All language subtitles for Hawaii Five-O S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,330 --> 00:00:32,450 Ray, stash that for me, will you? 2 00:00:33,200 --> 00:00:35,211 Betsy. Yoko. 3 00:00:35,235 --> 00:00:37,881 I've got it. Are you ready for that? 4 00:00:37,905 --> 00:00:40,049 Ten thousand bucks. 5 00:00:40,073 --> 00:00:42,886 You're supposed to be a widow in mourning, remember? 6 00:00:42,910 --> 00:00:45,188 Not in here, I'm not. A bottle of champagne, Freddy. 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,140 Gold label. 8 00:00:47,164 --> 00:00:49,443 Yoko, take the day off, help me celebrate. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,445 Heh. I don't think so. 10 00:00:51,469 --> 00:00:52,534 Okay? See you. 11 00:00:53,637 --> 00:00:55,181 I don't think my roomie approves. 12 00:00:55,205 --> 00:00:58,869 Uh, Anna, the man doesn't like to be kept waiting. 13 00:00:58,893 --> 00:01:00,733 Neither do I. Come on, Freddy. 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,627 What do you want me to tell him, uh, if he should call? 15 00:01:07,651 --> 00:01:09,895 Tell him, uh, "Pleasure before business." 16 00:01:09,919 --> 00:01:11,164 Tell him patience is a virtue. 17 00:01:11,188 --> 00:01:12,453 Tell him anything. 18 00:01:13,523 --> 00:01:17,458 Ah, that's it. I'm free now. 19 00:01:18,729 --> 00:01:20,646 Yeah, sure. 20 00:01:26,787 --> 00:01:30,266 Marvelous taxicab driver. 21 00:01:30,290 --> 00:01:32,301 And thank you very much. 22 00:01:32,325 --> 00:01:35,271 Now, here you go. 23 00:01:35,295 --> 00:01:36,728 Thank you very much. 24 00:01:39,299 --> 00:01:41,077 Whoops. 25 00:01:45,655 --> 00:01:46,655 Twenties. 26 00:01:47,758 --> 00:01:49,469 Hardly worth picking up. 27 00:02:01,805 --> 00:02:03,216 Hi. 28 00:03:51,298 --> 00:03:52,409 McGARRETT: What do we got? 29 00:03:52,433 --> 00:03:54,544 Not sure, Steve. 30 00:03:54,568 --> 00:03:57,080 Look like hit-and-run. 31 00:03:57,104 --> 00:03:58,948 It's 3:45 a.m., lieutenant. 32 00:03:58,972 --> 00:04:01,117 How does Five-O fit in? 33 00:04:01,141 --> 00:04:02,421 Found this in her bag. 34 00:04:03,527 --> 00:04:06,256 A receipt for $10,000 GI insurance. 35 00:04:06,280 --> 00:04:09,142 Huh. Dated this afternoon. Any sign of the money? 36 00:04:09,166 --> 00:04:10,298 None. 37 00:04:11,351 --> 00:04:12,345 What else? 38 00:04:12,369 --> 00:04:15,949 From the look of her, the way she was hit, 39 00:04:15,973 --> 00:04:18,293 it's like she was facedown in the middle of the road. 40 00:04:22,012 --> 00:04:23,255 Okay. 41 00:04:48,621 --> 00:04:49,765 McGARRETT: Betsy. 42 00:04:49,789 --> 00:04:51,401 Who is it?! 43 00:04:51,425 --> 00:04:52,425 McGarrett. 44 00:04:58,315 --> 00:04:59,481 McGarrett. 45 00:05:01,952 --> 00:05:03,863 You know how much I dig you. 46 00:05:03,887 --> 00:05:06,565 And I'd be honored any other time, but... 47 00:05:06,589 --> 00:05:08,522 Oh, not today. It's my head. 48 00:05:09,610 --> 00:05:11,488 I need some answers, Betsy, baby. 49 00:05:11,512 --> 00:05:13,444 I need an eye opener. 50 00:05:16,150 --> 00:05:17,193 How are you, Betsy? 51 00:05:17,217 --> 00:05:18,761 Don't ask. 52 00:05:18,785 --> 00:05:20,530 Business couldn't be worse. 53 00:05:20,554 --> 00:05:23,199 The booze on this lousy rock is too expensive. 54 00:05:23,223 --> 00:05:26,469 I can't even water it down anymore since I got pinched, 55 00:05:26,493 --> 00:05:30,573 and that lousy boyfriend of mine just banged up my new car. 56 00:05:30,597 --> 00:05:33,376 Now I got bursitis in my right toe. 57 00:05:33,400 --> 00:05:36,896 The doctor says it's the gout, but I don't believe him. 58 00:05:36,920 --> 00:05:38,998 You know something, McGarrett? 59 00:05:39,022 --> 00:05:41,066 In this lousy world, 60 00:05:41,090 --> 00:05:44,308 for every ounce of pleasure, there's a pound of pain. 61 00:05:45,311 --> 00:05:46,856 I'm sorry I asked, Betsy. 62 00:05:46,880 --> 00:05:48,312 So how's by you? 63 00:05:49,649 --> 00:05:52,579 Girl named Anna Stockton Schroeder work here? 64 00:05:52,603 --> 00:05:54,214 Yeah, sure. Why? 65 00:05:54,238 --> 00:05:55,215 She here last night? 66 00:05:55,239 --> 00:05:57,850 Huh, afternoon and night. 67 00:05:57,874 --> 00:05:59,219 What time she leave? 68 00:05:59,243 --> 00:06:01,454 Closing time, 3 a.m. 69 00:06:01,478 --> 00:06:02,888 Who was she with? 70 00:06:02,912 --> 00:06:05,180 Nobody. She called a cab. 71 00:06:06,750 --> 00:06:08,628 Was she carrying a lot of bread, Betsy? 72 00:06:08,652 --> 00:06:10,029 How should I know? 73 00:06:10,053 --> 00:06:12,165 Hey, look, what's all this about? 74 00:06:12,189 --> 00:06:13,189 She's dead. 75 00:06:14,074 --> 00:06:16,686 She was killed last night, Betsy. 76 00:06:16,710 --> 00:06:18,487 Killed? Yeah. 77 00:06:18,511 --> 00:06:19,472 How? 78 00:06:19,496 --> 00:06:21,140 We're not sure. 79 00:06:21,164 --> 00:06:23,031 Maybe hit-and-run. 80 00:06:25,218 --> 00:06:29,432 I... I can't believe it. Uh... Anna, dead. 81 00:06:29,456 --> 00:06:31,100 Why, just a couple of months ago, 82 00:06:31,124 --> 00:06:32,952 she had everything to live for. 83 00:06:32,976 --> 00:06:34,487 Fill me in. 84 00:06:34,511 --> 00:06:37,389 Well, she... She met this soldier, Eddie Schroeder, 85 00:06:37,413 --> 00:06:39,409 fell crazy in love. 86 00:06:39,433 --> 00:06:42,044 Meeting Eddie changed her whole life. 87 00:06:42,068 --> 00:06:43,045 Heh. 88 00:06:43,069 --> 00:06:44,914 I lost a first-class hostess 89 00:06:44,938 --> 00:06:47,298 and Anna got a first-class husband. 90 00:06:49,827 --> 00:06:51,554 Thanks, Betsy. 91 00:07:17,938 --> 00:07:20,818 Central Dispatch calling McGarrett. 92 00:07:21,675 --> 00:07:23,519 Yeah, Dispatch, McGarrett. Go ahead. 93 00:07:23,543 --> 00:07:25,655 Steve, Kono here. 94 00:07:25,679 --> 00:07:27,123 Still at the Schroeder apartment. 95 00:07:27,147 --> 00:07:29,826 Girl just came in, had her own key. 96 00:07:29,850 --> 00:07:30,882 I'm on my way. 97 00:07:42,646 --> 00:07:44,579 What apartment? 