parlance, an iceman. 103 00:07:42,379 --> 00:07:43,723 A highly-skilled craftsman 104 00:07:43,747 --> 00:07:48,194 who specialized in duplicating rare and valuable jewelry. 105 00:07:48,218 --> 00:07:50,980 Why would he make a paste copy of the Queen of Polynesia? 106 00:07:51,004 --> 00:07:53,450 Because I think somebody commissioned him to do it. 107 00:07:53,474 --> 00:07:56,453 Mr. McGarrett, it's a fairly common practice 108 00:07:56,477 --> 00:08:00,590 for people who own expensive jewels to have them duplicated. 109 00:08:00,614 --> 00:08:01,758 They wear the paste in public 110 00:08:01,782 --> 00:08:03,710 and keep the real jewels in a vault. 111 00:08:03,734 --> 00:08:06,679 Did the Vandervoort family commission these to be made? 112 00:08:06,703 --> 00:08:08,081 Of course not. 113 00:08:08,105 --> 00:08:09,215 The Queen of Polynesia 114 00:08:09,239 --> 00:08:12,585 hasn't been seen in public since 1927. 115 00:08:12,609 --> 00:08:14,520 At present, the real jewel is in a vault 116 00:08:14,544 --> 00:08:15,889 at the Bank of Honolulu. 117 00:08:15,913 --> 00:08:17,723 Then why would anyone outside the family 118 00:08:17,747 --> 00:08:18,930 want a duplicate made? 119 00:08:20,500 --> 00:08:22,244 I don't understand. 120 00:08:22,268 --> 00:08:24,063 In simple terms, Mr. Bradley, 121 00:08:24,087 --> 00:08:25,865 when the real stone comes out of that vault, 122 00:08:25,889 --> 00:08:28,156 it becomes a target for a quick switch. 123 00:08:29,226 --> 00:08:32,071 I'm sorry, Mr. McGarrett, 124 00:08:32,095 --> 00:08:34,774 it would be a shame to end Kamehameha Day 125 00:08:34,798 --> 00:08:36,675 without sharing the Queen 126 00:08:36,699 --> 00:08:40,051 with our distinguished guests from all over the world. 127 00:08:42,472 --> 00:08:46,385 Well, I sympathize with you, Mr. Kahono. 128 00:08:46,409 --> 00:08:47,409 Governor, 129 00:08:50,263 --> 00:08:52,475 all I'm asking for is a postponement, sir. 130 00:08:52,499 --> 00:08:54,310 Keep the Queen under wraps. 131 00:08:54,334 --> 00:08:57,547 Give me a few weeks to check out some possibilities. 132 00:08:57,571 --> 00:09:01,684 Governor, as representative of the Vandervoort family, 133 00:09:01,708 --> 00:09:03,419 I can tell you that they're looking forward, 134 00:09:03,443 --> 00:09:06,306 with no small pride, to the presentation 135 00:09:06,330 --> 00:09:10,777 of the jewel to the state, as originally planned. 136 00:09:10,801 --> 00:09:12,011 Steve, what...? 137 00:09:12,035 --> 00:09:14,280 What you're really asking me to do is to postpone 138 00:09:14,304 --> 00:09:18,123 the presentation solely on a personal apprehension. 139 00:09:18,925 --> 00:09:20,969 Cop instinct. 140 00:09:20,993 --> 00:09:24,040 It's more a sharp feeling in the gut, sir. 141 00:09:24,064 --> 00:09:27,544 There are only two days left. 142 00:09:27,568 --> 00:09:29,278 Invitations have already been sent out. 143 00:09:29,302 --> 00:09:31,965 People are coming from all over the world to see that stone. 144 00:09:31,989 --> 00:09:35,218 Plans have been made down to the smallest detail. 145 00:09:35,242 --> 00:09:39,555 No, Steve. I-I can't possibly postpone it. 146 00:09:39,579 --> 00:09:41,646 Not even for a sharp feeling in the gut. 147 00:10:00,133 --> 00:10:02,967 You were supposed to meet me at the airport! 148 00:10:06,640 --> 00:10:08,083 You're late. 149 00:10:08,107 --> 00:10:10,753 I expected you three days ago. 150 00:10:10,777 --> 00:10:15,591 Oh, my, aren't we snippy? 151 00:10:15,615 --> 00:10:17,159 Well, did you get it? 152 00:10:17,183 --> 00:10:19,328 Yes. 153 00:10:19,352 --> 00:10:20,501 Right here, love. 154 00:10:21,622 --> 00:10:23,833 And what about you? 155 00:10:23,857 --> 00:10:25,602 Did you take care of your responsibilities? 156 00:10:25,626 --> 00:10:28,170 You'll be happy to know I worked a party last week 157 00:10:28,194 --> 00:10:30,478 and found you the perfect mark. 158 00:10:31,914 --> 00:10:34,027 Really? 159 00:10:34,051 --> 00:10:35,971 You don't have to worry about me... 160 00:10:37,471 --> 00:10:39,187 love. 161 00:10:40,707 --> 00:10:42,235 I know. Heh. 162 00:10:42,259 --> 00:10:43,869 I know. 163 00:10:46,430 --> 00:10:49,325 It's very depressing to a girl's ego, you know. 164 00:10:49,349 --> 00:10:51,829 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 165 00:10:56,373 --> 00:10:59,506 Well, uh, tell me all about that delicious mark you found. 166 00:11:00,277 --> 00:11:01,554 But it was a mistake. 167 00:11:01,578 --> 00:11:05,525 A simple accountant's mistake. 168 00:11:05,549 --> 00:11:09,762 Of course I can cover the check. Immediately. 169 00:11:09,786 --> 00:11:11,903 Yes. Yes. 170 00:11:16,109 --> 00:11:18,154 Oh, Amanda... 