Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,778 --> 00:00:28,955
Here you are, Mr. Bridger.
2
00:00:28,979 --> 00:00:30,078
Oh, thank you.
3
00:00:36,370 --> 00:00:37,597
A good likeness.
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,788
Helps pass the time.
5
00:00:52,470 --> 00:00:54,347
Please ask the captain
to radio this message
6
00:00:54,371 --> 00:00:55,615
to the Honolulu control tower.
7
00:00:55,639 --> 00:00:56,738
Yes, sir.
8
00:01:00,027 --> 00:01:02,205
Ah. There you are, my dear.
9
00:01:02,229 --> 00:01:04,441
I was wondering, would it
be too great an imposition
10
00:01:04,465 --> 00:01:06,945
if I borrowed a scrap of paper?
11
00:01:07,868 --> 00:01:09,045
Will this do?
12
00:01:09,069 --> 00:01:11,470
Mm. Splendid.
13
00:01:56,567 --> 00:01:59,129
Get me Steve McGarrett,
Hawaii Five-0, and hurry.
14
00:03:07,438 --> 00:03:09,366
Mr. Bridger, we're
on the ground.
15
00:03:09,390 --> 00:03:11,100
Mr. Bridger?
16
00:03:11,124 --> 00:03:12,685
Mr. Bridge...?
17
00:04:47,938 --> 00:04:49,048
All right, let's hear it.
18
00:04:49,072 --> 00:04:50,517
Bridger died on the plane.
19
00:04:50,541 --> 00:04:52,218
We don't know how.
Doc's working on it.
20
00:04:52,242 --> 00:04:53,619
He was tailing someone?
21
00:04:53,643 --> 00:04:56,356
The beast. The one he
mentioned in the message.
22
00:04:56,380 --> 00:04:58,942
Beast? What is
that, a code name?
23
00:04:58,966 --> 00:04:59,943
Yeah.
24
00:04:59,967 --> 00:05:01,207
Kind of melodramatic, isn't it?
25
00:05:02,202 --> 00:05:04,030
Maybe, but it fits Erich Stoss.
26
00:05:04,054 --> 00:05:05,398
Erich Stoss.
27
00:05:05,422 --> 00:05:06,799
And that may not
be his real name.
28
00:05:06,823 --> 00:05:08,201
He's got five more.
29
00:05:08,225 --> 00:05:09,803
Claims to be Dutch.
30
00:05:09,827 --> 00:05:11,738
He's probably a Nazi
who can't go home again.
31
00:05:11,762 --> 00:05:13,957
We think he's working for
the Chinese Communists now.
32
00:05:13,981 --> 00:05:15,542
How did you miss him, Danno?
33
00:05:15,566 --> 00:05:17,410
Without Bridger, we
didn't know who to look for.
34
00:05:17,434 --> 00:05:19,012
No description.
35
00:05:19,036 --> 00:05:20,051
Never got one.
36
00:05:21,522 --> 00:05:22,632
What about luggage?
37
00:05:22,656 --> 00:05:24,267
We held it up till we
checked everyone.
38
00:05:24,291 --> 00:05:25,268
Stoss had any,
39
00:05:25,292 --> 00:05:27,137
it came in on a different plane.
40
00:05:27,161 --> 00:05:28,527
Let's go.
41
00:05:40,424 --> 00:05:43,591
Last stamp, Maracaibo,
Venezuela, five days ago.
42
00:05:45,846 --> 00:05:47,806
Well, I'm listening,
Mr. Hendricks.
43
00:05:48,731 --> 00:05:50,476
It's a sticky business, Steve.
44
00:05:50,500 --> 00:05:53,163
Plays way, way up in
Washington. Top-secret.
45
00:05:53,187 --> 00:05:54,864
You asked for my help.
46
00:05:54,888 --> 00:05:57,117
Well, no one knows
the rock like you.
47
00:05:57,141 --> 00:05:58,284
But I don't know what happened
48
00:05:58,308 --> 00:05:59,786
in Maracaibo five days ago.
49
00:05:59,810 --> 00:06:01,421
You tell me, I'm in.
You don't, I'm out.
50
00:06:01,445 --> 00:06:03,255
Now, name the players
and tell me the stakes.
51
00:06:03,279 --> 00:06:04,359
That's all I ask.
52
00:06:05,782 --> 00:06:07,459
Well, there was a
secret conference,
53
00:06:07,483 --> 00:06:09,879
revolutionary groups
from all over the Caribbean.
54
00:06:09,903 --> 00:06:11,914
Any leaks?
55
00:06:11,938 --> 00:06:14,267
The meeting took place
in the America Hotel.
56
00:06:14,291 --> 00:06:18,071
Bridger told us it was arranged
by a high-level communist.
57
00:06:18,095 --> 00:06:19,405
The day after the meeting,
58
00:06:19,429 --> 00:06:22,108
Stoss left for Mexico
City with Bridger on his tail.
59
00:06:22,132 --> 00:06:24,343
Yeah, but he flew
from Mexico City
60
00:06:24,367 --> 00:06:25,478
to Los Angeles, then to here.
61
00:06:25,502 --> 00:06:26,613
Why?
62
00:06:26,637 --> 00:06:28,915
Oh, we don't know
the short strokes.
63
00:06:28,939 --> 00:06:31,350
But Bridger reported
something big was planned...
64
00:06:31,374 --> 00:06:33,286
and Stoss was dealing the cards.
65
00:06:33,310 --> 00:06:35,922
Washington know
anything you don't know?
66
00:06:35,946 --> 00:06:37,857
They haven't told me.
67
00:06:37,881 --> 00:06:39,993
Well, ask.
68
00:06:40,017 --> 00:06:42,517
And if they have a picture
of Stoss, get that to me too.
69
00:06:44,271 --> 00:06:45,248
You know her?
70
00:06:45,272 --> 00:06:46,633
No.
71
00:06:46,657 --> 00:06:48,134
Bridger's work?
72
00:06:48,158 --> 00:06:50,058
He was a weekend artist.
73
00:07:02,656 --> 00:07:04,467
What about it, Doc?
74
00:07:04,491 --> 00:07:06,411
Almost through, McGarrett.
75
00:07:08,912 --> 00:07:11,324
You think the girl
connects with Stoss?
76
00:07:11,348 --> 00:07:12,942
I'm betting Bridger thought so.
77
00:07:12,966 --> 00:07:15,244
She came in on
the same flight...
78
00:07:15,268 --> 00:07:16,268
we missed her too.
79
00:07:17,387 --> 00:07:18,631
How come someone from Five-0
80
00:07:18,655 --> 00:07:19,999
missed a pretty girl?
81
00:07:20,023 --> 00:07:22,252
I guess I was
thinking of the beast.
82
00:07:22,276 --> 00:07:25,277
Well, as of now, we think of
beauty and the beast, huh?
83
00:07:30,133 --> 00:07:32,145
Okay, what have we got, Doc?
84
00:07:32,169 --> 00:07:35,131
McGarrett, we have here
a very interesting case.
85
00:07:35,155 --> 00:07:37,199
As a matter of fact, first
I've ever come across
86
00:07:37,223 --> 00:07:38,734
in all my years in
the medical field.
87
00:07:38,758 --> 00:07:39,836
Doc, do you mind telling me,
88
00:07:39,860 --> 00:07:41,104
or should I wait
and read about it
89
00:07:41,128 --> 00:07:42,408
in the medical journal?
90
00:07:43,297 --> 00:07:45,641
All the classic symptoms
of heart arrest...
91
00:07:45,665 --> 00:07:46,693
but it wasn't that at all.
92
00:07:46,717 --> 00:07:49,283
Cause of death, Doc?
93
00:07:50,087 --> 00:07:51,731
Danny, turn around.
94
00:07:51,755 --> 00:07:52,966
There.
95
00:07:52,990 --> 00:07:56,619
Right there, to the left
of the spinal column.