218. 98 00:07:48,852 --> 00:07:50,530 Check the cab companies. 99 00:07:50,554 --> 00:07:52,732 Find out who picked up Anna Schroeder last night, 100 00:07:52,756 --> 00:07:54,601 brought her from Betsy's to here. 101 00:07:54,625 --> 00:07:56,135 Right. 102 00:08:25,105 --> 00:08:26,482 Who is it? 103 00:08:26,506 --> 00:08:28,106 McGarrett, Five-O. 104 00:08:37,934 --> 00:08:39,696 Hi. What do you want? 105 00:08:39,720 --> 00:08:41,368 Information. May I come in? 106 00:08:43,039 --> 00:08:44,319 Come on in. 107 00:08:47,961 --> 00:08:49,205 Care to sit down? 108 00:08:49,229 --> 00:08:50,349 No, thanks. 109 00:08:52,298 --> 00:08:54,610 Where were you last night, Miss Collins? 110 00:08:54,634 --> 00:08:55,611 Working. 111 00:08:55,635 --> 00:08:56,635 After work. 112 00:08:57,788 --> 00:08:59,070 I left with a friend. 113 00:08:59,623 --> 00:09:00,623 Anna? 114 00:09:01,525 --> 00:09:02,969 A male friend. 115 00:09:02,993 --> 00:09:04,687 And you just got in now? 116 00:09:04,711 --> 00:09:06,789 Yes, I just got in, because I'm a big girl. 117 00:09:06,813 --> 00:09:08,107 Now, what's this all about? 118 00:09:08,131 --> 00:09:10,731 I suppose you can prove where you've been. 119 00:09:11,768 --> 00:09:14,781 Sure, I could prove it, but, um... 120 00:09:14,805 --> 00:09:16,649 Well, it might prove to be embarrassing. 121 00:09:16,673 --> 00:09:20,286 Your roommate, Anna, uh, did you see her last night? 122 00:09:20,310 --> 00:09:21,955 Yeah, for a while. 123 00:09:21,979 --> 00:09:23,823 What time did she leave? 124 00:09:23,847 --> 00:09:25,825 Uh... at closing. 125 00:09:25,849 --> 00:09:27,160 With whom? 126 00:09:27,184 --> 00:09:29,834 With herself. Why? Is Anna in some kind of trouble? 127 00:09:30,603 --> 00:09:31,653 She's dead. 128 00:09:36,943 --> 00:09:37,992 Very sorry. 129 00:09:45,518 --> 00:09:46,518 Uh... 130 00:09:48,622 --> 00:09:50,149 How did it happen? 131 00:09:50,173 --> 00:09:53,074 We don't know, we're not sure. Hit-and-run, maybe. 132 00:09:54,343 --> 00:09:56,406 Are you sure it... It was an accident? 133 00:09:56,430 --> 00:09:59,247 We're not sure of anything. What do you think? 134 00:10:00,483 --> 00:10:02,984 Well... I don't know. 135 00:10:04,520 --> 00:10:08,105 Well, I mean, sh... She had a lot of money on her. 136 00:10:09,159 --> 00:10:10,919 Did she have it at Betsy's? 137 00:10:11,377 --> 00:10:12,505 Yeah. 138 00:10:12,529 --> 00:10:13,957 And she was flashing it? 139 00:10:13,981 --> 00:10:15,913 Well, she wasn't hiding it. 140 00:10:17,517 --> 00:10:19,917 Well, she bought half the drinks in the place last night. 141 00:10:21,588 --> 00:10:22,588 Um... 142 00:10:27,360 --> 00:10:30,445 How well do you know, uh, Anna's husband? 143 00:10:31,481 --> 00:10:33,026 Well, actually, I didn't. 144 00:10:33,050 --> 00:10:34,861 You mean, you never met him? 145 00:10:34,885 --> 00:10:37,897 No. Why, does that make me a suspect or something? 146 00:10:37,921 --> 00:10:41,367 No, no. I just figured you were roommates, um... 147 00:10:41,391 --> 00:10:42,391 worked together. 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,906 Well, uh... I mean, I c... 149 00:10:46,930 --> 00:10:49,731 I couldn't keep track of all the guys that Anna met. 150 00:10:51,501 --> 00:10:54,280 All I knew was what she told me. 151 00:10:54,304 --> 00:10:56,538 She said she went over to the big island, and... 152 00:10:58,975 --> 00:11:01,415 Well, I guess they got married over there, and, uh... 153 00:11:03,046 --> 00:11:05,166 I guess he went back to Vietnam. 154 00:11:07,734 --> 00:11:09,701 Anyway, I... I never met him. 155 00:11:11,220 --> 00:11:12,886 No more questions. 156 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 Somebody's lying. 157 00:11:25,334 --> 00:11:26,834 I wanna find out who. 158 00:11:29,956 --> 00:11:31,284 Ever been to Betsy's? 159 00:11:31,308 --> 00:11:32,340 No. 160 00:11:35,112 --> 00:11:37,628 But I have a feeling you're going to change that. 161 00:11:38,698 --> 00:11:40,593 Army, Navy, Marines. Take your pick. 162 00:12:20,457 --> 00:12:21,457 Hi. 163 00:12:22,025 --> 00:12:23,065 Hi. 164 00:12:25,462 --> 00:12:26,756 Do you wanna sit down? 165 00:12:26,780 --> 00:12:29,458 Yeah, I just wanted to talk. 166 00:12:29,482 --> 00:12:31,193 Well, you talk and I'll listen. 167 00:12:31,217 --> 00:12:32,361 Got troubles? 168 00:12:32,385 --> 00:12:33,562 Yeah. Troubles. 169 00:12:33,586 --> 00:12:34,764 Mm-hm. 170 00:12:34,788 --> 00:12:36,999 Well, you just tell Yoko all about 'em. 171 00:12:37,023 --> 00:12:39,769 Freddy, uh, the usual for me. 172 00:12:39,793 --> 00:12:41,237 Bourbon? Yeah. 173 00:12:41,261 --> 00:12:42,426 Freddy, two. 174 00:12:43,997 --> 00:12:46,230 My name's Danny. Danny Carson. 175 00:13:02,182 --> 00:13:05,594 Well, Danny Carson, here's to the end of troubles. 176 00:13:05,618 --> 00:13:09,020 Yours, mine... and everybody's. 177 00:13:13,242 --> 00:13:15,454 Yeah, I think there's a little whiskey in this water. 178 00:13:17,714 --> 00:13:20,026 That's a nice sound. Huh? 179 00:13:20,050 --> 00:13:21,616 The sound of a girl laughing. 180 00:13:22,752 --> 00:13:23,752 Oh. 181 00:13:24,688 --> 00:13:27,533 It must be rough over there. 182 00:13:27,557 --> 00:13:29,101 Yeah, for some it's rough. 183 00:13:29,125 --> 00:13:31,425 For others, like my pal Eddie... 184 00:13:32,328 --> 00:13:34,123 Killed in action? 185 00:13:34,147 --> 00:13:36,291 I came here to see his widow. 186 00:13:36,315 --> 00:13:38,995 Found out she was killed in a car accident. 187 00:13:39,019 --> 00:13:41,052 I guess you knew her. Name was Anna. 188 00:13:43,356 --> 00:13:45,134 Yeah, I knew her. 189 00:13:45,158 --> 00:13:47,603 She was my roommate. 190 00:13:47,627 --> 00:13:48,660 You're kidding. 191 00:13:50,296 --> 00:13:51,576 No, I'm not kidding. 