Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,798 --> 00:00:33,776
Ah, Mrs. Kingston.
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,046
Miss Kingston, love.
3
00:00:42,492 --> 00:00:44,259
It is ready.
4
00:00:52,536 --> 00:00:54,413
Do we have to have that?
5
00:00:54,437 --> 00:00:57,117
It is so our voices
will not be heard.
6
00:00:57,141 --> 00:00:59,675
There are people
living upstairs.
7
00:01:00,911 --> 00:01:01,911
Aren't you clever.
8
00:01:10,888 --> 00:01:16,291
There. The Queen of Polynesia.
9
00:01:24,234 --> 00:01:25,228
Groovy.
10
00:01:25,252 --> 00:01:27,147
You like it, yes?
11
00:01:27,171 --> 00:01:28,899
I like it, yes.
12
00:01:28,923 --> 00:01:32,369
All I had to look from was
from the magazine picture.
13
00:01:32,393 --> 00:01:36,495
I tried many times until
it finally was perfect.
14
00:01:37,564 --> 00:01:39,030
Are you ready to pay me now?
15
00:01:40,767 --> 00:01:42,895
Oh, naturally.
16
00:01:42,919 --> 00:01:45,337
Good. Then we will
finish the agreement.
17
00:01:47,541 --> 00:01:49,485
Could I, uh...?
18
00:01:49,509 --> 00:01:52,889
Oh, could I have that
cute little box there, love?
19
00:01:52,913 --> 00:01:56,393
I've got to have something
nice to carry it in, don't you think?
20
00:01:56,417 --> 00:01:58,328
Which box do you mean?
21
00:01:58,352 --> 00:02:02,065
That one, right there.
Right to your right.
22
00:02:02,089 --> 00:02:03,833
You see?
23
00:02:03,857 --> 00:02:05,468
I don't see what you mean.
24
00:02:05,492 --> 00:02:08,409
Right... Right
there. You will, love.
25
00:03:45,309 --> 00:03:46,619
You've come a
long way to find out
26
00:03:46,643 --> 00:03:48,655
about a dead man, Williams.
27
00:03:48,679 --> 00:03:51,624
We could have teletyped
you the information.
28
00:03:51,648 --> 00:03:53,159
Well, McGarrett
thought I might be able
29
00:03:53,183 --> 00:03:55,027
to find a connecting link
30
00:03:55,051 --> 00:03:57,563
between Dietrich and
somebody in Hawaii.
31
00:03:57,587 --> 00:03:59,466
Well, we're two days
on the investigation,
32
00:03:59,490 --> 00:04:00,967
and we're no farther
along than we were
33
00:04:00,991 --> 00:04:02,101
the night of the murder.
34
00:04:02,125 --> 00:04:03,303
It's gonna be a tough one.
35
00:04:03,327 --> 00:04:04,554
I'm beginning to believe it.
36
00:04:04,578 --> 00:04:07,590
This emerald that
you're so proud of, uh,
37
00:04:07,614 --> 00:04:09,942
the Queen of Polynesia,
38
00:04:09,966 --> 00:04:11,544
must be something special.
39
00:04:11,568 --> 00:04:14,481
It is to the Hawaiians.
You know, a lot of history.
40
00:04:14,505 --> 00:04:16,266
Kind of like the
Statue of Liberty, right?
41
00:04:16,290 --> 00:04:17,967
Yeah, kind of.
42
00:04:17,991 --> 00:04:19,969
Well, as far as I can find out,
43
00:04:19,993 --> 00:04:22,355
the deceased never even
took a trip to Coney Island.
44
00:04:22,379 --> 00:04:24,390
No friends, no family,
45
00:04:24,414 --> 00:04:26,943
no long-distance
phone calls to Hawaii,
46
00:04:26,967 --> 00:04:28,511
or anyplace else.
47
00:04:28,535 --> 00:04:30,447
And no leads.
48
00:04:30,471 --> 00:04:32,332
Sounds like it's gonna
be one of those days.
49
00:04:32,356 --> 00:04:34,334
It's always one of those days.
50
00:04:34,358 --> 00:04:38,993
Here. Here are a couple of
rocks we picked up back here.
51
00:04:41,097 --> 00:04:42,442
You gotta sign a receipt for me.
52
00:04:42,466 --> 00:04:44,265
Yeah, sure.
53
00:05:10,094 --> 00:05:12,961
Even with the
flaws, they're good.
54
00:05:15,999 --> 00:05:18,911
Looks like Dietrich was long
on talent and short on profit.
55
00:05:18,935 --> 00:05:20,146
He didn't have much.
56
00:05:20,170 --> 00:05:21,281
A few old grinding tools
57
00:05:21,305 --> 00:05:23,216
in the back of his
store, nothing else.
58
00:05:23,240 --> 00:05:25,085
New York Police have
any leads on the murderer?
59
00:05:25,109 --> 00:05:27,342
No. Straight into a stone wall.
60
00:05:28,645 --> 00:05:30,890
I'm beginning to
get worried, Danno.
61
00:05:30,914 --> 00:05:32,291
Why would he be making copies
62
00:05:32,315 --> 00:05:34,728
of the most valuable
gemstone in the island?
63
00:05:34,752 --> 00:05:35,829
Maybe he liked to practice.
64
00:05:35,853 --> 00:05:38,531
Oh, sure. Sure.
65
00:05:38,555 --> 00:05:41,634
A professional iceman as
good as he obviously was
66
00:05:41,658 --> 00:05:44,137
would be hard to satisfy.
67
00:05:44,161 --> 00:05:47,273
Take a couple of rejects
to get what he wanted, huh?
68
00:05:47,297 --> 00:05:48,908
Meaning somebody
could be walking around
69
00:05:48,932 --> 00:05:50,443
with a perfect paste
copy of the Queen.
70
00:05:50,467 --> 00:05:54,180
Yeah, and didn't want
Dietrich alive to brag about it.
71
00:05:57,307 --> 00:06:01,009
Yeah, Jenny. Good.
Good. Send them in.
72
00:06:02,312 --> 00:06:03,912
The governor.
73
00:06:07,818 --> 00:06:08,961
Hello, Danny. Governor.
74
00:06:08,985 --> 00:06:11,096
Steve. Come in, gentlemen.
75
00:06:11,120 --> 00:06:12,698
May I present the man
who will be in charge
76
00:06:12,722 --> 00:06:14,199
of the security arrangements
77
00:06:14,223 --> 00:06:16,068
at the Kamehameha
Day festivities.
78
00:06:16,092 --> 00:06:18,604
Steve, you know, uh,
Kimo Kahono, Sure.
79
00:06:18,628 --> 00:06:20,673
President of the
Hawaiian Cultural Society.
80
00:06:20,697 --> 00:06:22,107
How are you, sir? John Sey,
81
00:06:22,131 --> 00:06:24,276
curator of the Bishop
Museum. Mr. Sey.
82
00:06:24,300 --> 00:06:26,211
And I want you to
meet Jim Bradley,
83
00:06:26,235 --> 00:06:28,448
personal representative
of the Vandervoort family,
84
00:06:28,472 --> 00:06:31,584
which is presenting the
Queen of Polynesia to our state.
