Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,870 --> 00:02:02,150
Hey, what is this?
2
00:02:32,086 --> 00:02:34,364
This is Sino-One.
3
00:02:34,388 --> 00:02:36,249
The objective is secured.
4
00:02:36,273 --> 00:02:38,017
Very good.
5
00:02:38,041 --> 00:02:40,275
Read me the correct time.
6
00:02:42,880 --> 00:02:47,861
Ten-oh-five.
7
00:02:47,885 --> 00:02:51,552
Transmit the warning
in exactly 11 minutes.
8
00:04:07,597 --> 00:04:09,676
McGarrett, Five-O.
9
00:04:35,892 --> 00:04:37,837
I can't believe it. Steve.
10
00:04:37,861 --> 00:04:38,926
Hey, Johnno.
11
00:04:41,064 --> 00:04:42,074
How long's it been?
12
00:04:42,098 --> 00:04:43,476
Oh, let's not bother to count.
13
00:04:44,501 --> 00:04:46,813
Busan? Inchon.
14
00:04:46,837 --> 00:04:48,481
You look great, Steve,
15
00:04:48,505 --> 00:04:50,049
ever since you left
Naval Intelligence
16
00:04:50,073 --> 00:04:52,385
for this island
paradise, this soft job.
17
00:04:52,409 --> 00:04:53,553
Soft job?
18
00:04:53,577 --> 00:04:55,017
I haven't had a day
off in two weeks.
19
00:04:55,996 --> 00:04:57,641
What's the duty?
20
00:04:57,665 --> 00:05:00,176
Oh, you see that nice,
average-looking group
21
00:05:00,200 --> 00:05:02,011
of gentlemen over there? Yeah.
22
00:05:02,035 --> 00:05:03,562
They happen to
be the free world's
23
00:05:03,586 --> 00:05:04,663
ten greatest minds
24
00:05:04,687 --> 00:05:06,816
on the subject of
genetic engineering.
25
00:05:06,840 --> 00:05:08,117
Genetic engineering?
26
00:05:08,141 --> 00:05:09,218
I guess I know what it means.
27
00:05:09,242 --> 00:05:10,353
What's the occasion?
28
00:05:10,377 --> 00:05:12,777
They're here for
a world seminar.
29
00:05:13,580 --> 00:05:14,657
And why are you here?
30
00:05:14,681 --> 00:05:15,891
According to the government,
31
00:05:15,915 --> 00:05:17,727
too much manpower
to leave unattended.
32
00:05:17,751 --> 00:05:19,362
Say, want some coffee
or something to eat?
33
00:05:19,386 --> 00:05:21,063
No, no. Thank you.
I just had breakfast.
34
00:05:21,087 --> 00:05:23,527
Good morning,
Professor Crighton.
35
00:05:23,907 --> 00:05:26,052
Crighton? Should
I know the name?
36
00:05:26,076 --> 00:05:27,921
One of the real
heavyweights, I'm told.
37
00:05:27,945 --> 00:05:30,390
He and an American
named Harold Lochner...
38
00:05:30,414 --> 00:05:32,759
Oh, Dr. Crighton.
39
00:05:32,783 --> 00:05:35,160
I did think your
paper this afternoon
40
00:05:35,184 --> 00:05:36,696
was fantastical.
41
00:05:36,720 --> 00:05:38,798
You did? Absolutely.
42
00:05:38,822 --> 00:05:39,799
Matter of fact,
43
00:05:39,823 --> 00:05:41,267
I would have stood and applauded
44
00:05:41,291 --> 00:05:44,737
if this seminar were
about science fiction.
45
00:05:44,761 --> 00:05:46,205
Science fiction?
46
00:05:46,229 --> 00:05:48,173
Oh, no, professor,
47
00:05:48,197 --> 00:05:51,161
I wouldn't want to
invade your territory.
48
00:05:51,185 --> 00:05:53,163
Well, I'm afraid
my private territory
49
00:05:53,187 --> 00:05:55,582
isn't equal to your
myopic reasoning.
50
00:05:55,606 --> 00:05:56,849
The other one's Lochner.
51
00:05:56,873 --> 00:05:58,718
Are you sure they're
on the same side?
52
00:05:58,742 --> 00:06:00,036
Sometimes I wonder.
53
00:06:00,060 --> 00:06:04,457
Good morning, Mr. Padway.
Dear old Dad again.
54
00:06:04,481 --> 00:06:05,458
Scientist?
55
00:06:05,482 --> 00:06:07,460
Miss Lochner.
56
00:06:07,484 --> 00:06:09,284
His assistant.
57
00:06:10,653 --> 00:06:12,215
Prettier than mine, I'd say.
58
00:06:12,239 --> 00:06:15,284
Back to your cage,
you old billy goat.
59
00:06:15,308 --> 00:06:16,652
If I am in a cage,
60
00:06:16,676 --> 00:06:19,711
its bars are fuddy-duddy
minds like yours.
61
00:06:20,881 --> 00:06:22,391
Oh, come on.
62
00:06:22,415 --> 00:06:24,194
You ought to be
ashamed of yourself,
63
00:06:24,218 --> 00:06:26,295
antagonizing poor
Professor Crighton like that.
64
00:06:27,621 --> 00:06:31,467
He's a classic example of
inadaptability in hormones.
65
00:06:31,491 --> 00:06:33,336
Besides, he's a
fuddy-duddy Englishman.
66
00:06:33,360 --> 00:06:34,804
Ha, come on.
67
00:06:34,828 --> 00:06:36,239
Now, it's time
for your medicine.
68
00:06:36,263 --> 00:06:38,563
Go right upstairs
and you take it now.
69
00:06:39,933 --> 00:06:41,833
Miss Lochner. Miss Lochner?
70
00:06:43,503 --> 00:06:44,948
Like you to meet
an old friend of mine.
71
00:06:44,972 --> 00:06:47,283
This is Steve
McGarrett of Five-O.
72
00:06:47,307 --> 00:06:49,753
Miss Lochner. Welcome to Hawaii.
73
00:08:00,563 --> 00:08:04,015
Well, there it is.
74
00:08:09,589 --> 00:08:11,990
Look at those kids, they
were born on those things.
75
00:08:12,776 --> 00:08:15,588
That's fantastic.
76
00:08:15,612 --> 00:08:17,423
I'll bet it's a lot like skiing.
77
00:08:17,447 --> 00:08:20,126
Same principle, except
the mountain moves.
78
00:08:20,150 --> 00:08:22,145
And if you don't,
it'll bury you.
79
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
Your turn.
80
00:08:24,070 --> 00:08:26,982
Tell me about
genetic engineering.
81
00:08:28,007 --> 00:08:29,785
I can't.
82
00:08:29,809 --> 00:08:32,249
I thought you were
your father's assistant.
83
00:08:35,014 --> 00:08:36,075
I am.
84
00:08:36,099 --> 00:08:37,076
I take all his notes.
85
00:08:37,100 --> 00:08:38,695
I just don't understand them.
86
00:08:38,719 --> 00:08:41,230
I can tell you this, though,
87
00:08:41,254 --> 00:08:43,332
that it's the science
88
00:08:43,356 --> 00:08:45,968
of expediting the
process of evolution
89
00:08:45,992 --> 00:08:48,454
by stepping up the
favorable mutations.
90
00:08:48,478 --> 00:08:50,522
In other words, they wanna
mess around with our genes
91
00:08:50,546 --> 00:08:53,159
so that all our
children are geniuses?