171 00:11:18,178 --> 00:11:20,422 I'll tell my agent to contact you next week 172 00:11:20,446 --> 00:11:21,457 regarding the matter. 173 00:11:21,481 --> 00:11:22,513 Good day, sir. 174 00:11:24,184 --> 00:11:28,463 Well, there's my big girl home from school. 175 00:11:28,487 --> 00:11:29,916 Hello, grandfather. 176 00:11:29,940 --> 00:11:31,583 I wouldn't be surprised 177 00:11:31,607 --> 00:11:34,692 if there isn't a new package of cookies in the kitchen. 178 00:11:35,779 --> 00:11:38,112 No, I don't think I want any. 179 00:11:38,832 --> 00:11:39,832 What's wrong? 180 00:11:41,384 --> 00:11:42,361 Grandfather? 181 00:11:42,385 --> 00:11:43,462 Yes? 182 00:11:43,486 --> 00:11:45,064 Are you really going to send me 183 00:11:45,088 --> 00:11:47,266 to that special girls' school in Maryland? 184 00:11:47,290 --> 00:11:48,700 Of course I am. 185 00:11:48,724 --> 00:11:51,354 I sent your mother there when she was your age. 186 00:11:51,378 --> 00:11:55,558 I was talking to Pammy Thompson about girls' schools and things. 187 00:11:55,582 --> 00:11:57,927 Her sister went to one in California. 188 00:11:57,951 --> 00:11:58,945 Really? 189 00:11:58,969 --> 00:12:01,047 Pammy said she heard her father say 190 00:12:01,071 --> 00:12:04,984 it costs almost $4,000 just for one year. 191 00:12:05,008 --> 00:12:08,705 Oh-ho, well, that's not so much. 192 00:12:08,729 --> 00:12:12,374 It seems like an awful lot to me. 193 00:12:12,398 --> 00:12:13,810 I've been thinking. 194 00:12:13,834 --> 00:12:15,044 You don't have to send me away 195 00:12:15,068 --> 00:12:18,047 to a special girls' school, like you said. 196 00:12:18,071 --> 00:12:20,083 I'll understand. 197 00:12:20,107 --> 00:12:25,254 Now, see here, my wispy little tragedian. 198 00:12:25,278 --> 00:12:26,889 You're not supposed to concern yourself 199 00:12:26,913 --> 00:12:29,959 with these grown-up money matters. 200 00:12:29,983 --> 00:12:33,296 Your world's supposed to have nothing but flowers 201 00:12:33,320 --> 00:12:37,600 and happy sounds and smiles in it, remember? 202 00:12:37,624 --> 00:12:39,034 I guess so. 203 00:12:39,058 --> 00:12:41,304 Heh. And another thing. 204 00:12:41,328 --> 00:12:45,241 Your doddering old grandfather is still a man of means. 205 00:12:45,265 --> 00:12:51,603 After all, what's $4,000 or so for a famous movie star? 206 00:13:27,591 --> 00:13:29,134 Yes, sir? 207 00:13:29,158 --> 00:13:32,304 Well, this lovely little trinket, sir, 208 00:13:32,328 --> 00:13:34,862 uh, I wonder what you'd give me for it. 209 00:13:38,885 --> 00:13:42,965 Do you, um, wish to sell it or take a loan? 210 00:13:42,989 --> 00:13:48,203 Oh, actually, my fiancée and I have decided to call it off. 211 00:13:48,227 --> 00:13:50,107 She gave the bracelet back to me. 212 00:13:50,696 --> 00:13:52,580 I have no need for it. 213 00:13:54,301 --> 00:13:55,733 I bought it from a friend. 214 00:13:57,170 --> 00:14:00,016 Well, I'll, um, have to examine it more closely. 215 00:14:00,040 --> 00:14:01,150 If you'll excuse me, 216 00:14:01,174 --> 00:14:03,835 I'll get a glass and a better light. 217 00:14:03,859 --> 00:14:05,726 Oh, yeah, of course. 218 00:14:27,234 --> 00:14:30,313 Do you think he sold it? 219 00:14:30,337 --> 00:14:32,648 It doesn't make any difference, love. 220 00:14:32,672 --> 00:14:33,955 We've got him. 221 00:15:25,241 --> 00:15:29,321 Fifty-five or so, uh, grayish hair, 222 00:15:29,345 --> 00:15:31,824 light jacket, uh, sunglasses. 223 00:15:31,848 --> 00:15:33,993 Good, good. Now, what about the bracelet? 224 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 Oh, very good merchandise. 225 00:15:36,085 --> 00:15:37,496 A strand of half-karat diamonds, 226 00:15:37,520 --> 00:15:40,416 with at least a two-karat center stone. 227 00:15:40,440 --> 00:15:43,286 White gold, mounted. 228 00:15:43,310 --> 00:15:45,550 Danno, you got that H.P.D. list of stolen jewelry? 229 00:15:46,495 --> 00:15:48,841 Right here. 230 00:15:48,865 --> 00:15:51,243 Let's see. Diamond, diamond, diamond, diamond. 231 00:15:51,267 --> 00:15:54,318 Nope, no diamond bracelet. Only one is a silver charm. 232 00:15:56,873 --> 00:15:57,983 Do you, uh... You think he might 233 00:15:58,007 --> 00:15:59,352 have heard you calling the police? 234 00:15:59,376 --> 00:16:01,938 Well, I tried to be very careful. 235 00:16:01,962 --> 00:16:04,282 Can you think of any other reason he left so suddenly? 236 00:16:05,615 --> 00:16:07,125 He was nervous. 237 00:16:07,149 --> 00:16:08,494 Thirty years behind this counter 238 00:16:08,518 --> 00:16:11,647 makes my nose twitch when I smell stolen stuff. 