85
00:06:31,608 --> 00:06:33,753
Uh, make yourselves
comfortable, gentlemen.
86
00:06:33,777 --> 00:06:36,989
Governor, I'd like to,
uh, talk to you about that.
87
00:06:37,013 --> 00:06:40,927
I... I was just
coming to see you.
88
00:06:40,951 --> 00:06:44,998
I want to, uh, ask
you to postpone it, sir.
89
00:06:45,022 --> 00:06:46,633
Postpone what?
90
00:06:46,657 --> 00:06:47,755
The donation.
91
00:06:49,292 --> 00:06:51,421
Do you, uh, also want
to give me a reason why?
92
00:06:51,445 --> 00:06:52,777
Yes, sir.
93
00:07:11,064 --> 00:07:12,831
The Queen of Polynesia?
94
00:07:14,334 --> 00:07:15,334
Two of them.
95
00:07:18,171 --> 00:07:20,505
Exceptionally fine paste copies.
96
00:07:21,908 --> 00:07:24,348
Here, you can
examine it yourself.
97
00:07:28,014 --> 00:07:30,393
Excellent craftsmanship.
98
00:07:30,417 --> 00:07:32,161
Well, we've all seen
costume jewelry,
99
00:07:32,185 --> 00:07:34,380
Steve, but, uh,
what's the point?
100
00:07:34,404 --> 00:07:38,117
These stones were found in
New York City 24 hours ago
101
00:07:38,141 --> 00:07:40,086
in the shop of a man
who was murdered.
102
00:07:40,110 --> 00:07:42,355
He was a cutter, in our
parlance, an iceman.
103
00:07:42,379 --> 00:07:43,723
A highly-skilled craftsman
104
00:07:43,747 --> 00:07:48,194
who specialized in duplicating
rare and valuable jewelry.
105
00:07:48,218 --> 00:07:50,980
Why would he make a paste
copy of the Queen of Polynesia?
106
00:07:51,004 --> 00:07:53,450
Because I think somebody
commissioned him to do it.
107
00:07:53,474 --> 00:07:56,453
Mr. McGarrett, it's a
fairly common practice
108
00:07:56,477 --> 00:08:00,590
for people who own expensive
jewels to have them duplicated.
109
00:08:00,614 --> 00:08:01,758
They wear the paste in public
110
00:08:01,782 --> 00:08:03,710
and keep the real
jewels in a vault.
111
00:08:03,734 --> 00:08:06,679
Did the Vandervoort family
commission these to be made?
112
00:08:06,703 --> 00:08:08,081
Of course not.
113
00:08:08,105 --> 00:08:09,215
The Queen of Polynesia
114
00:08:09,239 --> 00:08:12,585
hasn't been seen
in public since 1927.
115
00:08:12,609 --> 00:08:14,520
At present, the real
jewel is in a vault
116
00:08:14,544 --> 00:08:15,889
at the Bank of Honolulu.
117
00:08:15,913 --> 00:08:17,723
Then why would
anyone outside the family
118
00:08:17,747 --> 00:08:18,930
want a duplicate made?
119
00:08:20,500 --> 00:08:22,244
I don't understand.
120
00:08:22,268 --> 00:08:24,063
In simple terms, Mr. Bradley,
121
00:08:24,087 --> 00:08:25,865
when the real stone
comes out of that vault,
122
00:08:25,889 --> 00:08:28,156
it becomes a target
for a quick switch.
123
00:08:29,226 --> 00:08:32,071
I'm sorry, Mr. McGarrett,
124
00:08:32,095 --> 00:08:34,774
it would be a shame to
end Kamehameha Day
125
00:08:34,798 --> 00:08:36,675
without sharing the Queen
126
00:08:36,699 --> 00:08:40,051
with our distinguished
guests from all over the world.
127
00:08:42,472 --> 00:08:46,385
Well, I sympathize
with you, Mr. Kahono.
128
00:08:46,409 --> 00:08:47,409
Governor,
129
00:08:50,263 --> 00:08:52,475
all I'm asking for is
a postponement, sir.
130
00:08:52,499 --> 00:08:54,310
Keep the Queen under wraps.
131
00:08:54,334 --> 00:08:57,547
Give me a few weeks to
check out some possibilities.
132
00:08:57,571 --> 00:09:01,684
Governor, as representative
of the Vandervoort family,
133
00:09:01,708 --> 00:09:03,419
I can tell you that
they're looking forward,
134
00:09:03,443 --> 00:09:06,306
with no small pride,
to the presentation
135
00:09:06,330 --> 00:09:10,777
of the jewel to the state,
as originally planned.
136
00:09:10,801 --> 00:09:12,011
Steve, what...?
137
00:09:12,035 --> 00:09:14,280
What you're really asking
me to do is to postpone
138
00:09:14,304 --> 00:09:18,123
the presentation solely on
a personal apprehension.
139
00:09:18,925 --> 00:09:20,969
Cop instinct.
140
00:09:20,993 --> 00:09:24,040
It's more a sharp
feeling in the gut, sir.
141
00:09:24,064 --> 00:09:27,544
There are only two days left.
142
00:09:27,568 --> 00:09:29,278
Invitations have
already been sent out.
143
00:09:29,302 --> 00:09:31,965
People are coming from all
over the world to see that stone.
144
00:09:31,989 --> 00:09:35,218
Plans have been made
down to the smallest detail.
145
00:09:35,242 --> 00:09:39,555
No, Steve. I-I can't
possibly postpone it.
146
00:09:39,579 --> 00:09:41,646
Not even for a sharp
feeling in the gut.
147
00:10:00,133 --> 00:10:02,967
You were supposed to
meet me at the airport!
148
00:10:06,640 --> 00:10:08,083
You're late.
149
00:10:08,107 --> 00:10:10,753
I expected you three days ago.
150
00:10:10,777 --> 00:10:15,591
Oh, my, aren't we snippy?
151
00:10:15,615 --> 00:10:17,159
Well, did you get it?
152
00:10:17,183 --> 00:10:19,328
Yes.
153
00:10:19,352 --> 00:10:20,501
Right here, love.
154
00:10:21,622 --> 00:10:23,833
And what about you?
155
00:10:23,857 --> 00:10:25,602
Did you take care of
your responsibilities?
156
00:10:25,626 --> 00:10:28,170
You'll be happy to know I
worked a party last week
157
00:10:28,194 --> 00:10:30,478
and found you the perfect mark.
158
00:10:31,914 --> 00:10:34,027
Really?
159
00:10:34,051 --> 00:10:35,971
You don't have to
worry about me...
160
00:10:37,471 --> 00:10:39,187
love.
161
00:10:40,707 --> 00:10:42,235
I know. Heh.
162
00:10:42,259 --> 00:10:43,869
I know.
163
00:10:46,430 --> 00:10:49,325
It's very depressing to
a girl's ego, you know.