92
00:08:53,183 --> 00:08:54,526
Something like that.
93
00:08:54,550 --> 00:08:55,633
How's it work?
94
00:08:59,039 --> 00:09:02,384
Chemicals, radiation.
95
00:09:02,408 --> 00:09:03,886
My father's discovered a process
96
00:09:03,910 --> 00:09:05,454
which is really secret.
97
00:09:05,478 --> 00:09:07,974
In fact, according
to him, revolutionary.
98
00:09:07,998 --> 00:09:09,141
He's scheduled to deliver
99
00:09:09,165 --> 00:09:11,132
a series of papers
on it this afternoon.
100
00:09:12,402 --> 00:09:13,645
What if something like that
101
00:09:13,669 --> 00:09:17,372
should, uh, fall into
the wrong hands?
102
00:09:20,377 --> 00:09:23,411
Well, I guess it could
produce a race of zombies.
103
00:09:29,152 --> 00:09:30,334
Look at that kid.
104
00:09:33,690 --> 00:09:35,801
Do you, uh...?
105
00:09:35,825 --> 00:09:37,270
Are you gonna stay
around for a while,
106
00:09:37,294 --> 00:09:38,755
or are you going
back to the mainland
107
00:09:38,779 --> 00:09:41,019
as soon as the
conference is over?
108
00:09:45,369 --> 00:09:47,213
Five-O calling McGarrett.
109
00:09:47,237 --> 00:09:48,302
Excuse me.
110
00:09:54,977 --> 00:09:56,272
McGarrett.
111
00:09:56,296 --> 00:09:58,358
Steve, there's been an
alert. Tsunami warning.
112
00:09:58,382 --> 00:10:00,292
A tsunami?
113
00:10:00,316 --> 00:10:02,028
What's the direction and ETA?
114
00:10:02,052 --> 00:10:04,563
South-by-east, coming
up fast. ETA, 35 minutes.
115
00:10:04,587 --> 00:10:06,449
Evacuation orders
are going out now.
116
00:10:06,473 --> 00:10:08,551
Yeah. Yeah.
117
00:10:08,575 --> 00:10:10,175
Victoria, please.
118
00:10:10,877 --> 00:10:12,505
Yeah, well, look,
119
00:10:12,529 --> 00:10:14,107
bring in extra
personnel, phones,
120
00:10:14,131 --> 00:10:15,475
whatever we need
to turn the palace
121
00:10:15,499 --> 00:10:17,927
into a tsunami
central headquarters.
122
00:10:17,951 --> 00:10:20,129
Contact the H.P.D.,
123
00:10:20,153 --> 00:10:22,682
coordinate with
them and the military.
124
00:10:22,706 --> 00:10:25,617
Ask 'em to bring in
all off-duty personnel.
125
00:10:25,641 --> 00:10:26,886
And contact Padway,
126
00:10:26,910 --> 00:10:29,105
tell him to get those
scientists off the beach.
127
00:10:29,129 --> 00:10:31,529
Then flash a red
alert. I'm on my way.
128
00:10:34,701 --> 00:10:36,813
We've got a tsunami
warning, it's a tidal wave.
129
00:10:36,837 --> 00:10:40,516
We had a bad one in
1960, almost wiped out Hilo.
130
00:10:40,540 --> 00:10:41,517
My father.
131
00:10:41,541 --> 00:10:42,819
That villa's on the beach.
132
00:10:42,843 --> 00:10:44,120
Don't worry.
133
00:10:44,144 --> 00:10:45,955
They've been warned to
move to higher grounds.
134
00:10:45,979 --> 00:10:47,659
Now, we'll contact 'em
as soon as possible.
135
00:10:57,590 --> 00:10:59,168
This is an actual alert.
136
00:10:59,192 --> 00:11:01,254
Prepare for
immediate evacuation.
137
00:11:01,278 --> 00:11:04,523
Commence evacuation of
low-lying areas immediately.
138
00:11:04,547 --> 00:11:06,342
Evacuate immediately.
139
00:11:06,366 --> 00:11:07,710
The tidal wave is
expected to reach
140
00:11:07,734 --> 00:11:09,545
the island of Oahu
within 30 minutes.
141
00:11:09,569 --> 00:11:11,736
This is an official
tsunami alert.
142
00:11:17,878 --> 00:11:19,355
No time, sir. Please, get in.
143
00:11:19,379 --> 00:11:20,656
Just a minute, I've forgotten...
144
00:11:20,680 --> 00:11:21,790
No time, sir.
145
00:11:21,814 --> 00:11:23,359
Andrews, give
him a hand, please.
146
00:11:23,383 --> 00:11:25,383
Move. Where's my daughter?
147
00:11:27,453 --> 00:11:28,453
Roll it.
148
00:11:59,102 --> 00:12:00,213
What's it like outside?
149
00:12:00,237 --> 00:12:01,247
City's in a panic.
150
00:12:01,271 --> 00:12:02,448
Island's tied up end to end.
151
00:12:02,472 --> 00:12:04,117
Gentlemen.
152
00:12:04,141 --> 00:12:06,152
Please, bring this over
here in front of the map.
153
00:12:06,176 --> 00:12:07,786
Same picture we get here, Steve.
154
00:12:07,810 --> 00:12:09,205
Emergency plans not working
155
00:12:09,229 --> 00:12:11,457
because the public got the
warning as soon as we did.
156
00:12:11,481 --> 00:12:12,458
Everybody got it.
157
00:12:12,482 --> 00:12:13,725
H.P.D. reports most of their men
158
00:12:13,749 --> 00:12:14,994
had no time to
reach their posts.
159
00:12:15,018 --> 00:12:16,662
I tell you, Steve, so
far this whole thing...
160
00:12:16,686 --> 00:12:18,331
Danny, please, save
it for the postmortem.
161
00:12:18,355 --> 00:12:19,698
How much time
we got before it hits?
162
00:12:19,722 --> 00:12:20,933
Nineteen minutes.
163
00:12:22,859 --> 00:12:24,579
Right here, sir. Steve?
164
00:12:27,230 --> 00:12:28,207
Hello?
165
00:12:28,231 --> 00:12:29,775
Yes, admiral?
166
00:12:29,799 --> 00:12:30,799
Yes, sir.
167
00:12:32,501 --> 00:12:34,101
Are you certain?
168
00:12:35,271 --> 00:12:36,265
Yes, sir.
169
00:12:36,289 --> 00:12:38,401
Yeah, very strange.
170
00:12:38,425 --> 00:12:39,635
Yes, sir, I'll get back to you.
171
00:12:39,659 --> 00:12:40,958
Thank you.
172
00:12:41,877 --> 00:12:43,022
Listen to this.
173
00:12:43,046 --> 00:12:46,458
All landlines to the
observatory are out.
174
00:12:46,482 --> 00:12:48,578
No alert has been
sounded by any other station
175
00:12:48,602 --> 00:12:49,979
on the seismic sea wave system.
176
00:12:50,003 --> 00:12:51,130
Neither the FAA
177
00:12:51,154 --> 00:12:52,865
nor the Pacific Field
director was alerted.
178
00:12:52,889 --> 00:12:54,633
Maybe a breakdown in the system?
179
00:12:54,657 --> 00:12:56,085
McGARRETT: Not
the way I read it.
