All language subtitles for Gunaah S01 E20 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,549 --> 00:01:09,175 'I'm asking you. What's going on?' 2 00:01:10,245 --> 00:01:11,356 'Where did you take Divya and go?' 3 00:01:11,452 --> 00:01:12,282 'Michael.' 4 00:01:12,788 --> 00:01:13,760 'I'm talking to him.' 5 00:01:27,639 --> 00:01:29,346 'What will you tell Divya?' 6 00:01:29,721 --> 00:01:31,043 'That you killed me.' 7 00:01:31,728 --> 00:01:33,461 'Bloodshed has never helped anyone.' 8 00:01:33,542 --> 00:01:34,850 'No one gains anything.' 9 00:01:35,442 --> 00:01:37,049 'You won't get even Divya.' 10 00:01:59,547 --> 00:02:00,514 Oh, God. 11 00:02:02,454 --> 00:02:03,710 Good Lord. 12 00:02:05,435 --> 00:02:06,768 Looks like we overslept. 13 00:02:13,832 --> 00:02:16,109 I hope I wasn't blabbering in my sleep. 14 00:02:20,550 --> 00:02:22,105 Did I say anything I shouldn't have said? 15 00:02:25,154 --> 00:02:25,957 Boss. 16 00:02:27,377 --> 00:02:28,951 Our business 17 00:02:29,061 --> 00:02:30,387 is like the ocean. 18 00:02:30,918 --> 00:02:32,777 It has its ebbs and flows. 19 00:02:34,069 --> 00:02:35,755 One moment you're the king 20 00:02:36,526 --> 00:02:37,637 and in the next moment you're a beggar. 21 00:02:38,082 --> 00:02:39,968 That's why I told you to change your line of work. 22 00:02:40,636 --> 00:02:43,373 I have to, boss. I have to do that. 23 00:02:43,454 --> 00:02:44,174 But how? 24 00:02:44,549 --> 00:02:46,308 That's the question. How will I change it? 25 00:02:49,109 --> 00:02:51,957 JK, you'll be useful to the other person only till they benefit from you. 26 00:02:52,213 --> 00:02:52,787 Always remember that. 27 00:02:53,951 --> 00:02:55,040 Do you mean to say 28 00:02:55,893 --> 00:02:57,324 that I'm beneficial to you. 29 00:02:58,163 --> 00:02:59,574 If you can help me make a profit. 30 00:03:00,909 --> 00:03:01,824 Of course, I will. 31 00:03:02,217 --> 00:03:04,591 Why won't I do that? I will help you 100 per cent. 32 00:03:05,268 --> 00:03:06,505 In that case, you can become my partner. 33 00:03:08,901 --> 00:03:10,188 But always remember, JK, 34 00:03:11,047 --> 00:03:11,988 business doesn't depend on friendship, 35 00:03:12,829 --> 00:03:13,855 it depends on potential. 36 00:03:15,475 --> 00:03:16,275 You should be capable. 37 00:03:16,818 --> 00:03:17,603 I'm very capable. 38 00:03:17,950 --> 00:03:18,699 You're absolutely right. 39 00:03:19,234 --> 00:03:20,886 I will become your partner. 40 00:03:22,394 --> 00:03:24,227 Abhimanyu, if we both partner up, 41 00:03:24,703 --> 00:03:26,522 then we can cause a furore in all of Goa. 42 00:03:27,036 --> 00:03:27,732 Do you know 43 00:03:28,094 --> 00:03:30,028 in whose name I will make this partnership in? 44 00:03:31,083 --> 00:03:31,624 Whose name? 45 00:03:31,786 --> 00:03:34,218 In the name of those people who weep over their fate. 46 00:03:34,920 --> 00:03:36,302 In the name of those people who've given up. 47 00:03:36,952 --> 00:03:40,276 If they don't give up, how can people like us rise? 48 00:03:40,831 --> 00:03:41,516 And listen. 49 00:03:42,399 --> 00:03:44,851 You can trust me fully. 