All language subtitles for Fragments of the Last Will (2022) BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,870 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:24,310 --> 00:00:28,980 {\an8}مستوحى من قصة حقيقية 3 00:00:32,740 --> 00:00:37,530 منشوريا، هاربن عام 1945 4 00:00:43,580 --> 00:00:44,790 .مُبارك لكما 5 00:00:44,830 --> 00:00:46,710 هل أسكب للعروس؟ 6 00:00:46,750 --> 00:00:48,040 .القليل فقط 7 00:00:51,670 --> 00:00:53,380 .مبارك على زواج أختك 8 00:01:02,480 --> 00:01:04,770 ."استسلمت منطقة "أوكيناوا 9 00:01:04,810 --> 00:01:09,360 وألقيت تلك القنبلة الجديدة على "هيروشيما"، أليس كذلك؟ 10 00:01:09,400 --> 00:01:13,190 .لا أعرف كيف ستكون نهاية هذا العالم 11 00:01:14,820 --> 00:01:19,830 .تنتظر الأوقات العصيبة أختك الصغيرة 12 00:01:21,080 --> 00:01:23,790 ."يا "كاتاياما"، هذا هو والد "ساكوما 13 00:01:23,830 --> 00:01:26,540 .مرحباً 14 00:01:35,380 --> 00:01:37,640 .يا له من يوم مذهل لبدء حياة جديدة 15 00:01:42,770 --> 00:01:45,060 .يا له من حفل زفاف جميل 16 00:01:48,020 --> 00:01:52,280 يا سيدي، كم حفيد تتمنى؟ 17 00:02:03,040 --> 00:02:05,540 ...عندما تعودين إلى "شينكيو" غداً 18 00:02:09,460 --> 00:02:10,920 .فلا بُد أن تحزمي معكِ كل شيء 19 00:02:13,460 --> 00:02:14,510 ...و 20 00:02:16,510 --> 00:02:18,380 .تعودين إلى اليابان 21 00:02:32,900 --> 00:02:35,230 .قد لا يسمحون لكِ بالرحيل 22 00:02:37,700 --> 00:02:40,410 .لكن ينبغي عليكِ التوجه إلى الميناء 23 00:02:40,450 --> 00:02:41,570 .اتجهي إلى الجنوب بسرعة 24 00:02:42,580 --> 00:02:43,700 .لا أستطيع 25 00:02:44,240 --> 00:02:46,000 .بلى تستطيعين 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,080 .كلا 27 00:02:47,120 --> 00:02:48,620 .أتوسل إليكِ 28 00:02:52,290 --> 00:02:53,920 هكذا الأمر إذاً؟ 29 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 ماذا؟ 30 00:02:59,800 --> 00:03:00,760 .عرفتُ ذلك 31 00:03:03,140 --> 00:03:04,970 ...اليابان 32 00:03:11,230 --> 00:03:13,230 القوات الأمريكية؟ - .كلا - 33 00:03:13,270 --> 00:03:14,730 .لم تطلق صافرات إنذار الغارات الجوية 34 00:03:14,770 --> 00:03:17,150 .لا بد أنهم جاؤوا من الشمال 35 00:03:17,190 --> 00:03:18,650 .لا بُد أنهم السوفييت 36 00:03:18,700 --> 00:03:20,320 !اهربوا 37 00:03:23,070 --> 00:03:25,200 .توجهوا إلى المحطة، بسرعة 38 00:03:25,530 --> 00:03:27,040 !اصعدوا على متن القطار 39 00:03:34,670 --> 00:03:36,050 أين "كينتشي"؟ 40 00:03:36,090 --> 00:03:38,380 !كينتشي"! من هنا" 41 00:03:45,930 --> 00:03:48,140 !اركضوا! لا تتوقفوا 42 00:03:58,400 --> 00:03:59,860 ...يا عزيزي - هل أنتِ بخير؟ - 43 00:04:01,360 --> 00:04:02,780 أين "كينتشي"؟ - !"كينتشي" - 44 00:04:02,820 --> 00:04:04,160 كينتشي"...؟" 45 00:04:04,410 --> 00:04:05,320 !"كينتشي" 46 00:04:06,200 --> 00:04:07,290 !"كينتشي" 47 00:04:08,160 --> 00:04:08,910 !"كينتشي" 48 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 !"كينتشي" 49 00:04:10,450 --> 00:04:11,870 !"كينتشي" 50 00:04:12,870 --> 00:04:13,830 !"كينتشي" 51 00:04:13,880 --> 00:04:14,790 .هيا 52 00:04:16,460 --> 00:04:17,540 ...أبي 53 00:04:17,590 --> 00:04:18,460 .أنا قادم 54 00:04:19,590 --> 00:04:20,460 هل أنت بخير؟ 55 00:04:20,510 --> 00:04:22,760 لا تتحرك من هنا، هل تسمعني؟ 56 00:04:22,800 --> 00:04:25,050 .أنت بخير الآن 57 00:04:26,640 --> 00:04:27,810 !يا عزيزي 58 00:04:28,680 --> 00:04:30,930 .هيا، اذهب إلى أمك - ."تعالَ، يا "كينتشي - 59 00:04:37,980 --> 00:04:39,030 !كلا 60 00:04:41,320 --> 00:04:42,610 ...اذهبوا 61 00:04:42,650 --> 00:04:43,610 !كلا 62 00:04:50,200 --> 00:04:51,660 !عودوا إلى اليابان 63 00:04:51,910 --> 00:04:52,910 !سيغادر القطار 64 00:04:52,960 --> 00:04:54,210 !أبي 65 00:04:54,670 --> 00:04:55,750 ."كينتشي" 66 00:04:56,540 --> 00:05:00,460 .اعتنِ بأمك وإخوتك بدلاً مني 67 00:05:07,970 --> 00:05:09,720 .لن يطول غيابي 68 00:05:11,220 --> 00:05:13,230 .سأراكم لاحقاً في اليابان 69 00:05:20,150 --> 00:05:22,860 !هيا، لنذهب 70 00:05:23,740 --> 00:05:24,900 !اركضوا 71 00:05:30,200 --> 00:05:31,410 .بحذر 72 00:05:31,450 --> 00:05:34,710 .في التاسع من أغسطس، عام 1945 73 00:05:34,750 --> 00:05:35,790 {\an8} - الاتحاد السوفيتي - 74 00:05:35,980 --> 00:05:39,360 انتهكت الاتحاد السوفيتي اتفاقية الحياد السوفيتية اليابانية 75 00:05:39,400 --> 00:05:40,070 {\an8} - منشوريا - 76 00:05:39,960 --> 00:05:42,670 .وغزت منشوريا فجأة 77 00:05:42,780 --> 00:05:44,030 .وخسرت اليابان 78 00:05:45,550 --> 00:05:47,390 {\an8}- عام 1946، بعد ثمانية أشهر من الحرب - 79 00:05:47,430 --> 00:05:52,100 {\an8}.أسرت السوفييت الجنود اليابانيين في منشوريا 80 00:05:56,350 --> 00:06:00,480 .كان قطار شحن البضائع متجهاً إلى أعماق الغابات السوفيتية 81 00:06:05,530 --> 00:06:09,240 ♪ يا عزيزتي، يا عزيزتي ♪ 82 00:06:09,280 --> 00:06:13,290 ♪ "يا عزيزتي، يا "كليمنتاين ♪ 83 00:06:13,330 --> 00:06:17,120 ♪ ضعتِ وفقدتكِ للأبد ♪ 84 00:06:17,170 --> 00:06:21,710 ♪ "أنا آسف، يا "كليمنتاين ♪ - .اخرس - 85 00:06:22,550 --> 00:06:26,760 ♪ في كهفٍ، في وادٍ ♪ 86 00:06:26,800 --> 00:06:31,050 ♪ يُنقب منجماً ♪ 87 00:06:31,100 --> 00:06:32,180 !يا هذا 88 00:06:33,180 --> 00:06:39,100 .التقيتُ لأول مرة بالسيد "ياماموتو" في قطار شحن البضائع 89 00:06:41,310 --> 00:06:43,730 ."فقدَ هذا الرجُل عقله" 90 00:06:44,690 --> 00:06:46,360 .هذا ما فكرت به عند رؤيته 91 00:06:47,650 --> 00:06:51,660 ♪ ضعتِ وفقدتكِ للأبد ♪ 92 00:06:51,700 --> 00:06:57,160 ♪ "أنا آسف، يا "كليمنتاين ♪ 93 00:06:57,210 --> 00:06:58,760 - الاتحاد السوفيتي - 94 00:06:58,830 --> 00:07:02,290 أخذونا إلى معسكر الاعتقال 95 00:07:02,340 --> 00:07:05,710 ،"في منطقة "سفيردلوفسك 96 00:07:11,300 --> 00:07:14,560 .في أطراف سيبيريا 97 00:07:11,300 --> 00:07:14,560 {\an8}(معسكر "سفيردلوفسك" للاعتقال) 98 00:07:16,100 --> 00:07:18,890 !هيا، ادخلوا 99 00:07:22,150 --> 00:07:24,690 .أيها الغزاة اليابانيون الحقيرون 100 00:07:55,350 --> 00:07:57,430 .أنتم مجرمو حرب 101 00:07:58,060 --> 00:08:00,430 سيتولى رئيس معسكر الاعتقال هذا 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,600 .قيادتكم 103 00:08:03,230 --> 00:08:06,940 .من يهرب سيُردى قتيلاً 104 00:08:08,690 --> 00:08:12,360 .عملَ السيد "ياماموتو" بصفته مُترجماً شفوياً 105 00:08:16,410 --> 00:08:19,540 !