239 00:16:11,671 --> 00:16:13,699 And your nose got a twitch, huh? 240 00:16:13,723 --> 00:16:16,001 Well, I could be wrong. 241 00:16:16,025 --> 00:16:19,121 Sometimes a customer changes his mind at the last minute. 242 00:16:19,145 --> 00:16:20,990 Could he just have been, uh, embarrassed? 243 00:16:21,014 --> 00:16:22,924 I guess so. 244 00:16:22,948 --> 00:16:24,961 But that stuff smelled hot to me. 245 00:16:24,985 --> 00:16:27,713 Well, I wish I could take your nose to court, mister. 246 00:16:39,015 --> 00:16:40,280 Mr. Elliott. 247 00:16:41,818 --> 00:16:43,679 How wonderful to catch you like this. 248 00:16:43,703 --> 00:16:46,248 Oh, I'm sorry, have we met? 249 00:16:46,272 --> 00:16:49,117 No, but I intend to do something about that right now. 250 00:16:49,141 --> 00:16:50,603 I'm Camilla Carver. How do you do? 251 00:16:50,627 --> 00:16:51,870 I was supposed to be 252 00:16:51,894 --> 00:16:53,906 at Sara Landfair's party last week, Oh. 253 00:16:53,930 --> 00:16:54,991 But my plans were changed. 254 00:16:55,015 --> 00:16:56,993 Yes. It was a wonderful party. 255 00:16:57,017 --> 00:16:59,317 So I heard. 256 00:17:00,253 --> 00:17:01,430 Oh. 257 00:17:01,454 --> 00:17:03,499 I have wanted to meet you for so long. 258 00:17:03,523 --> 00:17:07,086 Well, that's very kind of you, Mrs. Carver. 259 00:17:07,110 --> 00:17:08,120 Miss. 260 00:17:08,144 --> 00:17:09,760 Oh, excuse me. 261 00:17:11,231 --> 00:17:12,842 Are you a resident here? 262 00:17:12,866 --> 00:17:16,846 Yes, only recently. 263 00:17:16,870 --> 00:17:18,413 It's so hard to get to know the people 264 00:17:18,437 --> 00:17:20,766 that you want to get to know. 265 00:17:20,790 --> 00:17:23,602 Oh, I shouldn't think you would have any trouble at all. 266 00:17:23,626 --> 00:17:26,138 Thank you. That's very sweet of you. 267 00:17:26,162 --> 00:17:28,641 Well, as I said, 268 00:17:28,665 --> 00:17:31,861 it's been very nice to meet you, Miss Carver. 269 00:17:31,885 --> 00:17:34,163 Oh, could I buy you a drink? 270 00:17:34,187 --> 00:17:35,331 Thank you, but really, I... 271 00:17:35,355 --> 00:17:37,233 Oh, please. I absolutely insist. Come on. 272 00:17:37,257 --> 00:17:39,134 Oh, thank you. It will be wonderful. 273 00:17:39,158 --> 00:17:42,621 We can sit and, uh, tell me all about your famous movies. 274 00:17:45,148 --> 00:17:47,025 I'd like for you to meet a friend of mine. 275 00:17:47,049 --> 00:17:50,862 Michael, this is Thurman Elliott. 276 00:17:50,886 --> 00:17:53,154 How do you do? 277 00:17:56,025 --> 00:17:57,002 Have we met before, sir? 278 00:17:57,026 --> 00:17:59,889 Not exactly. Hold still. 279 00:17:59,913 --> 00:18:01,006 What on earth are you doing? 280 00:18:01,030 --> 00:18:02,708 No rough stuff, Mr. Elliott. 281 00:18:02,732 --> 00:18:04,065 I can't stand rough stuff. 282 00:18:19,132 --> 00:18:20,347 Isn't that lovely. 283 00:18:23,819 --> 00:18:25,081 The police will handle this. 284 00:18:25,105 --> 00:18:27,816 They most certainly will, love. 285 00:18:27,840 --> 00:18:29,507 Unless you cooperate. 286 00:18:32,145 --> 00:18:33,477 What do you want? 287 00:18:34,481 --> 00:18:35,791 It's really quite simple. 288 00:18:35,815 --> 00:18:41,463 You need a favor from us: our discretion. 289 00:18:41,487 --> 00:18:46,769 You see, Michael was at Sara Landfair's party, 290 00:18:46,793 --> 00:18:49,054 and when that bracelet fell off of her arm, 291 00:18:49,078 --> 00:18:52,090 he saw you very quickly kick it underneath a seat 292 00:18:52,114 --> 00:18:53,859 without anyone noticing. 293 00:18:53,883 --> 00:18:56,383 Anyone except Michael, that is. 294 00:18:57,921 --> 00:19:00,866 But I intend to return it at the first opportunity. 295 00:19:01,924 --> 00:19:03,924 Is that why you took it to a pawnshop? 296 00:19:10,883 --> 00:19:13,429 It's really very simple. 297 00:19:13,453 --> 00:19:16,754 I want you to take me to the governor's pageant tomorrow, 298 00:19:18,123 --> 00:19:21,136 and then we'll forget all about the bracelet. 299 00:19:21,160 --> 00:19:23,055 The governor's pageant? 300 00:19:23,079 --> 00:19:28,616 I want you to be, um, my escort, my date. 301 00:19:30,119 --> 00:19:31,096 Why? 302 00:19:31,120 --> 00:19:32,481 But I've already explained. 303 00:19:32,505 --> 00:19:33,682 You know, it's so difficult 304 00:19:33,706 --> 00:19:36,085 to become socially accepted here. 305 00:19:36,109 --> 00:19:40,439 But my arriving on the arm of the famous Thurman Elliott 306 00:19:40,463 --> 00:19:44,326 will assure me my social status 307 00:19:44,350 --> 00:19:48,385 and will save you considerable embarrassment from the police. 308 00:20:03,903 --> 00:20:05,814 But it is normal procedure, Mr. Harris. 