192 00:13:58,421 --> 00:14:00,733 Do you remember Eddie? I mean, they met in here. 193 00:14:00,757 --> 00:14:02,668 Do you remember him? No. 194 00:14:02,692 --> 00:14:05,071 Oh, a guy about 5'10", with reddish blond hair. 195 00:14:05,095 --> 00:14:06,427 No, I never met him. 196 00:14:10,116 --> 00:14:11,693 What kind of girl was this Anna? 197 00:14:11,717 --> 00:14:13,863 Hm. I remember how Eddie talked about her. 198 00:14:13,887 --> 00:14:15,397 I don't know how Eddie talked about her, 199 00:14:15,421 --> 00:14:16,431 and I don't give a rap. 200 00:14:16,455 --> 00:14:17,867 I don't wanna talk about her! 201 00:14:17,891 --> 00:14:19,252 Okay, I'm sorry. I just thought... 202 00:14:19,276 --> 00:14:20,919 Look, if you came in here for a good time, 203 00:14:20,943 --> 00:14:22,355 groovy, I'm your girl. 204 00:14:22,379 --> 00:14:23,623 But if you came here to talk about 205 00:14:23,647 --> 00:14:25,023 your buddy and Anna, no thanks. 206 00:14:25,047 --> 00:14:27,567 If I wanna get depressed, I'll do it on my own time. 207 00:14:28,418 --> 00:14:29,698 So which is it? 208 00:14:33,156 --> 00:14:34,355 Okay. 209 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 Here's to good times. 210 00:14:37,626 --> 00:14:38,603 To tonight. 211 00:14:38,627 --> 00:14:40,527 Okay. Tonight. 212 00:14:41,631 --> 00:14:43,509 What? I'm a soldier, remember? 213 00:14:43,533 --> 00:14:45,611 Not a Navy. Ha, ha. 214 00:14:45,635 --> 00:14:47,813 I don't remember nothin'! 215 00:14:47,837 --> 00:14:49,215 Hut, hut, hut! 216 00:14:49,239 --> 00:14:50,716 Shh! 217 00:14:53,709 --> 00:14:54,820 Shh! 218 00:14:54,844 --> 00:14:56,524 Wait. Shh. 219 00:14:57,614 --> 00:14:58,624 What are you looking for? 220 00:14:58,648 --> 00:15:01,026 What do you think I'm looking for? 221 00:15:01,050 --> 00:15:03,384 I'm looking for my keys. 222 00:15:04,687 --> 00:15:06,487 Hey. Where is it? 223 00:15:12,061 --> 00:15:13,127 Shh! 224 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 No! 225 00:15:19,435 --> 00:15:20,435 Here. 226 00:15:28,077 --> 00:15:29,077 Okay. 227 00:15:31,213 --> 00:15:32,958 Hey, this is a beautiful place. 228 00:15:32,982 --> 00:15:36,228 Oh, well, you just sit down and I'm gonna make you a drink. 229 00:15:36,252 --> 00:15:37,952 That's what I need, another drink. 230 00:15:47,329 --> 00:15:49,363 Here, sit down. Here, come here. 231 00:15:55,538 --> 00:15:56,916 What's the matter? 232 00:15:56,940 --> 00:15:58,283 Nothing. 233 00:15:58,307 --> 00:15:59,574 Everything. 234 00:16:01,377 --> 00:16:03,221 What difference does it make? 235 00:16:03,245 --> 00:16:06,358 We said no more troubles tonight, remember? 236 00:16:06,382 --> 00:16:08,827 Yeah, that's the trouble. I remember... 237 00:16:08,851 --> 00:16:10,384 I remember too much. 238 00:16:11,387 --> 00:16:13,420 What, Yoko? What? 239 00:16:14,891 --> 00:16:17,925 You listened to me before. Now it's my turn. 240 00:16:19,629 --> 00:16:22,741 Can I trust you, Danny? Can I? 241 00:16:22,765 --> 00:16:24,409 I gotta trust somebody. 242 00:16:24,433 --> 00:16:25,878 Trust me. 243 00:16:28,170 --> 00:16:29,170 Well... 244 00:16:31,173 --> 00:16:34,953 it's not just Anna. 245 00:16:34,977 --> 00:16:37,211 There were other girls that worked at Betsy's. 246 00:16:38,548 --> 00:16:39,914 Sheila and... 247 00:16:41,350 --> 00:16:42,561 Maria. 248 00:16:42,585 --> 00:16:44,180 What about 'em? 249 00:16:44,204 --> 00:16:46,420 Are you sure I can trust you, Danny? 250 00:16:49,759 --> 00:16:52,170 Well, they were all married to soldiers too, 251 00:16:52,194 --> 00:16:54,314 and they all had accidents like Anna, and... 252 00:16:55,698 --> 00:16:57,618 They're all dead. All three of them, dead. 253 00:16:59,068 --> 00:17:00,300 Just dead. 254 00:17:13,899 --> 00:17:14,939 Anna... 255 00:17:18,938 --> 00:17:20,204 Stockton... 256 00:17:22,875 --> 00:17:24,041 Schroeder. 257 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 Well, that's it. 258 00:17:29,282 --> 00:17:32,561 Three girls, all married to soldiers, 259 00:17:32,585 --> 00:17:34,814 all worked at Betsy's and all dead. 260 00:17:34,838 --> 00:17:36,482 How'd the first two die, Steve? 261 00:17:36,506 --> 00:17:39,072 I'm checking that out with H.P.D. right now. 262 00:17:40,910 --> 00:17:41,904 Kono? 263 00:17:41,928 --> 00:17:42,928 Yo. 264 00:17:44,230 --> 00:17:47,175 Go down to, uh, city hall, Bureau of Records. 265 00:17:47,199 --> 00:17:48,911 Find out when these girls were married. 266 00:17:48,935 --> 00:17:50,129 Right. 267 00:17:50,153 --> 00:17:53,353 Take care of that head, brother. 268 00:17:53,907 --> 00:17:56,318 Chin, I'd like you to check this out at Schofield. 269 00:17:56,342 --> 00:17:57,622 Here's a list of widows. 270 00:17:58,695 --> 00:18:01,607 I wanna know... when their husbands were killed, 271 00:18:01,631 --> 00:18:04,143 if the wife was the beneficiary in each case 272 00:18:04,167 --> 00:18:06,679 and the date the GI insurance was paid. 273 00:18:06,703 --> 00:18:07,768 On my way. 274 00:18:12,024 --> 00:18:14,504 Well, you ready to go back to work? 275 00:18:15,311 --> 00:18:16,477 Yeah, sure. 276 00:18:20,099 --> 00:18:22,579 You know, you really didn't have to drink that booze, Danno. 277 00:18:23,218 --> 00:18:24,196 What do you do with it? 278 00:18:24,220 --> 00:18:25,998 You pour it in the plant. 279 00:18:26,022 --> 00:18:29,857 Steve, do you really expect me to go around killing plants? 280 00:18:31,144 --> 00:18:33,188 Better than killing yourself. 281 00:18:33,212 --> 00:18:36,058 Jenny, bring in another cup of coffee for Danno. 282 00:18:36,082 --> 00:18:37,548 Make it black. 283 00:18:44,207 --> 00:18:46,285 What was the last name again? 284 00:18:46,309 --> 00:18:47,341 Schroeder. 285 00:18:48,711 --> 00:18:50,021 Anna Stockton. 286 00:18:50,045 --> 00:18:52,591 Yes. Schroeder, Schroeder. 287 00:18:52,615 --> 00:18:54,959 Ah, here it is. 288 00:18:54,983 --> 00:18:56,783 There you are. Thanks. 289 00:19:04,727 --> 00:19:06,338 Can I help you with something, brother? 