أسرعوا! بسرعة 106 00:08:20,410 --> 00:08:26,380 .أُجبرنا على العمل القسري لأجل تنمية سيبيريا 107 00:08:26,630 --> 00:08:28,960 هل أنت بخير، يا سيد "ياماموتو"؟ 108 00:08:30,420 --> 00:08:31,800 .إنه ثقيل جداً 109 00:08:32,300 --> 00:08:36,890 .كان العمل يسير بقيادة ضباط عسكريين يابانيين 110 00:08:40,970 --> 00:08:42,920 الحفاظ على نظام الجيش 111 00:08:43,040 --> 00:08:45,690 .سهّل من سيطرة السوفييت عليه 112 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 !احملها بقوة 113 00:08:56,530 --> 00:08:59,540 .أنهوا ما طُلبَ منكم إن أردتم تناول وجبتكم التالية 114 00:09:00,910 --> 00:09:02,080 !أنت أيضاً 115 00:09:13,630 --> 00:09:14,970 !هيا 116 00:09:15,010 --> 00:09:16,050 .أسرعوا 117 00:09:18,430 --> 00:09:22,310 !افعلها 118 00:09:28,110 --> 00:09:30,400 !إنها جاهزة 119 00:09:30,730 --> 00:09:32,280 .هذه لي - !أنت - 120 00:09:32,320 --> 00:09:34,240 .اخرسوا 121 00:09:34,280 --> 00:09:36,490 .اخرسوا وكُلوا 122 00:09:42,040 --> 00:09:46,790 .ستجوع بحلول الليل إذا تناولتها كلها الآن 123 00:09:50,920 --> 00:09:52,630 ."حصلت على قطعة الخبز السميكة، يا سيد "ماتسودا 124 00:09:52,670 --> 00:09:54,170 .يا محظوظ 125 00:09:56,800 --> 00:10:02,390 كانت حصصنا اليومية 350 جراماً من خبز (الجاودار) البني في الصباح 126 00:10:02,890 --> 00:10:04,730 .مع طبق الكشكاة أو العصيدة الروسية 127 00:10:07,150 --> 00:10:09,730 .يجب أن نحتفظ بالطعام حتى الليل 128 00:10:10,480 --> 00:10:14,990 .يُقال إن القطعة السميكة من الخبز تُشبع أكثر مما يجعلها مرغوبة 129 00:10:16,070 --> 00:10:17,360 .أيها الجندي 130 00:10:20,030 --> 00:10:21,740 .قايض خبزتك بخبزتي 131 00:10:36,510 --> 00:10:41,140 .انتهت الحرب، لكني ما زلتُ جندياً 132 00:10:52,190 --> 00:10:53,730 كيف تعلمت اللغة الروسية؟ 133 00:10:58,150 --> 00:11:02,990 .أحببتُ الأدب الروسي منذ كنت طالباً 134 00:11:03,620 --> 00:11:07,210 .دوستويفسكي، غوغول، تشيخوف 135 00:11:08,370 --> 00:11:10,540 .قرأت مؤلفاتهم مرات لا تُحصى 136 00:11:11,380 --> 00:11:13,210 .قد تخيلت أرضهم في أحلامي 137 00:11:16,130 --> 00:11:17,130 ...لذا 138 00:11:18,050 --> 00:11:22,550 .أعتبر هذه فرصة لرؤيتها على الطبيعة 139 00:11:25,060 --> 00:11:26,640 .أرض الاتحاد السوفيتي 140 00:11:41,240 --> 00:11:43,370 أثداء متدلية"؟" 141 00:11:46,290 --> 00:11:48,040 ."كلا، هذا يعني أنها "أم 142 00:11:48,080 --> 00:11:52,080 ،رغم أن أمي قد تعارض علاقتنا" 143 00:11:52,130 --> 00:11:55,500 ."أنا وأنت سنظل معاً 144 00:11:57,170 --> 00:11:58,460 ...هذه القصيدة 145 00:11:59,470 --> 00:12:04,510 تتحدث عن رجُل يحاول كسب قلب امرأة 146 00:12:05,140 --> 00:12:07,770 .مهما كان رأي أمه 147 00:12:11,350 --> 00:12:12,440 هل تصغي إلي؟ 148 00:12:13,310 --> 00:12:14,400 !"يا "مينورو 149 00:12:14,440 --> 00:12:15,480 ."ياماموتو" 150 00:12:17,900 --> 00:12:19,650 .يريد الرقيب "آيزاوا" رؤيتك 151 00:12:36,040 --> 00:12:37,710 .أجبني، أيها الجندي 152 00:12:38,210 --> 00:12:39,920 إلى متى يجب أن نظل هنا؟ 153 00:12:40,970 --> 00:12:44,050 ألم تسأل السوفييت إلى الآن؟ 154 00:12:47,640 --> 00:12:49,520 .بل سألتهم مرات لا تحصى 155 00:12:50,980 --> 00:12:52,940 .لكن من دون جدوى 156 00:12:55,020 --> 00:12:57,440 أنت شيوعي، أليس كذلك؟ 157 00:12:58,940 --> 00:13:04,410 .تستغل مقدرتك على التحدث بالروسية للتآمر معهم 158 00:13:14,120 --> 00:13:16,540 !أجبني، يا جندي 159 00:13:23,010 --> 00:13:24,340 ."اسمي "ياماموتو 160 00:13:30,260 --> 00:13:31,220 ."وليسَ "جندي 161 00:13:32,930 --> 00:13:34,440 .هذا ليس اسمي 162 00:13:34,940 --> 00:13:37,360 ."لدي اسم، وهو "ياماموتو 163 00:13:40,570 --> 00:13:42,150 !كيف تجرؤ 164 00:13:42,650 --> 00:13:44,030 ."ياماموتو" 165 00:13:50,410 --> 00:13:53,290 !كيف لجُندي مثلك أن يُرادد الرقيب 166 00:13:54,000 --> 00:13:55,290 ."اسمي "ياماموتو 167 00:13:58,960 --> 00:14:02,420 ...يامامو" 168 00:14:20,110 --> 00:14:24,320 في فصل الشتاء، انخفضت درجة الحرارة إلى أقل .من 20 درجة تحت الصفر لعدة أيام متتالية 169 00:14:25,610 --> 00:14:30,070 .ونستمر بالعمل ما لم تصل إلى -40 درجة 170 00:14:35,540 --> 00:14:38,040 .انهض يا رجُل 171 00:14:38,880 --> 00:14:41,210 .اتركه، لنذهب 172 00:14:47,880 --> 00:14:48,970 أأنت بخير؟ 173 00:14:51,010 --> 00:14:52,060 .لنذهب 174 00:14:57,270 --> 00:14:58,560 .ببطء الآن 175 00:15:52,700 --> 00:15:54,200 ."سيد "ياماموتو 176 00:15:58,080 --> 00:15:59,960 هل يوجد أمل؟ 177 00:16:05,630 --> 00:16:10,610 {\an8}."أجل. سيحين يوم "داموي 178 00:16:07,340 --> 00:16:10,630 - داموي" أي العودة للوطن" - 179 00:16:13,340 --> 00:16:15,600 .سمعتُ الحارس يتحدث عن هذا 180 00:16:23,100 --> 00:16:25,110 هل يمكنني الوثوق بك؟ 181 00:16:29,610 --> 00:16:32,740 .الحرب قد انتهت 182 00:16:33,910 --> 00:16:38,750 .احتجاز الجنود أسرى يُعد انتهاكاً للقانون الدولي 183 00:16:42,170 --> 00:16:47,500 نحن هنا جميعاً بسبب حظنا العاثر 184 00:16:47,730 --> 00:16:49,480 .وسط فوضى ما بعد الحرب 185 00:16:52,090 --> 00:16:54,090 .السوفييت ليسوا أغبياء 186 00:16:55,470 --> 00:16:57,510 ...يوماً ما 187 00:16:58,970 --> 00:17:03,520 .نأمل أن يدركوا ذلك قريباً 188 00:17:08,400 --> 00:17:10,150 ."إذاً، يا سيد "ماتسودا 189 00:17:14,860 --> 00:17:16,160 ...سيحين 190 00:17:17,620 --> 00:17:19,160 ."يوم العودة "داموي 191 00:17:20,450 --> 00:17:21,500 .سيحين 192 00:17:37,430 --> 00:17:39,350 ...أريد العودة إلى الوطن 193 00:17:41,100 --> 00:17:42,850 .سأعود للوطن 194 00:17:44,440 --> 00:17:46,310 .يجب أن أعود للوطن 195 00:17:49,320 --> 00:17:50,480 !"يا "مينورو 196 00:17:50,520 --> 00:17:52,030 !توقف 197 00:17:52,440 --> 00:17:53,110 !"يا "مينورو 198 00:17:53,150 --> 00:17:55,150 !"يا "مينورو 199 00:18:07,580 --> 00:18:08,460 ..."يا "مينورو 200 00:18:35,110 --> 00:18:37,160 - "مينورو قوتو" - 201 00:18:52,050 --> 00:18:53,130 !يكفي 202 00:18:56,590 --> 00:19:00,550 هل تدركون ماذا سيفعلون إن اكتشفوا هذا؟ 203 00:19:10,440 --> 00:19:11,520 ...كان 204 00:19:13,610 --> 00:19:16,990 .كان لديه خمسة إخوة وأخوات صغار 205 00:19:19,160 --> 00:19:23,080 .تحدث دائماً عن اشتياقه لهم 206 00:19:24,870 --> 00:19:28,330 .وعن رغبته في أن يناموا من دون أن يشكوا من خوف ولا جوع 207 00:19:38,720 --> 00:19:42,100 .لا يُسمح بالتجمع! تفرقوا 208 00:19:42,390 --> 00:19:44,640 .