50 00:03:45,096 --> 00:03:46,311 Tara, Michael and I 51 00:03:46,507 --> 00:03:47,358 may fight and argue a lot, 52 00:03:47,439 --> 00:03:49,713 but the truth is we are steadfast. 53 00:03:50,260 --> 00:03:52,190 We have a very deep bond. 54 00:03:52,982 --> 00:03:53,989 Partners in crime. 55 00:03:54,701 --> 00:03:56,438 And now you're one of us. 56 00:03:56,836 --> 00:03:58,110 You've become our partner. 57 00:03:58,376 --> 00:03:59,794 Let's shake on that. 58 00:04:01,045 --> 00:04:01,845 Partner. 59 00:04:02,305 --> 00:04:03,035 Let's shake hands. 60 00:04:09,310 --> 00:04:10,476 Now, I'm also like you. 61 00:04:16,153 --> 00:04:16,771 Great. 62 00:05:02,710 --> 00:05:03,334 Michael. 63 00:05:03,415 --> 00:05:04,541 Good morning, Tara. 64 00:05:04,977 --> 00:05:05,762 Good morning. 65 00:05:07,464 --> 00:05:09,330 Uncle Michael, what are you making? 66 00:05:09,411 --> 00:05:11,764 - I also want to learn. - Sure thing, you will... 67 00:05:11,941 --> 00:05:13,719 You won't grow tall if you keep jumping like this. 68 00:05:13,837 --> 00:05:16,322 I'll teach you when you grow up. For now, 69 00:05:16,949 --> 00:05:19,405 enjoy this delicious omelette. 70 00:05:19,910 --> 00:05:20,447 Come, sit. 71 00:05:22,951 --> 00:05:24,151 That's it. 72 00:05:26,860 --> 00:05:27,760 Do you need anything else? 73 00:05:31,327 --> 00:05:33,472 Listen. JK did not come home last night. 74 00:05:34,219 --> 00:05:34,871 Didn't he come? 75 00:05:36,153 --> 00:05:36,864 He'll come, don't worry. 76 00:05:37,030 --> 00:05:38,085 He must have slept in the casino. 77 00:05:40,067 --> 00:05:40,774 Will you have some tea? 78 00:05:41,779 --> 00:05:42,382 No, I want to speak to you. 79 00:05:43,176 --> 00:05:43,676 Yes, tell me. 80 00:05:44,420 --> 00:05:45,039 Not here. 81 00:05:46,288 --> 00:05:47,203 Let's go out and talk. 82 00:05:49,807 --> 00:05:50,248 Okay. 83 00:06:01,431 --> 00:06:02,968 I swear... 84 00:06:03,407 --> 00:06:05,489 - Why are you laughing? - Huh? - What happened? 85 00:06:07,387 --> 00:06:09,035 Nothing. I was just thinking 86 00:06:09,870 --> 00:06:11,885 what would happen to you if I wasn't there. 87 00:06:13,607 --> 00:06:14,092 What do you mean? 88 00:06:14,535 --> 00:06:14,828 I mean... 89 00:06:17,815 --> 00:06:20,278 I mean you can fool the whole world. 90 00:06:20,918 --> 00:06:21,770 Not me. 91 00:06:23,584 --> 00:06:25,332 I do not understand what you're saying. 92 00:06:25,685 --> 00:06:27,226 There's nothing to be worried about. 93 00:06:27,806 --> 00:06:28,884 It's just that 94 00:06:29,962 --> 00:06:32,206 JK doesn't know anything about this, does he? 95 00:06:33,413 --> 00:06:35,054 Michael, if you want to talk properly, do it. 96 00:06:35,135 --> 00:06:37,131 Why are you beating around the bush? 97 00:06:38,918 --> 00:06:42,566 He has no idea whom you meet or what you do behind his back. 98 00:06:44,578 --> 00:06:45,607 Do you want to talk? 99 00:06:45,894 --> 00:06:46,835 Then speak clearly. 100 00:06:47,247 --> 00:06:48,529 Don't make me solve puzzles early in the morning. 101 00:06:50,126 --> 00:06:51,163 Let JK come, then we can talk. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,360 Hey... 103 00:06:53,020 --> 00:06:54,275 Why are you taking JK's name? 104 00:06:54,506 --> 00:06:56,661 When I hear JK's name, I get scared. 