164
00:10:49,349 --> 00:10:51,829
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
165
00:10:56,373 --> 00:10:59,506
Well, uh, tell me all about
that delicious mark you found.
166
00:11:00,277 --> 00:11:01,554
But it was a mistake.
167
00:11:01,578 --> 00:11:05,525
A simple accountant's mistake.
168
00:11:05,549 --> 00:11:09,762
Of course I can cover
the check. Immediately.
169
00:11:09,786 --> 00:11:11,903
Yes. Yes.
170
00:11:16,109 --> 00:11:18,154
Oh, Amanda...
171
00:11:18,178 --> 00:11:20,422
I'll tell my agent to
contact you next week
172
00:11:20,446 --> 00:11:21,457
regarding the matter.
173
00:11:21,481 --> 00:11:22,513
Good day, sir.
174
00:11:24,184 --> 00:11:28,463
Well, there's my big
girl home from school.
175
00:11:28,487 --> 00:11:29,916
Hello, grandfather.
176
00:11:29,940 --> 00:11:31,583
I wouldn't be surprised
177
00:11:31,607 --> 00:11:34,692
if there isn't a new package
of cookies in the kitchen.
178
00:11:35,779 --> 00:11:38,112
No, I don't think I want any.
179
00:11:38,832 --> 00:11:39,832
What's wrong?
180
00:11:41,384 --> 00:11:42,361
Grandfather?
181
00:11:42,385 --> 00:11:43,462
Yes?
182
00:11:43,486 --> 00:11:45,064
Are you really going to send me
183
00:11:45,088 --> 00:11:47,266
to that special girls'
school in Maryland?
184
00:11:47,290 --> 00:11:48,700
Of course I am.
185
00:11:48,724 --> 00:11:51,354
I sent your mother there
when she was your age.
186
00:11:51,378 --> 00:11:55,558
I was talking to Pammy Thompson
about girls' schools and things.
187
00:11:55,582 --> 00:11:57,927
Her sister went to
one in California.
188
00:11:57,951 --> 00:11:58,945
Really?
189
00:11:58,969 --> 00:12:01,047
Pammy said she
heard her father say
190
00:12:01,071 --> 00:12:04,984
it costs almost $4,000
just for one year.
191
00:12:05,008 --> 00:12:08,705
Oh-ho, well, that's not so much.
192
00:12:08,729 --> 00:12:12,374
It seems like an
awful lot to me.
193
00:12:12,398 --> 00:12:13,810
I've been thinking.
194
00:12:13,834 --> 00:12:15,044
You don't have to send me away
195
00:12:15,068 --> 00:12:18,047
to a special girls'
school, like you said.
196
00:12:18,071 --> 00:12:20,083
I'll understand.
197
00:12:20,107 --> 00:12:25,254
Now, see here, my
wispy little tragedian.
198
00:12:25,278 --> 00:12:26,889
You're not supposed
to concern yourself
199
00:12:26,913 --> 00:12:29,959
with these grown-up
money matters.
200
00:12:29,983 --> 00:12:33,296
Your world's supposed
to have nothing but flowers
201
00:12:33,320 --> 00:12:37,600
and happy sounds and
smiles in it, remember?
202
00:12:37,624 --> 00:12:39,034
I guess so.
203
00:12:39,058 --> 00:12:41,304
Heh. And another thing.
204
00:12:41,328 --> 00:12:45,241
Your doddering old grandfather
is still a man of means.
205
00:12:45,265 --> 00:12:51,603
After all, what's $4,000 or
so for a famous movie star?
206
00:13:27,591 --> 00:13:29,134
Yes, sir?
207
00:13:29,158 --> 00:13:32,304
Well, this lovely
little trinket, sir,
208
00:13:32,328 --> 00:13:34,862
uh, I wonder what
you'd give me for it.
209
00:13:38,885 --> 00:13:42,965
Do you, um, wish to
sell it or take a loan?
210
00:13:42,989 --> 00:13:48,203
Oh, actually, my fiancée
and I have decided to call it off.
211
00:13:48,227 --> 00:13:50,107
She gave the
bracelet back to me.
212
00:13:50,696 --> 00:13:52,580
I have no need for it.
213
00:13:54,301 --> 00:13:55,733
I bought it from a friend.
214
00:13:57,170 --> 00:14:00,016
Well, I'll, um, have to
examine it more closely.
215
00:14:00,040 --> 00:14:01,150
If you'll excuse me,
216
00:14:01,174 --> 00:14:03,835
I'll get a glass
and a better light.
217
00:14:03,859 --> 00:14:05,726
Oh, yeah, of course.
218
00:14:27,234 --> 00:14:30,313
Do you think he sold it?
219
00:14:30,337 --> 00:14:32,648
It doesn't make
any difference, love.
220
00:14:32,672 --> 00:14:33,955
We've got him.
221
00:15:25,241 --> 00:15:29,321
Fifty-five or so,
uh, grayish hair,
222
00:15:29,345 --> 00:15:31,824
light jacket, uh, sunglasses.
223
00:15:31,848 --> 00:15:33,993
Good, good. Now,
what about the bracelet?
224
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
Oh, very good merchandise.
225
00:15:36,085 --> 00:15:37,496
A strand of half-karat diamonds,
226
00:15:37,520 --> 00:15:40,416
with at least a
two-karat center stone.
227
00:15:40,440 --> 00:15:43,286
White gold, mounted.
228
00:15:43,310 --> 00:15:45,550
Danno, you got that
H.P.D. list of stolen jewelry?
229
00:15:46,495 --> 00:15:48,841
Right here.
230
00:15:48,865 --> 00:15:51,243
Let's see. Diamond,
diamond, diamond, diamond.
231
00:15:51,267 --> 00:15:54,318
Nope, no diamond bracelet.
Only one is a silver charm.
232
00:15:56,873 --> 00:15:57,983
Do you, uh... You think he might
233
00:15:58,007 --> 00:15:59,352
have heard you
calling the police?
234
00:15:59,376 --> 00:16:01,938
Well, I tried to
be very careful.
235
00:16:01,962 --> 00:16:04,282
Can you think of any other
reason he left so suddenly?
236
00:16:05,615 --> 00:16:07,125
He was nervous.
237
00:16:07,149 --> 00:16:08,494
Thirty years behind this counter
238
00:16:08,518 --> 00:16:11,647
makes my nose twitch
when I smell stolen stuff.
239
00:16:11,671 --> 00:16:13,699
And your nose got a twitch, huh?
240
00:16:13,723 --> 00:16:16,001
Well, I could be wrong.
241
00:16:16,025 --> 00:16:19,121
Sometimes a customer changes
his mind at the last minute.
242
00:16:19,145 --> 00:16:20,990
Could he just have
been, uh, embarrassed?
243
00:16:21,014 --> 00:16:22,924
I guess so.
244
00:16:22,948 --> 00:16:24,961
But that stuff
smelled hot to me.
245
00:16:24,985 --> 00:16:27,713
Well, I wish I could take
your nose to court, mister.
246
00:16:39,015 --> 00:16:40,280
Mr. Elliott.
