All language subtitles for Hawaii Five-O S02E07 Sweet Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,778 --> 00:00:28,955 Here you are, Mr. Bridger. 2 00:00:28,979 --> 00:00:30,078 Oh, thank you. 3 00:00:36,370 --> 00:00:37,597 A good likeness. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,788 Helps pass the time. 5 00:00:52,470 --> 00:00:54,347 Please ask the captain to radio this message 6 00:00:54,371 --> 00:00:55,615 to the Honolulu control tower. 7 00:00:55,639 --> 00:00:56,738 Yes, sir. 8 00:01:00,027 --> 00:01:02,205 Ah. There you are, my dear. 9 00:01:02,229 --> 00:01:04,441 I was wondering, would it be too great an imposition 10 00:01:04,465 --> 00:01:06,945 if I borrowed a scrap of paper? 11 00:01:07,868 --> 00:01:09,045 Will this do? 12 00:01:09,069 --> 00:01:11,470 Mm. Splendid. 13 00:01:56,567 --> 00:01:59,129 Get me Steve McGarrett, Hawaii Five-0, and hurry. 14 00:03:07,438 --> 00:03:09,366 Mr. Bridger, we're on the ground. 15 00:03:09,390 --> 00:03:11,100 Mr. Bridger? 16 00:03:11,124 --> 00:03:12,685 Mr. Bridge...? 17 00:04:47,938 --> 00:04:49,048 All right, let's hear it. 18 00:04:49,072 --> 00:04:50,517 Bridger died on the plane. 19 00:04:50,541 --> 00:04:52,218 We don't know how. Doc's working on it. 20 00:04:52,242 --> 00:04:53,619 He was tailing someone? 21 00:04:53,643 --> 00:04:56,356 The beast. The one he mentioned in the message. 22 00:04:56,380 --> 00:04:58,942 Beast? What is that, a code name? 23 00:04:58,966 --> 00:04:59,943 Yeah. 24 00:04:59,967 --> 00:05:01,207 Kind of melodramatic, isn't it? 25 00:05:02,202 --> 00:05:04,030 Maybe, but it fits Erich Stoss. 26 00:05:04,054 --> 00:05:05,398 Erich Stoss. 27 00:05:05,422 --> 00:05:06,799 And that may not be his real name. 28 00:05:06,823 --> 00:05:08,201 He's got five more. 29 00:05:08,225 --> 00:05:09,803 Claims to be Dutch. 30 00:05:09,827 --> 00:05:11,738 He's probably a Nazi who can't go home again. 31 00:05:11,762 --> 00:05:13,957 We think he's working for the Chinese Communists now. 32 00:05:13,981 --> 00:05:15,542 How did you miss him, Danno? 33 00:05:15,566 --> 00:05:17,410 Without Bridger, we didn't know who to look for. 34 00:05:17,434 --> 00:05:19,012 No description. 35 00:05:19,036 --> 00:05:20,051 Never got one. 36 00:05:21,522 --> 00:05:22,632 What about luggage? 37 00:05:22,656 --> 00:05:24,267 We held it up till we checked everyone. 38 00:05:24,291 --> 00:05:25,268 Stoss had any, 39 00:05:25,292 --> 00:05:27,137 it came in on a different plane. 40 00:05:27,161 --> 00:05:28,527 Let's go. 41 00:05:40,424 --> 00:05:43,591 Last stamp, Maracaibo, Venezuela, five days ago. 42 00:05:45,846 --> 00:05:47,806 Well, I'm listening, Mr. Hendricks. 43 00:05:48,731 --> 00:05:50,476 It's a sticky business, Steve. 44 00:05:50,500 --> 00:05:53,163 Plays way, way up in Washington. Top-secret. 45 00:05:53,187 --> 00:05:54,864 You asked for my help. 46 00:05:54,888 --> 00:05:57,117 Well, no one knows the rock like you. 47 00:05:57,141 --> 00:05:58,284 But I don't know what happened 48 00:05:58,308 --> 00:05:59,786 in Maracaibo five days ago. 49 00:05:59,810 --> 00:06:01,421 You tell me, I'm in. You don't, I'm out. 50 00:06:01,445 --> 00:06:03,255 Now, name the players and tell me the stakes. 51 00:06:03,279 --> 00:06:04,359 That's all I ask. 52 00:06:05,782 --> 00:06:07,459 Well, there was a secret conference, 53 00:06:07,483 --> 00:06:09,879 revolutionary groups from all over the Caribbean. 54 00:06:09,903 --> 00:06:11,914 Any leaks? 55 00:06:11,938 --> 00:06:14,267 The meeting took place in the America Hotel. 56 00:06:14,291 --> 00:06:18,071 Bridger told us it was arranged by a high-level communist. 57 00:06:18,095 --> 00:06:19,405 The day after the meeting, 58 00:06:19,429 --> 00:06:22,108 Stoss left for Mexico City with Bridger on his tail. 59 00:06:22,132 --> 00:06:24,343 Yeah, but he flew from Mexico City 60 00:06:24,367 --> 00:06:25,478 to Los Angeles, then to here. 61 00:06:25,502 --> 00:06:26,613 Why? 62 00:06:26,637 --> 00:06:28,915 Oh, we don't know the short strokes. 63 00:06:28,939 --> 00:06:31,350 But Bridger reported something big was planned... 64 00:06:31,374 --> 00:06:33,286 and Stoss was dealing the cards. 65 00:06:33,310 --> 00:06:35,922 Washington know anything you don't know? 66 00:06:35,946 --> 00:06:37,857 They haven't told me. 67 00:06:37,881 --> 00:06:39,993 Well, ask. 68 00:06:40,017 --> 00:06:42,517 And if they have a picture of Stoss, get that to me too. 69 00:06:44,271 --> 00:06:45,248 You know her? 70 00:06:45,272 --> 00:06:46,633 No. 71 00:06:46,657 --> 00:06:48,134 Bridger's work? 72 00:06:48,158 --> 00:06:50,058 He was a weekend artist. 73 00:07:02,656 --> 00:07:04,467 What about it, Doc? 74 00:07:04,491 --> 00:07:06,411 Almost through, McGarrett. 75 00:07:08,912 --> 00:07:11,324 You think the girl connects with Stoss? 76 00:07:11,348 --> 00:07:12,942 I'm betting Bridger thought so. 77 00:07:12,966 --> 00:07:15,244 She came in on the same flight... 78 00:07:15,268 --> 00:07:16,268 we missed her too. 79 00:07:17,387 --> 00:07:18,631 How come someone from Five-0 80 00:07:18,655 --> 00:07:19,999 missed a pretty girl? 81 00:07:20,023 --> 00:07:22,252 I guess I was thinking of the beast. 82 00:07:22,276 --> 00:07:25,277 Well, as of now, we think of beauty and the beast, huh? 83 00:07:30,133 --> 00:07:32,145 Okay, what have we got, Doc? 84 00:07:32,169 --> 00:07:35,131 McGarrett, we have here a very interesting case. 85 00:07:35,155 --> 00:07:37,199 As a matter of fact, first I've ever come across 86 00:07:37,223 --> 00:07:38,734 in all my years in the medical field. 87 00:07:38,758 --> 00:07:39,836 Doc, do you mind telling me, 88 00:07:39,860 --> 00:07:41,104 or should I wait and read about it 89 00:07:41,128 --> 00:07:42,408 in the medical journal? 90 00:07:43,297 --> 00:07:45,641 All the classic symptoms of heart arrest... 91 00:07:45,665 --> 00:07:46,693 but it wasn't that at all. 92 00:07:46,717 --> 00:07:49,283 Cause of death, Doc? 93 00:07:50,087 --> 00:07:51,731 Danny, turn around. 94 00:07:51,755 --> 00:07:52,966 There. 95 00:07:52,990 --> 00:07:56,619 Right there, to the left of the spinal column. 