96
00:07:56,643 --> 00:07:58,787
I almost missed it.
97
00:07:58,811 --> 00:08:02,158
Gentlemen, what it
is, is a puncture wound
98
00:08:02,182 --> 00:08:04,410
at the level of the
lower thoracic spine.
99
00:08:04,434 --> 00:08:05,744
How do you stab
a man in the back
100
00:08:05,768 --> 00:08:07,497
when he's sitting
down in an airplane?
101
00:08:07,521 --> 00:08:08,865
With a long, thin blade.
102
00:08:08,889 --> 00:08:09,999
Correct.
103
00:08:10,023 --> 00:08:13,303
Lumbar puncture...
needle, small caliber.
104
00:08:13,327 --> 00:08:15,070
Right through the
back of the seat.
105
00:08:15,094 --> 00:08:17,841
On a crowded plane?
How come he didn't yell?
106
00:08:17,865 --> 00:08:20,143
Even if he did,
with a torn aorta,
107
00:08:20,167 --> 00:08:21,728
sound would be postmortem.
108
00:08:33,230 --> 00:08:34,407
If she came in on that flight,
109
00:08:34,431 --> 00:08:36,071
somebody must have seen her.
110
00:08:39,703 --> 00:08:41,046
All right, I want to
know who she is,
111
00:08:41,070 --> 00:08:42,615
where she is, and
what she's doing.
112
00:08:42,639 --> 00:08:44,117
Check with the plane crew,
113
00:08:44,141 --> 00:08:45,835
hotel clerks, cab drivers.
114
00:08:45,859 --> 00:08:47,086
Anybody who might have seen her.
115
00:08:47,110 --> 00:08:48,420
If we find her?
116
00:08:48,444 --> 00:08:50,640
Don't move in. Just tail her.
117
00:08:50,664 --> 00:08:51,674
Give her plenty of rope,
118
00:08:51,698 --> 00:08:53,864
see if she tries
to contact Stoss.
119
00:08:56,503 --> 00:08:57,513
Steve...
120
00:08:57,537 --> 00:08:59,882
why not go after
Stoss the same way?
121
00:08:59,906 --> 00:09:02,051
Uh, Stoss is smart enough
to know we've got something.
122
00:09:02,075 --> 00:09:03,319
He's got to stay undercover.
123
00:09:03,343 --> 00:09:05,743
We had a much better
chance of getting to her.
124
00:09:09,549 --> 00:09:10,926
Men like Stoss...
125
00:09:10,950 --> 00:09:13,310
wherever they go, bring
death and destruction.
126
00:09:14,371 --> 00:09:15,948
Why did he come to Hawaii, huh?
127
00:09:15,972 --> 00:09:18,284
Why? I can't figure that out.
128
00:09:39,178 --> 00:09:41,123
Thank you, my boy. Thank you.
129
00:09:41,147 --> 00:09:43,926
There used to be a day when
they made cars large enough
130
00:09:43,950 --> 00:09:45,917
so a man could get
in and out with ease.
131
00:09:55,679 --> 00:09:57,423
Shall I carry your
case, professor?
132
00:09:57,447 --> 00:09:58,691
No, thank you.
133
00:09:58,715 --> 00:10:02,127
This has not left my
hands for the past 72 hours.
134
00:10:02,151 --> 00:10:03,596
I've slept with it.
135
00:10:03,620 --> 00:10:05,620
It must be valuable.
136
00:10:06,589 --> 00:10:09,257
Deadly, sir. Deadly.
137
00:10:19,085 --> 00:10:20,362
Well, now.
138
00:10:20,386 --> 00:10:23,099
This, I must
assume, is our host.
139
00:10:23,123 --> 00:10:25,018
Mr. Quon Li, professor.
140
00:10:25,042 --> 00:10:26,085
I chose this house
141
00:10:26,109 --> 00:10:28,021
because it's remote, secluded.
142
00:10:28,045 --> 00:10:31,641
And Mr. Quon is happy
to cooperate with us.
143
00:10:31,665 --> 00:10:33,810
Because you're a
party member, sir?
144
00:10:33,834 --> 00:10:35,711
No.
145
00:10:35,735 --> 00:10:38,364
Because I have family
still living in Shanghai
146
00:10:38,388 --> 00:10:40,033
who have been threatened
147
00:10:40,057 --> 00:10:42,506
with persecution
unless I cooperate.
148
00:10:43,777 --> 00:10:47,123
Ah, yes. It's a wicked
world, Mr. Quon.
149
00:10:47,147 --> 00:10:48,479
Indeed it is.
150
00:10:51,117 --> 00:10:53,751
But we must all
make the best of it.
151
00:10:56,690 --> 00:10:58,150
And now, at the risk of imposing
152
00:10:58,174 --> 00:10:59,719
upon your hospitality, sir,
153
00:10:59,743 --> 00:11:01,187
I'd like to go
directly to my room.
154
00:11:01,211 --> 00:11:03,288
I shall need precisely...
155
00:11:03,312 --> 00:11:05,490
seven hours of solitude
156
00:11:05,514 --> 00:11:07,359
to compose and refresh myself.
157
00:11:07,383 --> 00:11:11,869
Don't... move an inch.
158
00:11:15,175 --> 00:11:18,159
Now take your hand
away slowly and carefully.
159
00:11:26,035 --> 00:11:28,114
I want it clearly
understood, Mr. Quon,
160
00:11:28,138 --> 00:11:34,003
that no one... I repeat,
no one but myself
161
00:11:34,027 --> 00:11:36,308
will ever so much as
approach this case.
162
00:11:37,347 --> 00:11:38,374
As you say.
163
00:13:55,869 --> 00:13:57,813
This is what I need.
164
00:13:57,837 --> 00:14:00,371
Please have it ready at
exactly 9:00 tomorrow morning.
165
00:14:02,659 --> 00:14:03,986
These ingredients are rare.
166
00:14:04,010 --> 00:14:05,938
They can he obtained.
167
00:14:05,962 --> 00:14:07,323
It will be expensive.
168
00:14:07,347 --> 00:14:10,592
Old man, I am a chemist.
169
00:14:10,616 --> 00:14:13,529
I know the exact cost
of every item on that list.
170
00:14:13,553 --> 00:14:17,388
Then you also know this
formula requires refrigeration.
171
00:14:18,592 --> 00:14:21,287
Pack it in crushed
ice in a thermos jug.
172
00:14:21,311 --> 00:14:23,678
You're very young to
have such knowledge.
173
00:14:25,415 --> 00:14:28,132
And you are very
old... to be alive.
174
00:14:53,042 --> 00:14:54,036
What did he want?
175
00:14:54,060 --> 00:14:55,988
He said you were followed.
176
00:14:56,012 --> 00:14:57,874
Is there another way out?
177
00:14:57,898 --> 00:14:59,397
This way.
178
00:15:02,903 --> 00:15:05,314
I will see you at
9:00 in the morning.
179
00:16:11,370 --> 00:16:12,347
How bad?
180
00:16:12,371 --> 00:16:14,150
Bruises, shock. Nothing broken.
181
00:16:14,174 --> 00:16:15,401
They're cleaning her up now.
182
00:16:15,425 --> 00:16:17,820
They holding her?
Twelve hours. Observation.
183
00:16:17,844 --> 00:16:18,854
What happened?
184
00:16:18,878 --> 00:16:20,206
She ducked out the back way.
185
00:16:20,230 --> 00:16:22,792
Got hit by a cab as she
stepped out of an alley.
186
00:16:22,816 --> 00:16:24,627
Look, there's an
enemy agent loose.
187
00:16:24,651 --> 00:16:27,051
One lead to him...
One... and you blew it.
188
00:16:28,070 --> 00:16:29,215
Look, Steve, we gave her rope.
189
00:16:29,239 --> 00:16:30,516
She may have spotted us.
190
00:16:30,540 --> 00:16:32,418
Or someone might have
spotted you and tipped her.