247
00:16:41,818 --> 00:16:43,679
How wonderful to
catch you like this.
248
00:16:43,703 --> 00:16:46,248
Oh, I'm sorry, have we met?
249
00:16:46,272 --> 00:16:49,117
No, but I intend to do
something about that right now.
250
00:16:49,141 --> 00:16:50,603
I'm Camilla Carver.
How do you do?
251
00:16:50,627 --> 00:16:51,870
I was supposed to be
252
00:16:51,894 --> 00:16:53,906
at Sara Landfair's
party last week, Oh.
253
00:16:53,930 --> 00:16:54,991
But my plans were changed.
254
00:16:55,015 --> 00:16:56,993
Yes. It was a wonderful party.
255
00:16:57,017 --> 00:16:59,317
So I heard.
256
00:17:00,253 --> 00:17:01,430
Oh.
257
00:17:01,454 --> 00:17:03,499
I have wanted to
meet you for so long.
258
00:17:03,523 --> 00:17:07,086
Well, that's very kind
of you, Mrs. Carver.
259
00:17:07,110 --> 00:17:08,120
Miss.
260
00:17:08,144 --> 00:17:09,760
Oh, excuse me.
261
00:17:11,231 --> 00:17:12,842
Are you a resident here?
262
00:17:12,866 --> 00:17:16,846
Yes, only recently.
263
00:17:16,870 --> 00:17:18,413
It's so hard to get
to know the people
264
00:17:18,437 --> 00:17:20,766
that you want to get to know.
265
00:17:20,790 --> 00:17:23,602
Oh, I shouldn't think you
would have any trouble at all.
266
00:17:23,626 --> 00:17:26,138
Thank you. That's
very sweet of you.
267
00:17:26,162 --> 00:17:28,641
Well, as I said,
268
00:17:28,665 --> 00:17:31,861
it's been very nice to
meet you, Miss Carver.
269
00:17:31,885 --> 00:17:34,163
Oh, could I buy you a drink?
270
00:17:34,187 --> 00:17:35,331
Thank you, but really, I...
271
00:17:35,355 --> 00:17:37,233
Oh, please. I absolutely
insist. Come on.
272
00:17:37,257 --> 00:17:39,134
Oh, thank you. It
will be wonderful.
273
00:17:39,158 --> 00:17:42,621
We can sit and, uh, tell me
all about your famous movies.
274
00:17:45,148 --> 00:17:47,025
I'd like for you to
meet a friend of mine.
275
00:17:47,049 --> 00:17:50,862
Michael, this is
Thurman Elliott.
276
00:17:50,886 --> 00:17:53,154
How do you do?
277
00:17:56,025 --> 00:17:57,002
Have we met before, sir?
278
00:17:57,026 --> 00:17:59,889
Not exactly. Hold still.
279
00:17:59,913 --> 00:18:01,006
What on earth are you doing?
280
00:18:01,030 --> 00:18:02,708
No rough stuff, Mr. Elliott.
281
00:18:02,732 --> 00:18:04,065
I can't stand rough stuff.
282
00:18:19,132 --> 00:18:20,347
Isn't that lovely.
283
00:18:23,819 --> 00:18:25,081
The police will handle this.
284
00:18:25,105 --> 00:18:27,816
They most certainly will, love.
285
00:18:27,840 --> 00:18:29,507
Unless you cooperate.
286
00:18:32,145 --> 00:18:33,477
What do you want?
287
00:18:34,481 --> 00:18:35,791
It's really quite simple.
288
00:18:35,815 --> 00:18:41,463
You need a favor
from us: our discretion.
289
00:18:41,487 --> 00:18:46,769
You see, Michael was
at Sara Landfair's party,
290
00:18:46,793 --> 00:18:49,054
and when that bracelet
fell off of her arm,
291
00:18:49,078 --> 00:18:52,090
he saw you very quickly
kick it underneath a seat
292
00:18:52,114 --> 00:18:53,859
without anyone noticing.
293
00:18:53,883 --> 00:18:56,383
Anyone except Michael, that is.
294
00:18:57,921 --> 00:19:00,866
But I intend to return it
at the first opportunity.
295
00:19:01,924 --> 00:19:03,924
Is that why you took
it to a pawnshop?
296
00:19:10,883 --> 00:19:13,429
It's really very simple.
297
00:19:13,453 --> 00:19:16,754
I want you to take me to the
governor's pageant tomorrow,
298
00:19:18,123 --> 00:19:21,136
and then we'll forget
all about the bracelet.
299
00:19:21,160 --> 00:19:23,055
The governor's pageant?
300
00:19:23,079 --> 00:19:28,616
I want you to be, um,
my escort, my date.
301
00:19:30,119 --> 00:19:31,096
Why?
302
00:19:31,120 --> 00:19:32,481
But I've already explained.
303
00:19:32,505 --> 00:19:33,682
You know, it's so difficult
304
00:19:33,706 --> 00:19:36,085
to become socially
accepted here.
305
00:19:36,109 --> 00:19:40,439
But my arriving on the arm
of the famous Thurman Elliott
306
00:19:40,463 --> 00:19:44,326
will assure me my social status
307
00:19:44,350 --> 00:19:48,385
and will save you considerable
embarrassment from the police.
308
00:20:03,903 --> 00:20:05,814
But it is normal
procedure, Mr. Harris.
309
00:20:05,838 --> 00:20:07,716
The same one we
use for visiting brass.
310
00:20:07,740 --> 00:20:10,151
Every waiter, every
musician, every guest
311
00:20:10,175 --> 00:20:13,411
gets a security checkout
and will be searched.
312
00:20:15,114 --> 00:20:17,393
Uh, I know it complicates
your job, Mr. Harris,
313
00:20:17,417 --> 00:20:20,362
but we have to do it.
314
00:20:20,386 --> 00:20:22,866
Maybe you'd like
to talk to McGarrett?
315
00:20:24,457 --> 00:20:25,457
Yes, I'll tell him.
316
00:20:28,461 --> 00:20:32,041
Are we causing the governor's
aide some inconvenience?
317
00:20:32,065 --> 00:20:33,959
He had another
way of putting it.
318
00:20:33,983 --> 00:20:36,261
They want top security, so
where do they put the party?
319
00:20:36,285 --> 00:20:37,379
At Makaha Inn.
320
00:20:37,403 --> 00:20:40,382
It has at least 20 or
30 entrances and exits.
321
00:20:40,406 --> 00:20:42,417
At least Harris didn't,
uh, decide to put it
322
00:20:42,441 --> 00:20:44,253
in the middle of Kapiolani Park.
323
00:20:44,277 --> 00:20:45,277
Yeah.
324
00:20:46,646 --> 00:20:48,123
Danno, I've been studying this.
325
00:20:48,147 --> 00:20:49,675
This service entrance here.
326
00:20:49,699 --> 00:20:52,210
We'll need a guard posted
there to keep it open and clear
327
00:20:52,234 --> 00:20:54,930
for the armored car
when it brings the Queen.