309 00:20:05,838 --> 00:20:07,716 The same one we use for visiting brass. 310 00:20:07,740 --> 00:20:10,151 Every waiter, every musician, every guest 311 00:20:10,175 --> 00:20:13,411 gets a security checkout and will be searched. 312 00:20:15,114 --> 00:20:17,393 Uh, I know it complicates your job, Mr. Harris, 313 00:20:17,417 --> 00:20:20,362 but we have to do it. 314 00:20:20,386 --> 00:20:22,866 Maybe you'd like to talk to McGarrett? 315 00:20:24,457 --> 00:20:25,457 Yes, I'll tell him. 316 00:20:28,461 --> 00:20:32,041 Are we causing the governor's aide some inconvenience? 317 00:20:32,065 --> 00:20:33,959 He had another way of putting it. 318 00:20:33,983 --> 00:20:36,261 They want top security, so where do they put the party? 319 00:20:36,285 --> 00:20:37,379 At Makaha Inn. 320 00:20:37,403 --> 00:20:40,382 It has at least 20 or 30 entrances and exits. 321 00:20:40,406 --> 00:20:42,417 At least Harris didn't, uh, decide to put it 322 00:20:42,441 --> 00:20:44,253 in the middle of Kapiolani Park. 323 00:20:44,277 --> 00:20:45,277 Yeah. 324 00:20:46,646 --> 00:20:48,123 Danno, I've been studying this. 325 00:20:48,147 --> 00:20:49,675 This service entrance here. 326 00:20:49,699 --> 00:20:52,210 We'll need a guard posted there to keep it open and clear 327 00:20:52,234 --> 00:20:54,930 for the armored car when it brings the Queen. 328 00:20:54,954 --> 00:20:57,983 Now, the guests will arrive at the main entrance 329 00:20:58,007 --> 00:21:00,736 and work their way back to the pool area here. 330 00:21:00,760 --> 00:21:03,105 We'll need men at all of these openings. 331 00:21:03,129 --> 00:21:04,189 Right. 332 00:21:04,213 --> 00:21:05,957 And we'll keep this door open here. 333 00:21:05,981 --> 00:21:07,526 This service door. 334 00:21:07,550 --> 00:21:09,495 And I also want a walkie-talkie hookup 335 00:21:09,519 --> 00:21:11,530 with every guard at every door 336 00:21:11,554 --> 00:21:12,665 and in the kitchen. 337 00:21:12,689 --> 00:21:14,321 No problem. 338 00:21:16,309 --> 00:21:19,020 Just got a revised guest list from the governor's office. 339 00:21:19,044 --> 00:21:21,356 They've added 17 new names. Great. 340 00:21:21,380 --> 00:21:23,358 Doesn't anybody plan to stay home tomorrow? 341 00:21:23,382 --> 00:21:25,360 Get that list over to H.P.D., Chin. 342 00:21:25,384 --> 00:21:27,162 Ask 'em to check out the new names. 343 00:21:27,186 --> 00:21:29,431 We've already given them over a hundred people to clear. 344 00:21:29,455 --> 00:21:30,666 They're screaming. 345 00:21:30,690 --> 00:21:32,233 Put some cotton in your ears, brother, 346 00:21:32,257 --> 00:21:34,068 because if there are any ringers at that party, 347 00:21:34,092 --> 00:21:35,804 I wanna know who they are. 348 00:21:35,828 --> 00:21:37,071 Okay. 349 00:21:37,095 --> 00:21:39,341 How many men can we expect from H.P.D., Danno? 350 00:21:39,365 --> 00:21:40,797 A hundred and twenty-two. 351 00:21:44,953 --> 00:21:48,489 Michael, come and look at this view. 352 00:21:49,959 --> 00:21:51,692 Michael? 353 00:21:53,796 --> 00:21:56,663 It's Kamehameha Day, don't you wanna celebrate? 354 00:21:58,935 --> 00:22:00,767 Michael? 355 00:22:02,604 --> 00:22:05,317 Didn't you hear me? 356 00:22:05,341 --> 00:22:06,468 I heard you. 357 00:22:06,492 --> 00:22:11,528 No romance, no joie de vivre? 358 00:22:12,698 --> 00:22:15,877 You want these roses fixed or not? 359 00:22:15,901 --> 00:22:17,479 Oh, of course I do, love. 360 00:22:17,503 --> 00:22:18,480 Ooh, pretty. 361 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Ah-ah. Ah. 362 00:22:19,738 --> 00:22:21,016 It's already treated. 363 00:22:21,040 --> 00:22:22,917 Oh. 364 00:22:22,941 --> 00:22:25,976 Leave them alone. They'll be finished directly. 365 00:22:29,081 --> 00:22:31,715 It better work. 366 00:22:33,085 --> 00:22:37,621 It will, for ten or 15 seconds, no longer. 367 00:22:39,492 --> 00:22:42,537 I could do a whole wardrobe in that length of time. 368 00:22:42,561 --> 00:22:44,439 Yes, love. 369 00:22:44,463 --> 00:22:47,097 All you have to worry about is the Queen. 370 00:23:05,884 --> 00:23:08,763 Quit playing around. 371 00:23:08,787 --> 00:23:10,965 We all need to practice. 372 00:23:10,989 --> 00:23:15,270 Besides, you look absolutely radiant in it. 373 00:23:15,294 --> 00:23:17,161 Take it off. 374 00:23:19,398 --> 00:23:21,276 How's that? 375 00:23:21,300 --> 00:23:22,777 Not bad, darling. 376 00:23:22,801 --> 00:23:25,041 Just save it for the main event. 377 00:23:38,000 --> 00:23:40,567 Kiss the Queen goodbye. 378 00:23:51,747 --> 00:23:53,447 Danno, give me that a minute. 379 00:23:55,318 --> 00:23:57,663 McGarrett to all stations. 