Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,270 --> 00:00:29,623
'Hey, man!'
2
00:00:46,139 --> 00:00:49,069
'The people who want to exact
revenge must dig two graves.'
3
00:00:49,589 --> 00:00:51,083
'One for the enemy'
4
00:00:54,331 --> 00:00:55,731
'and one for themselves.'
5
00:00:57,036 --> 00:00:59,242
'I am not scared of death, Bhau.'
6
00:01:02,010 --> 00:01:03,277
'Come, take a seat.'
7
00:01:04,624 --> 00:01:06,036
'Come on, sit down.'
8
00:01:12,942 --> 00:01:15,836
'Death! Death'
9
00:01:16,574 --> 00:01:18,543
'is the biggest judge.'
10
00:01:20,262 --> 00:01:22,215
'It administers...'
11
00:01:23,443 --> 00:01:25,227
'It administers justice
to everyone equally.'
12
00:01:27,581 --> 00:01:28,757
'Did you understand?'
13
00:01:30,190 --> 00:01:31,185
'Okay.'
14
00:01:38,692 --> 00:01:42,139
'Just like how you must become'
15
00:01:44,864 --> 00:01:47,346
'as strong as a mountain
to climb a mountain,'
16
00:01:49,298 --> 00:01:51,228
'you must become God'
17
00:01:51,687 --> 00:01:54,146
'to attain God.'
18
00:01:55,706 --> 00:01:59,008
'Similarly, to kill another person,'
19
00:02:03,088 --> 00:02:04,594
'you must kill yourself.'
20
00:02:06,641 --> 00:02:08,364
'There is no other option.'
21
00:02:13,771 --> 00:02:14,595
'This...'
22
00:02:15,675 --> 00:02:17,711
'This road to revenge'
23
00:02:18,860 --> 00:02:20,032
'is a one-way route.'
24
00:02:21,839 --> 00:02:23,973
'Here you must cremate'
25
00:02:26,239 --> 00:02:29,078
'your own relationships.'
26
00:02:29,941 --> 00:02:31,236
'Your past,'
27
00:02:31,748 --> 00:02:33,101
'your family.'
28
00:02:36,614 --> 00:02:38,645
'Everything! You must'
29
00:02:38,810 --> 00:02:40,571
'forget everything.'
30
00:02:42,117 --> 00:02:43,576
'I am ready, Bhau.'
31
00:03:26,203 --> 00:03:28,540
Hey! You cheated.
32
00:03:28,941 --> 00:03:29,910
I saw that.
33
00:03:31,228 --> 00:03:32,632
What cheating? What did I do?
34
00:03:33,323 --> 00:03:35,966
You took so many chips
from your box.
35
00:03:36,135 --> 00:03:36,896
When?
36
00:03:37,902 --> 00:03:38,910
Liar!
37
00:03:40,791 --> 00:03:42,238
You are blaming me for no reason.
38
00:03:42,522 --> 00:03:44,173
You are such a liar. My God!
39
00:03:45,347 --> 00:03:46,543
Okay, it's your turn.
40
00:04:00,245 --> 00:04:01,249
How did you do this?
41
00:04:03,608 --> 00:04:04,702
With my mental power.
42
00:04:05,950 --> 00:04:08,589
What else can you do
with your mental power, sir?
43
00:04:10,059 --> 00:04:11,431
I can call you closer to me.
44
00:04:12,693 --> 00:04:13,936
Really?
45
00:04:28,189 --> 00:04:29,695
'I don't want a second child, JK.'
46
00:04:31,221 --> 00:04:32,378
'Because we are bad people'
47
00:04:32,614 --> 00:04:34,237
'and have committed a crime?'
48
00:04:35,103 --> 00:04:36,981
'Because we have betrayed?
Is that why? Tell me.'
49
00:04:37,170 --> 00:04:39,892
'We have committed a crime.
We have betrayed, JK.'
50
00:04:42,185 --> 00:04:45,291
'Mr. Joki Karve isn't the
biological father of Kartik.'
51
00:05:16,659 --> 00:05:18,306
- Abhimanyu.
- Yes.
52
00:05:19,160 --> 00:05:21,015
You are not how you pretend to be.
53
00:05:24,034 --> 00:05:25,219
Is that good or bad?
54
00:05:26,986 --> 00:05:28,178
It's a good thing.
55
00:05:29,940 --> 00:05:31,548
If this is your true self,
56
00:05:32,111 --> 00:05:33,919
then I may fall in love with you.
57
00:05:35,970 --> 00:05:37,256
What's bad about that?
58
00:05:37,767 --> 00:05:38,905
It's bad.