191
00:16:32,442 --> 00:16:34,086
All right, but we're
still in the ball game,
192
00:16:34,110 --> 00:16:35,110
'cause we got her.
193
00:16:39,265 --> 00:16:40,265
I'm sorry, Danno.
194
00:16:41,834 --> 00:16:43,896
I guess the beast is on my back.
195
00:16:43,920 --> 00:16:46,432
Hendricks just
called Bridger's wife.
196
00:16:46,456 --> 00:16:48,934
She's coming to
take the body home...
197
00:16:48,958 --> 00:16:50,708
to his kids.
198
00:16:54,681 --> 00:16:56,480
Let's go.
199
00:17:01,020 --> 00:17:02,264
Steve.
200
00:17:02,288 --> 00:17:04,728
This is the formula
she left with the chemist.
201
00:17:05,991 --> 00:17:06,952
Does it mean anything?
202
00:17:06,976 --> 00:17:08,454
Hospital lab says some kind
203
00:17:08,478 --> 00:17:10,355
of spore-breeding mulch. Weird.
204
00:17:10,379 --> 00:17:11,790
No idea how the stuff is used,
205
00:17:11,814 --> 00:17:13,676
unless we wanna
make our own penicillin.
206
00:17:13,700 --> 00:17:16,012
Did you ask the
chemist about it?
207
00:17:16,036 --> 00:17:17,413
Yeah, in the mother tongue.
208
00:17:17,437 --> 00:17:18,881
He identified the chemicals.
209
00:17:18,905 --> 00:17:21,183
Said that if we put it together,
we could make purple water.
210
00:17:21,207 --> 00:17:22,551
Beautiful. Beautiful.
211
00:17:22,575 --> 00:17:23,652
If you want my opinion,
212
00:17:23,676 --> 00:17:26,088
one part of the
formula is missing.
213
00:17:26,112 --> 00:17:27,890
Mr. McGarrett,
you can go in now.
214
00:17:27,914 --> 00:17:29,091
But just for five minutes.
215
00:17:29,115 --> 00:17:30,492
She's been sedated.
216
00:17:30,516 --> 00:17:32,436
Thank you.
217
00:17:33,452 --> 00:17:36,932
Mr. Kelly. There's
a phone call for you.
218
00:17:43,963 --> 00:17:45,263
My name is Steve McGarrett.
219
00:17:46,499 --> 00:17:47,576
I'm with Hawaii Five-0.
220
00:17:47,600 --> 00:17:49,300
That's a state police unit here.
221
00:17:51,604 --> 00:17:52,748
Are you going to arrest me
222
00:17:52,772 --> 00:17:55,016
for getting hit by a cab?
223
00:17:55,040 --> 00:17:56,318
No, nothing like that.
224
00:17:56,342 --> 00:17:59,321
I just wanna ask you a few
questions, Miss de Nava.
225
00:17:59,345 --> 00:18:01,740
Well, I am from Barranquilla...
226
00:18:01,764 --> 00:18:04,343
which is in Colombia,
which is in South America.
227
00:18:04,367 --> 00:18:06,378
And we are famous for
228
00:18:06,402 --> 00:18:08,681
our coffee and our bananas.
229
00:18:08,705 --> 00:18:10,649
And what brings you to Hawaii?
230
00:18:10,673 --> 00:18:12,005
Vacation.
231
00:18:13,092 --> 00:18:14,570
Now, what's this all about?
232
00:18:14,594 --> 00:18:16,777
You came in on
Flight 507, right?
233
00:18:18,264 --> 00:18:20,659
Did you know the man
who died on that flight?
234
00:18:20,683 --> 00:18:23,000
I didn't know anyone had died.
235
00:18:28,374 --> 00:18:30,007
He did that sketch of you.
236
00:18:31,110 --> 00:18:33,055
Huh. I wonder why?
237
00:18:33,079 --> 00:18:34,428
So do I.
238
00:18:35,865 --> 00:18:37,998
Name Erich Stoss
mean anything to you?
239
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
Stoss.
240
00:18:43,422 --> 00:18:44,422
Sorry.
241
00:18:48,628 --> 00:18:51,073
This chemical formula
matches the handwriting
242
00:18:51,097 --> 00:18:52,396
we found in your purse.
243
00:18:54,751 --> 00:18:56,049
What does it mean?
244
00:18:58,804 --> 00:19:01,305
You really would like it to
mean something, wouldn't you?
245
00:19:02,741 --> 00:19:04,820
I wish I could oblige.
246
00:19:04,844 --> 00:19:07,790
But it's a doodle,
Mr. McGarrett.
247
00:19:07,814 --> 00:19:10,358
Some people draw... lines,
248
00:19:10,382 --> 00:19:12,416
dots, uh, tic-tac-toe.
249
00:19:14,120 --> 00:19:16,499
I doodle formulas.
250
00:19:16,523 --> 00:19:19,123
I used to be a
chemistry student.
251
00:19:23,179 --> 00:19:24,623
Now, why would
you bring your doodle
252
00:19:24,647 --> 00:19:26,675
to a Chinese chemist?
253
00:19:26,699 --> 00:19:28,799
I was merely in his shop.
254
00:19:30,102 --> 00:19:32,203
It looked exotic, so I...
255
00:19:33,673 --> 00:19:35,773
Went in to browse around.
256
00:19:37,126 --> 00:19:38,626
Oh, I'm sorry.
257
00:19:40,129 --> 00:19:42,241
It's nice to have met you.
258
00:19:42,265 --> 00:19:43,548
We'll meet again.
259
00:19:45,034 --> 00:19:46,028
Will we?
260
00:19:46,052 --> 00:19:47,930
Yeah, I have a strong feeling
261
00:19:47,954 --> 00:19:49,994
that Erich Stoss
will bring us together.
262
00:20:02,318 --> 00:20:04,263
Hendricks dug up
a picture of Stoss.
263
00:20:04,287 --> 00:20:05,798
Just sent this flier over.
264
00:20:05,822 --> 00:20:07,099
He had a thousand copies made.
265
00:20:07,123 --> 00:20:08,267
Good.
266
00:20:08,291 --> 00:20:09,868
Good. Now that we
know what he looks like,
267
00:20:09,892 --> 00:20:11,703
let's make it a big-game hunt.
268
00:20:11,727 --> 00:20:13,472
Circulate it all
over the islands.
269
00:20:13,496 --> 00:20:15,107
You get anything
from Miss de Nava?
270
00:20:15,131 --> 00:20:16,642
Yeah. What?
271
00:20:16,666 --> 00:20:18,576
She's lying.
272
00:20:18,600 --> 00:20:20,520
Now all we have
to do is prove it.
273
00:20:21,938 --> 00:20:24,416
One of the field hands
brought it out from the city.
274
00:20:24,440 --> 00:20:26,735
Five-0 is looking for you.
275
00:20:28,094 --> 00:20:30,572
Taken from an old
passport photograph.
276
00:20:31,764 --> 00:20:33,875
These things never do justice.
277
00:20:33,899 --> 00:20:37,779
Still... It does
suggest a certain...
278
00:20:37,803 --> 00:20:39,403
roguish quality.
279
00:20:41,441 --> 00:20:43,335
This Five-0, Mr. Lao,
280
00:20:43,359 --> 00:20:45,003
what can you tell me of it?
281
00:20:45,027 --> 00:20:47,339
Run by a man named McGarrett.
282
00:20:47,363 --> 00:20:49,397
Dangerous? And ruthless.
283
00:20:50,733 --> 00:20:52,065
Point to remember.
284
00:20:59,108 --> 00:21:01,186
Well, now, gentlemen,
285
00:21:01,210 --> 00:21:04,111
I see we're all present
and accounted for.
286
00:21:06,516 --> 00:21:08,477
Gentlemen, I can now tell you
287
00:21:08,501 --> 00:21:10,713
that within the next 72 hours,
288
00:21:10,737 --> 00:21:13,087
we shall have accomplished
an act of sabotage...