380 00:23:57,687 --> 00:24:01,033 The governor will be here soon, so keep your eyes open. 381 00:24:01,057 --> 00:24:03,335 Kono? Yeah, Steve. 382 00:24:03,359 --> 00:24:05,103 How you doing back there? 383 00:24:05,127 --> 00:24:07,161 Busy, but so far okay. 384 00:24:08,264 --> 00:24:09,641 Keep in touch. 385 00:24:09,665 --> 00:24:10,775 Check. 386 00:24:10,799 --> 00:24:11,943 Hot stuff. 387 00:24:11,967 --> 00:24:13,167 Sorry, brother. 388 00:24:17,506 --> 00:24:19,466 A man could get killed around here. 389 00:24:28,835 --> 00:24:31,646 The governor's chopper is in sight. 390 00:24:31,670 --> 00:24:32,836 Keep your eyes open. 391 00:26:12,071 --> 00:26:15,250 How's that sharp feeling in the gut, Steve? 392 00:26:15,274 --> 00:26:17,152 It comes and it goes, sir. 393 00:26:17,176 --> 00:26:19,309 You keep it. It makes me feel better. 394 00:26:28,654 --> 00:26:31,099 Chin, the armored truck is due here in two minutes. 395 00:26:31,123 --> 00:26:32,568 Let me know when it gets here, will ya? 396 00:26:32,592 --> 00:26:34,369 Okay. 397 00:26:34,393 --> 00:26:35,771 Any problems? 398 00:26:35,795 --> 00:26:37,739 No, unless you call kids a problem. 399 00:26:50,609 --> 00:26:52,154 How's it going out front, Steve? 400 00:26:52,178 --> 00:26:54,289 Like a traffic jam on Kalakaua Avenue. 401 00:26:56,415 --> 00:26:58,426 Where's the girl who'll be wearing the Queen? 402 00:26:58,450 --> 00:26:59,683 Over there. 403 00:27:08,360 --> 00:27:10,872 Not bad for a 100-year-old bride. 404 00:27:10,896 --> 00:27:12,573 Mahalo. 405 00:27:12,597 --> 00:27:15,376 My name is McGarrett. Hawaii Five-0. 406 00:27:15,400 --> 00:27:18,063 You can continue to work while we talk, if you want to. 407 00:27:18,087 --> 00:27:20,532 Fine. 408 00:27:20,556 --> 00:27:22,067 There could be some risk involved 409 00:27:22,091 --> 00:27:23,768 in wearing the Queen of Polynesia. 410 00:27:23,792 --> 00:27:26,504 I'm Hawaiian. I'm very proud to wear it. 411 00:27:26,528 --> 00:27:28,639 All right, let's make it easy on both of us, then. 412 00:27:28,663 --> 00:27:29,740 Just follow instructions, 413 00:27:29,764 --> 00:27:31,609 do exactly what you did in rehearsal, 414 00:27:31,633 --> 00:27:33,244 and we'll take care of the rest. 415 00:27:33,268 --> 00:27:35,146 Sounds easy enough. 416 00:27:35,170 --> 00:27:36,536 Let's hope it is. 417 00:28:27,623 --> 00:28:30,056 Let's find a good table over here. 418 00:28:49,561 --> 00:28:51,601 Mahalo, ladies and gentlemen. 419 00:28:52,448 --> 00:28:55,460 And on this beautiful Kamehameha Day, 420 00:28:55,484 --> 00:28:57,884 aloha. 421 00:29:01,307 --> 00:29:03,218 When Captain James Cook 422 00:29:03,242 --> 00:29:07,989 first came to Hawaii, back in 1778, 423 00:29:08,013 --> 00:29:11,815 he found this last Eden: Polynesia. 424 00:29:13,151 --> 00:29:17,298 A race of golden, fiercely proud people 425 00:29:17,322 --> 00:29:21,019 living in a land isolated for centuries. 426 00:29:21,043 --> 00:29:26,525 Captain Cook called this newly-found paradise 427 00:29:26,549 --> 00:29:27,909 the Sandwich islands, 428 00:29:27,933 --> 00:29:30,245 in honor of the earl of Sandwich. 429 00:29:30,269 --> 00:29:32,680 And from that moment 430 00:29:32,704 --> 00:29:36,118 Hawaii has become a crossroads: 431 00:29:36,142 --> 00:29:40,922 Japanese, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish, Filipino. 432 00:29:40,946 --> 00:29:44,059 Almost every nationality of the world 433 00:29:44,083 --> 00:29:47,562 has fused its own individual personality 434 00:29:47,586 --> 00:29:50,799 in the culture that is our state. 435 00:29:50,823 --> 00:29:55,270 It seems appropriate on this Kamehameha Day 436 00:29:55,294 --> 00:29:58,006 that I borrow a quote from the late and respected 437 00:29:58,030 --> 00:30:01,560 governor of Hawaii, Samuel King. 438 00:30:01,584 --> 00:30:05,997 He said, "The secret of Hawaii's racial harmony 439 00:30:06,021 --> 00:30:09,618 is that we're all in the minority." 440 00:30:14,013 --> 00:30:17,792 So whether you are long-term residents, kamaainas, 441 00:30:17,816 --> 00:30:20,495 or newcomers, malihinis, 442 00:30:20,519 --> 00:30:24,054 I know we can all share this proud moment together. 443 00:30:25,908 --> 00:30:31,389 In 1857, Ryker Vandervoort 444 00:30:31,413 --> 00:30:33,925 came to Hawaii to establish commerce 445 00:30:33,949 --> 00:30:37,328 between his country and the islands. 446 00:30:37,352 --> 00:30:42,055 But Captain Vandervoort found more than he had bargained for: 447 00:30:43,491 --> 00:30:47,322 a young and beautiful Hawaiian princess 448 00:30:47,346 --> 00:30:51,092 with whom he fell in love and married. 449 00:30:51,116 --> 00:30:52,961 Well, after that, 450 00:30:52,985 --> 00:30:55,629 Captain Vandervoort's ideas of commerce 451 00:30:55,653 --> 00:30:58,416 were drastically changed. 