180
00:12:56,109 --> 00:12:59,093
I think this whole
tsunami is a hoax.
181
00:13:00,230 --> 00:13:01,470
Who would do a thing like this?
182
00:13:02,532 --> 00:13:03,626
Let's find out.
183
00:13:45,959 --> 00:13:47,525
Steve. Chin.
184
00:13:48,995 --> 00:13:50,394
We've been well taken.
185
00:14:17,340 --> 00:14:18,934
Our communication tells us
186
00:14:18,958 --> 00:14:20,953
that the main arteries
are completely jammed.
187
00:14:20,977 --> 00:14:22,455
We advise that you take...
188
00:14:22,479 --> 00:14:23,944
We have precise orders.
189
00:14:49,139 --> 00:14:50,783
Would you step outside, please?
190
00:14:50,807 --> 00:14:52,973
Me? Stay where you are.
191
00:14:54,511 --> 00:14:56,978
What's going on
here? Who's in charge?
192
00:14:57,697 --> 00:14:59,041
Don't move.
193
00:14:59,065 --> 00:15:00,664
Would you step out now, please?
194
00:15:07,574 --> 00:15:10,586
This is the most
uncivilized behavior.
195
00:15:10,610 --> 00:15:13,472
I... I think we're entitled to
some sort of explanation.
196
00:15:13,496 --> 00:15:14,895
Another time, professor.
197
00:15:15,531 --> 00:15:16,893
Professor?
198
00:15:16,917 --> 00:15:18,928
I have the honor of
addressing Professor Lochner.
199
00:15:18,952 --> 00:15:22,264
Oh, no, young man.
You're mistaken.
200
00:15:22,288 --> 00:15:25,089
I'm Dr. Michael Crighton
of London, England.
201
00:15:28,645 --> 00:15:30,965
Lochner's picture, quick.
202
00:15:39,022 --> 00:15:40,804
Whatever you say, professor.
203
00:15:44,827 --> 00:15:46,872
Please do not worry
about the tidal wave.
204
00:15:46,896 --> 00:15:48,195
It was stillborn.
205
00:16:07,050 --> 00:16:09,961
Airport watch secured at 10:41.
206
00:16:09,985 --> 00:16:11,930
Kalanianaole Highway
at Elelupe Road, 10:41.
207
00:16:11,954 --> 00:16:13,365
Danny. Yeah.
208
00:16:13,389 --> 00:16:15,200
McGARRETT: 10:41.
209
00:16:16,625 --> 00:16:19,371
Highway at Halawa, 10:42.
210
00:16:19,395 --> 00:16:21,429
Kalihi at Likelike, 10:42.
211
00:16:22,698 --> 00:16:24,910
10:42. What about
the dock watch?
212
00:16:24,934 --> 00:16:25,911
In progress, Steve.
213
00:16:25,935 --> 00:16:27,513
Tell them progress
isn't good enough.
214
00:16:32,325 --> 00:16:33,669
Hey, Johnno, what do you got?
215
00:16:33,693 --> 00:16:34,837
Not much, Steve.
216
00:16:34,861 --> 00:16:36,088
Four men, oriental,
217
00:16:36,112 --> 00:16:38,174
all wearing civil
defense helmets.
218
00:16:38,198 --> 00:16:39,275
Yeah, what about the car?
219
00:16:39,299 --> 00:16:40,309
Nothing.
220
00:16:40,333 --> 00:16:41,777
One small thing.
221
00:16:41,801 --> 00:16:43,679
Lochner did try
to hide his identity.
222
00:16:43,703 --> 00:16:45,681
Seems they shook
him up a little bit.
223
00:16:45,705 --> 00:16:49,251
Padway, got a half a dozen
calls for you when you're ready.
224
00:16:49,275 --> 00:16:50,707
Go ahead.
225
00:17:03,757 --> 00:17:05,000
Thank you.
226
00:17:05,024 --> 00:17:06,223
How do you feel?
227
00:17:08,561 --> 00:17:09,755
Confused.
228
00:17:09,779 --> 00:17:11,795
Why my father?
229
00:17:13,065 --> 00:17:15,077
Didn't you say
he, uh, discovered
230
00:17:15,101 --> 00:17:17,235
a revolutionary
breakthrough in genetics?
231
00:17:25,295 --> 00:17:27,640
What would they do with him?
Where would they take him?
232
00:17:27,664 --> 00:17:29,708
I don't know, Victoria.
233
00:17:29,732 --> 00:17:31,409
We're on an island
40 miles wide,
234
00:17:31,433 --> 00:17:33,311
65 miles long.
235
00:17:33,335 --> 00:17:35,147
They can't hide him for long.
236
00:17:35,171 --> 00:17:37,549
And they haven't had
time to take him off.
237
00:17:37,573 --> 00:17:38,984
Got a good chance.
238
00:17:39,008 --> 00:17:40,619
Besides, we've got
one thing going for us.
239
00:17:40,643 --> 00:17:41,654
One big thing.
240
00:17:41,678 --> 00:17:43,739
What's that?
Your father's brain.
241
00:17:43,763 --> 00:17:45,741
I think he's a chess player.
242
00:17:45,765 --> 00:17:47,008
He tried to outwit them once.
243
00:17:47,032 --> 00:17:49,352
I don't think he's
gonna stop now.
244
00:17:51,237 --> 00:17:52,820
McGarrett, who kidnapped him?
245
00:17:54,274 --> 00:17:55,639
Please. Who?
246
00:17:57,710 --> 00:18:00,110
Four orientals. That's
all we know now.
247
00:18:10,457 --> 00:18:11,956
Professor Lochner?
248
00:18:14,561 --> 00:18:17,127
I can't tell you what
an honor this is.
249
00:18:21,250 --> 00:18:24,113
I have long admired your work.
250
00:18:26,272 --> 00:18:29,240
I'm terribly impressed
by your work...
251
00:18:30,476 --> 00:18:31,537
Whoever you are.
252
00:18:31,561 --> 00:18:34,027
My name is Wo Fat.
253
00:18:37,916 --> 00:18:39,595
Where are we?
254
00:18:39,619 --> 00:18:40,796
A safe place.
255
00:18:40,820 --> 00:18:43,132
Where is not important.
256
00:18:43,156 --> 00:18:48,259
I suppose that you are
responsible for this, uh...
257
00:18:49,328 --> 00:18:50,444
This crime.
258
00:18:51,581 --> 00:18:54,026
A minor talent for organization.
259
00:18:54,050 --> 00:18:55,694
I admit that I am
a professional,
260
00:18:55,718 --> 00:18:58,731
but you, professor,
are a genius.
261
00:18:58,755 --> 00:19:00,966
I can match your modesty.
262
00:19:00,990 --> 00:19:05,771
My genius is no achievement,
it's a mere genetic accident.
263
00:19:05,795 --> 00:19:10,008
If my genes had
mutated unfavorably,
264
00:19:10,032 --> 00:19:11,744
I could have been born
265
00:19:11,768 --> 00:19:16,170
a cretin, a hopeless idiot.
266
00:19:18,507 --> 00:19:20,252
Interesting.
267
00:19:20,276 --> 00:19:21,303
Matter of chance.
268
00:19:21,327 --> 00:19:22,759
Entirely.
269
00:19:23,746 --> 00:19:27,143
But it no longer
has to be, does it?