59
00:05:40,174 --> 00:05:42,629
What if I don't meet
your expectations?
60
00:05:43,637 --> 00:05:46,271
It's possible that I am not
how you expect me to be.
61
00:05:47,525 --> 00:05:48,713
The chances are very low.
62
00:05:50,169 --> 00:05:51,785
Because you are a very good man.
63
00:05:52,473 --> 00:05:53,767
You are good-hearted too.
64
00:06:00,295 --> 00:06:01,891
What are you thinking of doing?
65
00:06:03,082 --> 00:06:04,227
Did you ask for permission?
66
00:06:14,556 --> 00:06:15,387
Abhimanyu,
67
00:06:17,843 --> 00:06:19,486
I will never be able to forget you.
68
00:06:20,237 --> 00:06:21,994
I guess you have no idea
69
00:06:22,891 --> 00:06:24,546
what you have done for me.
70
00:06:26,082 --> 00:06:27,615
As long as there is Abhimanyu,
71
00:06:27,851 --> 00:06:29,196
there is Divya.
72
00:06:30,248 --> 00:06:33,562
'Just remember one thing, Shiva.'
73
00:06:34,710 --> 00:06:36,615
'As long as there is Shiva,'
74
00:06:37,403 --> 00:06:38,826
'there is Tara.'
75
00:06:41,102 --> 00:06:43,133
'It's right to betray cheaters.'
76
00:06:43,471 --> 00:06:44,741
'But I don't think'
77
00:06:45,345 --> 00:06:47,475
'it's right to sacrifice
an innocent person'
78
00:06:47,871 --> 00:06:49,004
'in this game.'
79
00:06:50,027 --> 00:06:52,298
'You can never become
like these people.'
80
00:06:52,944 --> 00:06:54,640
'Because you are Shiva.'
81
00:06:55,229 --> 00:06:56,519
'And you will always remain Shiva.'
82
00:06:57,092 --> 00:06:58,853
'That's your strength.'
83
00:07:06,542 --> 00:07:08,734
'Because you are Shiva.'
84
00:07:08,936 --> 00:07:11,318
'And you will always remain Shiva.'
85
00:07:11,586 --> 00:07:16,843
'That's your strength.'
86
00:07:17,312 --> 00:07:18,481
Get out of here.
87
00:07:19,699 --> 00:07:22,213
- What happened?
- Didn't you hear what I said?
88
00:07:26,060 --> 00:07:28,074
Abhimanyu,
if I have made a mistake...
89
00:07:28,154 --> 00:07:32,015
Mistake? Come on, get up.
Get up. Come on!
90
00:07:32,371 --> 00:07:33,193
- Get out of here.
- Abhimanyu, you...
91
00:07:33,273 --> 00:07:35,118
What are you doing?
What are you saying?
92
00:07:36,386 --> 00:07:37,504
Listen to me.
93
00:07:38,110 --> 00:07:39,181
Stay away from me.
94
00:07:39,964 --> 00:07:41,450
And don't come here again.
95
00:07:41,566 --> 00:07:44,370
Don't try to call or meet me.
96
00:07:44,767 --> 00:07:45,837
What are you saying?
97
00:07:46,779 --> 00:07:47,987
Have you lost your mind?
98
00:07:48,115 --> 00:07:50,079
Yes, just think like that.
99
00:07:50,458 --> 00:07:52,268
I have gone completely crazy.
100
00:07:52,348 --> 00:07:53,557
Get out of my house.
101
00:07:55,924 --> 00:07:56,942
Out!
102
00:08:39,738 --> 00:08:40,977
Drink for the main man.
103
00:08:42,194 --> 00:08:43,209
Thank you.
104
00:08:49,258 --> 00:08:50,285
How is the game going?
105
00:08:53,583 --> 00:08:55,041
I am winning as usual.
106
00:08:55,379 --> 00:08:58,575
You don't need
your lady charm today?
107
00:09:00,404 --> 00:09:02,816
- Yeah.
- What's your favourite colour?
108
00:09:03,719 --> 00:09:05,938
The one which you are wearing.
109
00:09:06,943 --> 00:09:07,731
Black.
110
00:09:08,937 --> 00:09:09,906
Mine also.
111
00:09:16,915 --> 00:09:17,734
Black.
112
00:09:24,523 --> 00:09:26,735
You look so tired.
113
00:09:27,722 --> 00:09:29,538
- Angry?
- No.
114
00:09:31,023 --> 00:09:32,270
Who troubled you?
115
00:09:43,573 --> 00:09:44,388
Divya.
116
00:09:45,336 --> 00:09:46,175
Divya!
117
00:09:48,597 --> 00:09:49,982
Divya, what happened? Wait.