452 00:30:58,440 --> 00:31:00,318 He turned his full energies 453 00:31:00,342 --> 00:31:02,921 to the development of the islands, 454 00:31:02,945 --> 00:31:06,657 breathing fire, determination and strength 455 00:31:06,681 --> 00:31:09,827 into every project he undertook. 456 00:31:09,851 --> 00:31:14,799 Schools, hospitals, churches. 457 00:31:14,823 --> 00:31:16,834 You can't go far in any direction 458 00:31:16,858 --> 00:31:19,437 here in the islands today 459 00:31:19,461 --> 00:31:22,340 without finding some mark 460 00:31:22,364 --> 00:31:26,444 that Captain Vandervoort has left to our heritage. 461 00:31:26,468 --> 00:31:29,013 In recognition of this one man's devotion 462 00:31:29,037 --> 00:31:32,116 to the destiny that is Hawaii today, 463 00:31:32,140 --> 00:31:35,286 the people have chosen to revere the great necklace 464 00:31:35,310 --> 00:31:37,621 that Captain Vandervoort gave his wife 465 00:31:37,645 --> 00:31:40,524 at the birth of their first child: 466 00:31:40,548 --> 00:31:42,927 the Queen of Polynesia. 467 00:31:42,951 --> 00:31:45,881 All stations get ready. The Queen is on the way. 468 00:31:45,905 --> 00:31:48,149 A magnificent emerald 469 00:31:48,173 --> 00:31:49,851 handed down through the generations 470 00:31:49,875 --> 00:31:52,487 of the Vandervoort family, 471 00:31:52,511 --> 00:31:54,455 but still treasured in the hearts 472 00:31:54,479 --> 00:31:55,929 of all the island people. 473 00:31:57,833 --> 00:32:02,280 Now, today, Kamehameha Day, 474 00:32:02,304 --> 00:32:06,117 the Vandervoort family has generously entrusted 475 00:32:06,141 --> 00:32:08,820 the Queen of Polynesia 476 00:32:08,844 --> 00:32:13,124 to the perpetual care of the people. 477 00:32:13,148 --> 00:32:16,578 Each of you, all of you. 478 00:32:16,602 --> 00:32:20,115 And it is to be proudly displayed 479 00:32:20,139 --> 00:32:23,884 as a shining symbol of one man's dream 480 00:32:23,908 --> 00:32:26,009 for his adoptive country. 481 00:32:27,529 --> 00:32:32,010 To commemorate the occasion, ladies and gentlemen, 482 00:32:32,034 --> 00:32:35,779 allow yourselves a brief moment of fantasy, 483 00:32:35,803 --> 00:32:38,405 back to the 1850s, 484 00:32:39,674 --> 00:32:42,720 so that I may proudly present 485 00:32:42,744 --> 00:32:48,276 Captain and Mrs. Ryker Vandervoort. 486 00:34:10,115 --> 00:34:11,615 What are you going to do? 487 00:34:12,951 --> 00:34:14,095 It's not what I'm going to do, 488 00:34:14,119 --> 00:34:15,563 it's what Michael's going to do 489 00:34:15,587 --> 00:34:18,655 to your granddaughter if you don't behave yourself. 490 00:34:31,236 --> 00:34:34,916 Please don't hurt the child. 491 00:34:34,940 --> 00:34:37,841 That depends entirely upon you, love. 492 00:34:53,408 --> 00:34:54,786 Danny. 493 00:34:54,810 --> 00:34:56,053 Yeah? 494 00:34:56,077 --> 00:34:59,023 Got an important phone call from H.P.D. 495 00:34:59,047 --> 00:35:00,047 I'll get it. 496 00:35:13,278 --> 00:35:15,689 I got it. 497 00:35:15,713 --> 00:35:16,713 Kono. 498 00:35:56,321 --> 00:35:57,698 Coming through, please. Excuse me. 499 00:35:57,722 --> 00:35:59,642 Coming through, please. Excuse me. 500 00:36:04,146 --> 00:36:06,257 McGARRETT: Coming through. Please. 501 00:36:06,281 --> 00:36:07,580 Step aside, please. 502 00:36:09,450 --> 00:36:10,628 What happened? 503 00:36:10,652 --> 00:36:13,686 I... I don't know. I-I suddenly went dizzy. 504 00:36:36,361 --> 00:36:38,272 You all right now? Sure. 505 00:36:38,296 --> 00:36:39,974 You sure? 506 00:36:39,998 --> 00:36:42,866 Fine. I... I'm sorry. 507 00:36:53,512 --> 00:36:54,512 Okay. 508 00:36:55,881 --> 00:36:57,825 All right, everybody, back to your seats, please. 509 00:36:57,849 --> 00:36:59,060 Back to your seats. 510 00:36:59,084 --> 00:37:01,604 Thank you. Thank you. Everything's fine. 511 00:37:13,365 --> 00:37:14,908 What is it? 512 00:37:14,932 --> 00:37:18,412 Somebody just... got the Queen. 513 00:37:18,436 --> 00:37:19,780 A switch? Yeah. 514 00:37:19,804 --> 00:37:21,582 Get on that thing. Seal the whole area off. 515 00:37:21,606 --> 00:37:23,117 Every building, every exit right away. 516 00:37:23,141 --> 00:37:24,118 Right. 517 00:37:24,142 --> 00:37:25,986 All stations, this is Five-0. 518 00:37:26,010 --> 00:37:28,460 All stations, this is Five-0. 519 00:38:09,053 --> 00:38:10,298 Danno? 520 00:38:10,322 --> 00:38:11,532 I heard. 521 00:38:11,556 --> 00:38:12,567 Listen, I just got a call 522 00:38:12,591 --> 00:38:13,934 from Lieutenant Carlo in New York. 523 00:38:13,958 --> 00:38:15,670 He came across an interesting piece of news. 524 00:38:15,694 --> 00:38:17,272 The jeweler Dietrich was doing some work 525 00:38:17,296 --> 00:38:18,706 for a woman named Janet Kingston. 