96 00:07:56,643 --> 00:07:58,787 I almost missed it. 97 00:07:58,811 --> 00:08:02,158 Gentlemen, what it is, is a puncture wound 98 00:08:02,182 --> 00:08:04,410 at the level of the lower thoracic spine. 99 00:08:04,434 --> 00:08:05,744 How do you stab a man in the back 100 00:08:05,768 --> 00:08:07,497 when he's sitting down in an airplane? 101 00:08:07,521 --> 00:08:08,865 With a long, thin blade. 102 00:08:08,889 --> 00:08:09,999 Correct. 103 00:08:10,023 --> 00:08:13,303 Lumbar puncture... needle, small caliber. 104 00:08:13,327 --> 00:08:15,070 Right through the back of the seat. 105 00:08:15,094 --> 00:08:17,841 On a crowded plane? How come he didn't yell? 106 00:08:17,865 --> 00:08:20,143 Even if he did, with a torn aorta, 107 00:08:20,167 --> 00:08:21,728 sound would be postmortem. 108 00:08:33,230 --> 00:08:34,407 If she came in on that flight, 109 00:08:34,431 --> 00:08:36,071 somebody must have seen her. 110 00:08:39,703 --> 00:08:41,046 All right, I want to know who she is, 111 00:08:41,070 --> 00:08:42,615 where she is, and what she's doing. 112 00:08:42,639 --> 00:08:44,117 Check with the plane crew, 113 00:08:44,141 --> 00:08:45,835 hotel clerks, cab drivers. 114 00:08:45,859 --> 00:08:47,086 Anybody who might have seen her. 115 00:08:47,110 --> 00:08:48,420 If we find her? 116 00:08:48,444 --> 00:08:50,640 Don't move in. Just tail her. 117 00:08:50,664 --> 00:08:51,674 Give her plenty of rope, 118 00:08:51,698 --> 00:08:53,864 see if she tries to contact Stoss. 119 00:08:56,503 --> 00:08:57,513 Steve... 120 00:08:57,537 --> 00:08:59,882 why not go after Stoss the same way? 121 00:08:59,906 --> 00:09:02,051 Uh, Stoss is smart enough to know we've got something. 122 00:09:02,075 --> 00:09:03,319 He's got to stay undercover. 123 00:09:03,343 --> 00:09:05,743 We had a much better chance of getting to her. 124 00:09:09,549 --> 00:09:10,926 Men like Stoss... 125 00:09:10,950 --> 00:09:13,310 wherever they go, bring death and destruction. 126 00:09:14,371 --> 00:09:15,948 Why did he come to Hawaii, huh? 127 00:09:15,972 --> 00:09:18,284 Why? I can't figure that out. 128 00:09:39,178 --> 00:09:41,123 Thank you, my boy. Thank you. 129 00:09:41,147 --> 00:09:43,926 There used to be a day when they made cars large enough 130 00:09:43,950 --> 00:09:45,917 so a man could get in and out with ease. 131 00:09:55,679 --> 00:09:57,423 Shall I carry your case, professor? 132 00:09:57,447 --> 00:09:58,691 No, thank you. 133 00:09:58,715 --> 00:10:02,127 This has not left my hands for the past 72 hours. 134 00:10:02,151 --> 00:10:03,596 I've slept with it. 135 00:10:03,620 --> 00:10:05,620 It must be valuable. 136 00:10:06,589 --> 00:10:09,257 Deadly, sir. Deadly. 137 00:10:19,085 --> 00:10:20,362 Well, now. 138 00:10:20,386 --> 00:10:23,099 This, I must assume, is our host. 139 00:10:23,123 --> 00:10:25,018 Mr. Quon Li, professor. 140 00:10:25,042 --> 00:10:26,085 I chose this house 141 00:10:26,109 --> 00:10:28,021 because it's remote, secluded. 142 00:10:28,045 --> 00:10:31,641 And Mr. Quon is happy to cooperate with us. 143 00:10:31,665 --> 00:10:33,810 Because you're a party member, sir? 144 00:10:33,834 --> 00:10:35,711 No. 145 00:10:35,735 --> 00:10:38,364 Because I have family still living in Shanghai 146 00:10:38,388 --> 00:10:40,033 who have been threatened 147 00:10:40,057 --> 00:10:42,506 with persecution unless I cooperate. 148 00:10:43,777 --> 00:10:47,123 Ah, yes. It's a wicked world, Mr. Quon. 149 00:10:47,147 --> 00:10:48,479 Indeed it is. 150 00:10:51,117 --> 00:10:53,751 But we must all make the best of it. 151 00:10:56,690 --> 00:10:58,150 And now, at the risk of imposing 152 00:10:58,174 --> 00:10:59,719 upon your hospitality, sir, 153 00:10:59,743 --> 00:11:01,187 I'd like to go directly to my room. 154 00:11:01,211 --> 00:11:03,288 I shall need precisely... 155 00:11:03,312 --> 00:11:05,490 seven hours of solitude 156 00:11:05,514 --> 00:11:07,359 to compose and refresh myself. 157 00:11:07,383 --> 00:11:11,869 Don't... move an inch. 158 00:11:15,175 --> 00:11:18,159 Now take your hand away slowly and carefully. 159 00:11:26,035 --> 00:11:28,114 I want it clearly understood, Mr. Quon, 160 00:11:28,138 --> 00:11:34,003 that no one... I repeat, no one but myself 161 00:11:34,027 --> 00:11:36,308 will ever so much as approach this case. 162 00:11:37,347 --> 00:11:38,374 As you say. 163 00:13:55,869 --> 00:13:57,813 This is what I need. 164 00:13:57,837 --> 00:14:00,371 Please have it ready at exactly 9:00 tomorrow morning. 165 00:14:02,659 --> 00:14:03,986 These ingredients are rare. 166 00:14:04,010 --> 00:14:05,938 They can he obtained. 167 00:14:05,962 --> 00:14:07,323 It will be expensive. 168 00:14:07,347 --> 00:14:10,592 Old man, I am a chemist. 169 00:14:10,616 --> 00:14:13,529 I know the exact cost of every item on that list. 170 00:14:13,553 --> 00:14:17,388 Then you also know this formula requires refrigeration. 171 00:14:18,592 --> 00:14:21,287 Pack it in crushed ice in a thermos jug. 172 00:14:21,311 --> 00:14:23,678 You're very young to have such knowledge. 173 00:14:25,415 --> 00:14:28,132 And you are very old... to be alive. 174 00:14:53,042 --> 00:14:54,036 What did he want? 175 00:14:54,060 --> 00:14:55,988 He said you were followed. 176 00:14:56,012 --> 00:14:57,874 Is there another way out? 177 00:14:57,898 --> 00:14:59,397 This way. 178 00:15:02,903 --> 00:15:05,314 I will see you at 9:00 in the morning. 179 00:16:11,370 --> 00:16:12,347 How bad? 180 00:16:12,371 --> 00:16:14,150 Bruises, shock. Nothing broken. 181 00:16:14,174 --> 00:16:15,401 They're cleaning her up now. 182 00:16:15,425 --> 00:16:17,820 They holding her? Twelve hours. Observation. 183 00:16:17,844 --> 00:16:18,854 What happened? 184 00:16:18,878 --> 00:16:20,206 She ducked out the back way. 185 00:16:20,230 --> 00:16:22,792 Got hit by a cab as she stepped out of an alley. 186 00:16:22,816 --> 00:16:24,627 Look, there's an enemy agent loose. 187 00:16:24,651 --> 00:16:27,051 One lead to him... One... and you blew it. 188 00:16:28,070 --> 00:16:29,215 Look, Steve, we gave her rope. 189 00:16:29,239 --> 00:16:30,516 She may have spotted us. 190 00:16:30,540 --> 00:16:32,418 Or someone might have spotted you and tipped her. 191 00:16:32,442 --> 00:16:34,086 All right, but we're still in the ball game, 192 00:16:34,110 --> 00:16:35,110 'cause we got her. 193 00:16:39,265 --> 00:16:40,265 I'm sorry, Danno. 