290 00:19:06,362 --> 00:19:07,972 Oh, I thought I might be able to help you. 291 00:19:07,996 --> 00:19:11,410 Uh, perhaps if you, uh, told me what you were looking for. 292 00:19:11,434 --> 00:19:13,954 You gave me what I'm looking for. Thank you. 293 00:19:55,661 --> 00:19:56,661 Thanks. 294 00:19:58,464 --> 00:19:59,592 Everything all right? 295 00:19:59,616 --> 00:20:01,177 I don't know. 296 00:20:01,201 --> 00:20:03,796 Well, heh, what could be wrong? 297 00:20:03,820 --> 00:20:05,848 I don't know. What could be wrong? 298 00:20:05,872 --> 00:20:09,723 Heh. Oh, n-nothing. Nothing, to my knowledge. 299 00:20:28,428 --> 00:20:32,775 Watanu here. A policeman was right here in my office. 300 00:20:32,799 --> 00:20:35,800 He wanted the file on Anna Stockton Schroeder. 301 00:20:36,836 --> 00:20:39,515 Yes, yes. I must talk to you. 302 00:20:39,539 --> 00:20:41,839 No, I-I can't leave until 5. 303 00:20:43,309 --> 00:20:44,309 All right. 304 00:20:45,945 --> 00:20:47,210 I'll see you then. 305 00:20:58,557 --> 00:20:59,667 Let's see, now. 306 00:20:59,691 --> 00:21:01,703 You want the records pertaining to Schroeder, 307 00:21:01,727 --> 00:21:03,205 Anderson and McKay. 308 00:21:03,229 --> 00:21:06,069 I'd appreciate it, sergeant. Hm. 309 00:21:06,933 --> 00:21:09,278 You understand that these records are in my charge. 310 00:21:09,302 --> 00:21:11,280 Yeah. Of course. 311 00:21:11,304 --> 00:21:14,683 We're dealing with, uh, semi-classified material here. 312 00:21:14,707 --> 00:21:17,118 I don't want them bandied about. 313 00:21:17,142 --> 00:21:19,288 What do I have to do, sarge? Come back with a warrant? 314 00:21:19,312 --> 00:21:21,757 Or maybe a personal request from the base commandant? 315 00:21:21,781 --> 00:21:23,592 Now, look, mister... 316 00:21:23,616 --> 00:21:25,511 don't you try to pull rank on me. 317 00:21:25,535 --> 00:21:27,713 All I wanna know, if these guys were killed in action. 318 00:21:27,737 --> 00:21:30,299 If so, when, and who the beneficiary was. 319 00:21:30,323 --> 00:21:32,685 I'll give you the information, but in the future... 320 00:21:32,709 --> 00:21:34,589 I'll try to be a little more GI. 321 00:21:46,472 --> 00:21:48,617 Say it. No! 322 00:21:48,641 --> 00:21:50,121 Say it. Okay. 323 00:21:51,844 --> 00:21:53,944 Uncle. That's better. 324 00:21:54,547 --> 00:21:55,729 Ho Chi Minh. 325 00:22:00,453 --> 00:22:02,997 Oh... Oh, I got something in my eye. 326 00:22:03,021 --> 00:22:04,265 Let me see. Wait, wait. 327 00:22:04,289 --> 00:22:06,169 Let me see. Wait. 328 00:22:19,989 --> 00:22:21,517 Is something wrong? 329 00:22:21,541 --> 00:22:23,051 Nothing. 330 00:22:23,075 --> 00:22:25,988 Maybe it's just that, uh, I'm a square from... 331 00:22:26,012 --> 00:22:28,452 Oh, come on. I know what you are, and I know what I am. 332 00:22:29,548 --> 00:22:30,725 Look, don't expect me 333 00:22:30,749 --> 00:22:32,827 to act like Miss All-American-Choir-Girl 334 00:22:32,851 --> 00:22:34,196 from Nebraska... 335 00:22:34,220 --> 00:22:36,700 or wherever it is you're from. 336 00:22:53,656 --> 00:22:55,656 Okay. Say something. 337 00:22:58,560 --> 00:22:59,560 Uncle. 338 00:23:14,677 --> 00:23:16,455 You know, uh... 339 00:23:16,479 --> 00:23:19,191 Before we got to Honolulu on R and R, 340 00:23:19,215 --> 00:23:21,560 some brass warned us on soft shoulders 341 00:23:21,584 --> 00:23:23,884 and the quickie-trip- to-the-altar bit. 342 00:23:26,656 --> 00:23:28,576 Is that what you think I'm after? 343 00:23:30,092 --> 00:23:31,303 What do I do, marry you 344 00:23:31,327 --> 00:23:33,305 and then sit around waiting for you to catch a bullet 345 00:23:33,329 --> 00:23:34,506 so I can cash the insurance? 346 00:23:34,530 --> 00:23:35,907 Hey, I'm only kidding. 347 00:23:35,931 --> 00:23:39,611 Don't. I... Hey, I didn't mean you, Yoko. 348 00:23:39,635 --> 00:23:42,075 I was talking about Anna. I didn't know her. 349 00:23:43,072 --> 00:23:44,272 I just wondered. 350 00:23:45,074 --> 00:23:46,340 Well, wonder away. 351 00:23:48,311 --> 00:23:51,212 Look, honey, I was her roommate, not her priest. 352 00:23:55,251 --> 00:23:58,363 Well, maybe she did and... 353 00:23:58,387 --> 00:24:00,765 maybe somebody killed her for it. 354 00:24:00,789 --> 00:24:03,109 You think that's what happened? 355 00:24:03,892 --> 00:24:06,093 I told you, I don't think. 356 00:24:07,463 --> 00:24:09,841 You told me, but I was with you last night. 357 00:24:09,865 --> 00:24:11,164 I know different. 358 00:24:13,869 --> 00:24:15,780 Well, it isn't my problem. 359 00:24:15,804 --> 00:24:17,704 And it certainly isn't yours. 360 00:24:25,614 --> 00:24:27,759 You go back to Vietnam this week, huh? 361 00:24:27,783 --> 00:24:28,783 Yeah. 362 00:24:31,420 --> 00:24:32,730 And they certainly can't stop you 363 00:24:32,754 --> 00:24:34,565 from being killed over there. 364 00:24:34,589 --> 00:24:36,234 Meaning if I ask too many questions, 365 00:24:36,258 --> 00:24:37,978 I might get killed here? 366 00:24:38,660 --> 00:24:40,705 I don't know and I don't wanna know. 367 00:24:40,729 --> 00:24:42,274 Well, I do. 368 00:24:42,298 --> 00:24:43,875 Look, my buddy was killed in action, 369 00:24:43,899 --> 00:24:45,877 maybe his wife was murdered for the insurance. 370 00:24:45,901 --> 00:24:47,645 If that's the way it was, I'd like to know. 371 00:24:47,669 --> 00:24:49,547 Then maybe you ought to spend the rest of your time 372 00:24:49,571 --> 00:24:51,171 with the police instead of with me! 373 00:24:58,047 --> 00:24:59,246 I'm sorry. 374 00:25:02,784 --> 00:25:04,484 I'm just scared. 375 00:25:13,245 --> 00:25:14,857 Listen, when the girls came to me, 376 00:25:14,881 --> 00:25:16,492 I just predated their marriage licenses, 377 00:25:16,516 --> 00:25:17,526 that's all. 378 00:25:17,550 --> 00:25:18,960 And you got paid. Yes. 379 00:25:18,984 --> 00:25:19,945 Yes, I got paid. 380 00:25:19,969 --> 00:25:22,269 For that I got paid, but not for murder. 381 00:25:24,773 --> 00:25:26,869 I didn't count on murder. 