105 00:06:56,742 --> 00:06:57,653 I get very tense. 106 00:06:57,754 --> 00:06:59,302 Don't take JK's name. Look at how 107 00:06:59,640 --> 00:07:00,921 my hands are trembling. 108 00:07:01,311 --> 00:07:03,126 Please don't say JK's name. 109 00:07:06,732 --> 00:07:08,014 I'm telling you for the last time, 110 00:07:08,322 --> 00:07:09,915 I'll wait if you want to talk otherwise, I'm going in. 111 00:07:10,083 --> 00:07:10,620 Is it? 112 00:07:12,075 --> 00:07:13,342 Whom are you trying to fool? 113 00:07:14,947 --> 00:07:16,036 What is this new game that you're playing? 114 00:07:16,198 --> 00:07:18,164 What game? Which game, Michael? 115 00:07:21,573 --> 00:07:22,651 I met RC yesterday. 116 00:07:23,520 --> 00:07:26,625 I met your drunkard Dad, RC, yesterday, 117 00:07:26,955 --> 00:07:27,910 after you met him. 118 00:07:29,147 --> 00:07:30,891 - He's back, right? - Did you meet him yesterday? 119 00:07:31,889 --> 00:07:33,919 You're a sly fox. 120 00:07:34,505 --> 00:07:35,609 And he's a jackal. 121 00:07:36,049 --> 00:07:38,934 Both of you are playing a new game. 122 00:07:39,083 --> 00:07:40,746 Oh, my God. Have you lost your mind? 123 00:07:41,275 --> 00:07:42,483 What game will I play? 124 00:07:43,028 --> 00:07:43,528 And I... 125 00:07:43,812 --> 00:07:45,304 What nonsense are you talking about? 126 00:07:45,726 --> 00:07:46,589 Nonsense? 127 00:07:46,991 --> 00:07:48,598 You lie so well too. 128 00:07:48,723 --> 00:07:50,449 How can you lie so easily? 129 00:07:50,568 --> 00:07:51,602 I'm not lying. 130 00:07:52,540 --> 00:07:54,981 I met him for the first time after all these years. 131 00:07:56,152 --> 00:07:58,440 And if you want to go and tell JK about this then be my guest. 132 00:07:58,894 --> 00:07:59,927 I don't care. 133 00:08:00,182 --> 00:08:02,260 Because my father is dead to me. 134 00:08:02,452 --> 00:08:03,228 Damn! 135 00:08:04,192 --> 00:08:05,566 This is great then. 136 00:08:06,126 --> 00:08:07,767 Thank you, God. 137 00:08:08,083 --> 00:08:10,372 I pray that the dead man's soul rest in peace. 138 00:08:11,330 --> 00:08:12,078 Amen. 139 00:08:17,595 --> 00:08:19,032 What did you do, Michael? 140 00:08:20,801 --> 00:08:21,786 What have you done? 141 00:08:22,000 --> 00:08:23,645 Leave it. How does it concern you? 142 00:08:24,063 --> 00:08:25,078 You said it just now, 143 00:08:25,638 --> 00:08:27,160 that your Dad is dead to you. 144 00:08:27,241 --> 00:08:28,557 How does it matter what I have done? 145 00:08:28,704 --> 00:08:29,693 I've already done it. 146 00:08:29,760 --> 00:08:30,931 But what did you do? 147 00:08:31,375 --> 00:08:32,355 I did it. 148 00:08:32,436 --> 00:08:33,643 What have you done, Michael? 149 00:08:35,832 --> 00:08:37,336 The same thing that I've been doing all these years. 150 00:08:37,920 --> 00:08:39,954 And the thing that you should have done. 151 00:08:40,800 --> 00:08:42,308 If you had the guts to do it. 152 00:10:43,399 --> 00:10:44,314 'Shiva.' 153 00:10:45,019 --> 00:10:46,445 'What are you doing behind the door?' 154 00:10:46,697 --> 00:10:48,544 'Come and take the offering.' 