289
00:21:14,189 --> 00:21:15,451
of such magnitude,
290
00:21:15,475 --> 00:21:16,669
I should not be surprised
291
00:21:16,693 --> 00:21:19,705
if it is considered almost...
292
00:21:19,729 --> 00:21:21,095
a second Pearl Harbor.
293
00:21:22,565 --> 00:21:24,076
But first, some background.
294
00:21:24,100 --> 00:21:25,532
Stand up, my boy. Stand up.
295
00:21:28,454 --> 00:21:30,883
This is my colleague,
Mr. Esteban,
296
00:21:30,907 --> 00:21:32,084
a citizen of one of
297
00:21:32,108 --> 00:21:33,919
the greatest
sugar-producing countries
298
00:21:33,943 --> 00:21:34,970
in the world.
299
00:21:34,994 --> 00:21:38,696
Unfortunately,
due to embargoes...
300
00:21:39,999 --> 00:21:43,044
an evil institution...
301
00:21:43,068 --> 00:21:44,713
there is at present
very little market
302
00:21:44,737 --> 00:21:46,537
for the product of his country.
303
00:21:51,877 --> 00:21:55,056
Every year more tons of
it end up in warehouses
304
00:21:55,080 --> 00:21:57,559
already filled to
the bursting point.
305
00:21:57,583 --> 00:21:58,623
Now, then...
306
00:21:59,852 --> 00:22:00,896
where do we find buyers
307
00:22:00,920 --> 00:22:02,548
for this excellent sugar?
308
00:22:02,572 --> 00:22:06,390
How do we bring the
world to our marketplace?
309
00:22:07,360 --> 00:22:09,104
You might well ask.
310
00:22:09,128 --> 00:22:11,088
And yet the answer
is quite simple.
311
00:22:17,436 --> 00:22:18,436
We will...
312
00:22:19,472 --> 00:22:21,738
create a shortage.
313
00:22:30,332 --> 00:22:34,145
The contents of these
vials, gentlemen...
314
00:22:34,169 --> 00:22:38,105
judiciously introduced
into the cane fields here...
315
00:22:39,092 --> 00:22:43,594
here... here... and here...
316
00:22:45,030 --> 00:22:48,177
will effectively destroy
the sugar industry in Hawaii
317
00:22:48,201 --> 00:22:49,795
for the next five years.
318
00:22:49,819 --> 00:22:51,463
A brilliant plan.
319
00:22:51,487 --> 00:22:53,631
Every country will
have to buy their sugar
320
00:22:53,655 --> 00:22:56,139
from us... at our prices.
321
00:22:57,476 --> 00:22:58,437
Precisely.
322
00:22:58,461 --> 00:22:59,741
When do we start?
323
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
Tonight.
324
00:23:03,683 --> 00:23:05,523
Gentlemen, I bid you good day.
325
00:23:10,088 --> 00:23:12,333
Mr. Lao...
326
00:23:12,357 --> 00:23:14,837
care to remain
for a few minutes?
327
00:23:22,635 --> 00:23:24,713
Is there something
wrong, professor?
328
00:23:26,872 --> 00:23:28,550
An important member
of our organization
329
00:23:28,574 --> 00:23:29,818
is in a hospital.
330
00:23:29,842 --> 00:23:32,042
She was involved in a...
331
00:23:32,578 --> 00:23:34,856
street accident yesterday.
332
00:23:34,880 --> 00:23:37,992
Piece of carelessness
which cannot be excused.
333
00:23:38,016 --> 00:23:39,395
We must contact her, Lao.
334
00:23:39,419 --> 00:23:41,402
Is that a problem?
335
00:23:42,771 --> 00:23:44,415
Yes.
336
00:23:44,439 --> 00:23:46,818
Our friend McGarrett
has made it one.
337
00:23:46,842 --> 00:23:48,070
He's having her watched.
338
00:23:48,094 --> 00:23:50,661
Why is it necessary
to make contact?
339
00:23:53,065 --> 00:23:55,176
Firstly, because the
contents of these vials
340
00:23:55,200 --> 00:23:56,678
cannot be activated without
341
00:23:56,702 --> 00:23:58,547
Mariana's special knowledge.
342
00:23:58,571 --> 00:24:00,815
Secondly...
343
00:24:00,839 --> 00:24:02,651
because as long as
McGarrett has her,
344
00:24:02,675 --> 00:24:04,203
she's a threat to all of us.
345
00:24:04,227 --> 00:24:07,772
But my own dossier on
Miss de Nava indicates...
346
00:24:07,796 --> 00:24:10,180
she is totally
dedicated to the cause.
347
00:24:12,985 --> 00:24:15,864
I deeply distrust people
348
00:24:15,888 --> 00:24:19,434
who are dedicated
to abstractions.
349
00:24:19,458 --> 00:24:22,537
Loyalty is a commodity...
350
00:24:22,561 --> 00:24:24,690
bought and sold
on the open market.
351
00:24:24,714 --> 00:24:28,448
If she is an
unreliable, what then?
352
00:24:50,156 --> 00:24:51,232
Good morning, doctor.
353
00:24:51,256 --> 00:24:53,001
Miss de Nava's
room, which is it?
354
00:24:53,025 --> 00:24:55,003
It's restricted,
doctor. The police...
355
00:24:55,027 --> 00:24:58,162
I'm Dr. Lao. I've been
called in for consultation.
356
00:25:01,016 --> 00:25:02,527
There's been no
clearance for you.
357
00:25:02,551 --> 00:25:03,795
Perhaps I can
reach Dr. Webber...
358
00:25:03,819 --> 00:25:05,714
Your name, please?
359
00:25:05,738 --> 00:25:08,851
Mako. But nothing was
said... Nurse Mako...
360
00:25:08,875 --> 00:25:10,986
I have many patients of my own
361
00:25:11,010 --> 00:25:13,071
and seldom enough
time to see them all.
362
00:25:13,095 --> 00:25:14,573
I'm skipping my lunch
363
00:25:14,597 --> 00:25:15,908
in order to examine this woman
364
00:25:15,932 --> 00:25:18,576
at Dr. Webber's request.
365
00:25:18,600 --> 00:25:21,830
I will not squander it
discussing the case with you.
366
00:25:21,854 --> 00:25:24,599
I'm terribly sorry, doctor.
367
00:25:24,623 --> 00:25:25,834
I'm sure it's all right.
368
00:25:25,858 --> 00:25:28,170
But in a police matter,
we must be careful.
369
00:25:28,194 --> 00:25:30,294
Please, this way.
370
00:25:35,367 --> 00:25:36,444
It's all right, officer.
371
00:25:36,468 --> 00:25:38,735
Dr. Lao has been
cleared by Dr. Webber.
372
00:25:56,488 --> 00:25:57,771
You know who I am?
373
00:25:59,191 --> 00:26:00,953
Y... You're Lao.
374
00:26:00,977 --> 00:26:03,727
Comrade, you have failed.
375
00:26:04,914 --> 00:26:06,575
It was not my fault.
376
00:26:06,599 --> 00:26:08,543
Excuses are not acceptable.
377
00:26:08,567 --> 00:26:10,045
At best, you've been careless.
378
00:26:10,069 --> 00:26:12,214
At worst, traitorous.
379
00:26:12,238 --> 00:26:13,465
No!
380
00:26:13,489 --> 00:26:15,522
Keep your voice down.
381
00:26:19,061 --> 00:26:21,862
You'll have an opportunity
to prove your loyalty.
382
00:26:23,199 --> 00:26:24,209
What shall I do?
383
00:26:24,233 --> 00:26:26,800
First... the formula.
384
00:26:30,823 --> 00:26:33,490
Four basic ingredients
and one additive.
385
00:26:43,435 --> 00:26:45,716
This is the complete formula.
386
00:26:46,138 --> 00:26:47,849
Good.