328
00:20:54,954 --> 00:20:57,983
Now, the guests will
arrive at the main entrance
329
00:20:58,007 --> 00:21:00,736
and work their way back
to the pool area here.
330
00:21:00,760 --> 00:21:03,105
We'll need men at
all of these openings.
331
00:21:03,129 --> 00:21:04,189
Right.
332
00:21:04,213 --> 00:21:05,957
And we'll keep
this door open here.
333
00:21:05,981 --> 00:21:07,526
This service door.
334
00:21:07,550 --> 00:21:09,495
And I also want a
walkie-talkie hookup
335
00:21:09,519 --> 00:21:11,530
with every guard at every door
336
00:21:11,554 --> 00:21:12,665
and in the kitchen.
337
00:21:12,689 --> 00:21:14,321
No problem.
338
00:21:16,309 --> 00:21:19,020
Just got a revised guest
list from the governor's office.
339
00:21:19,044 --> 00:21:21,356
They've added 17
new names. Great.
340
00:21:21,380 --> 00:21:23,358
Doesn't anybody plan
to stay home tomorrow?
341
00:21:23,382 --> 00:21:25,360
Get that list over
to H.P.D., Chin.
342
00:21:25,384 --> 00:21:27,162
Ask 'em to check
out the new names.
343
00:21:27,186 --> 00:21:29,431
We've already given them
over a hundred people to clear.
344
00:21:29,455 --> 00:21:30,666
They're screaming.
345
00:21:30,690 --> 00:21:32,233
Put some cotton in
your ears, brother,
346
00:21:32,257 --> 00:21:34,068
because if there are
any ringers at that party,
347
00:21:34,092 --> 00:21:35,804
I wanna know who they are.
348
00:21:35,828 --> 00:21:37,071
Okay.
349
00:21:37,095 --> 00:21:39,341
How many men can we
expect from H.P.D., Danno?
350
00:21:39,365 --> 00:21:40,797
A hundred and twenty-two.
351
00:21:44,953 --> 00:21:48,489
Michael, come and
look at this view.
352
00:21:49,959 --> 00:21:51,692
Michael?
353
00:21:53,796 --> 00:21:56,663
It's Kamehameha Day,
don't you wanna celebrate?
354
00:21:58,935 --> 00:22:00,767
Michael?
355
00:22:02,604 --> 00:22:05,317
Didn't you hear me?
356
00:22:05,341 --> 00:22:06,468
I heard you.
357
00:22:06,492 --> 00:22:11,528
No romance, no joie de vivre?
358
00:22:12,698 --> 00:22:15,877
You want these
roses fixed or not?
359
00:22:15,901 --> 00:22:17,479
Oh, of course I do, love.
360
00:22:17,503 --> 00:22:18,480
Ooh, pretty.
361
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Ah-ah. Ah.
362
00:22:19,738 --> 00:22:21,016
It's already treated.
363
00:22:21,040 --> 00:22:22,917
Oh.
364
00:22:22,941 --> 00:22:25,976
Leave them alone.
They'll be finished directly.
365
00:22:29,081 --> 00:22:31,715
It better work.
366
00:22:33,085 --> 00:22:37,621
It will, for ten or 15
seconds, no longer.
367
00:22:39,492 --> 00:22:42,537
I could do a whole wardrobe
in that length of time.
368
00:22:42,561 --> 00:22:44,439
Yes, love.
369
00:22:44,463 --> 00:22:47,097
All you have to worry
about is the Queen.
370
00:23:05,884 --> 00:23:08,763
Quit playing around.
371
00:23:08,787 --> 00:23:10,965
We all need to practice.
372
00:23:10,989 --> 00:23:15,270
Besides, you look
absolutely radiant in it.
373
00:23:15,294 --> 00:23:17,161
Take it off.
374
00:23:19,398 --> 00:23:21,276
How's that?
375
00:23:21,300 --> 00:23:22,777
Not bad, darling.
376
00:23:22,801 --> 00:23:25,041
Just save it for the main event.
377
00:23:38,000 --> 00:23:40,567
Kiss the Queen goodbye.
378
00:23:51,747 --> 00:23:53,447
Danno, give me that a minute.
379
00:23:55,318 --> 00:23:57,663
McGarrett to all stations.
380
00:23:57,687 --> 00:24:01,033
The governor will be here
soon, so keep your eyes open.
381
00:24:01,057 --> 00:24:03,335
Kono? Yeah, Steve.
382
00:24:03,359 --> 00:24:05,103
How you doing back there?
383
00:24:05,127 --> 00:24:07,161
Busy, but so far okay.
384
00:24:08,264 --> 00:24:09,641
Keep in touch.
385
00:24:09,665 --> 00:24:10,775
Check.
386
00:24:10,799 --> 00:24:11,943
Hot stuff.
387
00:24:11,967 --> 00:24:13,167
Sorry, brother.
388
00:24:17,506 --> 00:24:19,466
A man could get
killed around here.
389
00:24:28,835 --> 00:24:31,646
The governor's
chopper is in sight.
390
00:24:31,670 --> 00:24:32,836
Keep your eyes open.
391
00:26:12,071 --> 00:26:15,250
How's that sharp
feeling in the gut, Steve?
392
00:26:15,274 --> 00:26:17,152
It comes and it goes, sir.
393
00:26:17,176 --> 00:26:19,309
You keep it. It
makes me feel better.
394
00:26:28,654 --> 00:26:31,099
Chin, the armored truck
is due here in two minutes.
395
00:26:31,123 --> 00:26:32,568
Let me know when
it gets here, will ya?
396
00:26:32,592 --> 00:26:34,369
Okay.
397
00:26:34,393 --> 00:26:35,771
Any problems?
398
00:26:35,795 --> 00:26:37,739
No, unless you
call kids a problem.
399
00:26:50,609 --> 00:26:52,154
How's it going out front, Steve?
400
00:26:52,178 --> 00:26:54,289
Like a traffic jam
on Kalakaua Avenue.
401
00:26:56,415 --> 00:26:58,426
Where's the girl who'll
be wearing the Queen?
402
00:26:58,450 --> 00:26:59,683
Over there.
403
00:27:08,360 --> 00:27:10,872
Not bad for a
100-year-old bride.
404
00:27:10,896 --> 00:27:12,573
Mahalo.
405
00:27:12,597 --> 00:27:15,376
My name is McGarrett.
Hawaii Five-0.
406
00:27:15,400 --> 00:27:18,063
You can continue to work
while we talk, if you want to.
407
00:27:18,087 --> 00:27:20,532
Fine.
408
00:27:20,556 --> 00:27:22,067
There could be
some risk involved
409
00:27:22,091 --> 00:27:23,768
in wearing the
Queen of Polynesia.
410
00:27:23,792 --> 00:27:26,504
I'm Hawaiian. I'm
very proud to wear it.
411
00:27:26,528 --> 00:27:28,639
All right, let's make it
easy on both of us, then.
412
00:27:28,663 --> 00:27:29,740
Just follow instructions,
413
00:27:29,764 --> 00:27:31,609
do exactly what
you did in rehearsal,
414
00:27:31,633 --> 00:27:33,244
and we'll take care of the rest.