270
00:19:27,167 --> 00:19:30,312
Through the science
of genetic engineering,
271
00:19:30,336 --> 00:19:32,181
you can change all that.
272
00:19:32,205 --> 00:19:35,684
For the first time since
the dawn of creation,
273
00:19:35,708 --> 00:19:38,053
man will control his destiny.
274
00:19:38,077 --> 00:19:40,355
He will have the
power to determine
275
00:19:40,379 --> 00:19:43,859
and transform future
generations of his own species.
276
00:19:43,883 --> 00:19:44,944
Why?
277
00:19:44,968 --> 00:19:48,581
A truly inspiring prospect.
278
00:19:48,605 --> 00:19:49,670
Why?
279
00:19:51,039 --> 00:19:52,585
Why? I said, why?
280
00:19:52,609 --> 00:19:56,021
What makes you think
that with all our tampering,
281
00:19:56,045 --> 00:19:58,640
we can improve on nature?
282
00:19:58,664 --> 00:20:00,909
Surely you're joking?
283
00:20:00,933 --> 00:20:06,748
Not one Galileo or one Newton
or one Einstein, but a thousand.
284
00:20:06,772 --> 00:20:11,953
Michelangelos, Shakespeares,
and may I say, Confuciuses...
285
00:20:12,978 --> 00:20:14,390
by the score.
286
00:20:14,414 --> 00:20:16,325
Scientists, artists, statesmen,
287
00:20:16,349 --> 00:20:19,995
writers, thinkers,
warriors, in abundance.
288
00:20:20,019 --> 00:20:23,148
A society where
genius will be the norm.
289
00:20:23,172 --> 00:20:26,718
Why, it would be a world
of all chiefs and no Indians.
290
00:20:27,894 --> 00:20:28,871
No, no, no.
291
00:20:28,895 --> 00:20:30,839
Not a world, professor.
292
00:20:30,863 --> 00:20:32,875
A society.
293
00:20:32,899 --> 00:20:35,077
Of course, there will
have to be workers,
294
00:20:35,101 --> 00:20:39,436
but then we'll have the
rest of the world for that.
295
00:20:41,908 --> 00:20:45,754
And they too will
be superior animals.
296
00:20:45,778 --> 00:20:48,290
Support the master race.
297
00:20:48,314 --> 00:20:52,094
It seems to me history's gone
down that road once before.
298
00:20:52,118 --> 00:20:55,330
This time, uh, it'll
be your country,
299
00:20:55,354 --> 00:20:56,849
I suppose?
300
00:20:56,873 --> 00:21:01,053
Well, it has to begin,
and somewhere.
301
00:21:01,077 --> 00:21:02,475
That's the yin and yang of it.
302
00:21:03,596 --> 00:21:05,340
Not with my help, it won't.
303
00:21:05,364 --> 00:21:06,992
Don't be foolish, professor.
304
00:21:07,016 --> 00:21:08,961
You've already been
appointed director
305
00:21:08,985 --> 00:21:11,096
of the Institute for
Genetic Engineering
306
00:21:11,120 --> 00:21:14,099
at Peking, the
very first of its kind.
307
00:21:14,123 --> 00:21:17,391
You'll have unlimited
financing and assistance.
308
00:21:29,338 --> 00:21:32,017
I'd rather have a sandwich.
309
00:21:32,041 --> 00:21:34,853
You know, you
interfered with my brunch.
310
00:21:34,877 --> 00:21:37,277
It was thoughtless
of me. Please.
311
00:21:50,292 --> 00:21:54,823
Mr. Wo Fat, I think
you are a maniac.
312
00:21:54,847 --> 00:21:59,328
Let us not generate
ill will, professor.
313
00:21:59,352 --> 00:22:01,095
We have a long
voyage ahead of us,
314
00:22:01,119 --> 00:22:03,082
and I want us to remain friends.
315
00:22:03,106 --> 00:22:07,469
You seriously hope
to get me to Peking?
316
00:22:07,493 --> 00:22:09,304
It is no hope.
317
00:22:09,328 --> 00:22:12,341
It has all been arranged,
just as bringing you here.
318
00:22:12,365 --> 00:22:15,344
In fact, we will be
leaving within the hour.
319
00:22:15,368 --> 00:22:18,213
I'm sorry I have to
disturb your plans.
320
00:22:18,237 --> 00:22:20,449
I don't think so.
321
00:22:20,473 --> 00:22:23,240
That's where you're
mistaken, Mr. Wo Fat.
322
00:22:24,577 --> 00:22:26,677
Genetically speaking.
323
00:22:28,581 --> 00:22:31,660
You've already
lost your little game.
324
00:22:31,684 --> 00:22:33,795
You see, I happen
to have inherited
325
00:22:33,819 --> 00:22:38,538
an autosomal recessive
trait called sugar diabetes.
326
00:22:41,644 --> 00:22:43,989
I have a complete
dossier on you.
327
00:22:44,013 --> 00:22:46,208
There is no reference
to any such ailment.
328
00:22:46,232 --> 00:22:48,510
Don't let that
upset you, Mr. Fat.
329
00:22:49,569 --> 00:22:50,679
You see, I've kept it a secret
330
00:22:50,703 --> 00:22:52,765
from my own
government for years.
331
00:22:52,789 --> 00:22:54,233
Why?
332
00:22:54,257 --> 00:22:57,936
If what you say is true, why
would you have concealed it?
333
00:22:57,960 --> 00:22:59,805
I don't know.
334
00:22:59,829 --> 00:23:01,072
Maybe because, uh,
335
00:23:01,096 --> 00:23:03,976
I think a man's health
is secret, personal.
336
00:23:04,000 --> 00:23:06,311
Maybe I didn't
want the government
337
00:23:06,335 --> 00:23:08,947
to retire me too early.
338
00:23:08,971 --> 00:23:12,117
I happen to love
my work, you see.
339
00:23:12,141 --> 00:23:15,120
I'm merely trying to tell
you as simply as possible
340
00:23:15,144 --> 00:23:19,424
that I can't go to
China with you.
341
00:23:19,448 --> 00:23:23,695
I require constant
medical treatment.
342
00:23:23,719 --> 00:23:28,922
And this is the only insulin
that I happen to have with me.
343
00:23:41,954 --> 00:23:44,721
How long will it take
us to get to Peking?
344
00:23:46,158 --> 00:23:47,991
Well, it really doesn't matter.
345
00:23:49,261 --> 00:23:51,774
I'd be dead on arrival.
346
00:23:51,798 --> 00:23:54,932
Dead tomorrow
morning, without insulin.
347
00:23:57,152 --> 00:23:59,281
A brilliant stroke, professor.
348
00:23:59,305 --> 00:24:01,505
My congratulations.
349
00:24:04,977 --> 00:24:08,478
But of course, it won't
change the outcome.
350
00:24:20,159 --> 00:24:21,558
Have it your way.
351
00:24:23,028 --> 00:24:25,524
If you want to
deliver a dead man.
352
00:24:25,548 --> 00:24:28,059
I think not.
353
00:24:28,083 --> 00:24:29,961
You must have an
adequate supply of insulin
354
00:24:29,985 --> 00:24:31,963
at your place of lodging.
355
00:24:31,987 --> 00:24:33,498
There should
be little difficulty
356
00:24:33,522 --> 00:24:34,533
in obtaining it.
357
00:24:45,601 --> 00:24:47,579
No, governor. No, sir.