لم نجتمع إلا للحداد على وفاته 209 00:19:44,970 --> 00:19:47,980 .يُحظر إقامة مثل هذه الطقوس 210 00:19:48,390 --> 00:19:51,860 ما المشكلة في الحداد على وفاة رجُل؟ 211 00:19:51,900 --> 00:19:54,230 !هذا حقنا الإنساني 212 00:19:54,270 --> 00:19:55,780 صحيح؟ 213 00:20:01,620 --> 00:20:05,120 .هذا الرجُل "ياماموتو" خطير 214 00:20:20,760 --> 00:20:22,220 !ماتسودا"، لنذهب" 215 00:20:22,640 --> 00:20:24,220 ."أراكَ في "ياسوكوني 216 00:20:40,360 --> 00:20:41,280 ...يا هذا 217 00:20:41,990 --> 00:20:43,410 يا "سانادا"؟ 218 00:20:44,030 --> 00:20:45,490 ...أمي 219 00:20:47,660 --> 00:20:49,040 !انهض 220 00:20:49,830 --> 00:20:51,000 !هيا 221 00:21:00,420 --> 00:21:02,550 !عُد 222 00:21:16,150 --> 00:21:17,570 !أيها الجبان 223 00:21:36,630 --> 00:21:38,540 ..."سيد "ماتسودا 224 00:21:50,350 --> 00:21:52,980 .ستذهب إلى السجن الانفرادي 225 00:21:53,020 --> 00:21:55,650 .دعوا بق الفراش يأكلهُ حياً 226 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 اليوم؟ 227 00:22:22,880 --> 00:22:25,090 .أجل، اليوم 228 00:22:25,340 --> 00:22:26,840 .فهمت 229 00:22:29,470 --> 00:22:33,100 .أنهوا عملكم هذا اليوم 230 00:22:33,140 --> 00:22:34,850 !حالاً 231 00:22:37,100 --> 00:22:39,810 .أصبح الملازم هو المُترجم الآن 232 00:22:39,860 --> 00:22:41,690 .لا يحتاجونك بعد الآن 233 00:22:42,650 --> 00:22:44,440 !تحركوا 234 00:22:46,320 --> 00:22:48,110 !أيها السافل 235 00:22:48,160 --> 00:22:48,950 ."سيد "ياماموتو 236 00:22:48,990 --> 00:22:51,120 .أنت عديم القيمة 237 00:22:51,160 --> 00:22:53,120 !عديم القيمة 238 00:22:53,160 --> 00:22:55,200 ،إنهُ شيوعي 239 00:22:55,250 --> 00:22:57,620 .لكن حتى الروس الشيوعيين نبذوه 240 00:22:59,790 --> 00:23:01,000 .أحمق 241 00:23:18,060 --> 00:23:20,400 ،حينما كنتُ جندياً مستجداً 242 00:23:23,360 --> 00:23:27,320 .أمرني كبير الضباط بإعدام أسير حرب 243 00:23:30,870 --> 00:23:33,410 .الحرب ساحة للقتل 244 00:23:34,330 --> 00:23:35,830 .يا رقم اثنان، ابدأ 245 00:23:38,290 --> 00:23:40,580 .يا رقم واحد، ابدأ 246 00:23:41,170 --> 00:23:42,880 !أرجوك، كلا 247 00:23:44,210 --> 00:23:45,210 !ابدأ 248 00:23:46,010 --> 00:23:47,170 !قلت لكَ ابدأ 249 00:23:50,470 --> 00:23:53,930 .في الجيش، تنفذ أوامر كبار الضباط دون نقاش 250 00:23:56,470 --> 00:23:58,480 .اليابانيون شياطين 251 00:23:59,230 --> 00:24:01,900 .سأقتلكم جميعكم 252 00:24:12,990 --> 00:24:14,620 ...ومنذ ذلك الحين 253 00:24:17,160 --> 00:24:19,040 .تخليتُ عن إنسانيتي 254 00:24:26,550 --> 00:24:28,050 .اسمع، أيها الجندي 255 00:24:29,090 --> 00:24:31,470 .الحال نفسه في هذه الحرب 256 00:24:33,090 --> 00:24:34,680 .انسَ أن تكون إنساناً 257 00:24:59,700 --> 00:25:00,960 ...لذا 258 00:25:01,670 --> 00:25:03,540 .عدتُ إلى كوني جباناً 259 00:25:17,260 --> 00:25:20,560 .حان وقت العمل. استعدوا 260 00:25:20,600 --> 00:25:26,270 ومنذ ذلك الحين، وُضعَ .السيد "ياماموتو" في السجن الانفرادي لعدة مرات 261 00:26:18,240 --> 00:26:20,660 لماذا تغني تلك الأغنية الأمريكية؟ 262 00:26:23,370 --> 00:26:25,710 .اعتقدت أنك تحب روسيا 263 00:26:27,130 --> 00:26:29,540 ...لا حدود 264 00:26:32,210 --> 00:26:34,970 .للأغاني الجميلة 265 00:26:46,100 --> 00:26:47,730 {\an8} - "أوكينوشيما"، محافظة "شيمانه" - 266 00:26:47,770 --> 00:26:49,940 هل تريد سمكاً؟ - .كلا - 267 00:26:50,520 --> 00:26:52,820 .لا يريد أحد شراء السمك 268 00:26:54,820 --> 00:26:56,400 .لم نبع شيئاً 269 00:26:56,710 --> 00:26:57,670 .لا مشكلة 270 00:26:58,030 --> 00:26:59,730 .حسناً، لنكرر المحاولة 271 00:27:00,200 --> 00:27:01,580 .لنذهب 272 00:27:02,620 --> 00:27:03,410 .هيا 273 00:27:03,790 --> 00:27:05,790 ."يا سيدة "ياماموتو 274 00:27:06,210 --> 00:27:09,420 استغرقتِ سنة كاملة للعودة من "منشوريا"؟ 275 00:27:10,420 --> 00:27:12,710 ."لم نستطع الخروج من "شينكيو 276 00:27:13,340 --> 00:27:16,380 .لذا بعتُ كعك الفاصوليا الحلوة في كشك 277 00:27:16,420 --> 00:27:18,300 .وتمكنا من شق طريق العودة 278 00:27:20,680 --> 00:27:21,600 وزوجك؟ 279 00:27:23,680 --> 00:27:25,890 ."انفصلنا في "هاربن 280 00:27:26,560 --> 00:27:27,690 .هكذا إذاً 281 00:27:27,730 --> 00:27:28,770 .أجل 282 00:27:30,400 --> 00:27:32,690 .سأسأل المدير نيابةً عنك 283 00:27:33,020 --> 00:27:36,070 .إن كان بإمكانك التدريس كما في الأيام الخوالي 284 00:27:37,150 --> 00:27:38,910 .شكراً لكِ 285 00:27:39,450 --> 00:27:41,570 .أنا جائعة، يا أمي 286 00:27:41,620 --> 00:27:42,580 .يا عزيزتي 287 00:27:44,200 --> 00:27:46,710 .أعتذر لعدم مقدرتي على شراء أي شيء لكِ 288 00:27:48,830 --> 00:27:51,420 .لا عليكِ، جميعاً نمر في نفس الظروف الصعبة 289 00:27:53,090 --> 00:27:57,300 .أنا متأكدة من أنه سيعود للوطن 290 00:28:00,970 --> 00:28:02,760 .قد وعدني 291 00:28:03,970 --> 00:28:05,970 .بأننا سنلتقي في اليابان 292 00:28:06,600 --> 00:28:09,640 .أعرف أنه سيعود 293 00:28:11,520 --> 00:28:13,310 .إنه رجُل يفي بكلمته 294 00:28:27,830 --> 00:28:29,330 ما تلك الأغنية؟ 295 00:28:29,790 --> 00:28:31,830 ألا تتذكرينها؟ 296 00:28:31,880 --> 00:28:33,840 .لنغني لها جميعاً 297 00:28:34,380 --> 00:28:35,710 مستعدون؟ 298 00:29:07,240 --> 00:29:09,080 ...لا يمكنني الموت الآن 299 00:29:13,460 --> 00:29:15,880 ...لا مفر من هنا 300 00:29:21,630 --> 00:29:23,970 .قد وعدتُ زوجتي 301 00:29:30,520 --> 00:29:32,560 .وعدتها سأعود للوطن 302 00:29:35,480 --> 00:29:36,730 ...وعدتُ 303 00:29:42,570 --> 00:29:43,910 !أنتم 304 00:29:47,910 --> 00:29:48,870 ."يوم العودة "داموي 305 00:29:52,500 --> 00:29:55,170 .صدر بلاغ رسمي للتو 306 00:29:55,880 --> 00:29:58,960 .سنعود للوطن 307 00:30:12,310 --> 00:30:15,770 ."هل سمعتم ذلك؟ يوم العودة "داموي 308 00:30:20,730 --> 00:30:24,740 - "مينورو قوتو" - 309 00:30:25,950 --> 00:30:28,070 !سنعود إلى الوطن 310 00:30:28,990 --> 00:30:37,080 !يحيا الإمبراطور 311 00:30:44,010 --> 00:30:46,970 !انظروا، إنه البحر 312 00:30:48,220 --> 00:30:49,970 .حقاً؟ لنرَ 313 00:30:50,850 --> 00:30:52,430 .هناك 314 00:30:52,470 --> 00:30:54,020 بحر اليابان؟ 315 00:30:54,060 --> 00:30:55,020 ."كلا، بحيرة "بايكال 316 00:30:57,600 --> 00:30:59,610 .ابتعد - ."هيروشي" - 317 00:31:00,940 --> 00:31:04,320 .يتجه هذا القطار إلى اليابان 318 00:31:04,360 --> 00:31:05,570 .لا شك في ذلك 319 00:31:05,610 --> 00:31:08,110 ."