526 00:38:18,730 --> 00:38:19,974 What about her? 527 00:38:19,998 --> 00:38:22,610 She did time in Illinois and Kansas for jewel theft. 528 00:38:22,634 --> 00:38:24,545 Well, how does she fit in? 529 00:38:24,569 --> 00:38:25,780 He ran a check on her. 530 00:38:25,804 --> 00:38:27,114 She left New York three days ago 531 00:38:27,138 --> 00:38:28,549 under the name of Camilla Carver. 532 00:38:28,573 --> 00:38:30,068 Destination: Hawaii. 533 00:38:30,092 --> 00:38:32,658 Check the guest list right away. 534 00:38:51,630 --> 00:38:54,430 Sorry, nobody's allowed to leave yet. 535 00:39:14,419 --> 00:39:16,631 Stolen? 536 00:39:16,655 --> 00:39:19,433 I saw the girl wearing the jewel just a moment ago. 537 00:39:19,457 --> 00:39:22,403 She was wearing a paste imitation. 538 00:39:22,427 --> 00:39:24,271 What does all this have to do with me? 539 00:39:24,295 --> 00:39:26,090 You brought Camilla Carver to the pageant. 540 00:39:26,114 --> 00:39:28,559 Her name was added to the guest list at the last moment. 541 00:39:28,583 --> 00:39:29,927 I'd like to know why. 542 00:39:29,951 --> 00:39:33,052 Well, Miss Carver is... a friend. 543 00:39:34,589 --> 00:39:38,436 I had the invitation before she came to town. 544 00:39:38,460 --> 00:39:41,839 She just thought it might be fun. 545 00:39:41,863 --> 00:39:44,608 Yeah, it's been a lot of fun. 546 00:39:44,632 --> 00:39:45,872 How long have you been friends? 547 00:39:47,886 --> 00:39:51,287 Not very long. Just a little while. 548 00:40:00,247 --> 00:40:01,459 Any luck? 549 00:40:01,483 --> 00:40:04,161 Not a thing on her. Nothing. 550 00:40:04,185 --> 00:40:05,763 Thanks. 551 00:40:05,787 --> 00:40:07,565 Well, Mr. McGarrett, 552 00:40:07,589 --> 00:40:10,601 I hope you understand I could sue you for this. 553 00:40:10,625 --> 00:40:12,770 For what? 554 00:40:12,794 --> 00:40:14,672 For treating me like a criminal. 555 00:40:14,696 --> 00:40:16,274 We have your record, Miss Carver. 556 00:40:16,298 --> 00:40:18,008 Or is it Miss Kingston? 557 00:40:18,032 --> 00:40:21,179 A few light-fingered moments, Kansas, 558 00:40:21,203 --> 00:40:23,914 Illinois, several years ago. 559 00:40:23,938 --> 00:40:25,449 You could ruin a girl's whole day 560 00:40:25,473 --> 00:40:27,106 bringing up something like that. 561 00:40:33,148 --> 00:40:34,792 We're not giving away any secrets, 562 00:40:34,816 --> 00:40:36,260 are we, Mr. Elliott? 563 00:40:36,284 --> 00:40:38,251 Oh, no, of course not. 564 00:40:39,554 --> 00:40:43,606 She's already told me about the incident. 565 00:40:46,728 --> 00:40:48,405 You play by the rules, don't you? 566 00:40:48,429 --> 00:40:50,458 We do, love. 567 00:40:50,482 --> 00:40:53,093 We do. 568 00:40:53,117 --> 00:40:55,663 And one of the first rules 569 00:40:55,687 --> 00:40:59,399 is to not let you put your big beautiful thumb on me 570 00:40:59,423 --> 00:41:02,437 just because I made one mistake. 571 00:41:02,461 --> 00:41:04,439 A mistake? 572 00:41:04,463 --> 00:41:05,573 I am a good girl now. 573 00:41:05,597 --> 00:41:07,058 I pay my taxes, 574 00:41:07,082 --> 00:41:12,313 and I have no outstanding debts to society or to anyone else. 575 00:41:12,337 --> 00:41:14,637 We'll see. You can go. 576 00:41:15,724 --> 00:41:16,972 You're sweet. 577 00:41:19,844 --> 00:41:20,844 Come. 578 00:41:28,503 --> 00:41:30,948 I thought you checked those new names with H.P.D.? 579 00:41:30,972 --> 00:41:34,151 I did, but there was not any Camilla Carver. 580 00:41:34,175 --> 00:41:36,253 All right, stay with them. Watch every move they make. 581 00:41:36,277 --> 00:41:38,956 They couldn't have gotten the Queen out yet. 582 00:41:38,980 --> 00:41:42,793 Danno, if she's the one, 583 00:41:42,817 --> 00:41:44,928 she's gotta be working with somebody besides Elliott. 584 00:41:44,952 --> 00:41:46,730 He's falling apart. Call H.P.D. 585 00:41:46,754 --> 00:41:48,799 I need more information on anything they got. 586 00:41:48,823 --> 00:41:49,823 Right. 587 00:42:03,705 --> 00:42:06,145 Smile, love, we've got admirers. 588 00:42:29,580 --> 00:42:32,026 Excuse me, Miss Carver. I'm going off duty now. 589 00:42:32,050 --> 00:42:33,794 A little party favor I thought you might like. 590 00:42:33,818 --> 00:42:34,946 We had an extra one. 591 00:42:34,970 --> 00:42:36,898 Perhaps you might give it to the... 592 00:42:36,922 --> 00:42:39,150 little girl in a few moments. 593 00:42:39,174 --> 00:42:42,653 I'm sure she'll have no trouble getting past the guard. 594 00:42:42,677 --> 00:42:47,508 Ask her to give it to the policeman out front. 