194 00:16:41,834 --> 00:16:43,896 I guess the beast is on my back. 195 00:16:43,920 --> 00:16:46,432 Hendricks just called Bridger's wife. 196 00:16:46,456 --> 00:16:48,934 She's coming to take the body home... 197 00:16:48,958 --> 00:16:50,708 to his kids. 198 00:16:54,681 --> 00:16:56,480 Let's go. 199 00:17:01,020 --> 00:17:02,264 Steve. 200 00:17:02,288 --> 00:17:04,728 This is the formula she left with the chemist. 201 00:17:05,991 --> 00:17:06,952 Does it mean anything? 202 00:17:06,976 --> 00:17:08,454 Hospital lab says some kind 203 00:17:08,478 --> 00:17:10,355 of spore-breeding mulch. Weird. 204 00:17:10,379 --> 00:17:11,790 No idea how the stuff is used, 205 00:17:11,814 --> 00:17:13,676 unless we wanna make our own penicillin. 206 00:17:13,700 --> 00:17:16,012 Did you ask the chemist about it? 207 00:17:16,036 --> 00:17:17,413 Yeah, in the mother tongue. 208 00:17:17,437 --> 00:17:18,881 He identified the chemicals. 209 00:17:18,905 --> 00:17:21,183 Said that if we put it together, we could make purple water. 210 00:17:21,207 --> 00:17:22,551 Beautiful. Beautiful. 211 00:17:22,575 --> 00:17:23,652 If you want my opinion, 212 00:17:23,676 --> 00:17:26,088 one part of the formula is missing. 213 00:17:26,112 --> 00:17:27,890 Mr. McGarrett, you can go in now. 214 00:17:27,914 --> 00:17:29,091 But just for five minutes. 215 00:17:29,115 --> 00:17:30,492 She's been sedated. 216 00:17:30,516 --> 00:17:32,436 Thank you. 217 00:17:33,452 --> 00:17:36,932 Mr. Kelly. There's a phone call for you. 218 00:17:43,963 --> 00:17:45,263 My name is Steve McGarrett. 219 00:17:46,499 --> 00:17:47,576 I'm with Hawaii Five-0. 220 00:17:47,600 --> 00:17:49,300 That's a state police unit here. 221 00:17:51,604 --> 00:17:52,748 Are you going to arrest me 222 00:17:52,772 --> 00:17:55,016 for getting hit by a cab? 223 00:17:55,040 --> 00:17:56,318 No, nothing like that. 224 00:17:56,342 --> 00:17:59,321 I just wanna ask you a few questions, Miss de Nava. 225 00:17:59,345 --> 00:18:01,740 Well, I am from Barranquilla... 226 00:18:01,764 --> 00:18:04,343 which is in Colombia, which is in South America. 227 00:18:04,367 --> 00:18:06,378 And we are famous for 228 00:18:06,402 --> 00:18:08,681 our coffee and our bananas. 229 00:18:08,705 --> 00:18:10,649 And what brings you to Hawaii? 230 00:18:10,673 --> 00:18:12,005 Vacation. 231 00:18:13,092 --> 00:18:14,570 Now, what's this all about? 232 00:18:14,594 --> 00:18:16,777 You came in on Flight 507, right? 233 00:18:18,264 --> 00:18:20,659 Did you know the man who died on that flight? 234 00:18:20,683 --> 00:18:23,000 I didn't know anyone had died. 235 00:18:28,374 --> 00:18:30,007 He did that sketch of you. 236 00:18:31,110 --> 00:18:33,055 Huh. I wonder why? 237 00:18:33,079 --> 00:18:34,428 So do I. 238 00:18:35,865 --> 00:18:37,998 Name Erich Stoss mean anything to you? 239 00:18:40,570 --> 00:18:41,570 Stoss. 240 00:18:43,422 --> 00:18:44,422 Sorry. 241 00:18:48,628 --> 00:18:51,073 This chemical formula matches the handwriting 242 00:18:51,097 --> 00:18:52,396 we found in your purse. 243 00:18:54,751 --> 00:18:56,049 What does it mean? 244 00:18:58,804 --> 00:19:01,305 You really would like it to mean something, wouldn't you? 245 00:19:02,741 --> 00:19:04,820 I wish I could oblige. 246 00:19:04,844 --> 00:19:07,790 But it's a doodle, Mr. McGarrett. 247 00:19:07,814 --> 00:19:10,358 Some people draw... lines, 248 00:19:10,382 --> 00:19:12,416 dots, uh, tic-tac-toe. 249 00:19:14,120 --> 00:19:16,499 I doodle formulas. 250 00:19:16,523 --> 00:19:19,123 I used to be a chemistry student. 251 00:19:23,179 --> 00:19:24,623 Now, why would you bring your doodle 252 00:19:24,647 --> 00:19:26,675 to a Chinese chemist? 253 00:19:26,699 --> 00:19:28,799 I was merely in his shop. 254 00:19:30,102 --> 00:19:32,203 It looked exotic, so I... 255 00:19:33,673 --> 00:19:35,773 Went in to browse around. 256 00:19:37,126 --> 00:19:38,626 Oh, I'm sorry. 257 00:19:40,129 --> 00:19:42,241 It's nice to have met you. 258 00:19:42,265 --> 00:19:43,548 We'll meet again. 259 00:19:45,034 --> 00:19:46,028 Will we? 260 00:19:46,052 --> 00:19:47,930 Yeah, I have a strong feeling 261 00:19:47,954 --> 00:19:49,994 that Erich Stoss will bring us together. 262 00:20:02,318 --> 00:20:04,263 Hendricks dug up a picture of Stoss. 263 00:20:04,287 --> 00:20:05,798 Just sent this flier over. 264 00:20:05,822 --> 00:20:07,099 He had a thousand copies made. 265 00:20:07,123 --> 00:20:08,267 Good. 266 00:20:08,291 --> 00:20:09,868 Good. Now that we know what he looks like, 267 00:20:09,892 --> 00:20:11,703 let's make it a big-game hunt. 268 00:20:11,727 --> 00:20:13,472 Circulate it all over the islands. 269 00:20:13,496 --> 00:20:15,107 You get anything from Miss de Nava? 270 00:20:15,131 --> 00:20:16,642 Yeah. What? 271 00:20:16,666 --> 00:20:18,576 She's lying. 272 00:20:18,600 --> 00:20:20,520 Now all we have to do is prove it. 273 00:20:21,938 --> 00:20:24,416 One of the field hands brought it out from the city. 274 00:20:24,440 --> 00:20:26,735 Five-0 is looking for you. 275 00:20:28,094 --> 00:20:30,572 Taken from an old passport photograph. 276 00:20:31,764 --> 00:20:33,875 These things never do justice. 277 00:20:33,899 --> 00:20:37,779 Still... It does suggest a certain... 278 00:20:37,803 --> 00:20:39,403 roguish quality. 279 00:20:41,441 --> 00:20:43,335 This Five-0, Mr. Lao, 280 00:20:43,359 --> 00:20:45,003 what can you tell me of it? 281 00:20:45,027 --> 00:20:47,339 Run by a man named McGarrett. 282 00:20:47,363 --> 00:20:49,397 Dangerous? And ruthless. 283 00:20:50,733 --> 00:20:52,065 Point to remember. 284 00:20:59,108 --> 00:21:01,186 Well, now, gentlemen, 285 00:21:01,210 --> 00:21:04,111 I see we're all present and accounted for. 286 00:21:06,516 --> 00:21:08,477 Gentlemen, I can now tell you 287 00:21:08,501 --> 00:21:10,713 that within the next 72 hours, 288 00:21:10,737 --> 00:21:13,087 we shall have accomplished an act of sabotage... 