155 00:10:50,057 --> 00:10:51,158 'My sweet Mom.' 156 00:10:51,239 --> 00:10:53,614 'How do you know every time I come?' 157 00:10:53,792 --> 00:10:56,198 'A mother does not need eyes' 158 00:10:56,279 --> 00:10:57,634 'to see her son.' 159 00:10:58,296 --> 00:11:00,148 'The wind whispers in her ears' 160 00:11:00,600 --> 00:11:01,896 'that her son has come.' 161 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 Shiva. 162 00:11:19,320 --> 00:11:20,363 Dad. 163 00:11:34,911 --> 00:11:35,622 Dad! 164 00:11:36,369 --> 00:11:37,428 Dad... 165 00:11:45,753 --> 00:11:46,498 Shiva. 166 00:11:48,685 --> 00:11:49,724 Shiva. 167 00:11:52,373 --> 00:11:53,677 Shiva. 168 00:12:11,296 --> 00:12:12,523 Dad... 169 00:12:14,578 --> 00:12:15,663 Dad... 170 00:12:17,240 --> 00:12:18,259 Dad! 171 00:12:20,680 --> 00:12:22,066 Please... 172 00:12:32,617 --> 00:12:33,869 I did not kill anyone, Mom. 173 00:12:34,440 --> 00:12:35,500 I've not killed anyone. 174 00:12:36,440 --> 00:12:39,515 I'm not a murderer. I haven't sinned. 175 00:12:39,840 --> 00:12:41,483 I have not committed any sin. 176 00:12:41,650 --> 00:12:43,124 I am not a criminal, Mom. 177 00:12:44,411 --> 00:12:46,407 I always knew it 178 00:12:47,456 --> 00:12:49,797 that you would never do anything like this. 179 00:12:51,014 --> 00:12:52,366 My Shiva. 180 00:12:53,379 --> 00:12:54,138 Shiva. 181 00:12:54,480 --> 00:12:55,321 Shiva. 182 00:13:01,078 --> 00:13:01,829 I'm tired, Mom. 183 00:13:03,999 --> 00:13:05,939 - I'm very tired. - Shiva. 184 00:13:06,085 --> 00:13:07,204 Shiva... 185 00:13:07,531 --> 00:13:08,884 I'm tired of everything. 186 00:13:12,569 --> 00:13:13,613 Dad... 187 00:13:13,957 --> 00:13:15,051 What happened? 188 00:13:18,400 --> 00:13:21,012 Tara, my child. Are you back? 189 00:13:21,760 --> 00:13:22,848 Be careful. 190 00:13:23,426 --> 00:13:24,692 Have you come, Tara? 191 00:13:26,679 --> 00:13:29,424 I knew you would come back, Tara. 192 00:13:30,668 --> 00:13:32,835 You cannot leave me to die. 193 00:13:32,916 --> 00:13:34,302 I knew it. 194 00:13:35,098 --> 00:13:36,455 Tara, I don't have anyone 195 00:13:37,055 --> 00:13:38,773 other than you in this world. 196 00:13:39,324 --> 00:13:39,773 Huh? 197 00:13:50,660 --> 00:13:51,505 You're finally back. 198 00:14:11,902 --> 00:14:14,332 Shiva... Your... 199 00:14:15,045 --> 00:14:16,341 Why has your face changed? 200 00:14:18,529 --> 00:14:19,177 What happened? 201 00:14:29,420 --> 00:14:30,916 Whether anyone believes it or not 202 00:14:31,691 --> 00:14:32,931 I knew 203 00:14:34,480 --> 00:14:36,324 that my Shiva would come back. 204 00:14:40,432 --> 00:14:41,525 I'm really tired, Mom. 205 00:14:46,602 --> 00:14:47,468 No problem. 206 00:14:48,263 --> 00:14:50,654 You've come back home now. 207 00:14:51,338 --> 00:14:52,656 Back to your Mom. 208 00:14:54,225 --> 00:14:55,658 Everything will be fine now. 209 00:14:56,454 --> 00:14:56,939 Okay? 210 00:14:59,880 --> 00:15:02,273 I used to miss you, Dad and Mert a lot. 211 00:15:07,410 --> 00:15:09,033 I was completely broken. 212 00:15:12,625 --> 00:15:15,362 Sometimes I used to feel that I wouldn't be able to meet you again. 