595 00:42:47,532 --> 00:42:50,983 How sweet of you, waiter. I'd be happy to do it. 596 00:43:16,827 --> 00:43:18,905 Did you see me, Grandfather? Did you see me? 597 00:43:18,929 --> 00:43:21,007 Yes, I saw you, dear. You were wonderful. 598 00:43:21,031 --> 00:43:22,376 It was fun, wasn't it? 599 00:43:22,400 --> 00:43:23,444 What a lovely little girl. 600 00:43:23,468 --> 00:43:24,712 Thank you. 601 00:43:24,736 --> 00:43:26,614 Shouldn't you be changing your costume, Amanda? 602 00:43:26,638 --> 00:43:29,821 Later, love. I want you to do something for me, darling. 603 00:43:31,042 --> 00:43:32,203 What are you talking about? 604 00:43:32,227 --> 00:43:34,293 Do you see this lovely little doll? 605 00:43:35,463 --> 00:43:37,375 I want you to take it to a friend of mine. 606 00:43:37,399 --> 00:43:39,643 He's waiting downstairs, outside the front door. 607 00:43:39,667 --> 00:43:40,928 No. 608 00:43:40,952 --> 00:43:44,215 You used me, but I won't let you use her. 609 00:43:44,239 --> 00:43:47,017 Unfortunately, there's been a slight change of plans, 610 00:43:47,041 --> 00:43:48,952 and I don't have time for arguments. 611 00:43:48,976 --> 00:43:50,638 And if you'll look very closely, 612 00:43:50,662 --> 00:43:53,057 you'll see a small but effective gun 613 00:43:53,081 --> 00:43:56,815 pointed directly at that famous well-fed belly of yours. 614 00:44:02,323 --> 00:44:04,468 Sorry, folks, nobody's allowed to leave yet. 615 00:44:04,492 --> 00:44:06,803 - Please take your seats. - Why can't we leave? 616 00:44:06,827 --> 00:44:09,206 We'll explain it to you people later. 617 00:44:09,230 --> 00:44:10,350 Amanda. 618 00:44:11,683 --> 00:44:13,603 Here, darling, take it downstairs. 619 00:44:21,242 --> 00:44:23,620 The, uh, guards say nobody's left the premises, 620 00:44:23,644 --> 00:44:25,455 but there is one waiter, named Michael Olson, 621 00:44:25,479 --> 00:44:26,623 who can't be located. 622 00:44:26,647 --> 00:44:28,158 All right, get some men from H.P.D., 623 00:44:28,182 --> 00:44:29,392 make a search of the buildings, 624 00:44:29,416 --> 00:44:31,056 room for room. Yeah. 625 00:44:32,253 --> 00:44:33,630 What's happened, Steve? 626 00:44:33,654 --> 00:44:35,332 Just what I was afraid would happen. 627 00:44:35,356 --> 00:44:36,734 Somebody got the Queen. 628 00:44:38,993 --> 00:44:40,237 Anything I can do to help? 629 00:44:40,261 --> 00:44:41,605 Yes, sir. 630 00:44:41,629 --> 00:44:44,263 Keep the party going as long as you can. 631 00:44:52,057 --> 00:44:53,701 Give me the doll. No. 632 00:44:53,725 --> 00:44:57,009 Not until you promise me she won't hurt my grandfather. 633 00:45:02,450 --> 00:45:03,916 Hold it! 634 00:45:08,139 --> 00:45:09,183 Are you all right, honey? 635 00:45:17,131 --> 00:45:18,531 Okay, let's go. Fast. 636 00:47:39,490 --> 00:47:40,589 Book him. 637 00:48:10,972 --> 00:48:13,383 It was only a doll. 638 00:48:13,407 --> 00:48:15,319 So are you, young lady. So are you. 639 00:48:15,343 --> 00:48:17,787 I'm very proud of Amanda. 640 00:48:17,811 --> 00:48:20,057 You have every reason to be. 641 00:48:20,081 --> 00:48:21,591 I suppose you'll want to talk to me 642 00:48:21,615 --> 00:48:24,594 about everything, Mr. McGarrett. 643 00:48:24,618 --> 00:48:27,119 Yeah. Yeah, if you don't mind. 644 00:48:29,656 --> 00:48:32,035 It's only routine. 645 00:48:32,059 --> 00:48:33,670 Of course. 646 00:48:33,694 --> 00:48:36,174 Oh, one more favor, Mr. McGarrett. 647 00:48:37,081 --> 00:48:40,226 I believe Sara Landfair dropped this. 648 00:48:40,250 --> 00:48:42,313 Would you be kind enough to return it to her 649 00:48:42,337 --> 00:48:44,620 with my compliments? 650 00:48:46,841 --> 00:48:48,285 It would have saved me a lot of trouble 651 00:48:48,309 --> 00:48:49,520 if I'd returned it sooner. 652 00:48:49,544 --> 00:48:51,610 Yes, it would. 653 00:48:52,379 --> 00:48:53,428 You understand? 654 00:48:58,119 --> 00:48:59,302 I understand. 655 00:49:00,821 --> 00:49:02,198 The trouble with you, baby, 656 00:49:02,222 --> 00:49:04,234 is you don't know a good deal when you've got one. 657 00:49:04,258 --> 00:49:07,170 If all you want is fancy cars and diamond bracelets, 658 00:49:07,194 --> 00:49:09,806 I can give 'em to you by the bucketful. 659 00:49:09,830 --> 00:49:13,510 Broadway Orchids, Lucille Fickett, 1937. 660 00:49:13,534 --> 00:49:14,811 The little lady wins herself 661 00:49:14,835 --> 00:49:16,747 a free ride on the roller coaster. 662 00:49:16,771 --> 00:49:18,849 Oh, I think we can do better than that. 663 00:49:18,873 --> 00:49:19,873 Come on. 664 00:49:23,110 --> 00:49:24,110 Bud. 48121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.