289 00:21:14,189 --> 00:21:15,451 of such magnitude, 290 00:21:15,475 --> 00:21:16,669 I should not be surprised 291 00:21:16,693 --> 00:21:19,705 if it is considered almost... 292 00:21:19,729 --> 00:21:21,095 a second Pearl Harbor. 293 00:21:22,565 --> 00:21:24,076 But first, some background. 294 00:21:24,100 --> 00:21:25,532 Stand up, my boy. Stand up. 295 00:21:28,454 --> 00:21:30,883 This is my colleague, Mr. Esteban, 296 00:21:30,907 --> 00:21:32,084 a citizen of one of 297 00:21:32,108 --> 00:21:33,919 the greatest sugar-producing countries 298 00:21:33,943 --> 00:21:34,970 in the world. 299 00:21:34,994 --> 00:21:38,696 Unfortunately, due to embargoes... 300 00:21:39,999 --> 00:21:43,044 an evil institution... 301 00:21:43,068 --> 00:21:44,713 there is at present very little market 302 00:21:44,737 --> 00:21:46,537 for the product of his country. 303 00:21:51,877 --> 00:21:55,056 Every year more tons of it end up in warehouses 304 00:21:55,080 --> 00:21:57,559 already filled to the bursting point. 305 00:21:57,583 --> 00:21:58,623 Now, then... 306 00:21:59,852 --> 00:22:00,896 where do we find buyers 307 00:22:00,920 --> 00:22:02,548 for this excellent sugar? 308 00:22:02,572 --> 00:22:06,390 How do we bring the world to our marketplace? 309 00:22:07,360 --> 00:22:09,104 You might well ask. 310 00:22:09,128 --> 00:22:11,088 And yet the answer is quite simple. 311 00:22:17,436 --> 00:22:18,436 We will... 312 00:22:19,472 --> 00:22:21,738 create a shortage. 313 00:22:30,332 --> 00:22:34,145 The contents of these vials, gentlemen... 314 00:22:34,169 --> 00:22:38,105 judiciously introduced into the cane fields here... 315 00:22:39,092 --> 00:22:43,594 here... here... and here... 316 00:22:45,030 --> 00:22:48,177 will effectively destroy the sugar industry in Hawaii 317 00:22:48,201 --> 00:22:49,795 for the next five years. 318 00:22:49,819 --> 00:22:51,463 A brilliant plan. 319 00:22:51,487 --> 00:22:53,631 Every country will have to buy their sugar 320 00:22:53,655 --> 00:22:56,139 from us... at our prices. 321 00:22:57,476 --> 00:22:58,437 Precisely. 322 00:22:58,461 --> 00:22:59,741 When do we start? 323 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Tonight. 324 00:23:03,683 --> 00:23:05,523 Gentlemen, I bid you good day. 325 00:23:10,088 --> 00:23:12,333 Mr. Lao... 326 00:23:12,357 --> 00:23:14,837 care to remain for a few minutes? 327 00:23:22,635 --> 00:23:24,713 Is there something wrong, professor? 328 00:23:26,872 --> 00:23:28,550 An important member of our organization 329 00:23:28,574 --> 00:23:29,818 is in a hospital. 330 00:23:29,842 --> 00:23:32,042 She was involved in a... 331 00:23:32,578 --> 00:23:34,856 street accident yesterday. 332 00:23:34,880 --> 00:23:37,992 Piece of carelessness which cannot be excused. 333 00:23:38,016 --> 00:23:39,395 We must contact her, Lao. 334 00:23:39,419 --> 00:23:41,402 Is that a problem? 335 00:23:42,771 --> 00:23:44,415 Yes. 336 00:23:44,439 --> 00:23:46,818 Our friend McGarrett has made it one. 337 00:23:46,842 --> 00:23:48,070 He's having her watched. 338 00:23:48,094 --> 00:23:50,661 Why is it necessary to make contact? 339 00:23:53,065 --> 00:23:55,176 Firstly, because the contents of these vials 340 00:23:55,200 --> 00:23:56,678 cannot be activated without 341 00:23:56,702 --> 00:23:58,547 Mariana's special knowledge. 342 00:23:58,571 --> 00:24:00,815 Secondly... 343 00:24:00,839 --> 00:24:02,651 because as long as McGarrett has her, 344 00:24:02,675 --> 00:24:04,203 she's a threat to all of us. 345 00:24:04,227 --> 00:24:07,772 But my own dossier on Miss de Nava indicates... 346 00:24:07,796 --> 00:24:10,180 she is totally dedicated to the cause. 347 00:24:12,985 --> 00:24:15,864 I deeply distrust people 348 00:24:15,888 --> 00:24:19,434 who are dedicated to abstractions. 349 00:24:19,458 --> 00:24:22,537 Loyalty is a commodity... 350 00:24:22,561 --> 00:24:24,690 bought and sold on the open market. 351 00:24:24,714 --> 00:24:28,448 If she is an unreliable, what then? 352 00:24:50,156 --> 00:24:51,232 Good morning, doctor. 353 00:24:51,256 --> 00:24:53,001 Miss de Nava's room, which is it? 354 00:24:53,025 --> 00:24:55,003 It's restricted, doctor. The police... 355 00:24:55,027 --> 00:24:58,162 I'm Dr. Lao. I've been called in for consultation. 356 00:25:01,016 --> 00:25:02,527 There's been no clearance for you. 357 00:25:02,551 --> 00:25:03,795 Perhaps I can reach Dr. Webber... 358 00:25:03,819 --> 00:25:05,714 Your name, please? 359 00:25:05,738 --> 00:25:08,851 Mako. But nothing was said... Nurse Mako... 360 00:25:08,875 --> 00:25:10,986 I have many patients of my own 361 00:25:11,010 --> 00:25:13,071 and seldom enough time to see them all. 362 00:25:13,095 --> 00:25:14,573 I'm skipping my lunch 363 00:25:14,597 --> 00:25:15,908 in order to examine this woman 364 00:25:15,932 --> 00:25:18,576 at Dr. Webber's request. 365 00:25:18,600 --> 00:25:21,830 I will not squander it discussing the case with you. 366 00:25:21,854 --> 00:25:24,599 I'm terribly sorry, doctor. 367 00:25:24,623 --> 00:25:25,834 I'm sure it's all right. 368 00:25:25,858 --> 00:25:28,170 But in a police matter, we must be careful. 369 00:25:28,194 --> 00:25:30,294 Please, this way. 370 00:25:35,367 --> 00:25:36,444 It's all right, officer. 371 00:25:36,468 --> 00:25:38,735 Dr. Lao has been cleared by Dr. Webber. 372 00:25:56,488 --> 00:25:57,771 You know who I am? 373 00:25:59,191 --> 00:26:00,953 Y... You're Lao. 374 00:26:00,977 --> 00:26:03,727 Comrade, you have failed. 375 00:26:04,914 --> 00:26:06,575 It was not my fault. 376 00:26:06,599 --> 00:26:08,543 Excuses are not acceptable. 377 00:26:08,567 --> 00:26:10,045 At best, you've been careless. 378 00:26:10,069 --> 00:26:12,214 At worst, traitorous. 379 00:26:12,238 --> 00:26:13,465 No! 380 00:26:13,489 --> 00:26:15,522 Keep your voice down. 381 00:26:19,061 --> 00:26:21,862 You'll have an opportunity to prove your loyalty. 382 00:26:23,199 --> 00:26:24,209 What shall I do? 383 00:26:24,233 --> 00:26:26,800 First... the formula. 384 00:26:30,823 --> 00:26:33,490 Four basic ingredients and one additive. 