حان يوم العودة "داموي 320 00:31:08,160 --> 00:31:09,370 .حان فعلاً 321 00:31:12,410 --> 00:31:13,660 ...أمي 322 00:31:18,790 --> 00:31:23,800 .خسرت اليابان في الحرب بسبب المخنثين الساذجين أمثالكم 323 00:31:38,520 --> 00:31:40,310 هل لديك عائلة؟ 324 00:31:50,530 --> 00:31:52,410 ."هذا يوم العودة "داموي 325 00:31:54,290 --> 00:31:56,830 ألن تخبرني قبل أن نفترق؟ 326 00:31:58,460 --> 00:32:00,000 ."سيد "آيزاوا 327 00:32:07,300 --> 00:32:10,800 .ذهبتُ إلى منشوريا، تاركاً زوجتي الحامل في الديار 328 00:32:13,010 --> 00:32:15,560 .لا بُد أن طفلي صار صبياً الآن 329 00:32:20,810 --> 00:32:23,900 أأنت راضٍ الآن، يا جندي؟ 330 00:32:47,010 --> 00:32:51,010 .اقتربنا من الوصول إلى مدينة "ناخودكا" حيث تنتظرنا السفينة 331 00:32:51,050 --> 00:32:54,300 .لا أصدق هذا! سنعود إلى الوطن 332 00:33:03,980 --> 00:33:05,310 ماذا يحدث؟ 333 00:33:16,030 --> 00:33:18,870 أين المُترجم؟ 334 00:33:38,350 --> 00:33:44,310 .من يُستدعى اسمه، فليحمل أغراضه ويخرج 335 00:33:55,240 --> 00:33:56,780 ."ماتسونو تاكيشي" 336 00:34:00,040 --> 00:34:01,790 ."ياماناكا توشيو" 337 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 ."نوموتو تاكيشي" 338 00:34:09,590 --> 00:34:11,300 ."آسادا هيروكيتشي" 339 00:34:15,720 --> 00:34:17,350 ."آيزاوا ميتسو" 340 00:34:20,470 --> 00:34:22,350 ."سوزوكي شينجي" 341 00:34:26,480 --> 00:34:28,150 ."تاكاهاشي ريوتا" 342 00:34:30,780 --> 00:34:32,400 ."موراشيتا كيزوكي" 343 00:34:37,490 --> 00:34:40,030 ."ماتسودا كينزو" 344 00:34:43,870 --> 00:34:45,710 ."سوزومورا كونيماتسو" 345 00:34:52,300 --> 00:34:54,720 ."ياماموتو هاتاو" 346 00:35:01,680 --> 00:35:03,140 !"سيد "ياماموتو 347 00:35:04,980 --> 00:35:06,900 !"سيد "ياماموتو 348 00:35:07,900 --> 00:35:09,690 !"سيد "ياماموتو 349 00:35:09,940 --> 00:35:11,940 !"سيد "ياماموتو 350 00:35:20,120 --> 00:35:24,580 لماذا اضطررنا للنزول مباشرة في يوم "داموي"؟ 351 00:35:25,660 --> 00:35:28,590 .لم نعرف السبب حتى هذه اللحظة 352 00:35:26,330 --> 00:35:31,540 {\an8} - مدينة "خاباروفسك"، الاتحاد السوفيتي - 353 00:35:32,800 --> 00:35:37,880 - سنة 1947، بعد عامين من الحرب - 354 00:35:49,270 --> 00:35:54,110 - معسكر اعتقال "خاباروفسك"، الفرع 21 - 355 00:36:00,740 --> 00:36:03,890 !"يسقط الإمبراطور" !"أقيموا الديموقراطية في اليابان" 356 00:36:25,220 --> 00:36:26,680 سيد "هارا"؟ 357 00:36:30,480 --> 00:36:31,690 ."سيد "هارا 358 00:36:33,610 --> 00:36:34,940 هل أنت بخير؟ 359 00:36:43,200 --> 00:36:46,120 .سرّني رؤيتك 360 00:36:48,500 --> 00:36:49,870 ...أرجوك 361 00:36:52,420 --> 00:36:54,590 .لا تقترب مني... 362 00:37:03,140 --> 00:37:09,810 كان السيد "هارا" أحد كبار ضباط .السيد "ياماموتو" في الخدمة السرية في هاربن 363 00:37:17,480 --> 00:37:19,820 ."هاتاو ياماموتو" 364 00:37:21,110 --> 00:37:27,240 .ضابط سابق في الخدمة السرية في "هاربن" لسكة حديد منشوريا 365 00:37:27,790 --> 00:37:32,170 من الثاني من ديسمبر 1943، تمركزت بالقرب من الحدود 366 00:37:32,210 --> 00:37:35,880 في مدينة "خيخه " في منشوريا لمدة ثلاثة أيام 367 00:37:36,170 --> 00:37:42,510 .وشاركت في التجسس 368 00:37:43,680 --> 00:37:45,180 ماذا؟ 369 00:37:46,680 --> 00:37:48,430 .ها هو الحكم 370 00:37:50,980 --> 00:37:53,730 ،عقوبة لتجسسك على الاتحاد السوفيتي 371 00:37:54,020 --> 00:38:02,570 .حُكم عليك بخمسة وعشرين عاماً من مزاولة الأعمال الشاقة 372 00:38:03,280 --> 00:38:06,280 .انتظر لحظة، لا بد من وجود سوء فهم 373 00:38:06,570 --> 00:38:09,580 !كنت هناك للعمل على السكك الحديدية 374 00:38:09,620 --> 00:38:10,870 !هذه محاكمة غير شرعية 375 00:38:14,330 --> 00:38:17,090 لماذا يجب أن أعاقب بالعمل الشاق لخمسة وعشرين سنة؟ 376 00:38:17,380 --> 00:38:20,170 !كل ما فعلته هو اتباع الأوامر 377 00:38:20,760 --> 00:38:23,050 .أرجوك، دعني أعود إلى اليابان 378 00:38:23,090 --> 00:38:25,720 !أتوسل إليك 379 00:38:36,230 --> 00:38:37,400 أنت أيضاً؟ 380 00:38:40,400 --> 00:38:42,400 .هذه هي العقوبة التي أستحقها بصفتي جبان 381 00:38:46,740 --> 00:38:51,660 ."ولهذا السبب أُجبرنا على مغادرة القطار قبل أن نكمل يوم "داموي 382 00:38:52,200 --> 00:38:57,420 ."كنا "مُجرمي حرب" وارتكبنا "جرائم 383 00:38:59,920 --> 00:39:04,970 .وفقاً للسياسة العسكرية، غزت اليابان الدول المجاورة 384 00:39:05,630 --> 00:39:09,260 ...ودون إبداء أي ندم، ما زالت 385 00:39:09,300 --> 00:39:12,390 السوفييت منخرطة في الحركة الشيوعية 386 00:39:12,770 --> 00:39:15,600 .وتحاول التحريض على معسكرات الاعتقال 387 00:39:18,270 --> 00:39:21,980 .نحن ندعم الاتحاد السوفييتي 388 00:39:22,230 --> 00:39:23,440 .عش من الشيوعيين 389 00:39:25,900 --> 00:39:27,410 .النشطاء 390 00:39:27,450 --> 00:39:31,620 .إذا أصبحت ناشطاً، ستتمكن من العودة للمنزل 391 00:39:31,660 --> 00:39:33,620 .هذا ما تقوله الشائعات 392 00:39:35,000 --> 00:39:38,770 .يا "هارا"! يجب أن تنتقد أخطاءك 393 00:39:36,700 --> 00:39:39,170 {\an8} - "رجعي" - 394 00:39:40,380 --> 00:39:44,090 ♪ راية الشعب حمراء داكنة ♪ 395 00:39:44,130 --> 00:39:47,050 ♪ .نكفن بها شهداءنا ♪ 396 00:39:47,300 --> 00:39:48,550 ."آيزاوا ميتسو" 397 00:39:50,050 --> 00:39:51,470 .تقدم للأمام 398 00:39:52,350 --> 00:39:54,180 !هيا، أنت 399 00:39:54,970 --> 00:39:56,270 !هيا 400 00:39:56,310 --> 00:39:58,940 ♪ نرفعها عالياً لترفرف ♪ 401 00:39:59,520 --> 00:40:02,520 ♪ وتحت ظلها سنموت ونحيا ♪ 402 00:40:02,570 --> 00:40:06,780 .سندين الآن مُعادي الشيوعية 403 00:40:06,820 --> 00:40:09,990 ♪ سنحمي الراية الحمراء ♪ 404 00:40:10,030 --> 00:40:11,570 !"آيزاوا" 405 00:40:13,660 --> 00:40:14,910 ما الذي فعلتهُ؟ 406 00:40:14,950 --> 00:40:16,370 ."آيزاوا" 407 00:40:16,870 --> 00:40:19,330 استغليتَ منصبك 408 00:40:19,370 --> 00:40:22,920 .واسترحت بأريحية تامة بينما الجميع يكدح بالعمل 409 00:40:23,630 --> 00:40:27,130 .استغليتَ زملاءك 410 00:40:27,170 --> 00:40:30,510 !هذا صحيح 411 00:40:31,590 --> 00:40:36,220 ."فليتقدم كل من استغلهُ "آيزاوا 412 00:40:36,730 --> 00:40:38,060 !اصعدوا إلى هنا 413 00:40:39,770 --> 00:40:41,400 !تحدثوا 414 00:40:42,730 --> 00:40:44,610 .هيا 415 00:40:45,650 --> 00:40:46,610 !تعالوا إلى هنا 416 00:40:46,650 --> 00:40:52,660 !تعالوا إلى هنا 417 00:40:55,950 --> 00:40:58,000 .تستحق هذا 418 00:40:58,540 --> 00:41:00,000 !هذا هو الصائب 419 00:41:43,710 --> 00:41:46,540 .