382 00:25:26,893 --> 00:25:28,253 Do you think I did? 383 00:25:28,277 --> 00:25:31,095 T-the police... The police... You sent him, didn't you? 384 00:25:35,701 --> 00:25:36,929 He's on the phone. 385 00:25:36,953 --> 00:25:39,473 You stay here. I'll talk to him. 386 00:25:44,527 --> 00:25:45,837 Hello? 387 00:25:45,861 --> 00:25:48,840 It's finished. I mean, finished. 388 00:25:48,864 --> 00:25:51,343 You bet I'm scared. 389 00:25:51,367 --> 00:25:53,900 Watanu is here, and he's twice as scared. 390 00:25:56,872 --> 00:25:59,884 No, you can't talk to him. 391 00:25:59,908 --> 00:26:02,609 Because he's on the verge of a heart attack, that's why. 392 00:26:03,578 --> 00:26:06,324 No. I'm gonna hang up. 393 00:26:06,348 --> 00:26:08,660 No more marriage licenses. 394 00:26:08,684 --> 00:26:11,062 No more girls for you to... 395 00:26:11,086 --> 00:26:13,420 I don't care. It's over. 396 00:26:19,278 --> 00:26:21,673 Well, what did he want? 397 00:26:21,697 --> 00:26:23,741 I didn't get a chance to find out. 398 00:26:23,765 --> 00:26:25,716 Anyway, it's finished. 399 00:26:26,886 --> 00:26:27,886 Finished? 400 00:26:29,254 --> 00:26:30,566 You told him that? 401 00:26:30,590 --> 00:26:33,340 Very clearly I told him. 402 00:26:38,697 --> 00:26:40,525 I wish I could believe that. 403 00:26:40,549 --> 00:26:43,334 Believe it. Without us, he can't do anything. 404 00:26:48,307 --> 00:26:50,285 Hey, look, I got an extra room upstairs. 405 00:26:50,309 --> 00:26:51,753 Why don't you go up and lie down. 406 00:26:51,777 --> 00:26:55,290 No, no. I... I'll be all right. 407 00:26:55,314 --> 00:26:57,125 I-I'll just sit here for... For a few minutes. 408 00:26:57,149 --> 00:26:58,293 Thanks anyway. 409 00:26:58,317 --> 00:27:01,084 Look, if you want anything, just call me. 410 00:27:26,078 --> 00:27:27,205 Home, James? 411 00:27:27,229 --> 00:27:29,340 A-a cab. 412 00:27:29,364 --> 00:27:30,909 I was waiting for a cab. 413 00:27:30,933 --> 00:27:32,682 No waiting. Just get in. 414 00:28:17,463 --> 00:28:18,561 Why are we stopping here? 415 00:28:21,917 --> 00:28:23,227 You know, y-y-you... 416 00:28:23,251 --> 00:28:24,963 You have nothing to fear from me. 417 00:28:24,987 --> 00:28:27,883 You know that, don't you, sergeant? 418 00:28:30,042 --> 00:28:32,220 I mean, I don't know anything about the murders. 419 00:28:33,295 --> 00:28:34,661 Murders? 420 00:28:36,665 --> 00:28:40,711 Well, as for my part in our scheme, I... 421 00:28:40,735 --> 00:28:43,481 I-I could hardly reveal that without... 422 00:28:43,505 --> 00:28:46,072 W-without implicating myself. 423 00:28:55,267 --> 00:28:58,446 I-I-I'm glad you understand. 424 00:28:58,470 --> 00:29:00,370 Y-you have nothing to fear from me. 425 00:29:01,573 --> 00:29:04,207 Now, please take me home. 426 00:29:09,582 --> 00:29:10,582 Please. 427 00:29:21,610 --> 00:29:23,343 M-m-my pills. 428 00:29:26,599 --> 00:29:28,465 My pills. My... My pills. 429 00:29:34,840 --> 00:29:36,907 My... My... My heart. 430 00:29:38,777 --> 00:29:40,254 Oh, a thousand pardons. 431 00:29:40,278 --> 00:29:42,758 Here. Let me help you find your pills. 432 00:29:44,867 --> 00:29:46,644 Oh, there they are. 433 00:29:49,438 --> 00:29:51,115 No! Not my pills. 434 00:29:51,139 --> 00:29:52,939 Come on. Come on. 435 00:29:55,076 --> 00:29:58,556 Sergeant, sarge, please take me home. 436 00:29:58,580 --> 00:30:00,124 I owe you some pills, all right? 437 00:30:00,148 --> 00:30:03,595 Yeah, I'm sorry, sergeant, but... take me home. 438 00:30:03,619 --> 00:30:05,630 Yeah, James, I'd like to accommodate you, 439 00:30:05,654 --> 00:30:07,399 but it's way out of my way 440 00:30:07,423 --> 00:30:09,743 and I'm late getting back to the base. 441 00:30:11,092 --> 00:30:14,439 Oh, no, sergeant, take me. Take... 442 00:31:04,729 --> 00:31:06,908 What's that? 443 00:31:06,932 --> 00:31:09,377 Chunk of tire tread from the jeep you signed out 444 00:31:09,401 --> 00:31:10,833 at the motor pool. 445 00:31:12,570 --> 00:31:14,299 I don't know what you're talking about. 446 00:31:14,323 --> 00:31:15,833 It was found on Makapu'u, 447 00:31:15,857 --> 00:31:17,857 less than 100 feet from the dead man. 448 00:31:18,443 --> 00:31:19,443 Dead man? 449 00:31:20,796 --> 00:31:22,707 Oh, come on, McGarrett, 450 00:31:22,731 --> 00:31:23,875 I travel back and forth 451 00:31:23,899 --> 00:31:26,043 to Makapu'u two or three times a week. 452 00:31:26,067 --> 00:31:28,530 Dead man? Now, what has that got to do with me? 453 00:31:28,554 --> 00:31:30,565 You didn't see a man lying on the side of the road? 454 00:31:30,589 --> 00:31:32,367 No, I didn't see a man on the side of the road. 455 00:31:32,391 --> 00:31:33,768 And I'm beginning to get the feeling 456 00:31:33,792 --> 00:31:35,654 that this is more than routine questioning. 457 00:31:35,678 --> 00:31:37,188 And I'm beginning to get the feeling 458 00:31:37,212 --> 00:31:39,479 that this man's death was more than routine. 459 00:31:43,551 --> 00:31:45,629 His name was James Watanu. 460 00:31:45,653 --> 00:31:47,631 Worked for the Marriage License Bureau. 461 00:31:47,655 --> 00:31:51,035 As a sideline, he predated phony marriage licenses, 462 00:31:51,059 --> 00:31:52,803 three that we know of. 463 00:31:52,827 --> 00:31:55,267 Licenses came through your office. 464 00:31:57,115 --> 00:31:58,343 You know him? 465 00:31:58,367 --> 00:32:02,147 I don't have any Jap friends, Mr. McGarrett. 466 00:32:02,171 --> 00:32:05,250 I didn't ask you if the Japanese was your friend, sergeant. 467 00:32:05,274 --> 00:32:06,568 I asked if you knew him. 468 00:32:06,592 --> 00:32:07,802 No, I didn't know him. 469 00:32:07,826 --> 00:32:09,003 Look, I'm no cop, 470 00:32:09,027 --> 00:32:10,672 but I'd say your beef is with the three girls 471 00:32:10,696 --> 00:32:11,896 that collected the insurance. 472 00:32:12,914 --> 00:32:14,794 They're all dead, unfortunately. 473 00:32:15,400 --> 00:32:17,412 Ah, come on. All three of them? 474 00:32:17,436 --> 00:32:18,530 All three. 