358
00:24:47,603 --> 00:24:49,381
No, sir, nothing yet.
359
00:24:49,405 --> 00:24:51,166
Yes, sir, I will. As soon
as we get anything.
360
00:24:51,190 --> 00:24:52,756
Yes, sir. Thank you.
361
00:24:56,328 --> 00:24:58,106
Victoria, I wanna know
362
00:24:58,130 --> 00:25:00,475
everything there is to
know about your father.
363
00:25:00,499 --> 00:25:02,644
What good would that do?
364
00:25:02,668 --> 00:25:04,146
You wanna see
him alive, don't you?
365
00:25:04,170 --> 00:25:06,748
I've got every man of
every agency on this rock
366
00:25:06,772 --> 00:25:08,850
working to find your father.
367
00:25:08,874 --> 00:25:10,685
It's a tough job, made
tougher by the fact
368
00:25:10,709 --> 00:25:12,837
that we know nothing
about the kidnappers.
369
00:25:12,861 --> 00:25:14,172
Now, the only alternative
370
00:25:14,196 --> 00:25:16,556
is to know everything
we can about the victim.
371
00:25:17,400 --> 00:25:18,943
I know how tough it is.
372
00:25:18,967 --> 00:25:21,007
If it weren't important,
I wouldn't ask.
373
00:25:22,455 --> 00:25:24,736
Well, what do you want to know?
374
00:25:25,358 --> 00:25:28,503
The public Harold Lochner,
the famous scientist?
375
00:25:28,527 --> 00:25:30,772
Or the private man, my father,
376
00:25:30,796 --> 00:25:33,642
who's warm and
real and exasperating.
377
00:25:33,666 --> 00:25:34,960
Which one do you
wanna hear about?
378
00:25:34,984 --> 00:25:37,562
Your father, of course.
379
00:25:37,586 --> 00:25:38,997
Well, what can I tell you?
380
00:25:39,021 --> 00:25:41,555
Anything. Everything.
381
00:25:48,597 --> 00:25:50,531
Most of my life I
didn't know him.
382
00:25:51,767 --> 00:25:52,950
I only loved him.
383
00:25:55,120 --> 00:25:58,901
Do you think he'd, uh,
resist under questioning?
384
00:25:58,925 --> 00:26:00,953
To his last breath.
385
00:26:00,977 --> 00:26:04,990
My father is proud
and loyal and stubborn.
386
00:26:05,014 --> 00:26:06,724
He'll fight them
every step of the way
387
00:26:06,748 --> 00:26:08,710
as long as his
strength holds out.
388
00:26:08,734 --> 00:26:10,512
Good. Good.
389
00:26:10,536 --> 00:26:13,415
All right, and the
question is how.
390
00:26:13,439 --> 00:26:15,701
What might he do, huh?
391
00:26:15,725 --> 00:26:16,919
I don't know.
392
00:26:16,943 --> 00:26:19,121
Well, you've watched
him in his laboratory,
393
00:26:19,145 --> 00:26:21,189
solving problems at
home in moments of crisis.
394
00:26:21,213 --> 00:26:23,125
Is there any pattern
to his behavior
395
00:26:23,149 --> 00:26:24,248
during these times?
396
00:26:25,618 --> 00:26:27,629
My mother knew him.
397
00:26:27,653 --> 00:26:30,098
Knew every trait, every trick.
398
00:26:30,122 --> 00:26:32,851
She knew all his
habits and all his quirks.
399
00:26:32,875 --> 00:26:33,985
She used to say he was the most
400
00:26:34,009 --> 00:26:35,938
unpredictable
man that ever lived.
401
00:26:35,962 --> 00:26:37,139
Don't you see?
402
00:26:37,163 --> 00:26:38,773
I've known him
just two short years,
403
00:26:38,797 --> 00:26:40,342
since my mother died.
404
00:26:40,366 --> 00:26:41,977
She knew him for 25 years,
405
00:26:42,001 --> 00:26:44,161
couldn't guess
what he'd do next.
406
00:26:45,754 --> 00:26:47,765
At the villa,
407
00:26:47,789 --> 00:26:51,603
I heard you remind him
to take some medication.
408
00:26:51,627 --> 00:26:52,959
What for? What's wrong?
409
00:26:57,433 --> 00:26:59,511
Oh, he kept the
secret for so long.
410
00:26:59,535 --> 00:27:02,780
And it'll still be
kept a secret,
411
00:27:02,804 --> 00:27:03,820
I promise you.
412
00:27:09,111 --> 00:27:10,677
My father's a diabetic.
413
00:27:13,749 --> 00:27:16,060
He needs insulin.
414
00:27:16,084 --> 00:27:17,896
If he doesn't
have it, he'll die.
415
00:27:17,920 --> 00:27:20,031
How much insulin
does he carry with him
416
00:27:20,055 --> 00:27:21,288
at any given time?
417
00:27:23,359 --> 00:27:25,024
A single dose, that's all.
418
00:27:28,080 --> 00:27:29,958
Jenny.
419
00:27:29,982 --> 00:27:32,127
Uh, Danny and Chin
are with Padway.
420
00:27:32,151 --> 00:27:33,795
Get them for me, right away.
421
00:27:33,819 --> 00:27:34,796
Where?
422
00:27:34,820 --> 00:27:35,897
What?
423
00:27:35,921 --> 00:27:38,266
Where does he keep
his supply of insulin?
424
00:27:38,290 --> 00:27:40,740
Uh, in the
refrigerator at the villa.
425
00:27:42,627 --> 00:27:45,223
Danno, how far are
you from the villa?
426
00:28:14,910 --> 00:28:17,270
Hold it! Police!
427
00:29:50,656 --> 00:29:55,687
It... It was not successful.
428
00:29:55,711 --> 00:29:58,195
The insulin, did you get it?
429
00:30:08,306 --> 00:30:09,306
Hello?
430
00:30:22,237 --> 00:30:24,115
Chin Ho, Five-O.
431
00:30:24,139 --> 00:30:26,134
We need an ambulance
at Ainakea and Wai.
432
00:30:26,158 --> 00:30:29,037
Well, how frustrating.
433
00:30:29,061 --> 00:30:32,206
You'd make a very poor
poker player, Mr. Wo Fat.
434
00:30:32,230 --> 00:30:34,776
You could read every
card in your face.
435
00:30:34,800 --> 00:30:36,511
Your eyes may be deceiving you.
436
00:30:36,535 --> 00:30:38,847
Now, come on, admit it.
437
00:30:38,871 --> 00:30:41,616
Your man failed.
438
00:30:41,640 --> 00:30:46,254
Professor, I like
your little games.
439
00:30:46,278 --> 00:30:47,421
You're right.
440
00:30:47,445 --> 00:30:49,991
Ling Po walked into a trap.
441
00:30:50,015 --> 00:30:51,559
Somehow McGarrett guessed
442
00:30:51,583 --> 00:30:53,828
he would go back
to the villa for insulin.
443
00:30:53,852 --> 00:30:55,830
Who's McGarrett?
444
00:30:55,854 --> 00:30:58,432
An old enemy.
445
00:30:58,456 --> 00:31:01,136
One I should have
eliminated a long time ago.
446
00:31:01,160 --> 00:31:02,160
Oh.
447
00:31:04,196 --> 00:31:06,607
Well, I think I like
the sound of him.
448
00:31:06,631 --> 00:31:09,343
May his dominant
genes replicate.