387
00:26:47,873 --> 00:26:49,840
Now, what do the police know?
388
00:26:51,143 --> 00:26:52,788
I told them nothing.
389
00:26:52,812 --> 00:26:54,572
You'll be questioned again.
390
00:26:56,315 --> 00:26:57,876
Do you think I'd betray you?
391
00:26:57,900 --> 00:26:59,433
That danger exists.
392
00:27:01,537 --> 00:27:04,132
I am as good a party
member as anyone.
393
00:27:04,156 --> 00:27:06,134
I have never deviated.
394
00:27:06,158 --> 00:27:07,970
I would die for the cause.
395
00:27:07,994 --> 00:27:09,493
Yes.
396
00:27:11,430 --> 00:27:12,907
What is this? What
are you doing?
397
00:27:12,931 --> 00:27:14,609
There will be no discomfort.
398
00:27:14,633 --> 00:27:17,451
You will become drowsy
and quietly slip away.
399
00:27:22,058 --> 00:27:23,723
Please...
400
00:27:24,960 --> 00:27:26,655
I don't want to die.
401
00:27:26,679 --> 00:27:28,757
It's an order.
402
00:27:28,781 --> 00:27:31,492
The next time you are
questioned you might slip.
403
00:27:31,516 --> 00:27:33,717
You could endanger the plan.
404
00:27:34,687 --> 00:27:36,097
No, I... I won't.
405
00:27:36,121 --> 00:27:37,749
I promise.
406
00:27:37,773 --> 00:27:41,085
You promised to
die for the cause.
407
00:28:18,831 --> 00:28:20,591
How are you today, Mariana?
408
00:28:22,184 --> 00:28:23,728
I have nothing to say
409
00:28:23,752 --> 00:28:25,163
to an oppressor of the people.
410
00:28:25,187 --> 00:28:27,271
Is that what you think I am?
411
00:28:28,774 --> 00:28:33,020
If you function in a
capitalistic society...
412
00:28:33,044 --> 00:28:34,277
so you are an oppressor.
413
00:28:36,181 --> 00:28:38,415
And you're a communist.
414
00:28:40,953 --> 00:28:44,733
I admit it with pride.
415
00:28:44,757 --> 00:28:46,634
Yesterday. when
I questioned you,
416
00:28:46,658 --> 00:28:48,169
you wouldn't admit anything.
417
00:28:48,193 --> 00:28:49,953
Maybe we're getting somewhere.
418
00:28:50,979 --> 00:28:53,191
Nowhere.
419
00:28:53,215 --> 00:28:54,626
You are my enemy.
420
00:28:54,650 --> 00:28:55,793
Correction.
421
00:28:55,817 --> 00:28:58,213
You came to my country
and committed a murder.
422
00:28:58,237 --> 00:28:59,480
If you didn't, Stoss did.
423
00:28:59,504 --> 00:29:00,999
That makes you an accessory.
424
00:29:01,023 --> 00:29:03,234
Now, help yourself, Mariana.
425
00:29:03,258 --> 00:29:04,641
The party can't help you now.
426
00:29:05,828 --> 00:29:07,639
Where is Stoss?
427
00:29:07,663 --> 00:29:09,146
Where is Stoss?
428
00:29:10,049 --> 00:29:11,782
They were right.
429
00:29:13,018 --> 00:29:15,986
You will come back
again and again.
430
00:29:17,456 --> 00:29:19,606
You will force me to...
431
00:29:21,076 --> 00:29:22,053
What is it? Oh.
432
00:29:22,077 --> 00:29:23,221
What's the matter?
433
00:29:23,245 --> 00:29:24,422
I'm afraid.
434
00:29:24,446 --> 00:29:27,292
I want to live, whatever
the consequences.
435
00:29:27,316 --> 00:29:30,795
Help me, please. Please help me.
436
00:29:30,819 --> 00:29:32,297
You took something. Ah.
437
00:29:32,321 --> 00:29:33,331
What is it?
438
00:29:33,355 --> 00:29:34,332
What is it?!
439
00:29:34,356 --> 00:29:36,867
They gave me poison.
440
00:29:39,344 --> 00:29:40,888
Nurse. Get a doctor
in here quickly.
441
00:29:40,912 --> 00:29:42,192
It's poison.
442
00:29:46,134 --> 00:29:48,713
They said... no pain.
443
00:29:48,737 --> 00:29:50,148
They lied to me.
444
00:29:50,172 --> 00:29:52,551
Who got to you?
Who was it, Mariana?
445
00:29:52,575 --> 00:29:54,908
Stoss sold you out. Who
sent it? Who did he send?
446
00:29:56,111 --> 00:29:58,856
The one they call Lao.
447
00:29:58,880 --> 00:30:00,225
I'm afraid.
448
00:30:00,249 --> 00:30:01,726
I don't want to die.
449
00:30:01,750 --> 00:30:03,861
Who? Who beside Lao?
450
00:30:03,885 --> 00:30:05,519
And Stoss. Who was it?
451
00:30:06,988 --> 00:30:08,855
Esteban.
452
00:30:09,891 --> 00:30:11,002
Me.
453
00:30:12,328 --> 00:30:16,757
McGarrett... I... I'm so cold.
454
00:30:18,851 --> 00:30:20,228
Easy.
455
00:30:20,252 --> 00:30:21,401
Easy.
456
00:30:22,555 --> 00:30:25,083
Why did Stoss come to Hawaii?
457
00:30:27,209 --> 00:30:28,336
Destroy.
458
00:30:28,360 --> 00:30:30,071
Destroy what?
459
00:30:30,095 --> 00:30:33,274
Sugar cane fields.
460
00:30:33,298 --> 00:30:35,643
How were they gonna
destroy the sugar cane fields?
461
00:30:35,667 --> 00:30:36,733
Fungus.
462
00:30:39,671 --> 00:30:40,737
Fungus.
463
00:31:06,381 --> 00:31:07,459
She's dead, Mr. McGarrett.
464
00:31:07,483 --> 00:31:08,483
What happened?
465
00:31:12,004 --> 00:31:13,436
She was killed...
466
00:31:15,774 --> 00:31:16,840
by a beast.
467
00:31:28,187 --> 00:31:30,053
Destroy the cane fields?
468
00:31:32,057 --> 00:31:33,485
But that's... That's diabolical.
469
00:31:33,509 --> 00:31:35,808
Yes, sir. But nonetheless true.
470
00:31:39,597 --> 00:31:42,460
Gentlemen... any comments?
471
00:31:42,484 --> 00:31:45,797
I think Mr. McGarrett has
created a new credibility gap.
472
00:31:45,821 --> 00:31:49,729
I'd be interested in
viewing the evidence.
473
00:31:55,463 --> 00:31:56,675
I asked for a representative
474
00:31:56,699 --> 00:31:58,743
from the Department
of Agriculture to be here.
475
00:31:58,767 --> 00:32:00,128
May we hear from him now, sir?
476
00:32:00,152 --> 00:32:02,018
Uh, this is Leonard Burleson.
477
00:32:04,490 --> 00:32:06,667
The sugar cane plant
is very susceptible
478
00:32:06,691 --> 00:32:08,236
to many, many diseases.
479
00:32:08,260 --> 00:32:10,906
To name a few:
leaf scald, gumming,
480
00:32:10,930 --> 00:32:13,157
eye rot, root rot, smut.
481
00:32:13,181 --> 00:32:15,277
A whole range of viruses.
482
00:32:15,301 --> 00:32:18,413
Cane has also been badly
damaged by insect pests:
483
00:32:18,437 --> 00:32:21,333
the moth borers, the
froghopper, beetles,
484
00:32:21,357 --> 00:32:23,702
mealy bugs, moths
and many others.
485
00:32:23,726 --> 00:32:26,187
But according to
McGarrett, it's a fungus.
486
00:32:26,211 --> 00:32:28,256
Could somebody
destroy a crop that way?