475 00:32:21,322 --> 00:32:22,855 And Watanu makes four. 476 00:32:26,044 --> 00:32:27,088 Any idea why? 477 00:32:27,112 --> 00:32:28,890 Me? 478 00:32:28,914 --> 00:32:31,158 No, I don't have any idea. I'm not a cop. 479 00:32:31,182 --> 00:32:33,345 You're a cop! Do you have any idea? 480 00:32:33,369 --> 00:32:35,480 Yeah, a couple. 481 00:32:35,504 --> 00:32:37,649 I'll keep working on it, sergeant. 482 00:32:37,673 --> 00:32:39,872 If I come up with anything, I'll let you know. 483 00:32:45,180 --> 00:32:46,220 Thank you, sergeant. 484 00:32:52,338 --> 00:32:54,449 I've had it. I'm leaving. 485 00:32:54,473 --> 00:32:55,473 Hey... 486 00:32:56,775 --> 00:32:58,753 Look, let me help you. 487 00:32:58,777 --> 00:33:00,922 If your roommate was involved in some kind of fraud 488 00:33:00,946 --> 00:33:02,590 or racket, tell me. Let me help you. 489 00:33:02,614 --> 00:33:03,875 What do you mean, fraud? 490 00:33:03,899 --> 00:33:05,961 I mean a GI insurance fraud. 491 00:33:05,985 --> 00:33:07,228 Well, why don't you tell me? 492 00:33:07,252 --> 00:33:09,730 You seem to know more about it than I do. 493 00:33:09,754 --> 00:33:11,799 You know, for a GI who's just come in from Vietnam, 494 00:33:11,823 --> 00:33:15,341 you seem... or are you a GI? 495 00:33:17,378 --> 00:33:19,057 Maybe Army Intelligence? 496 00:33:19,081 --> 00:33:21,225 Or just an ordinary Honolulu flatfoot, huh? 497 00:33:21,249 --> 00:33:23,794 They're things you don't know... I thought you were better 498 00:33:23,818 --> 00:33:25,363 than the guys that came into Betsy's, 499 00:33:25,387 --> 00:33:26,931 but I was wrong, wasn't I? 500 00:33:26,955 --> 00:33:28,265 You're worse! 501 00:33:28,289 --> 00:33:30,401 I'm sorry, Yoko. You should be sorry. 502 00:33:30,425 --> 00:33:31,536 You know why? 503 00:33:31,560 --> 00:33:33,704 Because you had it made. 504 00:33:33,728 --> 00:33:37,141 You had me feeling like I was 16 all over again. 505 00:33:37,165 --> 00:33:39,361 Anything you wanted, I would have done. 506 00:33:39,385 --> 00:33:41,162 Anything! Except tell me the truth. 507 00:33:41,186 --> 00:33:44,499 Truth! Don't you talk to me about truth. 508 00:33:44,523 --> 00:33:47,001 Every second you spent with me was a lie. 509 00:33:47,025 --> 00:33:48,458 You're a lie! 510 00:33:57,652 --> 00:33:58,963 I blew it, Steve. 511 00:33:58,987 --> 00:34:00,286 I pressed too hard. 512 00:34:02,056 --> 00:34:04,519 Take it easy, Danno. Take it easy. 513 00:34:04,543 --> 00:34:06,821 That's not gonna help anything. 514 00:34:06,845 --> 00:34:08,356 Maybe you got all there is to get. 515 00:34:08,380 --> 00:34:11,130 She knows something. Enough to be afraid. 516 00:34:12,584 --> 00:34:14,396 What's it look like otherwise? 517 00:34:14,420 --> 00:34:16,398 Well, we got a line on the fraud. 518 00:34:16,422 --> 00:34:19,055 Pretty simple. Listen to this. 519 00:34:21,427 --> 00:34:23,405 A GI was killed in action. 520 00:34:23,429 --> 00:34:26,374 His insurance passes through Sergeant Simms' office. 521 00:34:26,398 --> 00:34:27,642 Simms contacts Watanu, 522 00:34:27,666 --> 00:34:29,577 who fills out a predated marriage license 523 00:34:29,601 --> 00:34:31,350 to one of Betsy's girls. 524 00:34:32,654 --> 00:34:34,787 Then Simms put her in as a beneficiary. 525 00:34:36,074 --> 00:34:38,786 Right. And the government hands over $10,000 526 00:34:38,810 --> 00:34:40,770 to a widow who's never been married. 527 00:34:41,763 --> 00:34:43,063 Got any ideas about the murders? 528 00:34:44,332 --> 00:34:45,798 I can't figure them, Danno. 529 00:34:47,185 --> 00:34:48,930 Maybe the girls tried to hold out on Simms 530 00:34:48,954 --> 00:34:49,981 after they got the money. 531 00:34:50,005 --> 00:34:53,852 One of them maybe, but not all three. 532 00:34:53,876 --> 00:34:55,119 No, murder just doesn't figure. 533 00:34:55,143 --> 00:34:56,320 I've torn it apart, 534 00:34:56,344 --> 00:34:57,989 and I've looked at it from every angle. 535 00:35:00,582 --> 00:35:02,348 Oh. You go AWOL? 536 00:35:03,602 --> 00:35:05,113 Discharged dishonorably. 537 00:35:05,137 --> 00:35:07,699 Okay. What'd you get on Sergeant Simms? 538 00:35:07,723 --> 00:35:10,022 Lots of facts, no conclusions. 539 00:35:11,276 --> 00:35:13,838 Go. He's 43 years old. A bachelor. 540 00:35:13,862 --> 00:35:15,540 If there's war going on, he's in it. 541 00:35:15,564 --> 00:35:17,459 If they give out medals, he's got 'em. 542 00:35:17,483 --> 00:35:19,210 What about his service record? 543 00:35:19,234 --> 00:35:21,179 Perfect. 544 00:35:21,203 --> 00:35:23,515 He's good at killing, Steve. When he's in uniform. 545 00:35:23,539 --> 00:35:25,183 Anything about his love life? 546 00:35:25,207 --> 00:35:27,185 I drew a blank, guy's a loner. 547 00:35:27,209 --> 00:35:30,555 Mm. Chin? Same with friends. 548 00:35:30,579 --> 00:35:31,856 He was close with only one guy, 549 00:35:31,880 --> 00:35:34,359 his kid brother, Andrew. 550 00:35:34,383 --> 00:35:35,810 Can we talk to the brother? 551 00:35:35,834 --> 00:35:37,016 He was killed in action. 552 00:35:38,570 --> 00:35:39,610 Brother have a wife? 553 00:35:40,288 --> 00:35:41,288 Dead. 554 00:36:02,377 --> 00:36:04,217 I'll see you later, Johnny. Hm? 555 00:36:11,469 --> 00:36:13,547 You got something against pool, sergeant? 556 00:36:15,207 --> 00:36:17,685 I had a feeling I hadn't seen the last of you, McGarrett. 557 00:36:17,709 --> 00:36:19,753 Well, I had to stop by the base. I thought... 558 00:36:19,777 --> 00:36:22,824 And you thought you'd, uh, scout up your old pal Simms 559 00:36:22,848 --> 00:36:24,242 and have a drink with him, huh? 560 00:36:24,266 --> 00:36:26,277 Well, no sale, McGarrett. 561 00:36:26,301 --> 00:36:28,178 There are very few people that I like to drink with 562 00:36:28,202 --> 00:36:29,197 and you're not one. 563 00:36:29,221 --> 00:36:31,232 Are there any, sergeant? 564 00:36:31,256 --> 00:36:32,500 Since Andrew was killed? 