118
00:09:51,339 --> 00:09:52,277
Divya.
119
00:09:53,513 --> 00:09:55,258
Divya, please wait. What happened?
120
00:09:56,468 --> 00:09:58,711
Divya. Listen to me, Divya.
121
00:10:03,339 --> 00:10:05,002
Oh, my God!
Divya, what happened?
122
00:10:05,083 --> 00:10:06,227
Divya, open the door.
123
00:10:07,046 --> 00:10:08,602
Divya, please let me in.
124
00:10:10,051 --> 00:10:13,678
Divya, tell me what happened. Please
don't do this. Open the door, Divya.
125
00:10:18,725 --> 00:10:20,827
Divya, what happened?
Please talk to me.
126
00:10:37,749 --> 00:10:39,455
You know I was thinking
127
00:10:40,441 --> 00:10:41,727
there is no one like you
128
00:10:42,835 --> 00:10:44,149
in this entire club.
129
00:10:46,193 --> 00:10:48,585
You know you are like that man.
130
00:10:48,859 --> 00:10:50,141
I like it.
131
00:11:05,472 --> 00:11:07,448
So, I will take your leave.
132
00:11:08,590 --> 00:11:10,227
- Yeah.
- I will see you.
133
00:11:18,167 --> 00:11:19,006
I will see you.
134
00:11:23,196 --> 00:11:23,953
Jasmine.
135
00:11:33,834 --> 00:11:35,120
If you want,
136
00:11:36,164 --> 00:11:37,317
I can give you a lift.
137
00:11:38,568 --> 00:11:39,333
Sure.
138
00:13:22,313 --> 00:13:23,921
Thank you so much for dropping me.
139
00:13:26,726 --> 00:13:27,495
Good night.
140
00:13:35,077 --> 00:13:35,775
Bye.
141
00:13:45,782 --> 00:13:46,598
Come in.
142
00:13:47,437 --> 00:13:49,080
Stay for a while and leave.
143
00:14:20,170 --> 00:14:22,570
'Tara will come running
to me from that very door.'
144
00:14:23,619 --> 00:14:26,423
'She will leave behind everything
she loves the most in this world.'
145
00:14:27,575 --> 00:14:29,599
'She will betray
Divya and come to me.'
146
00:14:31,055 --> 00:14:33,529
'Tara will bargain her own sister.'
147
00:14:42,420 --> 00:14:43,648
What did you do, Abhimanyu?
148
00:14:43,940 --> 00:14:45,571
She has been crying
ever since she came home
149
00:14:45,651 --> 00:14:46,816
and isn't telling me anything.
150
00:14:50,627 --> 00:14:52,842
I am talking to you.
Answer me!
151
00:14:55,004 --> 00:14:56,894
I did what I should have
done long ago.
152
00:14:58,293 --> 00:14:59,477
I sent her home.
153
00:15:04,866 --> 00:15:07,097
I told you that my sister
is very emotional.
154
00:15:08,207 --> 00:15:09,482
She is very innocent.
155
00:15:09,904 --> 00:15:12,061
I told you she is very innocent
and asked you never to hurt her.
156
00:15:12,141 --> 00:15:13,620
And that's exactly what you did.
157
00:15:15,187 --> 00:15:16,540
You hurt her.
158
00:15:18,134 --> 00:15:20,753
I want to know why
you did this to her.
159
00:15:24,753 --> 00:15:25,843
Go home, Tara.
160
00:15:40,814 --> 00:15:42,602
You know how much it hurts
161
00:15:44,921 --> 00:15:47,113
when one gets dumped like this.
Right, Abhimanyu?
162
00:15:49,420 --> 00:15:51,581
But do you know
what's worse than that?
163
00:15:54,092 --> 00:15:57,053
When you don't know why
someone broke your heart
164
00:15:57,551 --> 00:15:58,900
and what your mistake was.
165
00:15:59,660 --> 00:16:01,292
When you don't know why
that person dumped you.
166
00:16:05,756 --> 00:16:07,321
And you have been through all this.
167
00:16:09,380 --> 00:16:10,961
You have experienced this pain.
168
00:16:11,987 --> 00:16:13,458
You can understand very well
169
00:16:14,803 --> 00:16:17,141
how much pain Divya is in right now.
170
00:16:19,185 --> 00:16:20,910
You know what is going through now.
171
00:16:26,405 --> 00:16:29,944
- 'I missed you!
- I missed you too.'
172
00:16:31,031 --> 00:16:32,043
'Will you marry me?'
173
00:16:33,824 --> 00:16:34,863
'Yes.'