415
00:27:33,268 --> 00:27:35,146
Sounds easy enough.
416
00:27:35,170 --> 00:27:36,536
Let's hope it is.
417
00:28:27,623 --> 00:28:30,056
Let's find a good
table over here.
418
00:28:49,561 --> 00:28:51,601
Mahalo, ladies and gentlemen.
419
00:28:52,448 --> 00:28:55,460
And on this beautiful
Kamehameha Day,
420
00:28:55,484 --> 00:28:57,884
aloha.
421
00:29:01,307 --> 00:29:03,218
When Captain James Cook
422
00:29:03,242 --> 00:29:07,989
first came to
Hawaii, back in 1778,
423
00:29:08,013 --> 00:29:11,815
he found this last
Eden: Polynesia.
424
00:29:13,151 --> 00:29:17,298
A race of golden,
fiercely proud people
425
00:29:17,322 --> 00:29:21,019
living in a land
isolated for centuries.
426
00:29:21,043 --> 00:29:26,525
Captain Cook called
this newly-found paradise
427
00:29:26,549 --> 00:29:27,909
the Sandwich islands,
428
00:29:27,933 --> 00:29:30,245
in honor of the
earl of Sandwich.
429
00:29:30,269 --> 00:29:32,680
And from that moment
430
00:29:32,704 --> 00:29:36,118
Hawaii has become a crossroads:
431
00:29:36,142 --> 00:29:40,922
Japanese, Chinese, Korean,
Portuguese, Spanish, Filipino.
432
00:29:40,946 --> 00:29:44,059
Almost every
nationality of the world
433
00:29:44,083 --> 00:29:47,562
has fused its own
individual personality
434
00:29:47,586 --> 00:29:50,799
in the culture
that is our state.
435
00:29:50,823 --> 00:29:55,270
It seems appropriate
on this Kamehameha Day
436
00:29:55,294 --> 00:29:58,006
that I borrow a quote
from the late and respected
437
00:29:58,030 --> 00:30:01,560
governor of Hawaii, Samuel King.
438
00:30:01,584 --> 00:30:05,997
He said, "The secret of
Hawaii's racial harmony
439
00:30:06,021 --> 00:30:09,618
is that we're all
in the minority."
440
00:30:14,013 --> 00:30:17,792
So whether you are
long-term residents, kamaainas,
441
00:30:17,816 --> 00:30:20,495
or newcomers, malihinis,
442
00:30:20,519 --> 00:30:24,054
I know we can all share
this proud moment together.
443
00:30:25,908 --> 00:30:31,389
In 1857, Ryker Vandervoort
444
00:30:31,413 --> 00:30:33,925
came to Hawaii to
establish commerce
445
00:30:33,949 --> 00:30:37,328
between his country
and the islands.
446
00:30:37,352 --> 00:30:42,055
But Captain Vandervoort found
more than he had bargained for:
447
00:30:43,491 --> 00:30:47,322
a young and beautiful
Hawaiian princess
448
00:30:47,346 --> 00:30:51,092
with whom he fell
in love and married.
449
00:30:51,116 --> 00:30:52,961
Well, after that,
450
00:30:52,985 --> 00:30:55,629
Captain Vandervoort's
ideas of commerce
451
00:30:55,653 --> 00:30:58,416
were drastically changed.
452
00:30:58,440 --> 00:31:00,318
He turned his full energies
453
00:31:00,342 --> 00:31:02,921
to the development
of the islands,
454
00:31:02,945 --> 00:31:06,657
breathing fire,
determination and strength
455
00:31:06,681 --> 00:31:09,827
into every project he undertook.
456
00:31:09,851 --> 00:31:14,799
Schools, hospitals, churches.
457
00:31:14,823 --> 00:31:16,834
You can't go far
in any direction
458
00:31:16,858 --> 00:31:19,437
here in the islands today
459
00:31:19,461 --> 00:31:22,340
without finding some mark
460
00:31:22,364 --> 00:31:26,444
that Captain Vandervoort
has left to our heritage.
461
00:31:26,468 --> 00:31:29,013
In recognition of this
one man's devotion
462
00:31:29,037 --> 00:31:32,116
to the destiny that
is Hawaii today,
463
00:31:32,140 --> 00:31:35,286
the people have chosen
to revere the great necklace
464
00:31:35,310 --> 00:31:37,621
that Captain
Vandervoort gave his wife
465
00:31:37,645 --> 00:31:40,524
at the birth of
their first child:
466
00:31:40,548 --> 00:31:42,927
the Queen of Polynesia.
467
00:31:42,951 --> 00:31:45,881
All stations get ready.
The Queen is on the way.
468
00:31:45,905 --> 00:31:48,149
A magnificent emerald
469
00:31:48,173 --> 00:31:49,851
handed down through
the generations
470
00:31:49,875 --> 00:31:52,487
of the Vandervoort family,
471
00:31:52,511 --> 00:31:54,455
but still treasured
in the hearts
472
00:31:54,479 --> 00:31:55,929
of all the island people.
473
00:31:57,833 --> 00:32:02,280
Now, today, Kamehameha Day,
474
00:32:02,304 --> 00:32:06,117
the Vandervoort family
has generously entrusted
475
00:32:06,141 --> 00:32:08,820
the Queen of Polynesia
476
00:32:08,844 --> 00:32:13,124
to the perpetual
care of the people.
477
00:32:13,148 --> 00:32:16,578
Each of you, all of you.
478
00:32:16,602 --> 00:32:20,115
And it is to be
proudly displayed
479
00:32:20,139 --> 00:32:23,884
as a shining symbol
of one man's dream
480
00:32:23,908 --> 00:32:26,009
for his adoptive country.
481
00:32:27,529 --> 00:32:32,010
To commemorate the
occasion, ladies and gentlemen,
482
00:32:32,034 --> 00:32:35,779
allow yourselves a
brief moment of fantasy,
483
00:32:35,803 --> 00:32:38,405
back to the 1850s,
484
00:32:39,674 --> 00:32:42,720
so that I may proudly present
485
00:32:42,744 --> 00:32:48,276
Captain and Mrs.
Ryker Vandervoort.
486
00:34:10,115 --> 00:34:11,615
What are you going to do?
487
00:34:12,951 --> 00:34:14,095
It's not what I'm going to do,
488
00:34:14,119 --> 00:34:15,563
it's what Michael's going to do
489
00:34:15,587 --> 00:34:18,655
to your granddaughter if
you don't behave yourself.
490
00:34:31,236 --> 00:34:34,916
Please don't hurt the child.
491
00:34:34,940 --> 00:34:37,841
That depends
entirely upon you, love.
492
00:34:53,408 --> 00:34:54,786
Danny.
493
00:34:54,810 --> 00:34:56,053
Yeah?
494
00:34:56,077 --> 00:34:59,023
Got an important
phone call from H.P.D.
495
00:34:59,047 --> 00:35:00,047
I'll get it.
496
00:35:13,278 --> 00:35:15,689
I got it.