213 00:15:23,301 --> 00:15:24,978 Forget all about it. 214 00:15:26,208 --> 00:15:27,256 The night is over. 215 00:15:28,120 --> 00:15:29,189 Leave it now. 216 00:15:29,600 --> 00:15:30,689 Let bygones be bygones. 217 00:15:54,524 --> 00:15:55,684 Mom, I have to go. 218 00:15:57,360 --> 00:15:59,022 If anyone sees me here 219 00:15:59,120 --> 00:16:00,890 - then it will become a problem. - Who? 220 00:16:02,160 --> 00:16:02,997 Who are those people? 221 00:16:03,930 --> 00:16:04,522 That... 222 00:16:06,320 --> 00:16:07,705 Has JK trapped you? 223 00:16:08,880 --> 00:16:10,391 Mom, I have to go now. 224 00:16:11,160 --> 00:16:12,825 I'll come back and tell you everything. 225 00:16:12,920 --> 00:16:14,005 - Okay? - No. 226 00:16:16,984 --> 00:16:17,906 I won't 227 00:16:17,987 --> 00:16:20,028 let you go away from me again. 228 00:16:21,064 --> 00:16:22,995 - You won't leave me and go now. - Mom... 229 00:16:23,080 --> 00:16:25,828 Please understand, Mom. All your lives could be in danger. 230 00:16:26,759 --> 00:16:29,178 They can kill me if they want to. 231 00:16:31,560 --> 00:16:33,437 I don't want to live without you. 232 00:16:33,670 --> 00:16:35,163 Do I want to leave you and go? 233 00:16:38,908 --> 00:16:40,886 If I wanted to do that, why would I come back? - They why 234 00:16:41,389 --> 00:16:42,830 are you going? 235 00:16:43,483 --> 00:16:44,317 Please stay. 236 00:16:45,258 --> 00:16:46,391 Please take care. 237 00:16:48,149 --> 00:16:49,449 I'm telling you, I'll come back soon. 238 00:16:51,035 --> 00:16:51,713 Mom. 239 00:16:55,086 --> 00:16:56,139 Mert. 240 00:16:56,220 --> 00:16:57,883 - Are you back? - What happened, Mom? 241 00:16:58,160 --> 00:16:58,953 Is everything okay? 242 00:17:00,080 --> 00:17:01,120 No, nothing. 243 00:17:01,600 --> 00:17:02,333 Just that, 244 00:17:02,414 --> 00:17:03,666 Abhimanyu is here. 245 00:17:04,320 --> 00:17:05,157 He had 246 00:17:05,840 --> 00:17:07,847 forgotten something that day. 247 00:17:07,998 --> 00:17:08,994 He came to take that. 248 00:17:11,960 --> 00:17:12,834 I was 249 00:17:13,640 --> 00:17:15,596 telling him 250 00:17:17,576 --> 00:17:19,024 that you take good care of me 251 00:17:19,866 --> 00:17:21,600 after your brother left us. 252 00:17:22,138 --> 00:17:22,675 And 253 00:17:23,802 --> 00:17:24,443 how lonely 254 00:17:25,575 --> 00:17:26,131 you feel 255 00:17:27,323 --> 00:17:29,663 without your brother. 256 00:17:30,054 --> 00:17:32,831 - That's all. - But Mom, why do you want to 257 00:17:33,259 --> 00:17:34,648 tell our personal matter to a stranger? 258 00:17:34,958 --> 00:17:35,561 No, no... 259 00:17:36,292 --> 00:17:37,047 I was just 260 00:17:37,520 --> 00:17:39,054 telling him 261 00:17:39,760 --> 00:17:41,827 about how much you miss your brother. 262 00:17:41,946 --> 00:17:43,594 Nothing else. 263 00:17:44,879 --> 00:17:47,334 - I can understand your pain. - No, you can't. 264 00:17:49,418 --> 00:17:51,207 Have you lost your brother? No, right? 265 00:17:51,615 --> 00:17:52,308 Mert. 266 00:17:52,749 --> 00:17:53,523 No, I haven't. 267 00:17:56,799 --> 00:17:59,418 But unfortunately, both of us are far away from each other. 268 00:18:00,334 --> 00:18:02,704 You should go to him, instead of being here. 269 00:18:02,806 --> 00:18:03,991 I wish I could. 