449
00:31:11,870 --> 00:31:14,104
The problem now is
to get you some insulin.
450
00:31:15,340 --> 00:31:19,604
No. No, Mr. Wo Fat,
that is not the problem.
451
00:31:19,628 --> 00:31:22,707
The problem is to get
me the right type of insulin.
452
00:31:22,731 --> 00:31:24,809
You see, I require
a very special sort.
453
00:31:24,833 --> 00:31:28,213
It's called... Well,
never mind that.
454
00:31:28,237 --> 00:31:31,588
Any other sort would affect
me just like so much water.
455
00:31:32,641 --> 00:31:34,853
More tricks, professor?
456
00:31:34,877 --> 00:31:36,204
I don't believe you.
457
00:31:36,228 --> 00:31:37,906
Suit yourself.
458
00:31:37,930 --> 00:31:41,176
But when I curl up my
toes in diabetic collapse,
459
00:31:41,200 --> 00:31:44,496
listen for ghostly
laughter, it'll be me.
460
00:32:15,601 --> 00:32:17,078
I've gotta talk to him, doc.
461
00:32:17,102 --> 00:32:18,382
You can try.
462
00:32:20,972 --> 00:32:21,972
Who are you?
463
00:32:25,010 --> 00:32:26,010
Who are you?
464
00:32:29,647 --> 00:32:31,525
Where are you from?
465
00:32:31,549 --> 00:32:33,033
Answer me. Where are you from?
466
00:32:36,655 --> 00:32:38,605
I asked you who you are.
467
00:32:40,709 --> 00:32:44,360
Wo Fat will kill you.
468
00:32:49,401 --> 00:32:50,900
Thanks, doc.
469
00:32:57,759 --> 00:32:58,958
Wo Fat is back.
470
00:33:00,595 --> 00:33:01,595
Who's he?
471
00:33:04,616 --> 00:33:07,028
He's a red Chinese
agent. He, uh...
472
00:33:07,052 --> 00:33:09,970
He's in charge of the
entire Pacific-Asiatic theater.
473
00:33:11,739 --> 00:33:13,117
They wanna take my father
474
00:33:13,141 --> 00:33:15,286
back to red China
with them, don't they?
475
00:33:15,310 --> 00:33:17,088
That's it, isn't it?
That's the truth?
476
00:33:17,112 --> 00:33:20,758
The truth is nobody can
take your father anywhere.
477
00:33:20,782 --> 00:33:22,644
Not without a supply of insulin.
478
00:33:22,668 --> 00:33:23,928
Stalemate.
479
00:33:23,952 --> 00:33:25,229
Yeah.
480
00:33:25,253 --> 00:33:26,731
Until Wo Fat tries
to get that insulin.
481
00:33:26,755 --> 00:33:27,932
Now, where would he look?
482
00:33:27,956 --> 00:33:30,585
Drug-supply companies?
Hospitals? Warehouses?
483
00:33:30,609 --> 00:33:32,425
No, they'd go back to the...
484
00:33:33,478 --> 00:33:35,156
Go back to where?
485
00:33:35,180 --> 00:33:36,380
Where? Tell me.
486
00:33:38,750 --> 00:33:39,961
Tell me, Victoria.
487
00:33:39,985 --> 00:33:41,696
Did your father buy
insulin in Hawaii?
488
00:33:41,720 --> 00:33:43,415
Why?
489
00:33:43,439 --> 00:33:45,517
Why? It's the key. It's
your father's next move.
490
00:33:45,541 --> 00:33:46,541
Don't you see that?
491
00:33:47,860 --> 00:33:48,870
Wherever he got it,
492
00:33:48,894 --> 00:33:50,104
that's where he'll send Wo Fat,
493
00:33:50,128 --> 00:33:51,288
and we've got to be there.
494
00:33:52,548 --> 00:33:54,592
Now, please, tell me.
We don't have much time.
495
00:33:54,616 --> 00:33:56,894
What's wrong?
496
00:33:56,918 --> 00:34:01,065
I'm beginning to see,
that's what's wrong.
497
00:34:01,089 --> 00:34:03,518
I see your cop mind at work.
498
00:34:03,542 --> 00:34:05,854
Your nice cop mind.
499
00:34:05,878 --> 00:34:08,323
National security
above all else, huh?
500
00:34:08,347 --> 00:34:09,863
Better dead than red?
501
00:34:10,999 --> 00:34:12,315
Do I read you right?
502
00:34:15,887 --> 00:34:18,399
You can't find my father,
503
00:34:18,423 --> 00:34:21,369
and you don't dare let
him get off the island alive.
504
00:34:21,393 --> 00:34:25,340
So you've only
got one alternative.
505
00:34:25,364 --> 00:34:28,276
Cut off his insulin supply.
506
00:34:28,300 --> 00:34:30,495
And you want me to help you?
507
00:34:30,519 --> 00:34:32,919
Are you saying that
I'd let your father die?
508
00:34:34,406 --> 00:34:35,406
Answer me!
509
00:34:39,578 --> 00:34:40,638
I don't know what to think.
510
00:34:40,662 --> 00:34:42,273
Yeah, well, think about this.
511
00:34:42,297 --> 00:34:44,775
If they get to that insulin
supply before we do,
512
00:34:44,799 --> 00:34:47,478
then you'll never see
your father dead or alive.
513
00:34:47,502 --> 00:34:49,731
But if we get there first,
there's a chance, a good chance.
514
00:34:49,755 --> 00:34:51,087
Now, consider that.
515
00:34:59,397 --> 00:35:02,343
He bought a supply
516
00:35:02,367 --> 00:35:04,746
at a pharmacy in
the Japanese section.
517
00:35:04,770 --> 00:35:06,018
What's the name and address?
518
00:35:07,272 --> 00:35:11,019
Uh, Tane Seto, Campbell
and Mooheau Street.
519
00:35:11,043 --> 00:35:12,753
Good. Good girl.
520
00:35:12,777 --> 00:35:13,955
Okay, boys, that's it.
521
00:35:13,979 --> 00:35:15,189
That's where Wo Fat will go.
522
00:35:15,213 --> 00:35:17,225
If the professor tells
him. He'll tell him.
523
00:35:17,249 --> 00:35:18,393
What are you using, Steve?
524
00:35:18,417 --> 00:35:19,560
Telepathy?
525
00:35:19,584 --> 00:35:21,212
I'm using his
scientific mind, Danno.
526
00:35:21,236 --> 00:35:22,880
I'm gambling that he'll realize
527
00:35:22,904 --> 00:35:24,148
it's not only his last chance,
528
00:35:24,172 --> 00:35:25,550
but it's ours.
529
00:35:25,574 --> 00:35:28,252
Now, set up a stakeout.
No interference.
530
00:35:28,276 --> 00:35:30,156
Let him walk
away with the stuff.
531
00:35:31,914 --> 00:35:33,108
He won't get out of our sight.
532
00:35:33,132 --> 00:35:34,330
He better not.
533
00:35:36,218 --> 00:35:37,595
It's foolish to sit
534
00:35:37,619 --> 00:35:40,169
and let your life
trickle away, professor.
535
00:35:41,689 --> 00:35:45,036
And in the end, who will know?
536
00:35:45,060 --> 00:35:46,459
Who will remember?
537
00:35:48,263 --> 00:35:51,142
Don't bother. You torment me.
538
00:35:51,166 --> 00:35:53,049
It's not my intention.