487
00:32:28,280 --> 00:32:29,590
Good heavens, yes.
488
00:32:29,614 --> 00:32:32,426
You'd also want to start
with a parasitic fungus.
489
00:32:32,450 --> 00:32:35,213
Preferably, one that would
be able to attack a single host.
490
00:32:35,237 --> 00:32:37,182
In this case, sugar cane.
491
00:32:37,206 --> 00:32:38,616
That's no real difficulty.
492
00:32:38,640 --> 00:32:40,017
There are more
than 100,000 species
493
00:32:40,041 --> 00:32:42,319
of fungi to choose from.
494
00:32:42,343 --> 00:32:44,306
You would probably want the...
495
00:32:44,330 --> 00:32:45,907
faculative parasite.
496
00:32:45,931 --> 00:32:47,842
After it's killed
the living host,
497
00:32:47,866 --> 00:32:50,061
it could continue to
feed on the dead tissue.
498
00:32:50,085 --> 00:32:52,530
And then you'd have a
reproduction cycle of spores
499
00:32:52,554 --> 00:32:53,987
to attack next year's crop.
500
00:32:55,490 --> 00:32:58,336
We'll accept Leonard's
expertise that it is possible.
501
00:32:58,360 --> 00:32:59,760
I'll concede that it's possible.
502
00:33:03,031 --> 00:33:04,742
How much of the
world's raw sugar
503
00:33:04,766 --> 00:33:05,961
is produced in Hawaii?
504
00:33:05,985 --> 00:33:07,785
Forty-one point six percent.
505
00:33:08,270 --> 00:33:10,214
For another country
to gain that advantage
506
00:33:10,238 --> 00:33:12,038
would be a tremendous coup.
507
00:33:13,692 --> 00:33:17,060
But for Hawaii to lose it
would be a stab in the heart.
508
00:33:22,767 --> 00:33:24,901
Very well, gentlemen.
Let's sum it up.
509
00:33:26,338 --> 00:33:30,118
One, a group of enemy
agents, three professionals
510
00:33:30,142 --> 00:33:33,021
and an unspecified
number of local recruits
511
00:33:33,045 --> 00:33:35,523
are somewhere on this island.
512
00:33:35,547 --> 00:33:37,025
We'll need a coordinated effort
513
00:33:37,049 --> 00:33:39,160
by all law-enforcement agencies
514
00:33:39,184 --> 00:33:41,662
to find their hideout.
515
00:33:41,686 --> 00:33:46,100
Two, these people have
already committed murders...
516
00:33:46,124 --> 00:33:48,336
and their assignment
is the destruction
517
00:33:48,360 --> 00:33:50,338
of one of our major industries.
518
00:33:50,362 --> 00:33:51,772
How will they
introduce this fungus
519
00:33:51,796 --> 00:33:53,008
in the cane fields?
520
00:33:53,032 --> 00:33:56,177
By spores. No problems
with handling or dispersing.
521
00:33:56,201 --> 00:33:58,096
What about dispersement?
522
00:33:58,120 --> 00:34:00,298
By plane, I should think.
523
00:34:00,322 --> 00:34:01,966
Fly over a remote
corner of a cane field.
524
00:34:01,990 --> 00:34:03,635
To the northeast, of course.
525
00:34:03,659 --> 00:34:06,388
Then the trade winds will
blow the spores for many miles.
526
00:34:06,412 --> 00:34:08,273
Like crop-dusting.
527
00:34:08,297 --> 00:34:09,857
Yes, sir. Exactly.
528
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
Danny.
529
00:34:20,375 --> 00:34:21,407
Good.
530
00:34:25,163 --> 00:34:26,140
Here it is.
531
00:34:26,164 --> 00:34:27,408
Go.
532
00:34:27,432 --> 00:34:29,627
"Crop-dusting and spraying
companies, by island.
533
00:34:29,651 --> 00:34:31,329
"Privately owned crop-dusters.
534
00:34:31,353 --> 00:34:33,497
"Rental planes
adaptable for crop-dusting.
535
00:34:33,521 --> 00:34:35,967
Private planes
adaptable. Helicopters."
536
00:34:35,991 --> 00:34:37,401
That's an awful lot of aircraft.
537
00:34:37,425 --> 00:34:39,337
Some fat in there.
538
00:34:39,361 --> 00:34:40,604
Secret operation like this,
539
00:34:40,628 --> 00:34:42,273
you wouldn't go to a
crop-dusting company.
540
00:34:42,297 --> 00:34:43,925
Rent a plane. Same thing.
541
00:34:43,949 --> 00:34:45,176
Privately owned dusters?
542
00:34:45,200 --> 00:34:46,728
Some growers have their own.
543
00:34:46,752 --> 00:34:48,980
Yeah. They don't rent 'em out.
544
00:34:49,004 --> 00:34:50,714
There are other ways.
545
00:34:50,738 --> 00:34:51,733
Pressure?
546
00:34:51,757 --> 00:34:52,757
The worst kind.
547
00:34:53,826 --> 00:34:55,069
What are you getting at, Chin?
548
00:34:55,093 --> 00:34:56,821
Stoss is working
for the Chinese.
549
00:34:56,845 --> 00:34:58,055
If he could find a grower
550
00:34:58,079 --> 00:35:00,408
with family still in
China... he's got it.
551
00:35:00,432 --> 00:35:02,527
Give that man a free foo yung.
552
00:35:02,551 --> 00:35:03,745
Haole food.
553
00:35:03,769 --> 00:35:04,979
Not exclusively, brother.
554
00:35:05,003 --> 00:35:06,197
Hm-hm.
555
00:35:06,221 --> 00:35:08,166
All right, let's go
over the list again.
556
00:35:08,190 --> 00:35:09,167
It's almost midnight.
557
00:35:09,191 --> 00:35:11,286
None of the places will be open.
558
00:35:11,310 --> 00:35:13,421
Well then, we knock on doors!
559
00:35:13,445 --> 00:35:14,655
Either we nail Stoss now,
560
00:35:14,679 --> 00:35:16,674
or we'll be growing
toadstools instead of cane.
561
00:35:16,698 --> 00:35:18,376
Let's go.
562
00:35:47,980 --> 00:35:49,257
It's a pity, my dear Lao,
563
00:35:49,281 --> 00:35:51,926
that we don't have a
whole fleet of these.
564
00:35:51,950 --> 00:35:54,728
The entire job could
be finished by now.
565
00:35:54,752 --> 00:35:58,614
Still... tomorrow's another day.
566
00:36:02,661 --> 00:36:04,606
Central dispatch.
567
00:36:04,630 --> 00:36:06,990
Calling McGarrett, Five-0.
568
00:36:07,783 --> 00:36:08,893
McGarrett.
569
00:36:08,917 --> 00:36:10,962
Yeah, Danno.
570
00:36:10,986 --> 00:36:13,397
Interisland Charter
Service, nothing?
571
00:36:13,421 --> 00:36:15,366
Yeah, what else?
572
00:36:15,390 --> 00:36:17,001
Okay. Okay.
573
00:36:17,025 --> 00:36:19,692
Split the last few
with Kono and hit it.
574
00:36:36,261 --> 00:36:38,044
Sorry, I don't speak Chinese.
575
00:36:40,582 --> 00:36:42,677
Okay, pal. I asked if
you bought a plane.
576
00:36:42,701 --> 00:36:44,796
A crop-duster from a
man named Anderson.
577
00:36:44,820 --> 00:36:46,552
Sure did. Right over here.
578
00:36:50,809 --> 00:36:52,776
Nice plane, huh, honorable cop.
579
00:36:56,080 --> 00:36:58,493
I bought it for a
clubhouse for my kids.
580
00:37:16,901 --> 00:37:18,445
I'm Williams. Five-0, and...
581
00:37:18,469 --> 00:37:19,469
I can't hear you.
582
00:37:25,193 --> 00:37:26,193
Oh.