385 00:26:43,435 --> 00:26:45,716 This is the complete formula. 386 00:26:46,138 --> 00:26:47,849 Good. 387 00:26:47,873 --> 00:26:49,840 Now, what do the police know? 388 00:26:51,143 --> 00:26:52,788 I told them nothing. 389 00:26:52,812 --> 00:26:54,572 You'll be questioned again. 390 00:26:56,315 --> 00:26:57,876 Do you think I'd betray you? 391 00:26:57,900 --> 00:26:59,433 That danger exists. 392 00:27:01,537 --> 00:27:04,132 I am as good a party member as anyone. 393 00:27:04,156 --> 00:27:06,134 I have never deviated. 394 00:27:06,158 --> 00:27:07,970 I would die for the cause. 395 00:27:07,994 --> 00:27:09,493 Yes. 396 00:27:11,430 --> 00:27:12,907 What is this? What are you doing? 397 00:27:12,931 --> 00:27:14,609 There will be no discomfort. 398 00:27:14,633 --> 00:27:17,451 You will become drowsy and quietly slip away. 399 00:27:22,058 --> 00:27:23,723 Please... 400 00:27:24,960 --> 00:27:26,655 I don't want to die. 401 00:27:26,679 --> 00:27:28,757 It's an order. 402 00:27:28,781 --> 00:27:31,492 The next time you are questioned you might slip. 403 00:27:31,516 --> 00:27:33,717 You could endanger the plan. 404 00:27:34,687 --> 00:27:36,097 No, I... I won't. 405 00:27:36,121 --> 00:27:37,749 I promise. 406 00:27:37,773 --> 00:27:41,085 You promised to die for the cause. 407 00:28:18,831 --> 00:28:20,591 How are you today, Mariana? 408 00:28:22,184 --> 00:28:23,728 I have nothing to say 409 00:28:23,752 --> 00:28:25,163 to an oppressor of the people. 410 00:28:25,187 --> 00:28:27,271 Is that what you think I am? 411 00:28:28,774 --> 00:28:33,020 If you function in a capitalistic society... 412 00:28:33,044 --> 00:28:34,277 so you are an oppressor. 413 00:28:36,181 --> 00:28:38,415 And you're a communist. 414 00:28:40,953 --> 00:28:44,733 I admit it with pride. 415 00:28:44,757 --> 00:28:46,634 Yesterday. when I questioned you, 416 00:28:46,658 --> 00:28:48,169 you wouldn't admit anything. 417 00:28:48,193 --> 00:28:49,953 Maybe we're getting somewhere. 418 00:28:50,979 --> 00:28:53,191 Nowhere. 419 00:28:53,215 --> 00:28:54,626 You are my enemy. 420 00:28:54,650 --> 00:28:55,793 Correction. 421 00:28:55,817 --> 00:28:58,213 You came to my country and committed a murder. 422 00:28:58,237 --> 00:28:59,480 If you didn't, Stoss did. 423 00:28:59,504 --> 00:29:00,999 That makes you an accessory. 424 00:29:01,023 --> 00:29:03,234 Now, help yourself, Mariana. 425 00:29:03,258 --> 00:29:04,641 The party can't help you now. 426 00:29:05,828 --> 00:29:07,639 Where is Stoss? 427 00:29:07,663 --> 00:29:09,146 Where is Stoss? 428 00:29:10,049 --> 00:29:11,782 They were right. 429 00:29:13,018 --> 00:29:15,986 You will come back again and again. 430 00:29:17,456 --> 00:29:19,606 You will force me to... 431 00:29:21,076 --> 00:29:22,053 What is it? Oh. 432 00:29:22,077 --> 00:29:23,221 What's the matter? 433 00:29:23,245 --> 00:29:24,422 I'm afraid. 434 00:29:24,446 --> 00:29:27,292 I want to live, whatever the consequences. 435 00:29:27,316 --> 00:29:30,795 Help me, please. Please help me. 436 00:29:30,819 --> 00:29:32,297 You took something. Ah. 437 00:29:32,321 --> 00:29:33,331 What is it? 438 00:29:33,355 --> 00:29:34,332 What is it?! 439 00:29:34,356 --> 00:29:36,867 They gave me poison. 440 00:29:39,344 --> 00:29:40,888 Nurse. Get a doctor in here quickly. 441 00:29:40,912 --> 00:29:42,192 It's poison. 442 00:29:46,134 --> 00:29:48,713 They said... no pain. 443 00:29:48,737 --> 00:29:50,148 They lied to me. 444 00:29:50,172 --> 00:29:52,551 Who got to you? Who was it, Mariana? 445 00:29:52,575 --> 00:29:54,908 Stoss sold you out. Who sent it? Who did he send? 446 00:29:56,111 --> 00:29:58,856 The one they call Lao. 447 00:29:58,880 --> 00:30:00,225 I'm afraid. 448 00:30:00,249 --> 00:30:01,726 I don't want to die. 449 00:30:01,750 --> 00:30:03,861 Who? Who beside Lao? 450 00:30:03,885 --> 00:30:05,519 And Stoss. Who was it? 451 00:30:06,988 --> 00:30:08,855 Esteban. 452 00:30:09,891 --> 00:30:11,002 Me. 453 00:30:12,328 --> 00:30:16,757 McGarrett... I... I'm so cold. 454 00:30:18,851 --> 00:30:20,228 Easy. 455 00:30:20,252 --> 00:30:21,401 Easy. 456 00:30:22,555 --> 00:30:25,083 Why did Stoss come to Hawaii? 457 00:30:27,209 --> 00:30:28,336 Destroy. 458 00:30:28,360 --> 00:30:30,071 Destroy what? 459 00:30:30,095 --> 00:30:33,274 Sugar cane fields. 460 00:30:33,298 --> 00:30:35,643 How were they gonna destroy the sugar cane fields? 461 00:30:35,667 --> 00:30:36,733 Fungus. 462 00:30:39,671 --> 00:30:40,737 Fungus. 463 00:31:06,381 --> 00:31:07,459 She's dead, Mr. McGarrett. 464 00:31:07,483 --> 00:31:08,483 What happened? 465 00:31:12,004 --> 00:31:13,436 She was killed... 466 00:31:15,774 --> 00:31:16,840 by a beast. 467 00:31:28,187 --> 00:31:30,053 Destroy the cane fields? 468 00:31:32,057 --> 00:31:33,485 But that's... That's diabolical. 469 00:31:33,509 --> 00:31:35,808 Yes, sir. But nonetheless true. 470 00:31:39,597 --> 00:31:42,460 Gentlemen... any comments? 471 00:31:42,484 --> 00:31:45,797 I think Mr. McGarrett has created a new credibility gap. 472 00:31:45,821 --> 00:31:49,729 I'd be interested in viewing the evidence. 473 00:31:55,463 --> 00:31:56,675 I asked for a representative 474 00:31:56,699 --> 00:31:58,743 from the Department of Agriculture to be here. 475 00:31:58,767 --> 00:32:00,128 May we hear from him now, sir? 476 00:32:00,152 --> 00:32:02,018 Uh, this is Leonard Burleson. 477 00:32:04,490 --> 00:32:06,667 The sugar cane plant is very susceptible 478 00:32:06,691 --> 00:32:08,236 to many, many diseases. 479 00:32:08,260 --> 00:32:10,906 To name a few: leaf scald, gumming, 480 00:32:10,930 --> 00:32:13,157 eye rot, root rot, smut. 481 00:32:13,181 --> 00:32:15,277 A whole range of viruses. 482 00:32:15,301 --> 00:32:18,413 Cane has also been badly damaged by insect pests: 483 00:32:18,437 --> 00:32:21,333 the moth borers, the froghopper, beetles, 484 00:32:21,357 --> 00:32:23,702 mealy bugs, moths and many others. 485 00:32:23,726 --> 00:32:26,187 But according to McGarrett, it's a fungus. 486 00:32:26,211 --> 00:32:28,256 Could somebody destroy a crop that way? 487 00:32:28,280 --> 00:32:29,590 Good heavens, yes. 488 00:32:29,614 --> 00:32:32,426 You'd also want to start with a parasitic fungus. 