أخبرتك أن تبقى بعيداً عني 420 00:41:47,750 --> 00:41:49,460 .لا يمكنني فعل هذا 421 00:41:50,670 --> 00:41:55,430 .قد علّمتني جماليات الأدب الروسي 422 00:41:56,470 --> 00:42:01,270 .كل ما أنا عليه هو بفضلك 423 00:42:10,570 --> 00:42:12,240 .هذا كله من الماضي 424 00:42:15,160 --> 00:42:16,780 .انسَ وكأنه لم يحدث 425 00:42:21,120 --> 00:42:23,540 كيف لي أن أنساه؟ 426 00:42:26,330 --> 00:42:30,880 .قدتَ فريقك للفوز في دوري كرة القاعدة للجامعات الستة 427 00:42:32,880 --> 00:42:35,640 .أنت بطل بلدتك 428 00:42:42,350 --> 00:42:46,350 .أنا على استعداد لفعل المستحيل كي أرى زوجتي وأطفالي 429 00:42:49,270 --> 00:42:51,690 .حتى وإن كان علي خيانة أصدقائي 430 00:42:59,580 --> 00:43:02,330 سأقول حتى رحلة العمل للسكك الحديدية 431 00:43:03,540 --> 00:43:05,500 .كانت عملية تجسس... 432 00:43:15,090 --> 00:43:16,220 ...لقد 433 00:43:19,100 --> 00:43:20,850 .طعنتك في ظهرك 434 00:43:27,150 --> 00:43:28,270 ...كلا 435 00:43:31,730 --> 00:43:33,900 .هذه هي طبيعتي 436 00:43:53,880 --> 00:44:00,390 ♪ قبل أن تتجمد أطرافهم ♪ 437 00:44:00,430 --> 00:44:05,980 ♪ تصبغت الراية بدماء قلوبهم ♪ 438 00:44:06,810 --> 00:44:10,310 ♪ لتظل الراية الحمراء شاهقة ♪ 439 00:44:11,190 --> 00:44:12,520 ...ساعدوني 440 00:44:13,150 --> 00:44:18,950 ♪ وتحت ظلها سنموت ونحيا ♪ 441 00:44:20,280 --> 00:44:21,740 ...ساعدوني 442 00:44:32,590 --> 00:44:37,260 .صباح الخير - !صباح الخير - 443 00:44:37,300 --> 00:44:42,970 "أمل" 444 00:44:43,680 --> 00:44:45,720 .سررت بلقائكم 445 00:44:46,310 --> 00:44:49,980 .أمل"، هي كلمتي المفضلة" 446 00:44:51,440 --> 00:44:54,110 .فقدنا رؤية بصيصه مرات عديدة 447 00:44:54,860 --> 00:44:56,030 ...لكن 448 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 رُجل لم يفقد الأمل قط 449 00:44:58,780 --> 00:45:02,070 .هو من علّمني هذه الكلمة 450 00:45:03,410 --> 00:45:05,330 !يا معلمة 451 00:45:05,990 --> 00:45:07,790 ما اسمكِ؟ 452 00:45:08,450 --> 00:45:09,710 .صحيح، نسيت 453 00:45:14,170 --> 00:45:17,170 .نسيتِ اسمكِ؟ أنتِ سخيفة 454 00:45:17,210 --> 00:45:18,970 .أعرف 455 00:45:19,220 --> 00:45:21,010 .يا لها من معلمة سخيفة 456 00:45:23,390 --> 00:45:27,970 ."اسمي هو "موجيمي ياماموتو 457 00:45:28,020 --> 00:45:29,560 .سررت بلقائكم 458 00:45:30,020 --> 00:45:33,900 !سررنا بلقائكِ 459 00:45:37,900 --> 00:45:41,110 !وقت الاستراحة 460 00:46:08,100 --> 00:46:08,970 !"كورو" 461 00:46:13,560 --> 00:46:15,520 ."تعالي، يا "كورو 462 00:46:16,190 --> 00:46:17,230 .كلبة مطيعة 463 00:46:17,650 --> 00:46:18,940 أأنتِ جائعة؟ 464 00:46:20,360 --> 00:46:21,900 ."خذي، يا "كورو 465 00:46:24,530 --> 00:46:26,200 .كُلي 466 00:46:26,700 --> 00:46:29,580 أطعمتها بطعامك الوحيد؟ 467 00:46:31,580 --> 00:46:32,660 .أجل 468 00:46:32,710 --> 00:46:33,580 .يا للخسارة 469 00:46:35,040 --> 00:46:36,080 .كلبة مطيعة 470 00:46:45,340 --> 00:46:46,760 إلامَ تنظر؟ 471 00:46:53,060 --> 00:46:55,650 .لم ألحظ هذا في فصل الشتاء 472 00:46:55,940 --> 00:46:59,570 .لكن السماء شاسعة هنا أيضاً في سيبيريا 473 00:47:00,860 --> 00:47:01,820 السماء؟ 474 00:47:05,780 --> 00:47:06,870 أكانت بهذه الروعة؟ 475 00:47:49,820 --> 00:47:51,580 .عودوا إلى العمل 476 00:48:39,370 --> 00:48:41,460 السماء" 477 00:48:42,380 --> 00:48:45,590 في سيبيريا متصلة 478 00:48:46,170 --> 00:48:48,550 ."بالسماء في اليابان 479 00:48:49,260 --> 00:48:50,640 ."هذا رائع، يا "شين 480 00:48:51,340 --> 00:48:52,590 .بيت شعري جيد 481 00:48:53,680 --> 00:48:54,640 ...لكن 482 00:48:55,770 --> 00:48:57,230 .لا توجد كلمة موسمية 483 00:48:57,770 --> 00:48:58,690 كلمة موسمية؟ 484 00:49:00,770 --> 00:49:02,690 ..."في شعر "الهايكو 485 00:49:03,230 --> 00:49:04,900 !وقت الاستحمام 486 00:49:04,940 --> 00:49:07,320 !يجب أن نستحم 487 00:49:08,490 --> 00:49:10,110 استحمام؟ 488 00:49:30,380 --> 00:49:31,510 !اصطدتها 489 00:49:37,180 --> 00:49:39,560 !"رائع، يا "شين 490 00:49:40,350 --> 00:49:43,440 .كنت أرافق أبي على متن قاربه في صغري 491 00:49:43,480 --> 00:49:44,940 كنت صياداً؟ 492 00:49:44,980 --> 00:49:49,030 .أجل، كنت خارجاً للصيد عندما اُعتقلت 493 00:49:54,620 --> 00:49:56,410 .لم أشارك في الحرب 494 00:49:57,040 --> 00:49:58,660 .لأنني ولدت بساق مصابة 495 00:50:00,200 --> 00:50:04,250 ،كل ما فعلته بحياتي هو اصطياد السمك .لم ألتحق بالمدرسةِ حتى 496 00:50:08,130 --> 00:50:09,210 ."سيد "ياماموتو 497 00:50:11,220 --> 00:50:13,590 ألن تعلمني القراءة والكتابة؟ 498 00:50:21,560 --> 00:50:23,730 هل تعرفون "هاتاو ياماموتو"؟ 499 00:50:24,560 --> 00:50:26,020 !"هاتاو ياماموتو" 500 00:50:26,270 --> 00:50:28,710 !مرحباً بعودتكم للوطن 501 00:50:26,940 --> 00:50:29,860 {\an8} - "لحظة استقبال الأسرى العائدين في ميناء "مايزورو - 502 00:50:33,820 --> 00:50:35,910 ."توكيتشي" 503 00:50:37,450 --> 00:50:39,790 هل تعرف "هاتاو ياماموتو"؟ 504 00:50:47,670 --> 00:50:49,800 .لا نعرف حتى إن كان حياً 505 00:50:54,180 --> 00:50:55,340 .لنستسلم 506 00:50:57,140 --> 00:50:58,640 .لنكف عن الانتظار 507 00:51:04,480 --> 00:51:05,900 .أبوك حيّ 508 00:51:06,940 --> 00:51:08,940 .سيعود للوطن 509 00:51:10,270 --> 00:51:12,610 .أنا على يقين، ثق بي 510 00:51:17,660 --> 00:51:19,080 هل تعرف "هاتاو ياماموتو"؟ 511 00:51:20,030 --> 00:51:23,830 ."أبحث عن "هاتاو ياماموتو 512 00:51:25,080 --> 00:51:30,170 {\an8} - عام 1950، بعد خمس سنوات من الحرب - 513 00:51:30,210 --> 00:51:32,960 .تعالوا، انظروا لهذا 514 00:51:33,800 --> 00:51:36,340 .بدأت الحرب الكورية 515 00:51:36,380 --> 00:51:39,220 .وانتهت عودة أسرى الحرب بشكل مفاجئ 516 00:51:39,260 --> 00:51:43,390 .تخلى عنا وطننا 517 00:51:44,180 --> 00:51:48,270 .قالوا إننا سنعود إلى الوطن إذا أصبحنا ناشطين 518 00:51:50,480 --> 00:51:52,980 .حاول المزيد من الرجال الهروب 519 00:52:08,880 --> 00:52:10,250 !لماذا 520 00:52:13,210 --> 00:52:15,300 لماذا كان عليك أن ترديه قتيلاً؟ 521 00:52:26,430 --> 00:52:27,890 ."سيد "هارا 522 00:52:36,530 --> 00:52:38,860 .أرجوك ألا تتخلى عن فكرة العيش 523 00:52:43,950 --> 00:52:45,790 .لنكمل يوم "داموي" معاً 524 00:52:48,710 --> 00:52:50,040 ...أنت 525 00:52:55,050 --> 00:52:57,130 هل ستسامحني؟ 526 00:53:01,470 --> 00:53:03,180 ...بعدما فعلته 527 00:53:12,360 --> 00:53:13,150 .لا تقل هذا 528 00:53:13,190 --> 00:53:15,900 .