583
00:37:32,183 --> 00:37:33,311
What can I do for you?
584
00:37:33,335 --> 00:37:35,096
I'd like to know what
you're dusting for.
585
00:37:35,120 --> 00:37:37,098
Are you an expert
on plant disease?
586
00:37:37,122 --> 00:37:39,651
No, but I can get one out
here in a hurry if I need him.
587
00:37:39,675 --> 00:37:42,219
My foreman was the
first to notice it, uh...
588
00:37:42,243 --> 00:37:43,387
Some kind of smut.
589
00:37:43,411 --> 00:37:45,440
I've never seen
anything just like it.
590
00:37:45,464 --> 00:37:46,824
Is it a fungus?
591
00:37:46,848 --> 00:37:48,493
Sure is.
592
00:38:52,931 --> 00:38:55,643
How are you, Quon
Li? Steve McGarrett.
593
00:38:55,667 --> 00:38:58,668
The eyes are not too ancient
to recognize an old friend.
594
00:39:00,772 --> 00:39:02,383
Well, it's been a long time.
595
00:39:02,407 --> 00:39:04,040
Yes, it has.
596
00:39:08,997 --> 00:39:10,742
And people change, don't they?
597
00:39:10,766 --> 00:39:13,111
Nothing has changed, Steve.
598
00:39:13,135 --> 00:39:15,530
Do old friends stand
outside and talk?
599
00:39:15,554 --> 00:39:18,032
There is sickness in my house.
600
00:39:18,056 --> 00:39:21,752
The door is closed only
to protect your health.
601
00:39:21,776 --> 00:39:23,153
Well, it's not a social call.
602
00:39:23,177 --> 00:39:25,272
I came to inspect your plane.
603
00:39:25,296 --> 00:39:26,424
I have no plane.
604
00:39:26,448 --> 00:39:28,358
That's right. You
have a helicopter.
605
00:39:28,382 --> 00:39:29,627
Yes.
606
00:39:29,651 --> 00:39:32,801
I use it to take me to
and from the cane field.
607
00:39:33,872 --> 00:39:35,550
Could it be
equipped for dusting?
608
00:39:35,574 --> 00:39:37,518
Yes, it could.
609
00:39:37,542 --> 00:39:38,619
Who flies it for you, Quon?
610
00:39:38,643 --> 00:39:39,687
I wanna talk to him.
611
00:39:42,113 --> 00:39:44,692
And talk you shall,
Mr. McGarrett.
612
00:39:44,716 --> 00:39:45,731
To me.
613
00:39:52,607 --> 00:39:55,207
I never relished
chess by letter.
614
00:39:56,811 --> 00:39:59,574
The satisfaction of
the game... any game
615
00:39:59,598 --> 00:40:02,910
is to look your
opponent in the eye.
616
00:40:02,934 --> 00:40:04,746
Let me introduce
myself properly.
617
00:40:04,770 --> 00:40:06,413
The name is Stoss.
618
00:40:06,437 --> 00:40:08,157
Yeah, I know. The beast.
619
00:40:08,940 --> 00:40:10,350
Yes, I venture to say
620
00:40:10,374 --> 00:40:12,503
there's very little about
me that's escaped you.
621
00:40:12,527 --> 00:40:15,923
Right. Including the murders
of Bridger and Miss de Nava.
622
00:40:15,947 --> 00:40:18,091
Tsk.
623
00:40:18,115 --> 00:40:20,761
Distressing events, indeed.
624
00:40:20,785 --> 00:40:23,230
And so close to success.
625
00:40:23,254 --> 00:40:25,332
A plan brilliantly conceived
626
00:40:25,356 --> 00:40:27,990
and worked out
in the finest detail.
627
00:40:29,394 --> 00:40:31,472
A coup, sir.
628
00:40:31,496 --> 00:40:33,607
Now mangled beyond repair.
629
00:40:33,631 --> 00:40:36,132
First, by their blundering
and now by yours.
630
00:40:37,502 --> 00:40:39,046
Now then...
631
00:40:39,070 --> 00:40:41,365
we must consider
what to do next.
632
00:40:41,389 --> 00:40:43,109
You're under arrest, Stoss.
633
00:40:54,152 --> 00:40:56,130
Look around you, Mr. McGarrett.
634
00:40:56,154 --> 00:40:57,687
Just look around you.
635
00:41:30,872 --> 00:41:33,117
I'll have to do a
lab test, of course,
636
00:41:33,141 --> 00:41:35,169
but... we can be
pretty sure of this much.
637
00:41:35,193 --> 00:41:36,403
It is a fungus.
638
00:41:36,427 --> 00:41:38,956
It was especially
developed to attack cane.
639
00:41:38,980 --> 00:41:40,591
It's very fast-acting.
640
00:41:40,615 --> 00:41:43,394
And we don't have a
pesticide that will be effective.
641
00:41:43,418 --> 00:41:44,828
What do I have to do?
642
00:41:44,852 --> 00:41:45,947
Burn it.
643
00:42:10,311 --> 00:42:12,789
Kono, they started
burning. Where's Steve?
644
00:42:12,813 --> 00:42:14,124
We haven't heard from him.
645
00:42:14,148 --> 00:42:16,228
Well, call me back as soon
as you hear from him, huh?
646
00:43:05,350 --> 00:43:06,510
Quon.
647
00:43:09,254 --> 00:43:10,653
Quon.
648
00:43:11,789 --> 00:43:13,422
You will be hungry.
649
00:43:14,342 --> 00:43:15,408
Quon.
650
00:43:18,546 --> 00:43:20,458
Very well.
651
00:43:20,482 --> 00:43:22,162
I betrayed you, Steve.
652
00:43:23,251 --> 00:43:26,535
I had to choose between
you and my own blood.
653
00:43:27,939 --> 00:43:30,684
These people don't
honor agreements.
654
00:43:30,708 --> 00:43:32,336
Don't you understand that?
655
00:43:32,360 --> 00:43:34,538
Your relatives will
pay the price anyway.
656
00:43:34,562 --> 00:43:36,362
Now, please, Quon, help me.
657
00:43:37,782 --> 00:43:39,365
Quon.
658
00:43:42,903 --> 00:43:44,281
I cannot.
659
00:43:44,305 --> 00:43:46,071
Please understand.
660
00:43:48,008 --> 00:43:50,687
How long have
you lived in Hawaii?
661
00:43:50,711 --> 00:43:52,222
Thirty years?
662
00:43:52,246 --> 00:43:53,641
Maybe longer?
663
00:43:53,665 --> 00:43:55,142
Now, stop looking back
664
00:43:55,166 --> 00:43:56,276
to the old country, old man.
665
00:43:56,300 --> 00:43:57,478
Your home is here,
666
00:43:57,502 --> 00:44:00,214
right in these islands,
and you owe a debt.
667
00:44:00,238 --> 00:44:01,949
Now when are you
gonna make a payment?
668
00:44:01,973 --> 00:44:02,973
Steve.
669
00:44:14,119 --> 00:44:15,663
Well, Mr. McGarrett,
670
00:44:15,687 --> 00:44:18,099
it appears we'll have a
little more time together.
671
00:44:18,123 --> 00:44:20,603
I don't think you can afford it.
672
00:44:20,975 --> 00:44:24,387
Unfortunately, the
situation provides no option.
673
00:44:24,411 --> 00:44:26,389
Such was the
confidence in our plan
674
00:44:26,413 --> 00:44:30,260
that an emergency escape
route was not provided for.
675
00:44:30,284 --> 00:44:32,513
A shocking tactical
error, of course.
676
00:44:32,537 --> 00:44:34,648
That's the ball game, Stoss.
677
00:44:34,672 --> 00:44:35,682
You've had it.
678
00:44:35,706 --> 00:44:37,101
Not quite, sir.
679
00:44:37,125 --> 00:44:40,370
There is in the harbor a
ship of sympathetic registry.