489 00:32:32,450 --> 00:32:35,213 Preferably, one that would be able to attack a single host. 490 00:32:35,237 --> 00:32:37,182 In this case, sugar cane. 491 00:32:37,206 --> 00:32:38,616 That's no real difficulty. 492 00:32:38,640 --> 00:32:40,017 There are more than 100,000 species 493 00:32:40,041 --> 00:32:42,319 of fungi to choose from. 494 00:32:42,343 --> 00:32:44,306 You would probably want the... 495 00:32:44,330 --> 00:32:45,907 faculative parasite. 496 00:32:45,931 --> 00:32:47,842 After it's killed the living host, 497 00:32:47,866 --> 00:32:50,061 it could continue to feed on the dead tissue. 498 00:32:50,085 --> 00:32:52,530 And then you'd have a reproduction cycle of spores 499 00:32:52,554 --> 00:32:53,987 to attack next year's crop. 500 00:32:55,490 --> 00:32:58,336 We'll accept Leonard's expertise that it is possible. 501 00:32:58,360 --> 00:32:59,760 I'll concede that it's possible. 502 00:33:03,031 --> 00:33:04,742 How much of the world's raw sugar 503 00:33:04,766 --> 00:33:05,961 is produced in Hawaii? 504 00:33:05,985 --> 00:33:07,785 Forty-one point six percent. 505 00:33:08,270 --> 00:33:10,214 For another country to gain that advantage 506 00:33:10,238 --> 00:33:12,038 would be a tremendous coup. 507 00:33:13,692 --> 00:33:17,060 But for Hawaii to lose it would be a stab in the heart. 508 00:33:22,767 --> 00:33:24,901 Very well, gentlemen. Let's sum it up. 509 00:33:26,338 --> 00:33:30,118 One, a group of enemy agents, three professionals 510 00:33:30,142 --> 00:33:33,021 and an unspecified number of local recruits 511 00:33:33,045 --> 00:33:35,523 are somewhere on this island. 512 00:33:35,547 --> 00:33:37,025 We'll need a coordinated effort 513 00:33:37,049 --> 00:33:39,160 by all law-enforcement agencies 514 00:33:39,184 --> 00:33:41,662 to find their hideout. 515 00:33:41,686 --> 00:33:46,100 Two, these people have already committed murders... 516 00:33:46,124 --> 00:33:48,336 and their assignment is the destruction 517 00:33:48,360 --> 00:33:50,338 of one of our major industries. 518 00:33:50,362 --> 00:33:51,772 How will they introduce this fungus 519 00:33:51,796 --> 00:33:53,008 in the cane fields? 520 00:33:53,032 --> 00:33:56,177 By spores. No problems with handling or dispersing. 521 00:33:56,201 --> 00:33:58,096 What about dispersement? 522 00:33:58,120 --> 00:34:00,298 By plane, I should think. 523 00:34:00,322 --> 00:34:01,966 Fly over a remote corner of a cane field. 524 00:34:01,990 --> 00:34:03,635 To the northeast, of course. 525 00:34:03,659 --> 00:34:06,388 Then the trade winds will blow the spores for many miles. 526 00:34:06,412 --> 00:34:08,273 Like crop-dusting. 527 00:34:08,297 --> 00:34:09,857 Yes, sir. Exactly. 528 00:34:18,340 --> 00:34:19,340 Danny. 529 00:34:20,375 --> 00:34:21,407 Good. 530 00:34:25,163 --> 00:34:26,140 Here it is. 531 00:34:26,164 --> 00:34:27,408 Go. 532 00:34:27,432 --> 00:34:29,627 "Crop-dusting and spraying companies, by island. 533 00:34:29,651 --> 00:34:31,329 "Privately owned crop-dusters. 534 00:34:31,353 --> 00:34:33,497 "Rental planes adaptable for crop-dusting. 535 00:34:33,521 --> 00:34:35,967 Private planes adaptable. Helicopters." 536 00:34:35,991 --> 00:34:37,401 That's an awful lot of aircraft. 537 00:34:37,425 --> 00:34:39,337 Some fat in there. 538 00:34:39,361 --> 00:34:40,604 Secret operation like this, 539 00:34:40,628 --> 00:34:42,273 you wouldn't go to a crop-dusting company. 540 00:34:42,297 --> 00:34:43,925 Rent a plane. Same thing. 541 00:34:43,949 --> 00:34:45,176 Privately owned dusters? 542 00:34:45,200 --> 00:34:46,728 Some growers have their own. 543 00:34:46,752 --> 00:34:48,980 Yeah. They don't rent 'em out. 544 00:34:49,004 --> 00:34:50,714 There are other ways. 545 00:34:50,738 --> 00:34:51,733 Pressure? 546 00:34:51,757 --> 00:34:52,757 The worst kind. 547 00:34:53,826 --> 00:34:55,069 What are you getting at, Chin? 548 00:34:55,093 --> 00:34:56,821 Stoss is working for the Chinese. 549 00:34:56,845 --> 00:34:58,055 If he could find a grower 550 00:34:58,079 --> 00:35:00,408 with family still in China... he's got it. 551 00:35:00,432 --> 00:35:02,527 Give that man a free foo yung. 552 00:35:02,551 --> 00:35:03,745 Haole food. 553 00:35:03,769 --> 00:35:04,979 Not exclusively, brother. 554 00:35:05,003 --> 00:35:06,197 Hm-hm. 555 00:35:06,221 --> 00:35:08,166 All right, let's go over the list again. 556 00:35:08,190 --> 00:35:09,167 It's almost midnight. 557 00:35:09,191 --> 00:35:11,286 None of the places will be open. 558 00:35:11,310 --> 00:35:13,421 Well then, we knock on doors! 559 00:35:13,445 --> 00:35:14,655 Either we nail Stoss now, 560 00:35:14,679 --> 00:35:16,674 or we'll be growing toadstools instead of cane. 561 00:35:16,698 --> 00:35:18,376 Let's go. 562 00:35:47,980 --> 00:35:49,257 It's a pity, my dear Lao, 563 00:35:49,281 --> 00:35:51,926 that we don't have a whole fleet of these. 564 00:35:51,950 --> 00:35:54,728 The entire job could be finished by now. 565 00:35:54,752 --> 00:35:58,614 Still... tomorrow's another day. 566 00:36:02,661 --> 00:36:04,606 Central dispatch. 567 00:36:04,630 --> 00:36:06,990 Calling McGarrett, Five-0. 568 00:36:07,783 --> 00:36:08,893 McGarrett. 569 00:36:08,917 --> 00:36:10,962 Yeah, Danno. 570 00:36:10,986 --> 00:36:13,397 Interisland Charter Service, nothing? 571 00:36:13,421 --> 00:36:15,366 Yeah, what else? 572 00:36:15,390 --> 00:36:17,001 Okay. Okay. 573 00:36:17,025 --> 00:36:19,692 Split the last few with Kono and hit it. 574 00:36:36,261 --> 00:36:38,044 Sorry, I don't speak Chinese. 575 00:36:40,582 --> 00:36:42,677 Okay, pal. I asked if you bought a plane. 576 00:36:42,701 --> 00:36:44,796 A crop-duster from a man named Anderson. 577 00:36:44,820 --> 00:36:46,552 Sure did. Right over here. 578 00:36:50,809 --> 00:36:52,776 Nice plane, huh, honorable cop. 579 00:36:56,080 --> 00:36:58,493 I bought it for a clubhouse for my kids. 580 00:37:16,901 --> 00:37:18,445 I'm Williams. Five-0, and... 581 00:37:18,469 --> 00:37:19,469 I can't hear you. 582 00:37:25,193 --> 00:37:26,193 Oh. 583 00:37:32,183 --> 00:37:33,311 What can I do for you? 584 00:37:33,335 --> 00:37:35,096 I'd like to know what you're dusting for. 585 00:37:35,120 --> 00:37:37,098 Are you an expert on plant disease? 