سأكون أسيراً هنا في كلتا الحالتين 529 00:53:24,330 --> 00:53:26,830 .الكثيرون هنا أبرياء 530 00:53:29,160 --> 00:53:30,290 .الكثير جداً 531 00:53:47,350 --> 00:53:51,690 "...كم أفتقد" 532 00:53:53,230 --> 00:53:55,650 ."فعلتها، يا سيد "ياماموتو 533 00:53:58,570 --> 00:54:02,660 ."كم أفتقد سمك الصوري، والرنجة، والسفور، والسلمون" 534 00:54:04,410 --> 00:54:05,530 ."شين" 535 00:54:06,990 --> 00:54:09,450 .هذا الحرف معكوس 536 00:54:10,120 --> 00:54:12,370 .ويوجد الكثير من الكلمات الموسمية في شعرك 537 00:54:12,420 --> 00:54:13,290 كلمات موسمية؟ 538 00:54:19,380 --> 00:54:22,130 .سيبدؤون بالتفتيش الآن 539 00:54:22,470 --> 00:54:24,680 بجدية؟ مجدداً؟ 540 00:54:25,050 --> 00:54:27,350 .كل ذلك المجهود بلا فائدة 541 00:54:29,640 --> 00:54:31,730 .لم أسرق هذه الأشياء 542 00:54:32,060 --> 00:54:33,560 .إنها مجرد أوراق 543 00:54:33,600 --> 00:54:35,440 ما هذا؟ 544 00:54:36,770 --> 00:54:38,270 ."إنه شعر "هايكو 545 00:54:38,320 --> 00:54:40,280 .قصيدة يابانية من بيت واحد 546 00:54:40,320 --> 00:54:42,570 .إنه يتدرب على الكتابة 547 00:54:42,610 --> 00:54:46,620 هل تريد أن نلبسك تهمة جاسوس؟ 548 00:54:50,950 --> 00:54:52,210 بجدية؟ 549 00:54:52,960 --> 00:54:54,790 .اجتهدت كثيراً في كتابتها 550 00:54:57,090 --> 00:55:01,090 .يبدو أن كتابة الكلمات يُعد تجسساً 551 00:55:03,590 --> 00:55:04,760 ."لكن يا "شين 552 00:55:05,680 --> 00:55:07,640 تتذكر ما كتبته، صحيح؟ 553 00:55:10,220 --> 00:55:12,140 .وهذا كل ما يهم 554 00:55:14,560 --> 00:55:19,690 .لا يستطيع أحد أن يصادر منك ما تفكر به في عقلك 555 00:55:22,860 --> 00:55:23,740 ،وأيضاً 556 00:55:25,610 --> 00:55:28,370 .لم يصادروا هذه 557 00:55:40,920 --> 00:55:44,220 .صنعتها من قطن معطفي 558 00:55:44,260 --> 00:55:46,220 .أنت ذكي جداً 559 00:55:51,770 --> 00:55:53,890 .اعتدتُ على لعب كُرة القاعدة مع أبي 560 00:55:55,770 --> 00:55:58,310 .سعيت للوصول إلى البطولة الوطنية أثناء دراستي 561 00:55:59,610 --> 00:56:00,480 !امسكها 562 00:56:00,770 --> 00:56:02,480 البطولة الوطنية؟ 563 00:56:02,780 --> 00:56:05,360 .أحببت مشاهدة دوري الجامعات الستة 564 00:56:06,150 --> 00:56:07,860 .أتساءل عما إذا كانوا يلعبون الدوري مرة أخرى 565 00:56:31,390 --> 00:56:33,350 .سيكون مصيرهم الموت 566 00:56:37,560 --> 00:56:38,850 !رمية رائعة 567 00:56:45,030 --> 00:56:46,570 .لنشاهدهم عن قرب 568 00:56:47,780 --> 00:56:49,030 .هيا 569 00:56:53,990 --> 00:56:57,460 .كما ترون، لا أجيد لعب كرة القاعدة 570 00:56:57,500 --> 00:57:01,330 .لذلك سأتولى التعليق على المباراة من الآن وصاعداً 571 00:57:01,380 --> 00:57:02,340 !حسناً 572 00:57:02,790 --> 00:57:07,550 .حامل المضرب التالي هو "شينتاني" من مدينة "نيمورو" في هوكايدو 573 00:57:08,170 --> 00:57:11,680 .ليس ماهراً في لعب كرة القاعدة أيضاً 574 00:57:20,140 --> 00:57:21,900 !ضربتها 575 00:57:35,160 --> 00:57:37,540 !ضربتها - ."لا تفعل ذلك، يا "شين - 576 00:57:38,870 --> 00:57:40,540 .تلك كرتنا الوحيدة 577 00:57:42,830 --> 00:57:47,260 .يا رجل، رميتها بعيداً عندما كانت اللعبة ممتعة 578 00:57:50,760 --> 00:57:52,050 كورو"؟" 579 00:58:00,850 --> 00:58:01,730 !"كورو" 580 00:58:06,150 --> 00:58:07,190 .كورو"، كلبة مطيعة" 581 00:58:11,610 --> 00:58:13,570 !كورو" جلبت الكرة" 582 00:58:15,280 --> 00:58:18,040 .حسناً، لنكمل المباراة 583 00:58:31,590 --> 00:58:34,720 .حان استبدال ضاربي الكرة 584 00:58:36,100 --> 00:58:37,220 ...التالي 585 00:58:38,770 --> 00:58:42,350 ."الضارب الماهر السابق في فريق "كيئو"، "هارا يوكيهيكو 586 00:58:43,140 --> 00:58:45,560 قد لعبت كرة القاعدة؟ 587 00:58:46,860 --> 00:58:48,190 !أرجوك 588 00:58:49,940 --> 00:58:52,400 .خذه 589 00:58:57,240 --> 00:58:59,290 !انتشروا 590 00:59:00,620 --> 00:59:02,580 !هيا، استعدوا 591 00:59:02,620 --> 00:59:04,960 !ستطير الكرة 592 00:59:26,230 --> 00:59:27,900 .يا إلهي، رمية رائعة 593 00:59:27,940 --> 00:59:30,020 !حسناً 594 00:59:48,580 --> 00:59:50,460 هل ستدخل؟ 595 00:59:51,760 --> 00:59:53,970 !ضربة خاطئة 596 00:59:54,010 --> 00:59:56,840 .لكن ما زال يحتفظ بلمسته 597 00:59:56,890 --> 00:59:58,970 .يا لها من ضربة قوية 598 00:59:59,010 --> 01:00:00,430 .جلبتها "كورو" مرة أخرى 599 01:00:04,680 --> 01:00:06,270 ."كلبة طيبة يا "كورو 600 01:00:06,310 --> 01:00:07,600 .أحسنتِ يا فتاة 601 01:00:08,600 --> 01:00:10,440 .كلبة رائعة 602 01:00:15,360 --> 01:00:18,280 هل سيقلب مجريات المباراة رأساً على عقب؟ 603 01:00:19,280 --> 01:00:22,160 .تخرج الرامي من مدرسة "هيان شوجو" الثانوية 604 01:00:22,910 --> 01:00:25,370 .حتى أن "كودو" شارك في التصفيات الوطنية 605 01:00:25,410 --> 01:00:26,750 .لن تصدها أبداً 606 01:00:28,290 --> 01:00:30,380 ما الذي يجري؟ 607 01:00:42,760 --> 01:00:44,770 .توقفوا حالاً 608 01:00:47,480 --> 01:00:51,650 .دعنا نلعب رجاءً، أتوسل إليك 609 01:00:51,690 --> 01:00:53,190 .توقفوا 610 01:00:54,610 --> 01:00:57,200 .رجاءً، جولة إضافية واحدة فقط 611 01:00:58,070 --> 01:00:59,820 !أنت أحمق عديم الفائدة 612 01:01:03,620 --> 01:01:04,740 ."سيد "ياماموتو 613 01:01:08,160 --> 01:01:12,500 .نحن بحاجة للأمل لنعيش 614 01:01:12,540 --> 01:01:14,800 .مهما كان ضئيلاً 615 01:01:17,630 --> 01:01:20,890 .بالنسبة لنا كرة القاعدة هي هذا الأمل 616 01:01:22,350 --> 01:01:25,350 .حتى أنها أعادت الابتسامة لبعض الرجال 617 01:01:26,140 --> 01:01:32,150 .من فضلك دعنا نلعب كرة القاعدة 618 01:01:32,520 --> 01:01:37,320 .من أجل الأمل 619 01:01:40,820 --> 01:01:42,820 .خذوه إلى السجن الانفرادي 620 01:01:43,070 --> 01:01:46,080 .ألقوه هناك لمدة شهر على الأقل 621 01:02:11,270 --> 01:02:12,810 .أنا فعلتُ ذلك 622 01:02:12,850 --> 01:02:13,940 ."شين" 623 01:02:14,230 --> 01:02:18,150 "اليعاسيب الحمراء تطير معاً جنباً إلى جنب" 624 01:02:18,610 --> 01:02:19,490 .كلا 625 01:02:20,740 --> 01:02:25,870 "أريد تناول وعاء مليء بالأرز الأبيض" 626 01:02:27,660 --> 01:02:31,460 .رائع، لكن هذا ليس موسم الأرز 627 01:02:31,500 --> 01:02:33,960 موسمه؟ 628 01:02:34,460 --> 01:02:36,500 .أنا أيضاً 629 01:02:37,920 --> 01:02:42,300 .أريد وعاءً مليئاً بالأرز الأبيض 630 01:02:42,760 --> 01:02:44,050 ."سيد "ياماموتو 631 01:02:48,100 --> 01:02:49,140 .لقد عدت 632 01:02:52,350 --> 01:02:53,730 .كنا ننتظرك 633 01:02:54,100 --> 01:02:55,900 !