565 00:36:33,825 --> 00:36:35,003 Hey, what's bugging you? 566 00:36:35,027 --> 00:36:37,305 Death, sergeant. 567 00:36:37,329 --> 00:36:38,623 Death always bugs me. 568 00:36:38,647 --> 00:36:42,126 Three GI widows, Clerk Watanu. 569 00:36:42,150 --> 00:36:45,062 Death, that's a tragedy. 570 00:36:45,086 --> 00:36:46,296 Murder, that's a crime. 571 00:36:46,320 --> 00:36:47,498 Now, you wouldn't be here just 572 00:36:47,522 --> 00:36:51,219 to discuss tragedy, would you, McGarrett? 573 00:36:51,243 --> 00:36:55,223 Well, the coroner doesn't think that Watanu's death was natural. 574 00:36:55,247 --> 00:36:56,424 No? 575 00:36:56,448 --> 00:36:57,609 No. 576 00:36:57,633 --> 00:37:00,395 Well, uh, this Jap... 577 00:37:00,419 --> 00:37:04,164 Uh, excuse me, I mean, this, uh, Japanese gentleman, 578 00:37:04,188 --> 00:37:05,950 was he shot, beaten, stabbed? 579 00:37:05,974 --> 00:37:07,452 No, nothing like that. 580 00:37:07,476 --> 00:37:09,854 He had a heart condition. 581 00:37:09,878 --> 00:37:11,372 I think he was frightened to death. 582 00:37:11,396 --> 00:37:13,708 You think? 583 00:37:13,732 --> 00:37:16,711 Well, that'll be even tougher to prove than insurance fraud. 584 00:37:16,735 --> 00:37:17,867 Right. 585 00:37:23,808 --> 00:37:26,638 How did you get along with, uh, Andy's wife? 586 00:37:26,662 --> 00:37:28,794 I don't like prostitutes. 587 00:37:29,781 --> 00:37:31,392 And when they're in the family... 588 00:37:31,416 --> 00:37:32,632 You could kill 'em. 589 00:37:33,719 --> 00:37:35,563 Could, if I was a killer. 590 00:37:35,587 --> 00:37:36,764 But, if I remember correctly, 591 00:37:36,788 --> 00:37:38,666 she died of an overdose of sleeping pills. 592 00:37:41,176 --> 00:37:43,121 There was no evidence of, uh... 593 00:37:43,145 --> 00:37:44,722 What's that cop phrase? 594 00:37:44,746 --> 00:37:45,962 Foul play, was there? 595 00:37:48,216 --> 00:37:49,416 No evidence. 596 00:37:55,307 --> 00:37:56,751 When Andy married Donna, 597 00:37:56,775 --> 00:37:59,203 he made her his insurance beneficiary. 598 00:37:59,227 --> 00:38:01,706 You're up to your ears with little pieces of information, 599 00:38:01,730 --> 00:38:03,007 aren't you, McGarrett? 600 00:38:03,031 --> 00:38:05,976 Yeah, Andy made her his beneficiary. So what? 601 00:38:08,920 --> 00:38:11,766 Well, before that, you were his beneficiary, weren't you? 602 00:38:11,790 --> 00:38:13,234 Yeah. Well, that would figure too, 603 00:38:13,258 --> 00:38:16,137 since I was the only family he ever had in the world. 604 00:38:16,161 --> 00:38:18,506 Since you're so interested, I'll tell you something else, 605 00:38:18,530 --> 00:38:20,275 it was enough, just me and Andy. 606 00:38:20,299 --> 00:38:23,027 But no matter how tough it got, I took care of Andy... 607 00:38:23,051 --> 00:38:26,781 until she came along and got her claws into him. 608 00:38:26,805 --> 00:38:28,271 That no-good, dirty, overripe... 609 00:38:31,042 --> 00:38:33,354 Yeah. You're absolutely right, McGarrett. 610 00:38:33,378 --> 00:38:34,656 I could have killed her. 611 00:38:35,881 --> 00:38:37,375 I think you did kill her, sergeant. 612 00:38:39,434 --> 00:38:41,684 That's gonna take an awful lot of proving, cop. 613 00:38:42,771 --> 00:38:44,237 Well, that's my bag. 614 00:38:45,356 --> 00:38:47,676 I'm looking forward to it. 615 00:38:50,045 --> 00:38:51,455 Yeah. I know your type. 616 00:38:51,479 --> 00:38:53,624 You think I'm the man, so you're gonna charge right up 617 00:38:53,648 --> 00:38:55,392 that hill after me. 618 00:38:55,416 --> 00:38:57,628 It doesn't matter if I'm behind 6 tons of steel 619 00:38:57,652 --> 00:38:59,814 with a cannon pointing right down your throat, 620 00:38:59,838 --> 00:39:01,404 you're gonna keep on coming. 621 00:39:02,841 --> 00:39:04,084 Looks like you've charged up 622 00:39:04,108 --> 00:39:05,508 a few hills yourself, sergeant. 623 00:39:06,861 --> 00:39:08,344 That's right, same type. 624 00:39:10,098 --> 00:39:12,331 Hey, want to know something? 625 00:39:13,367 --> 00:39:16,146 If I killed her, I could beat the rap. 626 00:39:16,170 --> 00:39:17,365 Justifiable homicide. 627 00:39:17,389 --> 00:39:19,533 Not a chance. 628 00:39:19,557 --> 00:39:21,802 Even if, uh, Donna did seduce Andy, 629 00:39:21,826 --> 00:39:22,970 trick him, con him. 630 00:39:22,994 --> 00:39:24,122 Wouldn't justify homicide. 631 00:39:24,146 --> 00:39:25,156 No. 632 00:39:25,180 --> 00:39:26,591 She did more than that. Much more. 633 00:39:26,615 --> 00:39:28,126 She murdered that boy. 634 00:39:28,150 --> 00:39:29,627 He died in a VC attack. 635 00:39:29,651 --> 00:39:32,396 Yeah, sure. Shot in the back while running away. 636 00:39:32,420 --> 00:39:33,998 That's how Andy got it. 637 00:39:34,022 --> 00:39:35,666 Some Charlie sniper pulled the trigger, 638 00:39:35,690 --> 00:39:38,569 but if it wasn't for that tramp, with her soft body, 639 00:39:38,593 --> 00:39:40,471 if Andy wasn't thinking about her... 640 00:39:40,495 --> 00:39:41,739 Andy never ran away. 641 00:39:41,763 --> 00:39:43,608 We'd been through a lot of battles together. 642 00:39:43,632 --> 00:39:44,809 He loved combat! 643 00:39:44,833 --> 00:39:46,243 He wasn't afraid, 644 00:39:46,267 --> 00:39:47,645 until she taught him fear. 645 00:39:47,669 --> 00:39:49,969 Or gave him something to live for. 646 00:39:52,940 --> 00:39:55,453 As you say, sergeant... 647 00:39:55,477 --> 00:39:57,477 I'm gonna keep charging up that hill. 648 00:40:08,289 --> 00:40:09,489 Hey, McGarrett. 649 00:40:13,495 --> 00:40:15,773 Tell you the truth, 650 00:40:15,797 --> 00:40:18,408 I wouldn't have it any other way. 651 00:40:18,432 --> 00:40:20,778 When you get to the top, I'll be waiting for you. 652 00:40:34,432 --> 00:40:36,477 Now, I need your help to trap a killer, 653 00:40:36,501 --> 00:40:37,745 a combat-trained killer 654 00:40:37,769 --> 00:40:39,530 who will kill again if he isn't stopped. 655 00:40:39,554 --> 00:40:41,916 I don't know what you're talking about. 