539
00:35:54,286 --> 00:35:56,631
I want to save you.
540
00:35:56,655 --> 00:35:59,055
Tell me the kind
of insulin you need.
541
00:36:02,594 --> 00:36:06,274
I don't remember
the prescription.
542
00:36:06,298 --> 00:36:07,592
You must remember.
543
00:36:07,616 --> 00:36:10,094
Your life depends
upon remembering.
544
00:36:10,118 --> 00:36:11,896
Tell me, professor.
545
00:36:11,920 --> 00:36:13,903
Help me save your life.
546
00:36:21,930 --> 00:36:24,164
Very well, you win.
547
00:36:27,985 --> 00:36:31,131
You're too great a
man to die needlessly.
548
00:36:31,155 --> 00:36:32,250
You're free to go.
549
00:36:32,274 --> 00:36:34,335
You mean that?
550
00:36:34,359 --> 00:36:36,479
You may leave whenever you like.
551
00:36:43,935 --> 00:36:47,320
I can't move without my insulin.
552
00:36:49,057 --> 00:36:50,623
I'll send one of my men.
553
00:36:52,677 --> 00:36:56,079
That's Seto Pharmacy.
554
00:36:58,399 --> 00:37:00,959
They'll know the formula.
555
00:38:03,748 --> 00:38:04,876
Steve, Chin.
556
00:38:04,900 --> 00:38:10,965
License number
6942. Repeat, 6942.
557
00:38:10,989 --> 00:38:13,300
The car turned north
on Mooheau Street.
558
00:38:13,324 --> 00:38:15,720
Repeat, north on Mooheau Street.
559
00:38:15,744 --> 00:38:17,376
I got it, Chin. Get moving.
560
00:38:24,819 --> 00:38:25,930
Car 6, come in.
561
00:38:25,954 --> 00:38:27,164
Car 6, Steve.
562
00:38:27,188 --> 00:38:30,835
Blue sedan, license
number 6942, 6942.
563
00:38:30,859 --> 00:38:33,371
Turned north on Mooheau
Street. Should be approaching.
564
00:38:33,395 --> 00:38:34,395
Roger.
565
00:38:45,740 --> 00:38:46,984
Steve, Kono.
566
00:38:47,008 --> 00:38:49,470
The blue sedan just
passed, still headed north.
567
00:38:49,494 --> 00:38:51,811
I got it, Kono. Tail
him till his next turn.
568
00:38:53,198 --> 00:38:54,380
Car 3, come in.
569
00:38:56,734 --> 00:38:57,845
Car 3.
570
00:38:57,869 --> 00:39:01,682
Danno, proceed to the
corner of Mooheau and Hilo.
571
00:39:01,706 --> 00:39:03,217
Roger.
572
00:39:03,241 --> 00:39:04,519
Car 4, come in.
573
00:39:04,543 --> 00:39:05,820
Four here.
574
00:39:05,844 --> 00:39:09,223
Proceed to the corner
of Lipoa and Kalani.
575
00:39:09,247 --> 00:39:10,658
Roger.
576
00:39:10,682 --> 00:39:11,659
Car 7, come in.
577
00:39:11,683 --> 00:39:14,295
Chin here.
578
00:39:14,319 --> 00:39:17,565
Proceed to the corner
of, uh, Hapuu and Kalani.
579
00:39:17,589 --> 00:39:18,671
Roger.
580
00:39:30,585 --> 00:39:31,963
Steve, Kono here.
581
00:39:31,987 --> 00:39:34,265
The sedan just turned
west on Okana Road.
582
00:39:34,289 --> 00:39:36,800
Repeat, west on Okana Road.
583
00:39:36,824 --> 00:39:38,569
Let him go, Kono.
584
00:39:38,593 --> 00:39:41,277
Proceed to the intersection
of Kalani and Hookoe.
585
00:39:42,013 --> 00:39:43,145
Roger.
586
00:39:45,801 --> 00:39:48,512
Car 7, come in. Car 7, come in.
587
00:39:48,536 --> 00:39:49,881
Car 7 here.
588
00:39:49,905 --> 00:39:52,250
Sedan turned west on Okana Road.
589
00:39:52,274 --> 00:39:54,919
Proceed to the intersection
of Okana and Hapuu.
590
00:39:54,943 --> 00:39:56,759
Roger.
591
00:40:11,342 --> 00:40:12,419
Car 7 reporting.
592
00:40:12,443 --> 00:40:15,022
The car just passed
Hapuu Street,
593
00:40:15,046 --> 00:40:17,125
going west on Okana Road.
594
00:40:17,149 --> 00:40:20,161
McGARRETT: Follow it,
Chin. If he turns, let him go.
595
00:40:20,185 --> 00:40:21,185
Roger.
596
00:41:14,840 --> 00:41:17,285
Car 4, come in.
597
00:41:17,309 --> 00:41:18,569
Car 4 here.
598
00:41:18,593 --> 00:41:20,371
Proceed west on Kalani
599
00:41:20,395 --> 00:41:22,439
to the corner of Kahu,
and make it quick.
600
00:41:22,463 --> 00:41:23,596
Roger.
601
00:41:26,601 --> 00:41:27,879
Car 3, come in.
602
00:41:27,903 --> 00:41:29,413
Car 3.
603
00:41:29,437 --> 00:41:32,750
Danno, proceed west on,
uh, Hilo to the corner of Kahu.
604
00:41:32,774 --> 00:41:33,906
Roger.
605
00:41:43,634 --> 00:41:44,745
Car 7 reporting.
606
00:41:44,769 --> 00:41:46,981
The sedan just turned
north on Kahu Street.
607
00:41:47,005 --> 00:41:48,170
I got it.
608
00:41:50,842 --> 00:41:52,682
Car 4, come in. Where are you?
609
00:41:54,429 --> 00:41:57,441
Headed west on Kalani.
Just passed Hookoe.
610
00:41:57,465 --> 00:41:59,476
Sedan is heading north on Kahu.
611
00:41:59,500 --> 00:42:00,862
Pick him up as he passes.
612
00:42:00,886 --> 00:42:02,663
Roger.
613
00:42:02,687 --> 00:42:04,031
Car 3, come in.
614
00:42:04,055 --> 00:42:05,616
Car 3 here.
615
00:42:05,640 --> 00:42:06,868
Direction, Danno.
616
00:42:06,892 --> 00:42:09,153
West on Hilo Street.
617
00:42:09,177 --> 00:42:11,188
Sedan just turned north on Kahu.
618
00:42:11,212 --> 00:42:13,040
Can you reach him by
the time he crosses Hilo?
619
00:42:13,064 --> 00:42:14,842
Should be able to.
620
00:42:14,866 --> 00:42:15,976
Okay, advise.
621
00:42:16,000 --> 00:42:17,066
Roger.
622
00:42:26,644 --> 00:42:27,722
Car 3 reporting.
623
00:42:27,746 --> 00:42:28,923
Go.
624
00:42:28,947 --> 00:42:30,791
Sedan just turned
west on Amua Place.
625
00:42:30,815 --> 00:42:31,776
The pier?
626
00:42:31,800 --> 00:42:33,778
Right, Steve. Looks like Pier C.
627
00:42:33,802 --> 00:42:36,147
Okay, hold where you are
and I'm on my way. Um...
628
00:42:37,305 --> 00:42:39,349
Attention, all cars.