مرحباً بعودتك 634 01:02:59,730 --> 01:03:02,900 !أنت بطل حقيقي 635 01:03:04,030 --> 01:03:07,120 .لا بد أنك تتضور جوعاً. تناول هذا 636 01:03:26,760 --> 01:03:27,930 .السيد "هارا" فعل هذا 637 01:03:29,930 --> 01:03:31,770 .لقد طلبتُ هذا 638 01:03:31,810 --> 01:03:33,810 .قائلاً إنه يزيد من كفاءة العمل 639 01:03:37,730 --> 01:03:38,730 ...أنا 640 01:03:40,150 --> 01:03:43,610 .طلبتُ منهم السماح بمثل هذه اللحظات اليومية من المتعة 641 01:03:45,860 --> 01:03:48,910 .نحن ننجز عملاً أكثر الآن 642 01:03:49,530 --> 01:03:51,160 .السوفييت سعداء 643 01:03:54,620 --> 01:03:56,290 .الجميع يبتسمون أكثر 644 01:04:00,540 --> 01:04:01,960 .كل هذا بفضلك 645 01:04:08,010 --> 01:04:11,470 {\an8} - بعد سبع سنوات من الحرب - 1952 - 646 01:04:08,010 --> 01:04:11,470 .سُمح لنا أخيراً ببعث الرسائل للوطن 647 01:04:11,510 --> 01:04:13,140 لا شكاوى، هل فهمتم؟ 648 01:04:13,180 --> 01:04:14,850 .لم ننسَ 649 01:04:14,890 --> 01:04:16,060 .مسموح باستخدام اللغة اليابانية فقط 650 01:04:16,100 --> 01:04:18,230 - رسائل الأسرى - 651 01:04:25,030 --> 01:04:26,400 .أمي 652 01:04:26,860 --> 01:04:28,280 هل أنتِ بخير؟ 653 01:04:29,370 --> 01:04:31,450 هذا كل ما أدعو من أجله هنا 654 01:04:31,490 --> 01:04:35,790 ."تحت سماء "سيبيريا 655 01:04:41,170 --> 01:04:42,880 .سأعيش 656 01:04:43,460 --> 01:04:45,010 .قررتُ ذلك 657 01:04:47,130 --> 01:04:50,220 .سأبدأ بالعيش مرة أخرى 658 01:04:55,930 --> 01:04:58,940 .أنا أكتب هذه الرسالة بنفسي 659 01:04:59,810 --> 01:05:01,560 .لا بد أنكِ متفاجئة 660 01:05:02,360 --> 01:05:06,070 .أستطيع الكتابة الآن 661 01:05:13,160 --> 01:05:14,120 ."ساشيكو" 662 01:05:15,870 --> 01:05:17,290 هل أنتِ بخير؟ 663 01:05:19,330 --> 01:05:20,710 كيف حالكِ؟ 664 01:05:22,460 --> 01:05:25,130 هل كبر طفلنا؟ 665 01:05:26,670 --> 01:05:28,510 هل لديكم ما يكفي من الطعام؟ 666 01:05:37,140 --> 01:05:41,940 .قبل كل شيء، يجب أن أخبركِ أنني بخير 667 01:05:42,520 --> 01:05:44,270 .لا تقلقي رجاءً 668 01:05:45,190 --> 01:05:50,990 .ومع ذلك أنا قلق حتى الموت على سلامة عائلتي العزيزة 669 01:05:51,820 --> 01:05:55,580 كيف حال الأطفال؟ 670 01:05:57,000 --> 01:06:01,040 .لا بد أن عمر "كينتشي" 17 سنة الآن 671 01:06:03,330 --> 01:06:05,460 كيف حال المدرسة؟ 672 01:06:07,670 --> 01:06:10,510 ."كوسي"، "سيشي"، "هاروكا" 673 01:06:10,550 --> 01:06:13,220 .لا بد أنهم قد كبروا 674 01:06:15,390 --> 01:06:16,560 ."موجيمي" 675 01:06:18,140 --> 01:06:20,940 .لا بد أنكِ قاسيتِ أوقات عصيبة وكافحتِ 676 01:06:22,020 --> 01:06:26,110 .لم أنسَ وعدي 677 01:06:27,440 --> 01:06:29,490 .الوعد الذي قطعته ذلك اليوم 678 01:06:30,360 --> 01:06:32,320 .سأفي به مهما كلف الأمر 679 01:06:34,410 --> 01:06:37,870 أفتقدكم جميعاً 680 01:06:39,040 --> 01:06:41,250 .أتمنى أن أتمكن من رؤيتكم الآن 681 01:07:07,820 --> 01:07:08,820 !إنها هنا 682 01:07:09,820 --> 01:07:11,400 .وصلت أخيراً 683 01:07:13,700 --> 01:07:15,280 !الرسائل 684 01:07:15,990 --> 01:07:17,370 رسائل؟ 685 01:07:17,660 --> 01:07:19,080 !الرسائل 686 01:07:21,370 --> 01:07:22,710 ."سيد "مياشيتا 687 01:07:22,750 --> 01:07:24,920 !نعم، شكراً لك 688 01:07:24,960 --> 01:07:26,170 ."سيد "مياكي 689 01:07:26,420 --> 01:07:27,590 .شكراً لك 690 01:07:28,750 --> 01:07:29,590 ."سيد "ماتسودا 691 01:07:33,510 --> 01:07:35,010 ."سيد "كاتاسي 692 01:07:38,890 --> 01:07:40,310 ."شنتاني" 693 01:07:41,600 --> 01:07:42,640 !شكراً لك 694 01:07:46,230 --> 01:07:47,270 ...أبي 695 01:07:49,570 --> 01:07:51,650 .هذا كل شيء اليوم 696 01:08:16,130 --> 01:08:17,340 ."سيد "ماتسودا 697 01:08:19,640 --> 01:08:21,010 هل من خطب؟ 698 01:08:55,340 --> 01:08:57,760 !يحيا الإمبراطور 699 01:08:57,800 --> 01:09:00,890 !يحيا الإمبراطور 700 01:09:01,550 --> 01:09:02,720 .شكراً لكم 701 01:09:08,100 --> 01:09:09,060 .يجب أن أذهب الآن 702 01:09:11,980 --> 01:09:13,270 .حسناً... 703 01:09:36,340 --> 01:09:39,760 "...لقد توفيت والدتك..." 704 01:10:13,580 --> 01:10:14,710 !وصلت 705 01:10:15,500 --> 01:10:16,670 !"سيد "ياماتو 706 01:10:18,550 --> 01:10:19,670 .إنها هنا 707 01:10:25,390 --> 01:10:26,350 !"سيد "آيزاوا 708 01:10:34,360 --> 01:10:35,270 ."سيد "توميتا 709 01:10:36,820 --> 01:10:37,820 .شكراً لك 710 01:10:38,570 --> 01:10:39,650 ."سيد "ناجاكورا 711 01:10:43,530 --> 01:10:45,070 .أسرع واقرأها 712 01:10:45,120 --> 01:10:47,290 .ستعالج نزلات البرد لديك كأن لم تكن 713 01:10:48,620 --> 01:10:49,660 ."سيد "كيتاهارا 714 01:10:51,210 --> 01:10:52,250 ."سيد "موريا 715 01:10:55,630 --> 01:10:56,500 ...و 716 01:10:57,550 --> 01:10:58,800 .هذا كل شيء 717 01:11:00,340 --> 01:11:03,510 .عرفت أنك على قيد الحياة 718 01:11:04,340 --> 01:11:09,350 .كل الأطفال وأنا على قيد الحياة في اليابان 719 01:11:10,220 --> 01:11:13,600 .كنا بانتظار عودتك 720 01:11:16,020 --> 01:11:20,130 "هاتو ياماموتو" 721 01:11:31,370 --> 01:11:33,830 !يا أطفال! والدكم على قيد الحياة 722 01:11:34,790 --> 01:11:36,000 .تعالوا بسرعة 723 01:11:36,040 --> 01:11:36,920 .دعوني أرى 724 01:11:38,460 --> 01:11:41,090 .قلتُ لكم إنه على قيد الحياة 725 01:11:41,130 --> 01:11:45,260 ."لقد انتقلنا من "أوكينوشيما" إلى "ماتسو 726 01:11:46,260 --> 01:11:51,020 .أصبحنا قادرين أخيراً على العيش مع والدتك 727 01:11:52,350 --> 01:11:56,730 ."لن يطول غيابي. سأراكم مرة أخرى في اليابان" 728 01:11:56,770 --> 01:12:01,110 .لم أشك في وعدك مطلقاً، ولا حتى مرة واحدة 729 01:12:02,110 --> 01:12:05,150 "هل رأيتم؟ قلت لكم إنه على قيد الحياة؟" 730 01:12:06,200 --> 01:12:09,240 .لقد تباهيتُ أمام الأطفال 731 01:12:10,030 --> 01:12:10,990 هل تعلم؟ 732 01:12:11,450 --> 01:12:17,750 .قال الأطفال إنهم لم يروني قط بمثل هذه السعادة منذ فترة طويلة 733 01:12:20,090 --> 01:12:21,050 .أنا فعلتها 734 01:12:21,090 --> 01:12:23,550 .السمكة تحترق يا أمي 735 01:12:23,590 --> 01:12:25,130 !يا إلهي 736 01:12:25,170 --> 01:12:27,720 .مهلاً، كلا 737 01:12:27,760 --> 01:12:29,800 .عزيزتي - هل فعلتها مرة أخرى؟ - 738 01:12:29,850 --> 01:12:31,350 .اهدؤوا 739 01:12:31,390 --> 01:12:34,810 .من فضلك يا عزيزي، عد إلى المنزل قريباً 740 01:12:35,640 --> 01:12:38,020 .لدي الكثير لأخبرك به 741 01:12:38,900 --> 01:12:41,400 .كيف كان حال الأطفال 742 01:12:42,530 --> 01:12:44,610 .كيف كنا نعيش 743 01:12:45,780 --> 01:12:47,530 .