497
00:35:15,713 --> 00:35:16,713
Kono.
498
00:35:56,321 --> 00:35:57,698
Coming through,
please. Excuse me.
499
00:35:57,722 --> 00:35:59,642
Coming through,
please. Excuse me.
500
00:36:04,146 --> 00:36:06,257
McGARRETT: Coming
through. Please.
501
00:36:06,281 --> 00:36:07,580
Step aside, please.
502
00:36:09,450 --> 00:36:10,628
What happened?
503
00:36:10,652 --> 00:36:13,686
I... I don't know. I-I
suddenly went dizzy.
504
00:36:36,361 --> 00:36:38,272
You all right now? Sure.
505
00:36:38,296 --> 00:36:39,974
You sure?
506
00:36:39,998 --> 00:36:42,866
Fine. I... I'm sorry.
507
00:36:53,512 --> 00:36:54,512
Okay.
508
00:36:55,881 --> 00:36:57,825
All right, everybody,
back to your seats, please.
509
00:36:57,849 --> 00:36:59,060
Back to your seats.
510
00:36:59,084 --> 00:37:01,604
Thank you. Thank
you. Everything's fine.
511
00:37:13,365 --> 00:37:14,908
What is it?
512
00:37:14,932 --> 00:37:18,412
Somebody just... got the Queen.
513
00:37:18,436 --> 00:37:19,780
A switch? Yeah.
514
00:37:19,804 --> 00:37:21,582
Get on that thing.
Seal the whole area off.
515
00:37:21,606 --> 00:37:23,117
Every building,
every exit right away.
516
00:37:23,141 --> 00:37:24,118
Right.
517
00:37:24,142 --> 00:37:25,986
All stations, this is Five-0.
518
00:37:26,010 --> 00:37:28,460
All stations, this is Five-0.
519
00:38:09,053 --> 00:38:10,298
Danno?
520
00:38:10,322 --> 00:38:11,532
I heard.
521
00:38:11,556 --> 00:38:12,567
Listen, I just got a call
522
00:38:12,591 --> 00:38:13,934
from Lieutenant
Carlo in New York.
523
00:38:13,958 --> 00:38:15,670
He came across an
interesting piece of news.
524
00:38:15,694 --> 00:38:17,272
The jeweler Dietrich
was doing some work
525
00:38:17,296 --> 00:38:18,706
for a woman named
Janet Kingston.
526
00:38:18,730 --> 00:38:19,974
What about her?
527
00:38:19,998 --> 00:38:22,610
She did time in Illinois
and Kansas for jewel theft.
528
00:38:22,634 --> 00:38:24,545
Well, how does she fit in?
529
00:38:24,569 --> 00:38:25,780
He ran a check on her.
530
00:38:25,804 --> 00:38:27,114
She left New York three days ago
531
00:38:27,138 --> 00:38:28,549
under the name
of Camilla Carver.
532
00:38:28,573 --> 00:38:30,068
Destination: Hawaii.
533
00:38:30,092 --> 00:38:32,658
Check the guest list right away.
534
00:38:51,630 --> 00:38:54,430
Sorry, nobody's
allowed to leave yet.
535
00:39:14,419 --> 00:39:16,631
Stolen?
536
00:39:16,655 --> 00:39:19,433
I saw the girl wearing the
jewel just a moment ago.
537
00:39:19,457 --> 00:39:22,403
She was wearing
a paste imitation.
538
00:39:22,427 --> 00:39:24,271
What does all this
have to do with me?
539
00:39:24,295 --> 00:39:26,090
You brought Camilla
Carver to the pageant.
540
00:39:26,114 --> 00:39:28,559
Her name was added to the
guest list at the last moment.
541
00:39:28,583 --> 00:39:29,927
I'd like to know why.
542
00:39:29,951 --> 00:39:33,052
Well, Miss Carver
is... a friend.
543
00:39:34,589 --> 00:39:38,436
I had the invitation
before she came to town.
544
00:39:38,460 --> 00:39:41,839
She just thought
it might be fun.
545
00:39:41,863 --> 00:39:44,608
Yeah, it's been a lot of fun.
546
00:39:44,632 --> 00:39:45,872
How long have you been friends?
547
00:39:47,886 --> 00:39:51,287
Not very long.
Just a little while.
548
00:40:00,247 --> 00:40:01,459
Any luck?
549
00:40:01,483 --> 00:40:04,161
Not a thing on her. Nothing.
550
00:40:04,185 --> 00:40:05,763
Thanks.
551
00:40:05,787 --> 00:40:07,565
Well, Mr. McGarrett,
552
00:40:07,589 --> 00:40:10,601
I hope you understand
I could sue you for this.
553
00:40:10,625 --> 00:40:12,770
For what?
554
00:40:12,794 --> 00:40:14,672
For treating me like a criminal.
555
00:40:14,696 --> 00:40:16,274
We have your
record, Miss Carver.
556
00:40:16,298 --> 00:40:18,008
Or is it Miss Kingston?
557
00:40:18,032 --> 00:40:21,179
A few light-fingered
moments, Kansas,
558
00:40:21,203 --> 00:40:23,914
Illinois, several years ago.
559
00:40:23,938 --> 00:40:25,449
You could ruin
a girl's whole day
560
00:40:25,473 --> 00:40:27,106
bringing up something like that.
561
00:40:33,148 --> 00:40:34,792
We're not giving
away any secrets,
562
00:40:34,816 --> 00:40:36,260
are we, Mr. Elliott?
563
00:40:36,284 --> 00:40:38,251
Oh, no, of course not.
564
00:40:39,554 --> 00:40:43,606
She's already told
me about the incident.
565
00:40:46,728 --> 00:40:48,405
You play by the
rules, don't you?
566
00:40:48,429 --> 00:40:50,458
We do, love.
567
00:40:50,482 --> 00:40:53,093
We do.
568
00:40:53,117 --> 00:40:55,663
And one of the first rules
569
00:40:55,687 --> 00:40:59,399
is to not let you put your
big beautiful thumb on me
570
00:40:59,423 --> 00:41:02,437
just because I made one mistake.
571
00:41:02,461 --> 00:41:04,439
A mistake?
572
00:41:04,463 --> 00:41:05,573
I am a good girl now.
573
00:41:05,597 --> 00:41:07,058
I pay my taxes,
574
00:41:07,082 --> 00:41:12,313
and I have no outstanding
debts to society or to anyone else.
575
00:41:12,337 --> 00:41:14,637
We'll see. You can go.
576
00:41:15,724 --> 00:41:16,972
You're sweet.
577
00:41:19,844 --> 00:41:20,844
Come.
578
00:41:28,503 --> 00:41:30,948
I thought you checked
those new names with H.P.D.?
579
00:41:30,972 --> 00:41:34,151
I did, but there was
not any Camilla Carver.
580
00:41:34,175 --> 00:41:36,253
All right, stay with them.
Watch every move they make.
581
00:41:36,277 --> 00:41:38,956
They couldn't have
gotten the Queen out yet.