Attention, all cars.
629
00:42:39,373 --> 00:42:41,118
Proceed to Kahu
and Amua and hold.
630
00:42:41,142 --> 00:42:43,420
Repeat, Kahu and Amua and hold.
631
00:42:45,113 --> 00:42:46,113
Let's go.
632
00:42:55,607 --> 00:42:57,751
I want the harbor
completely sealed.
633
00:42:57,775 --> 00:42:59,758
Yes, yes. We'll
keep you alerted.
634
00:43:16,644 --> 00:43:18,389
Rest, professor.
635
00:43:18,413 --> 00:43:19,690
Let your strength flow back.
636
00:43:19,714 --> 00:43:22,393
We have a full week's
supply of insulin.
637
00:43:22,417 --> 00:43:24,183
More than enough for our trip.
638
00:43:25,369 --> 00:43:27,582
You think you've won, don't you?
639
00:43:27,606 --> 00:43:31,707
Yes, professor, I think so.
640
00:43:33,444 --> 00:43:34,454
Where are you taking me?
641
00:43:34,478 --> 00:43:37,391
For a trip, just as I promised.
642
00:43:37,415 --> 00:43:39,648
Uh, I don't know...
643
00:43:46,657 --> 00:43:49,992
Oh! Careful, precious cargo.
644
00:44:01,889 --> 00:44:04,170
Tell the captain
to prepare to sail.
645
00:44:19,440 --> 00:44:20,417
Anything?
646
00:44:20,441 --> 00:44:21,685
Looks like business as usual.
647
00:44:21,709 --> 00:44:23,220
I want the whole
warehouse surrounded,
648
00:44:23,244 --> 00:44:24,524
use every man you got.
649
00:44:26,714 --> 00:44:27,779
Wait here.
650
00:44:36,490 --> 00:44:38,468
Wo Fat.
651
00:44:38,492 --> 00:44:41,272
Wo Fat, this is McGarrett.
652
00:44:41,296 --> 00:44:42,962
I'm coming in to talk.
653
00:44:47,768 --> 00:44:50,881
Wo Fat, you've got
Professor Lochner,
654
00:44:50,905 --> 00:44:53,789
but we've got the
harbor sealed off.
655
00:44:55,827 --> 00:44:58,267
The entire warehouse
is surrounded.
656
00:45:01,081 --> 00:45:02,681
Wo Fat.
657
00:45:12,760 --> 00:45:17,024
Chinese magic. Subject is gone.
658
00:45:17,048 --> 00:45:19,026
Not very far.
659
00:45:19,050 --> 00:45:20,478
Believe Wo Fat.
660
00:45:20,502 --> 00:45:21,812
You will never find him.
661
00:45:21,836 --> 00:45:23,898
And you will never
leave this island.
662
00:45:23,922 --> 00:45:27,268
I should have killed
you a long time ago.
663
00:45:27,292 --> 00:45:29,103
You tried.
664
00:45:29,127 --> 00:45:32,289
As ever, McGarrett,
brief and to the point.
665
00:45:32,313 --> 00:45:34,858
Yeah.
666
00:45:34,882 --> 00:45:36,448
Brief and to the point.
667
00:45:43,057 --> 00:45:44,418
Where is Lochner?
668
00:45:44,442 --> 00:45:47,854
Lochner? Oh, Lochner.
669
00:45:47,878 --> 00:45:50,307
Seems you found a
house with no door.
670
00:45:50,331 --> 00:45:52,676
Let's skip the fun and
games, eh, Wo Fat?
671
00:45:52,700 --> 00:45:53,978
You're locked out.
672
00:45:54,002 --> 00:45:56,513
An old proverb, McGarrett, says:
673
00:45:56,537 --> 00:46:00,384
"A wise man is
never locked in or out,
674
00:46:00,408 --> 00:46:02,236
who has the key."
675
00:46:02,260 --> 00:46:05,206
Somebody handed you
the wrong fortune cookie.
676
00:46:05,230 --> 00:46:06,357
The game is over.
677
00:46:06,381 --> 00:46:07,830
You've lost again.
678
00:46:08,967 --> 00:46:11,611
Now, where is Lochner?
679
00:46:11,635 --> 00:46:13,713
Where is...?
680
00:46:13,737 --> 00:46:15,688
Where? Where?
681
00:46:18,242 --> 00:46:19,842
Your move, McGarrett.
682
00:46:22,847 --> 00:46:24,041
Do you play chess?
683
00:46:24,065 --> 00:46:28,045
Enough to recognize a
stalemate when I see one.
684
00:46:28,069 --> 00:46:31,114
But in my game, McGarrett,
685
00:46:31,138 --> 00:46:32,939
stalemate is a dishonor.
686
00:46:34,308 --> 00:46:35,803
Consider your alternatives.
687
00:46:35,827 --> 00:46:37,054
You consider them for me.
688
00:46:37,078 --> 00:46:38,689
A trade.
689
00:46:38,713 --> 00:46:40,791
Professor Lochner,
alive and unharmed,
690
00:46:40,815 --> 00:46:42,443
for your free passage.
691
00:46:42,467 --> 00:46:45,980
My free passage
means we'll meet again.
692
00:46:46,004 --> 00:46:47,681
Oh, that prospect
is the only thing
693
00:46:47,705 --> 00:46:50,734
that makes this
stalemate acceptable.
694
00:46:50,758 --> 00:46:52,453
You flatter me.
695
00:46:52,477 --> 00:46:54,455
It was not meant
to be flattering.
696
00:46:54,479 --> 00:46:57,291
How do I know you'll keep
your end of the bargain?
697
00:46:57,315 --> 00:47:00,711
Because I gave you my word.
698
00:47:00,735 --> 00:47:02,580
Understood?
699
00:47:02,604 --> 00:47:04,414
Like you, Wo Fat,
700
00:47:04,438 --> 00:47:06,905
there are some
orders I must obey.
701
00:47:08,592 --> 00:47:12,756
Of course, we do have
something in common.
702
00:47:12,780 --> 00:47:16,644
We are both slaves
to our loyalties.
703
00:47:16,668 --> 00:47:19,568
I have Peking, you
have Washington.
704
00:47:21,005 --> 00:47:22,883
Lochner. Lochner.
705
00:47:22,907 --> 00:47:24,023
Where is Lochner?
706
00:47:28,129 --> 00:47:29,440
Oh, after you.
707
00:48:44,122 --> 00:48:46,350
He has been tranquilized.
708
00:48:46,374 --> 00:48:48,569
Here is the resuscitant.
709
00:48:48,593 --> 00:48:50,236
You will, of course,
inform your men
710
00:48:50,260 --> 00:48:51,822
that I am to pass safely.
711
00:48:51,846 --> 00:48:53,156
Of course.
712
00:48:53,180 --> 00:48:55,580
As soon as I see that
Lochner is unharmed.
713
00:48:57,018 --> 00:49:00,331
He's a truly brilliant man.
714
00:49:00,355 --> 00:49:01,699
It's a great loss.
715
00:49:01,723 --> 00:49:03,138
Only to you, Wo Fat.
716
00:49:05,259 --> 00:49:07,504
We will meet again.
717
00:49:07,528 --> 00:49:09,272
The next time, McGarrett,
718
00:49:09,296 --> 00:49:11,263
balance of power will be mine.
719
00:49:45,749 --> 00:49:46,882
Father.
49315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.