586 00:37:37,122 --> 00:37:39,651 No, but I can get one out here in a hurry if I need him. 587 00:37:39,675 --> 00:37:42,219 My foreman was the first to notice it, uh... 588 00:37:42,243 --> 00:37:43,387 Some kind of smut. 589 00:37:43,411 --> 00:37:45,440 I've never seen anything just like it. 590 00:37:45,464 --> 00:37:46,824 Is it a fungus? 591 00:37:46,848 --> 00:37:48,493 Sure is. 592 00:38:52,931 --> 00:38:55,643 How are you, Quon Li? Steve McGarrett. 593 00:38:55,667 --> 00:38:58,668 The eyes are not too ancient to recognize an old friend. 594 00:39:00,772 --> 00:39:02,383 Well, it's been a long time. 595 00:39:02,407 --> 00:39:04,040 Yes, it has. 596 00:39:08,997 --> 00:39:10,742 And people change, don't they? 597 00:39:10,766 --> 00:39:13,111 Nothing has changed, Steve. 598 00:39:13,135 --> 00:39:15,530 Do old friends stand outside and talk? 599 00:39:15,554 --> 00:39:18,032 There is sickness in my house. 600 00:39:18,056 --> 00:39:21,752 The door is closed only to protect your health. 601 00:39:21,776 --> 00:39:23,153 Well, it's not a social call. 602 00:39:23,177 --> 00:39:25,272 I came to inspect your plane. 603 00:39:25,296 --> 00:39:26,424 I have no plane. 604 00:39:26,448 --> 00:39:28,358 That's right. You have a helicopter. 605 00:39:28,382 --> 00:39:29,627 Yes. 606 00:39:29,651 --> 00:39:32,801 I use it to take me to and from the cane field. 607 00:39:33,872 --> 00:39:35,550 Could it be equipped for dusting? 608 00:39:35,574 --> 00:39:37,518 Yes, it could. 609 00:39:37,542 --> 00:39:38,619 Who flies it for you, Quon? 610 00:39:38,643 --> 00:39:39,687 I wanna talk to him. 611 00:39:42,113 --> 00:39:44,692 And talk you shall, Mr. McGarrett. 612 00:39:44,716 --> 00:39:45,731 To me. 613 00:39:52,607 --> 00:39:55,207 I never relished chess by letter. 614 00:39:56,811 --> 00:39:59,574 The satisfaction of the game... any game 615 00:39:59,598 --> 00:40:02,910 is to look your opponent in the eye. 616 00:40:02,934 --> 00:40:04,746 Let me introduce myself properly. 617 00:40:04,770 --> 00:40:06,413 The name is Stoss. 618 00:40:06,437 --> 00:40:08,157 Yeah, I know. The beast. 619 00:40:08,940 --> 00:40:10,350 Yes, I venture to say 620 00:40:10,374 --> 00:40:12,503 there's very little about me that's escaped you. 621 00:40:12,527 --> 00:40:15,923 Right. Including the murders of Bridger and Miss de Nava. 622 00:40:15,947 --> 00:40:18,091 Tsk. 623 00:40:18,115 --> 00:40:20,761 Distressing events, indeed. 624 00:40:20,785 --> 00:40:23,230 And so close to success. 625 00:40:23,254 --> 00:40:25,332 A plan brilliantly conceived 626 00:40:25,356 --> 00:40:27,990 and worked out in the finest detail. 627 00:40:29,394 --> 00:40:31,472 A coup, sir. 628 00:40:31,496 --> 00:40:33,607 Now mangled beyond repair. 629 00:40:33,631 --> 00:40:36,132 First, by their blundering and now by yours. 630 00:40:37,502 --> 00:40:39,046 Now then... 631 00:40:39,070 --> 00:40:41,365 we must consider what to do next. 632 00:40:41,389 --> 00:40:43,109 You're under arrest, Stoss. 633 00:40:54,152 --> 00:40:56,130 Look around you, Mr. McGarrett. 634 00:40:56,154 --> 00:40:57,687 Just look around you. 635 00:41:30,872 --> 00:41:33,117 I'll have to do a lab test, of course, 636 00:41:33,141 --> 00:41:35,169 but... we can be pretty sure of this much. 637 00:41:35,193 --> 00:41:36,403 It is a fungus. 638 00:41:36,427 --> 00:41:38,956 It was especially developed to attack cane. 639 00:41:38,980 --> 00:41:40,591 It's very fast-acting. 640 00:41:40,615 --> 00:41:43,394 And we don't have a pesticide that will be effective. 641 00:41:43,418 --> 00:41:44,828 What do I have to do? 642 00:41:44,852 --> 00:41:45,947 Burn it. 643 00:42:10,311 --> 00:42:12,789 Kono, they started burning. Where's Steve? 644 00:42:12,813 --> 00:42:14,124 We haven't heard from him. 645 00:42:14,148 --> 00:42:16,228 Well, call me back as soon as you hear from him, huh? 646 00:43:05,350 --> 00:43:06,510 Quon. 647 00:43:09,254 --> 00:43:10,653 Quon. 648 00:43:11,789 --> 00:43:13,422 You will be hungry. 649 00:43:14,342 --> 00:43:15,408 Quon. 650 00:43:18,546 --> 00:43:20,458 Very well. 651 00:43:20,482 --> 00:43:22,162 I betrayed you, Steve. 652 00:43:23,251 --> 00:43:26,535 I had to choose between you and my own blood. 653 00:43:27,939 --> 00:43:30,684 These people don't honor agreements. 654 00:43:30,708 --> 00:43:32,336 Don't you understand that? 655 00:43:32,360 --> 00:43:34,538 Your relatives will pay the price anyway. 656 00:43:34,562 --> 00:43:36,362 Now, please, Quon, help me. 657 00:43:37,782 --> 00:43:39,365 Quon. 658 00:43:42,903 --> 00:43:44,281 I cannot. 659 00:43:44,305 --> 00:43:46,071 Please understand. 660 00:43:48,008 --> 00:43:50,687 How long have you lived in Hawaii? 661 00:43:50,711 --> 00:43:52,222 Thirty years? 662 00:43:52,246 --> 00:43:53,641 Maybe longer? 663 00:43:53,665 --> 00:43:55,142 Now, stop looking back 664 00:43:55,166 --> 00:43:56,276 to the old country, old man. 665 00:43:56,300 --> 00:43:57,478 Your home is here, 666 00:43:57,502 --> 00:44:00,214 right in these islands, and you owe a debt. 667 00:44:00,238 --> 00:44:01,949 Now when are you gonna make a payment? 668 00:44:01,973 --> 00:44:02,973 Steve. 669 00:44:14,119 --> 00:44:15,663 Well, Mr. McGarrett, 670 00:44:15,687 --> 00:44:18,099 it appears we'll have a little more time together. 671 00:44:18,123 --> 00:44:20,603 I don't think you can afford it. 672 00:44:20,975 --> 00:44:24,387 Unfortunately, the situation provides no option. 673 00:44:24,411 --> 00:44:26,389 Such was the confidence in our plan 674 00:44:26,413 --> 00:44:30,260 that an emergency escape route was not provided for. 675 00:44:30,284 --> 00:44:32,513 A shocking tactical error, of course. 676 00:44:32,537 --> 00:44:34,648 That's the ball game, Stoss. 677 00:44:34,672 --> 00:44:35,682 You've had it. 678 00:44:35,706 --> 00:44:37,101 Not quite, sir. 679 00:44:37,125 --> 00:44:40,370 There is in the harbor a ship of sympathetic registry. 