174
00:16:39,352 --> 00:16:40,250
'Will you'
175
00:16:40,932 --> 00:16:43,231
'stay with me tonight? Please.'
176
00:16:44,731 --> 00:16:45,715
'Only for tonight.'
177
00:16:47,485 --> 00:16:50,089
'Because I want to live
my life tonight with you.'
178
00:16:55,656 --> 00:16:57,225
'He had proposed to me.'
179
00:16:58,441 --> 00:16:59,680
'I rejected him.'
180
00:17:00,531 --> 00:17:01,303
'Why?'
181
00:17:03,654 --> 00:17:04,842
'Why!'
182
00:17:05,837 --> 00:17:07,206
'The culprit, Shiva Rane,'
183
00:17:07,386 --> 00:17:09,911
'is sentenced to life imprisonment.'
184
00:17:25,322 --> 00:17:27,789
'I have only applied
the spices now.'
185
00:17:28,392 --> 00:17:29,623
'If you don't tell me,'
186
00:17:30,626 --> 00:17:33,249
'I will fry you like a fish.'
187
00:17:35,468 --> 00:17:36,966
'Will you get'
188
00:17:37,559 --> 00:17:39,441
'beaten up like this forever?'
189
00:17:39,626 --> 00:17:41,556
'Or will you strike back?'
190
00:17:41,958 --> 00:17:44,017
'You have to decide that.'
191
00:17:58,121 --> 00:18:00,117
'You are dead
in the police records.'
192
00:18:02,144 --> 00:18:05,124
'The police have identified
your burnt body.'
193
00:18:07,302 --> 00:18:09,781
'You will be born again now.'
194
00:18:10,609 --> 00:18:12,346
'You will get a new face.'
195
00:18:12,556 --> 00:18:14,278
'You will have a new life.'
196
00:18:14,743 --> 00:18:17,516
'Your name will be
Abhimanyu Nayak from today.'
197
00:18:19,282 --> 00:18:21,317
'After today, whatever you do'
198
00:18:21,937 --> 00:18:23,200
'and wherever you go,'
199
00:18:24,522 --> 00:18:25,997
'it will be Abhimanyu,'
200
00:18:27,036 --> 00:18:28,605
'not Shiva.'
201
00:18:33,903 --> 00:18:34,726
'Shiva.'
202
00:18:35,519 --> 00:18:36,511
'I am not our son.'
203
00:18:37,457 --> 00:18:38,716
'You are mistaken.'
204
00:18:39,495 --> 00:18:40,577
'My name is Abhimanyu.'
205
00:18:44,849 --> 00:18:45,837
'I am Abhimanyu.'
206
00:18:47,354 --> 00:18:48,573
'I am proud of you, dear.'
207
00:18:48,919 --> 00:18:50,295
'You are my son.'
208
00:18:50,959 --> 00:18:52,453
'I lost Shiva,'
209
00:18:52,816 --> 00:18:55,475
'but I got JK. JK!'
210
00:18:55,974 --> 00:18:56,864
'My brother'
211
00:18:57,370 --> 00:19:00,172
'was, is and will remain'
212
00:19:00,555 --> 00:19:02,371
'the best brother in the world.'
213
00:19:03,313 --> 00:19:04,301
'But my brother'
214
00:19:04,948 --> 00:19:05,905
'is dead.'
215
00:20:04,474 --> 00:20:06,529
Be patient.
216
00:20:08,234 --> 00:20:10,453
It will reap you good benefits.
217
00:20:12,099 --> 00:20:14,064
You need to be patient now.
218
00:20:20,019 --> 00:20:22,776
If we still don't retaliate
after Michael's attack,
219
00:20:24,624 --> 00:20:26,628
- we will be called cowards.
- Timing.
220
00:20:29,884 --> 00:20:31,119
Timing, man.
221
00:20:32,450 --> 00:20:34,890
In our line of business,
what's more important than
222
00:20:35,845 --> 00:20:37,500
when and how
223
00:20:38,948 --> 00:20:40,634
to attack
224
00:20:41,906 --> 00:20:44,337
is waiting for the right time.
225
00:20:45,265 --> 00:20:46,289
Blood will be shed.
226
00:20:47,197 --> 00:20:48,193
That's for sure.
227
00:20:49,088 --> 00:20:52,190
But at our decided time.
228
00:21:51,939 --> 00:21:55,371
Divya!
229
00:21:59,228 --> 00:22:02,830
Divya!
230
00:22:03,402 --> 00:22:07,045
Oh, my God!
231
00:22:21,064 --> 00:22:24,962
Divya!
232
00:23:26,677 --> 00:23:30,417
Help!
233
00:23:33,613 --> 00:23:37,629
Is anyone there?
14235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.