270 00:18:06,625 --> 00:18:08,521 It wouldn't take me a second to hug him. 271 00:18:11,595 --> 00:18:12,577 He's my younger brother. 272 00:18:13,989 --> 00:18:15,560 Just like Shiva was your elder brother. 273 00:18:17,070 --> 00:18:19,446 What do you even know about my brother? - Mert. 274 00:18:20,360 --> 00:18:22,977 - Is this a way to talk to anyone? - No, Aunt. He's right. 275 00:18:25,623 --> 00:18:27,230 I don't know about his brother. 276 00:18:29,353 --> 00:18:30,605 But yes, after hearing your mother 277 00:18:30,686 --> 00:18:33,803 I can say that your brother would fight all odds to come and meet you. 278 00:18:34,169 --> 00:18:35,884 How can you say that with surety? 279 00:18:36,241 --> 00:18:39,152 Don't you think, he would come to meet you if he could? 280 00:18:41,555 --> 00:18:44,658 I don't get it... I'm the one who's lost his brother. Huh? 281 00:18:44,866 --> 00:18:46,044 He was my brother. 282 00:18:46,125 --> 00:18:48,704 Why are you telling me about him for no reason? -Mert. 283 00:18:49,740 --> 00:18:51,466 This is not the way to talk to elders. 284 00:18:51,676 --> 00:18:53,498 I will give your scarf to JK. 285 00:18:53,918 --> 00:18:55,426 - Okay? - Just a minute, Mert. 286 00:18:56,731 --> 00:18:58,035 Yes, I don't know your brother. 287 00:19:00,479 --> 00:19:03,638 Nor do I have any right to interfere in your personal matters. 288 00:19:05,370 --> 00:19:09,064 But if you love your brother, then it is imperative for you to know 289 00:19:10,670 --> 00:19:13,081 that your brother would give his life for you. 290 00:19:13,992 --> 00:19:14,551 Yes. 291 00:19:15,413 --> 00:19:16,213 I know that. 292 00:19:18,240 --> 00:19:20,520 But my brother is dead. 293 00:19:24,305 --> 00:19:25,956 And I also know 294 00:19:26,325 --> 00:19:29,350 that my brother was the world's best brother. 295 00:19:31,773 --> 00:19:32,940 But despite being in jail 296 00:19:33,185 --> 00:19:34,303 for six years, 297 00:19:34,591 --> 00:19:36,065 he never thought of me. 298 00:19:38,063 --> 00:19:39,449 In these six years 299 00:19:39,957 --> 00:19:42,172 he did not reply to even a single letter of mine. 300 00:19:48,538 --> 00:19:49,991 'Dear Mert,' 301 00:19:50,951 --> 00:19:54,483 'how do I tell you that I don't spend' 302 00:19:55,489 --> 00:19:59,395 'even one second' 303 00:19:59,560 --> 00:20:03,108 'without thinking of you, Mom and Dad.' 304 00:20:04,279 --> 00:20:06,357 'And without missing mom.' 305 00:20:23,788 --> 00:20:25,206 In these six years 306 00:20:25,320 --> 00:20:27,724 he did not try to meet me even once. 307 00:20:29,563 --> 00:20:30,885 But my brother 308 00:20:31,418 --> 00:20:34,068 was the world's best brother, 309 00:20:34,624 --> 00:20:36,310 he is and will remain forever. 310 00:20:40,507 --> 00:20:41,703 I love you, Shiva. 311 00:20:45,839 --> 00:20:46,865 Please go from here. 312 00:20:50,340 --> 00:20:50,951 Please. 313 00:20:51,811 --> 00:20:52,770 Leave. 