680
00:44:40,394 --> 00:44:42,406
The problem is how to get to it.
681
00:44:42,430 --> 00:44:44,408
My sources of
information tell me
682
00:44:44,432 --> 00:44:46,010
that there are roadblocks
683
00:44:46,034 --> 00:44:47,477
all over the island.
684
00:44:49,336 --> 00:44:50,781
There is, of course,
the helicopter.
685
00:44:50,805 --> 00:44:52,015
But I believe you will agree
686
00:44:52,039 --> 00:44:54,218
that there's a certain
amount of risk involved
687
00:44:54,242 --> 00:44:57,387
in trying to land
it near the harbor.
688
00:44:57,411 --> 00:45:00,758
A risk which I would prefer
to keep as a last resort.
689
00:45:00,782 --> 00:45:03,142
And where does that leave us?
690
00:45:03,568 --> 00:45:07,681
It leaves us... at
the very reason...
691
00:45:07,705 --> 00:45:10,484
why I've spared your life.
692
00:45:10,508 --> 00:45:12,988
Oh, we make a deal.
693
00:45:13,828 --> 00:45:15,538
Oh.
694
00:45:15,562 --> 00:45:19,777
Let us say a compromise
that we can both live with.
695
00:45:19,801 --> 00:45:21,445
As the saying goes:
696
00:45:21,469 --> 00:45:24,198
"You're a man of
sound judgments."
697
00:45:24,222 --> 00:45:26,701
I believe we can reach
such a compromise.
698
00:45:26,725 --> 00:45:27,765
What are you asking?
699
00:45:28,909 --> 00:45:31,689
One, free passage
through all checkpoints
700
00:45:31,713 --> 00:45:33,023
between here and the harbor.
701
00:45:33,047 --> 00:45:36,427
Two, your presence
to insure safe conduct.
702
00:45:36,451 --> 00:45:38,362
And three...
703
00:45:38,386 --> 00:45:40,667
no interference with
the sailing of the ship.
704
00:45:41,439 --> 00:45:42,679
And what do you offer?
705
00:45:45,810 --> 00:45:47,076
You, sir.
706
00:45:47,928 --> 00:45:49,507
Unharmed in any way.
707
00:45:49,531 --> 00:45:51,225
No deal!
708
00:45:51,249 --> 00:45:52,727
What could be fairer?
709
00:45:52,751 --> 00:45:53,816
No deal!
710
00:45:54,585 --> 00:45:55,730
My final offer.
711
00:45:55,754 --> 00:45:57,920
A beast belongs in a cage.
712
00:46:07,448 --> 00:46:09,726
When you hear the sound
of the helicopter taking off,
713
00:46:09,750 --> 00:46:10,782
kill him.
714
00:46:23,965 --> 00:46:24,942
Mr. Lao.
715
00:46:24,966 --> 00:46:26,043
Yes, professor.
716
00:46:26,067 --> 00:46:27,677
It seems that
our activities here
717
00:46:27,701 --> 00:46:30,765
will have to be
temporarily suspended.
718
00:46:30,789 --> 00:46:33,634
Then... we've failed.
719
00:46:33,658 --> 00:46:36,137
Oh, a setback. No
question of that, sir.
720
00:46:36,161 --> 00:46:38,305
But we've only lost
a battle, not a war.
721
00:46:38,329 --> 00:46:39,690
He who will run away...
722
00:46:39,714 --> 00:46:41,825
Will run into a roadblock.
723
00:46:41,849 --> 00:46:44,500
Unless you've discovered
a way around them.
724
00:46:46,220 --> 00:46:48,120
Well, I propose
to fly over them.
725
00:46:49,390 --> 00:46:53,370
Unfortunately, there
will be space for only two.
726
00:46:53,394 --> 00:46:55,605
Yourself and... And Esteban.
727
00:46:55,629 --> 00:46:57,208
Pilot the helicopter, of course.
728
00:46:57,232 --> 00:46:59,510
Then it's all been decided?
729
00:46:59,534 --> 00:47:01,774
And I have no
voice in the matter?
730
00:47:02,487 --> 00:47:05,654
I'm to be left
behind as sacrifice.
731
00:47:08,226 --> 00:47:10,087
I refuse to accept.
732
00:47:10,111 --> 00:47:11,188
Oh, oh.
733
00:47:11,212 --> 00:47:13,991
Oh, I'm disappointed
in you, Mr. Lao.
734
00:47:14,015 --> 00:47:15,459
I would expect a
little more fatalism
735
00:47:15,483 --> 00:47:17,962
from a man of your race.
736
00:47:17,986 --> 00:47:19,563
And dedication.
737
00:47:19,587 --> 00:47:20,630
After all, this is
738
00:47:20,654 --> 00:47:22,516
your cause, sir, not mine.
739
00:47:22,540 --> 00:47:26,120
I'm only a poor mercenary
trying to sell his unique talents
740
00:47:26,144 --> 00:47:27,121
for a small profit.
741
00:47:27,145 --> 00:47:28,772
However, let us not quarrel.
742
00:47:28,796 --> 00:47:31,075
This situation for you
is by no means critical.
743
00:47:31,099 --> 00:47:32,609
It should be
comparatively easy for you
744
00:47:32,633 --> 00:47:34,578
to fade into the
local population
745
00:47:34,602 --> 00:47:36,180
and eventually make
your way to safety
746
00:47:36,204 --> 00:47:38,921
once all the hue and
cry has died down.
747
00:47:41,893 --> 00:47:43,103
Now then, time presses.
748
00:47:43,127 --> 00:47:45,047
I shall have to ask
you to step aside.
749
00:48:01,796 --> 00:48:02,940
Quon, you all right?
750
00:48:02,964 --> 00:48:04,713
I'm all right,
Steve. I'm all right.
751
00:48:15,360 --> 00:48:16,360
Stoss!
752
00:48:20,598 --> 00:48:21,575
Stoss!
753
00:48:21,599 --> 00:48:23,410
Esteban, I urge you to yield
754
00:48:23,434 --> 00:48:25,645
as gracefully as
circumstances will permit.
755
00:48:25,669 --> 00:48:27,314
We can only hope
that Mr. McGarrett
756
00:48:27,338 --> 00:48:28,737
will be a generous victor.
757
00:48:47,007 --> 00:48:49,527
Fortunes of war have
shifted, Mr. McGarrett.
758
00:48:50,511 --> 00:48:51,855
May I lower my arms, please.
759
00:48:51,879 --> 00:48:54,399
All this exertion for a
man of my temperament.
760
00:48:55,249 --> 00:48:56,894
I surrender to you, sir.
761
00:49:00,954 --> 00:49:01,954
Drop it.
762
00:49:16,955 --> 00:49:18,635
Where you been, Danno?
763
00:49:19,107 --> 00:49:20,250
Been looking for you.
764
00:49:20,274 --> 00:49:22,674
Check Stoss for cyanide pellets.
765
00:49:24,128 --> 00:49:26,640
A ridiculous notion,
Mr. McGarrett.
766
00:49:26,664 --> 00:49:29,310
Gestures are for
fanatics and patriots.
767
00:49:29,334 --> 00:49:31,854
I'm a businessman,
pure and simple.
768
00:49:33,220 --> 00:49:34,481
What's with the arm?
769
00:49:34,505 --> 00:49:37,318
Stoss was showing me
how he killed Frank Bridger.
770
00:49:37,342 --> 00:49:39,353
Wrong, sir. It was Esteban.
771
00:49:39,377 --> 00:49:41,822
He did it entirely without
my knowledge or approval.
772
00:49:41,846 --> 00:49:45,058
Now, please... fair
is fair, Mr. McGarrett.
773
00:49:45,082 --> 00:49:46,710
I do expect justice.
774
00:49:46,734 --> 00:49:48,345
You'll get it, Stoss.
775
00:49:48,369 --> 00:49:49,963
Life without parole.
53291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.