680 00:44:40,394 --> 00:44:42,406 The problem is how to get to it. 681 00:44:42,430 --> 00:44:44,408 My sources of information tell me 682 00:44:44,432 --> 00:44:46,010 that there are roadblocks 683 00:44:46,034 --> 00:44:47,477 all over the island. 684 00:44:49,336 --> 00:44:50,781 There is, of course, the helicopter. 685 00:44:50,805 --> 00:44:52,015 But I believe you will agree 686 00:44:52,039 --> 00:44:54,218 that there's a certain amount of risk involved 687 00:44:54,242 --> 00:44:57,387 in trying to land it near the harbor. 688 00:44:57,411 --> 00:45:00,758 A risk which I would prefer to keep as a last resort. 689 00:45:00,782 --> 00:45:03,142 And where does that leave us? 690 00:45:03,568 --> 00:45:07,681 It leaves us... at the very reason... 691 00:45:07,705 --> 00:45:10,484 why I've spared your life. 692 00:45:10,508 --> 00:45:12,988 Oh, we make a deal. 693 00:45:13,828 --> 00:45:15,538 Oh. 694 00:45:15,562 --> 00:45:19,777 Let us say a compromise that we can both live with. 695 00:45:19,801 --> 00:45:21,445 As the saying goes: 696 00:45:21,469 --> 00:45:24,198 "You're a man of sound judgments." 697 00:45:24,222 --> 00:45:26,701 I believe we can reach such a compromise. 698 00:45:26,725 --> 00:45:27,765 What are you asking? 699 00:45:28,909 --> 00:45:31,689 One, free passage through all checkpoints 700 00:45:31,713 --> 00:45:33,023 between here and the harbor. 701 00:45:33,047 --> 00:45:36,427 Two, your presence to insure safe conduct. 702 00:45:36,451 --> 00:45:38,362 And three... 703 00:45:38,386 --> 00:45:40,667 no interference with the sailing of the ship. 704 00:45:41,439 --> 00:45:42,679 And what do you offer? 705 00:45:45,810 --> 00:45:47,076 You, sir. 706 00:45:47,928 --> 00:45:49,507 Unharmed in any way. 707 00:45:49,531 --> 00:45:51,225 No deal! 708 00:45:51,249 --> 00:45:52,727 What could be fairer? 709 00:45:52,751 --> 00:45:53,816 No deal! 710 00:45:54,585 --> 00:45:55,730 My final offer. 711 00:45:55,754 --> 00:45:57,920 A beast belongs in a cage. 712 00:46:07,448 --> 00:46:09,726 When you hear the sound of the helicopter taking off, 713 00:46:09,750 --> 00:46:10,782 kill him. 714 00:46:23,965 --> 00:46:24,942 Mr. Lao. 715 00:46:24,966 --> 00:46:26,043 Yes, professor. 716 00:46:26,067 --> 00:46:27,677 It seems that our activities here 717 00:46:27,701 --> 00:46:30,765 will have to be temporarily suspended. 718 00:46:30,789 --> 00:46:33,634 Then... we've failed. 719 00:46:33,658 --> 00:46:36,137 Oh, a setback. No question of that, sir. 720 00:46:36,161 --> 00:46:38,305 But we've only lost a battle, not a war. 721 00:46:38,329 --> 00:46:39,690 He who will run away... 722 00:46:39,714 --> 00:46:41,825 Will run into a roadblock. 723 00:46:41,849 --> 00:46:44,500 Unless you've discovered a way around them. 724 00:46:46,220 --> 00:46:48,120 Well, I propose to fly over them. 725 00:46:49,390 --> 00:46:53,370 Unfortunately, there will be space for only two. 726 00:46:53,394 --> 00:46:55,605 Yourself and... And Esteban. 727 00:46:55,629 --> 00:46:57,208 Pilot the helicopter, of course. 728 00:46:57,232 --> 00:46:59,510 Then it's all been decided? 729 00:46:59,534 --> 00:47:01,774 And I have no voice in the matter? 730 00:47:02,487 --> 00:47:05,654 I'm to be left behind as sacrifice. 731 00:47:08,226 --> 00:47:10,087 I refuse to accept. 732 00:47:10,111 --> 00:47:11,188 Oh, oh. 733 00:47:11,212 --> 00:47:13,991 Oh, I'm disappointed in you, Mr. Lao. 734 00:47:14,015 --> 00:47:15,459 I would expect a little more fatalism 735 00:47:15,483 --> 00:47:17,962 from a man of your race. 736 00:47:17,986 --> 00:47:19,563 And dedication. 737 00:47:19,587 --> 00:47:20,630 After all, this is 738 00:47:20,654 --> 00:47:22,516 your cause, sir, not mine. 739 00:47:22,540 --> 00:47:26,120 I'm only a poor mercenary trying to sell his unique talents 740 00:47:26,144 --> 00:47:27,121 for a small profit. 741 00:47:27,145 --> 00:47:28,772 However, let us not quarrel. 742 00:47:28,796 --> 00:47:31,075 This situation for you is by no means critical. 743 00:47:31,099 --> 00:47:32,609 It should be comparatively easy for you 744 00:47:32,633 --> 00:47:34,578 to fade into the local population 745 00:47:34,602 --> 00:47:36,180 and eventually make your way to safety 746 00:47:36,204 --> 00:47:38,921 once all the hue and cry has died down. 747 00:47:41,893 --> 00:47:43,103 Now then, time presses. 748 00:47:43,127 --> 00:47:45,047 I shall have to ask you to step aside. 749 00:48:01,796 --> 00:48:02,940 Quon, you all right? 750 00:48:02,964 --> 00:48:04,713 I'm all right, Steve. I'm all right. 751 00:48:15,360 --> 00:48:16,360 Stoss! 752 00:48:20,598 --> 00:48:21,575 Stoss! 753 00:48:21,599 --> 00:48:23,410 Esteban, I urge you to yield 754 00:48:23,434 --> 00:48:25,645 as gracefully as circumstances will permit. 755 00:48:25,669 --> 00:48:27,314 We can only hope that Mr. McGarrett 756 00:48:27,338 --> 00:48:28,737 will be a generous victor. 757 00:48:47,007 --> 00:48:49,527 Fortunes of war have shifted, Mr. McGarrett. 758 00:48:50,511 --> 00:48:51,855 May I lower my arms, please. 759 00:48:51,879 --> 00:48:54,399 All this exertion for a man of my temperament. 760 00:48:55,249 --> 00:48:56,894 I surrender to you, sir. 761 00:49:00,954 --> 00:49:01,954 Drop it. 762 00:49:16,955 --> 00:49:18,635 Where you been, Danno? 763 00:49:19,107 --> 00:49:20,250 Been looking for you. 764 00:49:20,274 --> 00:49:22,674 Check Stoss for cyanide pellets. 765 00:49:24,128 --> 00:49:26,640 A ridiculous notion, Mr. McGarrett. 766 00:49:26,664 --> 00:49:29,310 Gestures are for fanatics and patriots. 767 00:49:29,334 --> 00:49:31,854 I'm a businessman, pure and simple. 768 00:49:33,220 --> 00:49:34,481 What's with the arm? 769 00:49:34,505 --> 00:49:37,318 Stoss was showing me how he killed Frank Bridger. 770 00:49:37,342 --> 00:49:39,353 Wrong, sir. It was Esteban. 771 00:49:39,377 --> 00:49:41,822 He did it entirely without my knowledge or approval. 772 00:49:41,846 --> 00:49:45,058 Now, please... fair is fair, Mr. McGarrett. 773 00:49:45,082 --> 00:49:46,710 I do expect justice. 774 00:49:46,734 --> 00:49:48,345 You'll get it, Stoss. 775 00:49:48,369 --> 00:49:49,963 Life without parole. 53291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.