314 00:21:06,490 --> 00:21:07,942 Mom, I love you a lot. 315 00:21:11,585 --> 00:21:13,029 Promise me that you will tell Mert 316 00:21:13,109 --> 00:21:15,506 - that his brother loves him a lot. - Yes. 317 00:21:17,174 --> 00:21:18,369 Will you tell him? 318 00:21:20,192 --> 00:21:20,743 Yes. 319 00:21:21,640 --> 00:21:22,551 Okay. 320 00:21:25,911 --> 00:21:26,956 I have to leave now. 321 00:21:28,381 --> 00:21:29,389 I must go. 322 00:21:30,139 --> 00:21:31,465 I'll come back soon to meet you. 323 00:21:50,681 --> 00:21:53,636 Do you know what was the worst thing my enemies did to me, Rana? 324 00:21:54,903 --> 00:21:56,466 They became your friends and then cheated you. 325 00:21:57,292 --> 00:21:58,162 Yes, they cheated me. 326 00:21:59,965 --> 00:22:01,417 But what was the worst thing that they did? 327 00:22:03,387 --> 00:22:04,691 They trapped you in a false case. 328 00:22:05,216 --> 00:22:06,094 You went to jail. 329 00:22:06,746 --> 00:22:08,035 They punished you with a living death. 330 00:22:09,058 --> 00:22:10,431 I also used to think the same. 331 00:22:11,656 --> 00:22:13,878 But shall I tell you what was the worst thing they did? 332 00:22:17,433 --> 00:22:18,922 They made me like them. 333 00:22:21,990 --> 00:22:22,913 That lady 334 00:22:26,506 --> 00:22:27,350 is an illusion. 335 00:22:28,516 --> 00:22:29,305 Tara. 336 00:22:32,824 --> 00:22:35,535 Tara crushed my conscience and self-respect to such an extent 337 00:22:37,002 --> 00:22:39,532 that I deceived my own family. 338 00:22:40,624 --> 00:22:42,187 - It's not like that, sir. - That's how it is, Rana. 339 00:22:43,324 --> 00:22:44,274 Mert is right. 340 00:22:46,401 --> 00:22:47,649 I don't go to meet them. 341 00:22:50,026 --> 00:22:52,619 When my family needs me the most 342 00:22:53,009 --> 00:22:54,598 that's when I'm unable to be with them. 343 00:22:56,775 --> 00:22:58,015 Do you see that door? 344 00:23:00,652 --> 00:23:03,089 Tara will run through that door and come to me 345 00:23:03,537 --> 00:23:06,422 after leaving everything that she loves, in this world. 346 00:23:07,371 --> 00:23:07,997 JK? 347 00:23:10,534 --> 00:23:11,352 Her own blood. 348 00:23:13,737 --> 00:23:15,089 Her sister Divya. 349 00:23:17,487 --> 00:23:19,513 She'll deceive Divya and come to me. 350 00:23:24,129 --> 00:23:26,560 Tara will use her sister to make a deal. 351 00:23:30,554 --> 00:23:32,502 She'll put her sister at stake. 352 00:23:39,004 --> 00:23:41,605 'I think we are all characters in someone else's story.' 353 00:23:41,840 --> 00:23:43,703 'Maybe you haven't yet found your story.' 354 00:23:43,813 --> 00:23:46,798 'Or maybe it's possible that you haven't written it yet.' 355 00:23:46,960 --> 00:23:48,921 'I don't want to play' 356 00:23:49,172 --> 00:23:51,179 'any more games or tricks, JK.' 357 00:23:51,281 --> 00:23:53,648 'No, I had written a beautiful story for my life.' 358 00:23:53,773 --> 00:23:56,802 'But later, I found out that it was not my story, but someone else's.' 359 00:23:56,880 --> 00:23:58,888 'And I was just a character in that story.' 360 00:23:59,120 --> 00:24:01,839 - 'Who is that boy? - He's been here for six years now.' 361 00:24:01,920 --> 00:24:04,749 'His father is no more. He used to work as a security guard.' 362 00:24:04,875 --> 00:24:06,547 'He died during a bank robbery.' 363 00:24:06,628 --> 00:24:08,383 'He was shot to death.' 22655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.