656 00:40:41,940 --> 00:40:44,385 I'm talking about Anna Stockton, 657 00:40:44,409 --> 00:40:46,838 Maria Pu, Sheila Gordon. 658 00:40:46,862 --> 00:40:48,005 You remember? 659 00:40:48,029 --> 00:40:49,673 I remember! Why don't you leave me alone? 660 00:40:49,697 --> 00:40:51,976 I don't want to know any more than I do! 661 00:40:52,000 --> 00:40:54,879 As far as I'm concerned, it's over. 662 00:40:54,903 --> 00:40:57,681 No, Yoko. No, it's not over. 663 00:40:57,705 --> 00:40:59,316 As long as this man is free, 664 00:40:59,340 --> 00:41:00,951 he'll kill, there'll be another victim. 665 00:41:00,975 --> 00:41:03,254 Now, you won't know her name, because she'll be dead. 666 00:41:03,278 --> 00:41:04,439 Then it'll be too late. 667 00:41:04,463 --> 00:41:05,540 Too late to do anything 668 00:41:05,564 --> 00:41:07,207 except add her name to the list, 669 00:41:07,231 --> 00:41:09,060 just below Anna Stockton's. 670 00:41:09,084 --> 00:41:11,295 How do you feel about that? 671 00:41:11,319 --> 00:41:12,996 Knowing that you could have stopped it, 672 00:41:13,020 --> 00:41:15,116 prevented it, saved a life. 673 00:41:15,140 --> 00:41:16,817 Tell me. 674 00:41:16,841 --> 00:41:17,857 Get out of here. 675 00:41:20,411 --> 00:41:22,022 Okay, honey. 676 00:41:22,046 --> 00:41:23,086 Thank you. 677 00:41:29,454 --> 00:41:30,965 McGarrett. 678 00:42:01,019 --> 00:42:02,497 Yoko Collins? 679 00:42:02,521 --> 00:42:04,086 Sergeant. 680 00:42:06,057 --> 00:42:10,605 My, what a lot of ribbons. 681 00:42:10,629 --> 00:42:14,397 You look like a warrior. I like warriors. 682 00:42:16,100 --> 00:42:17,545 I bet you do. 683 00:42:18,904 --> 00:42:20,736 Bourbon, Yoko? 684 00:42:21,839 --> 00:42:24,018 No. 685 00:42:24,042 --> 00:42:26,592 I think I'm in the mood for a screwdriver. 686 00:42:30,648 --> 00:42:33,048 Screwdriver, bourbon on the rocks. 687 00:42:34,886 --> 00:42:37,231 You may be surprised how hard they are to find. 688 00:42:37,255 --> 00:42:40,568 I mean, real warriors. 689 00:42:40,592 --> 00:42:42,425 Not just kids with big stories. 690 00:42:43,862 --> 00:42:45,573 I'm real. 691 00:42:47,231 --> 00:42:49,710 I bet you are, sergeant. 692 00:42:49,734 --> 00:42:51,879 In fact, after we make our little deal... 693 00:42:51,903 --> 00:42:54,549 I told you on the phone that I can't help you there. 694 00:42:54,573 --> 00:42:56,422 And I told you... 695 00:43:01,446 --> 00:43:03,486 And I told you I could change your mind. 696 00:43:04,965 --> 00:43:06,210 Look, I know how it worked. 697 00:43:06,234 --> 00:43:07,800 Anna told me all about it. 698 00:43:09,020 --> 00:43:11,331 Still doesn't change anything. 699 00:43:11,355 --> 00:43:15,486 I, um, lost my contact at city hall. 700 00:43:15,510 --> 00:43:16,954 You don't need a contact. 701 00:43:18,846 --> 00:43:21,075 And it's one less pocket to feed. 702 00:43:21,099 --> 00:43:22,398 See? 703 00:43:24,135 --> 00:43:26,368 Married, all nice and legal. 704 00:43:32,260 --> 00:43:34,205 You're really hot for that money, aren't you? 705 00:43:34,229 --> 00:43:37,774 Well, my hero husband went off and got himself killed 706 00:43:37,798 --> 00:43:39,718 and didn't leave me any insurance. 707 00:43:41,036 --> 00:43:43,869 Now, for some girls that would be a terrible thing, 708 00:43:45,006 --> 00:43:47,139 but for me it's a real tragedy. 709 00:43:50,862 --> 00:43:51,862 Interested? 710 00:43:52,947 --> 00:43:55,425 Mm-hm. 711 00:43:55,449 --> 00:43:56,582 Interested. 712 00:46:33,741 --> 00:46:34,861 You're late. 713 00:46:37,412 --> 00:46:38,644 We've got time. 714 00:46:39,880 --> 00:46:40,880 Sit down. 715 00:46:41,583 --> 00:46:42,781 I said, sit down. 716 00:46:48,155 --> 00:46:51,090 We've got time and money. 717 00:46:56,698 --> 00:46:58,130 Why do you have that gun? 718 00:46:59,867 --> 00:47:01,367 Just an old Army habit. 719 00:47:03,921 --> 00:47:05,799 Attention all units. 720 00:47:05,823 --> 00:47:07,156 Simms has a gun. 721 00:47:08,125 --> 00:47:10,859 Repeat. Simms has a gun. 722 00:47:23,641 --> 00:47:24,641 Get the money. 723 00:47:25,876 --> 00:47:27,321 Okay, but would you put that gun away? 724 00:47:27,345 --> 00:47:28,911 Just get the money! 725 00:47:41,108 --> 00:47:44,020 Look at all that beautiful money. 726 00:47:45,063 --> 00:47:46,711 Don't you think it's beautiful? 727 00:47:48,549 --> 00:47:49,615 Yeah. 728 00:47:50,884 --> 00:47:53,430 Only I didn't kill a GI to get it. 729 00:47:53,454 --> 00:47:55,399 Kill? 730 00:47:55,423 --> 00:47:57,667 Neither did I. 731 00:47:57,691 --> 00:47:58,802 Look, he's dead now. 732 00:47:58,826 --> 00:48:01,905 All I want is money for time invested. 733 00:48:01,929 --> 00:48:04,274 Nobody works for free, sergeant... 734 00:48:04,298 --> 00:48:05,943 especially this girl. 735 00:48:09,403 --> 00:48:11,254 Boy, you are the best one yet. 736 00:48:12,807 --> 00:48:13,807 Best what? 737 00:48:14,942 --> 00:48:17,121 He laid his life on the line for his country. 738 00:48:17,145 --> 00:48:19,889 Well, that's just great, 739 00:48:19,913 --> 00:48:23,109 for our country, but it doesn't do me any good. 740 00:48:23,133 --> 00:48:24,978 He gave up his life for your freedom, 741 00:48:25,002 --> 00:48:26,418 just like Andy did. 742 00:48:27,772 --> 00:48:29,583 Died for trash like you, 743 00:48:29,607 --> 00:48:32,303 because of trash like you. 744 00:48:32,327 --> 00:48:33,537 And now you get money for it, 745 00:48:33,561 --> 00:48:35,539 you want money for it. 746 00:48:35,563 --> 00:48:37,675 Every dollar is a piece of his flesh and you spend it. 747 00:48:37,699 --> 00:48:39,810 You spend it for your own pleasure. 748 00:48:39,834 --> 00:48:42,229 Here, you hold the money. Come on, let's go. 749 00:48:42,253 --> 00:48:45,065 Steve, Steve, you were right. 750 00:48:45,089 --> 00:48:46,555 He's bringing her out. 751 00:49:35,873 --> 00:49:37,389 McGARRETT: You're under arrest, Simms! 51532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.