582
00:41:38,980 --> 00:41:42,793
Danno, if she's the one,
583
00:41:42,817 --> 00:41:44,928
she's gotta be working with
somebody besides Elliott.
584
00:41:44,952 --> 00:41:46,730
He's falling apart. Call H.P.D.
585
00:41:46,754 --> 00:41:48,799
I need more information
on anything they got.
586
00:41:48,823 --> 00:41:49,823
Right.
587
00:42:03,705 --> 00:42:06,145
Smile, love, we've got admirers.
588
00:42:29,580 --> 00:42:32,026
Excuse me, Miss Carver.
I'm going off duty now.
589
00:42:32,050 --> 00:42:33,794
A little party favor I
thought you might like.
590
00:42:33,818 --> 00:42:34,946
We had an extra one.
591
00:42:34,970 --> 00:42:36,898
Perhaps you
might give it to the...
592
00:42:36,922 --> 00:42:39,150
little girl in a few moments.
593
00:42:39,174 --> 00:42:42,653
I'm sure she'll have no
trouble getting past the guard.
594
00:42:42,677 --> 00:42:47,508
Ask her to give it to
the policeman out front.
595
00:42:47,532 --> 00:42:50,983
How sweet of you,
waiter. I'd be happy to do it.
596
00:43:16,827 --> 00:43:18,905
Did you see me,
Grandfather? Did you see me?
597
00:43:18,929 --> 00:43:21,007
Yes, I saw you, dear.
You were wonderful.
598
00:43:21,031 --> 00:43:22,376
It was fun, wasn't it?
599
00:43:22,400 --> 00:43:23,444
What a lovely little girl.
600
00:43:23,468 --> 00:43:24,712
Thank you.
601
00:43:24,736 --> 00:43:26,614
Shouldn't you be changing
your costume, Amanda?
602
00:43:26,638 --> 00:43:29,821
Later, love. I want you to
do something for me, darling.
603
00:43:31,042 --> 00:43:32,203
What are you talking about?
604
00:43:32,227 --> 00:43:34,293
Do you see this
lovely little doll?
605
00:43:35,463 --> 00:43:37,375
I want you to take
it to a friend of mine.
606
00:43:37,399 --> 00:43:39,643
He's waiting downstairs,
outside the front door.
607
00:43:39,667 --> 00:43:40,928
No.
608
00:43:40,952 --> 00:43:44,215
You used me, but I
won't let you use her.
609
00:43:44,239 --> 00:43:47,017
Unfortunately, there's been
a slight change of plans,
610
00:43:47,041 --> 00:43:48,952
and I don't have
time for arguments.
611
00:43:48,976 --> 00:43:50,638
And if you'll look very closely,
612
00:43:50,662 --> 00:43:53,057
you'll see a small
but effective gun
613
00:43:53,081 --> 00:43:56,815
pointed directly at that
famous well-fed belly of yours.
614
00:44:02,323 --> 00:44:04,468
Sorry, folks, nobody's
allowed to leave yet.
615
00:44:04,492 --> 00:44:06,803
- Please take your seats.
- Why can't we leave?
616
00:44:06,827 --> 00:44:09,206
We'll explain it to
you people later.
617
00:44:09,230 --> 00:44:10,350
Amanda.
618
00:44:11,683 --> 00:44:13,603
Here, darling,
take it downstairs.
619
00:44:21,242 --> 00:44:23,620
The, uh, guards say
nobody's left the premises,
620
00:44:23,644 --> 00:44:25,455
but there is one waiter,
named Michael Olson,
621
00:44:25,479 --> 00:44:26,623
who can't be located.
622
00:44:26,647 --> 00:44:28,158
All right, get some
men from H.P.D.,
623
00:44:28,182 --> 00:44:29,392
make a search of the buildings,
624
00:44:29,416 --> 00:44:31,056
room for room. Yeah.
625
00:44:32,253 --> 00:44:33,630
What's happened, Steve?
626
00:44:33,654 --> 00:44:35,332
Just what I was
afraid would happen.
627
00:44:35,356 --> 00:44:36,734
Somebody got the Queen.
628
00:44:38,993 --> 00:44:40,237
Anything I can do to help?
629
00:44:40,261 --> 00:44:41,605
Yes, sir.
630
00:44:41,629 --> 00:44:44,263
Keep the party going
as long as you can.
631
00:44:52,057 --> 00:44:53,701
Give me the doll. No.
632
00:44:53,725 --> 00:44:57,009
Not until you promise me
she won't hurt my grandfather.
633
00:45:02,450 --> 00:45:03,916
Hold it!
634
00:45:08,139 --> 00:45:09,183
Are you all right, honey?
635
00:45:17,131 --> 00:45:18,531
Okay, let's go. Fast.
636
00:47:39,490 --> 00:47:40,589
Book him.
637
00:48:10,972 --> 00:48:13,383
It was only a doll.
638
00:48:13,407 --> 00:48:15,319
So are you, young
lady. So are you.
639
00:48:15,343 --> 00:48:17,787
I'm very proud of Amanda.
640
00:48:17,811 --> 00:48:20,057
You have every reason to be.
641
00:48:20,081 --> 00:48:21,591
I suppose you'll
want to talk to me
642
00:48:21,615 --> 00:48:24,594
about everything, Mr. McGarrett.
643
00:48:24,618 --> 00:48:27,119
Yeah. Yeah, if you don't mind.
644
00:48:29,656 --> 00:48:32,035
It's only routine.
645
00:48:32,059 --> 00:48:33,670
Of course.
646
00:48:33,694 --> 00:48:36,174
Oh, one more
favor, Mr. McGarrett.
647
00:48:37,081 --> 00:48:40,226
I believe Sara
Landfair dropped this.
648
00:48:40,250 --> 00:48:42,313
Would you be kind
enough to return it to her
649
00:48:42,337 --> 00:48:44,620
with my compliments?
650
00:48:46,841 --> 00:48:48,285
It would have saved
me a lot of trouble
651
00:48:48,309 --> 00:48:49,520
if I'd returned it sooner.
652
00:48:49,544 --> 00:48:51,610
Yes, it would.
653
00:48:52,379 --> 00:48:53,428
You understand?
654
00:48:58,119 --> 00:48:59,302
I understand.
655
00:49:00,821 --> 00:49:02,198
The trouble with you, baby,
656
00:49:02,222 --> 00:49:04,234
is you don't know a good
deal when you've got one.
657
00:49:04,258 --> 00:49:07,170
If all you want is fancy
cars and diamond bracelets,
658
00:49:07,194 --> 00:49:09,806
I can give 'em to
you by the bucketful.
659
00:49:09,830 --> 00:49:13,510
Broadway Orchids,
Lucille Fickett, 1937.
660
00:49:13,534 --> 00:49:14,811
The little lady wins herself
661
00:49:14,835 --> 00:49:16,747
a free ride on
the roller coaster.
662
00:49:16,771 --> 00:49:18,849
Oh, I think we can
do better than that.
663
00:49:18,873 --> 00:49:19,873
Come on.
664
00:49:23,110 --> 00:49:24,110
Bud.
48121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.