أفتقدك 744 01:12:48,320 --> 01:12:52,620 .لا أطلب شيئاً أكثر من رؤيتك 745 01:13:21,110 --> 01:13:22,770 هل تعلمون؟ 746 01:13:23,440 --> 01:13:25,570 .وقع هذا الرجل في الحب من النظرة الأولى 747 01:13:25,610 --> 01:13:26,950 .توقف 748 01:13:27,450 --> 01:13:28,700 !أخبرنا بالمزيد 749 01:13:30,280 --> 01:13:32,160 لم يستطع استجماع شجاعته 750 01:13:32,200 --> 01:13:33,870 .ليتقدم لها 751 01:13:33,910 --> 01:13:34,910 ."سيد "هارا 752 01:13:35,200 --> 01:13:38,210 .لذا انتهى الأمر بأن سألتها بدلاً منه 753 01:13:38,250 --> 01:13:39,920 .هذا ليس صحيحاً 754 01:13:39,960 --> 01:13:41,420 .أنت تعرف إنه صحيح 755 01:13:41,460 --> 01:13:43,420 .أنا لستُ من هذا القبيل 756 01:13:43,460 --> 01:13:44,920 ...أنا حقاً 757 01:14:07,490 --> 01:14:09,900 !"سيد "آيزاوا 758 01:14:10,610 --> 01:14:11,620 !"سيد "آيزاوا 759 01:14:15,530 --> 01:14:16,750 !ستقتل نفسك 760 01:14:16,790 --> 01:14:18,080 !"سيد "آيزاوا 761 01:14:20,540 --> 01:14:21,710 .دعني 762 01:14:22,830 --> 01:14:24,630 !سيطلق الحارس النار عليك 763 01:14:24,670 --> 01:14:26,210 !اصمت، اتركني 764 01:14:28,630 --> 01:14:30,840 !يجب أن تعود للوطن من أجل زوجتك 765 01:14:34,140 --> 01:14:35,300 .لا أستطيع 766 01:14:38,770 --> 01:14:40,060 ...الغارات الجوية 767 01:14:42,600 --> 01:14:44,520 .بحلول الوقت الذي وصلتُ فيه إلى هنا 768 01:14:46,020 --> 01:14:47,400 ...كانت بالفعل 769 01:14:51,150 --> 01:14:52,360 والطفل؟ 770 01:14:57,740 --> 01:14:59,750 !توقفوا وإلا سأطلق النار 771 01:15:02,330 --> 01:15:03,540 ."سيد "آيزاوا 772 01:15:04,000 --> 01:15:07,250 !سيُطلق عليك النار - !لم يُولد الطفل حتى - 773 01:15:12,510 --> 01:15:14,300 ...كل هذا الوقت 774 01:15:16,850 --> 01:15:18,680 ...كانا أملي الوحيد 775 01:15:22,850 --> 01:15:24,730 ...كل هذه السنوات 776 01:15:28,650 --> 01:15:29,690 ."سيد "آيزاوا 777 01:15:33,490 --> 01:15:35,320 من يهتم إن قتلوني؟ 778 01:15:36,870 --> 01:15:38,740 .لا يوجد سبب لأعيش 779 01:15:38,990 --> 01:15:40,160 ."سيد "آيزاوا 780 01:15:40,200 --> 01:15:42,580 .رغم ذلك، يجب أن نعيش 781 01:15:43,040 --> 01:15:45,750 لماذا؟ 782 01:15:46,380 --> 01:15:50,170 .لا يوجد لدي سبب لأستمر بالعيش 783 01:15:50,800 --> 01:15:52,130 !حتى إن كان لا يوجد 784 01:15:52,630 --> 01:15:55,300 !هناك أمل دائماً 785 01:15:58,640 --> 01:16:01,470 ما الذي تعرفه؟ 786 01:16:02,600 --> 01:16:05,690 !عائلتك على قيد الحياة 787 01:16:11,480 --> 01:16:13,030 سيد "ياماموتو"؟ 788 01:16:15,660 --> 01:16:17,240 ."سيد "آيزاوا 789 01:16:18,120 --> 01:16:19,490 ...رغم ذلك 790 01:16:21,370 --> 01:16:22,370 .يجب أن تعيش 791 01:16:23,960 --> 01:16:26,040 ياماموتو"؟" - !"سيد "ياماموتو" - 792 01:16:26,330 --> 01:16:27,290 !"ياماموتو" 793 01:16:29,880 --> 01:16:31,340 هل أنت بخير؟ 794 01:16:37,720 --> 01:16:42,600 - بعد 9 سنوات من الحرب - 1954 - 795 01:16:48,650 --> 01:16:49,690 ."ياماموتو" 796 01:16:52,230 --> 01:16:53,030 ."كورو" 797 01:16:58,740 --> 01:17:00,160 هل وصلت أي رسائل؟ 798 01:17:01,620 --> 01:17:03,410 .لقد تأخرت السفن 799 01:17:04,200 --> 01:17:05,910 .لم نتلقَ أي رسائل منذ فترة 800 01:17:10,040 --> 01:17:11,460 .فهمت 801 01:17:15,380 --> 01:17:17,630 ...ابني 802 01:17:20,260 --> 01:17:23,430 .من المفترض أن يلتحق بالجامعة 803 01:17:27,810 --> 01:17:29,810 ...فهمت 804 01:17:37,110 --> 01:17:39,280 .أفتقدهم كثيراً 805 01:17:44,700 --> 01:17:46,250 مرة أخرى؟ 806 01:17:47,160 --> 01:17:49,580 كم مرة أُصيب بالمرض حتى الآن؟ 807 01:17:49,620 --> 01:17:52,040 .لا يمكن أن تكون عدوى في الأذن 808 01:17:52,090 --> 01:17:53,800 .أتفق 809 01:17:53,840 --> 01:17:57,720 .لكن لا يستطيع الطبيب هنا تشخيصه 810 01:17:58,680 --> 01:18:00,340 هل تقول أن ننتظر وحسب؟ 811 01:18:00,380 --> 01:18:02,890 .قد يموت بأي يوم - .لا تقل هذا - 812 01:18:02,930 --> 01:18:04,390 .هذا خطأ 813 01:18:04,430 --> 01:18:06,470 ألا نستطيع فعل شيء؟ 814 01:18:07,100 --> 01:18:10,520 .إنها مسألة حياة أو موت 815 01:18:31,330 --> 01:18:34,460 .ليأتِ شخص ما ويوقفه 816 01:18:35,800 --> 01:18:36,800 ما الذي يجري؟ 817 01:18:38,800 --> 01:18:40,050 ."إنه السيد "ماتسودا 818 01:18:50,480 --> 01:18:51,560 ما الذي يجري؟ 819 01:18:53,810 --> 01:18:55,270 .حان وقت الخروج 820 01:18:55,940 --> 01:18:57,190 .لن أذهب 821 01:18:57,650 --> 01:18:58,940 .أرفض العمل 822 01:19:00,990 --> 01:19:02,820 .لن أتزحزح بوصة واحدة 823 01:19:03,200 --> 01:19:04,530 .لن آكل أيضاً 824 01:19:11,290 --> 01:19:12,330 لماذا؟ 825 01:19:14,750 --> 01:19:18,130 .حتى يُنقل السيد "ياماموتو" إلى مستشفى أكبر 826 01:19:22,760 --> 01:19:24,590 ما الذي تفعله أيها الجندي؟ 827 01:19:26,350 --> 01:19:27,760 .اذهبوا جميعاً 828 01:19:28,720 --> 01:19:30,350 .هذه معركتي 829 01:19:39,030 --> 01:19:40,320 .سيقتلونك 830 01:19:41,650 --> 01:19:43,700 .فكر في والدتك 831 01:19:44,700 --> 01:19:46,070 .إنها ميتة 832 01:19:49,620 --> 01:19:51,410 .لا أستطيع الاستمرار بالعيش فحسب 833 01:19:52,790 --> 01:19:54,460 ،إن كان كل ما تفعله هو العيش 834 01:19:55,920 --> 01:19:57,960 .فأنت لست على قيد الحياة حقاً 835 01:20:00,880 --> 01:20:02,800 .لم أعد جباناً 836 01:20:04,380 --> 01:20:06,800 ."سأعيش مثل السيد "ياماموتو 837 01:20:09,510 --> 01:20:10,890 .سيقتلونك حقاً 838 01:20:12,180 --> 01:20:13,140 .أيها الجندي 839 01:20:13,180 --> 01:20:14,640 ."أنا لستُ "جندياً 840 01:20:16,940 --> 01:20:18,980 ."أنا "كينزو ماتسودا 841 01:21:01,980 --> 01:21:04,490 .لا أملك سبباً للعيش على أي حال 842 01:21:07,990 --> 01:21:09,660 .سأجلس معك 843 01:21:32,930 --> 01:21:34,930 !نحن نرفض العمل 844 01:21:35,930 --> 01:21:38,690 !نحن نرفض العمل 845 01:21:45,190 --> 01:21:46,900 .لدينا طلب واحد فقط 846 01:21:48,240 --> 01:21:51,490 .نقل "ياماموتو" إلى مستشفى أكبر 847 01:21:57,710 --> 01:21:59,710 .لا تملكون مثل هذه الحقوق 848 01:22:01,460 --> 01:22:04,460 .أنتم مجرمو حرب 849 01:22:05,300 --> 01:22:07,760 .ودفعنا ثمن هذا 850 01:22:08,760 --> 01:22:10,930 .مضت تسع سنوات 851 01:22:11,680 --> 01:22:13,430 .تسع سنوات كاملة 852 01:22:14,510 --> 01:22:16,770 كم يجب أن يموت أكثر؟ 853 01:22:21,560 --> 01:22:24,570 لكم من الوقت يجب أن يستمر هذا؟ 854 01:22:26,780 --> 01:22:31,110 !نحن لسنا ماشية. نحن بشر 855 01:23:20,410 --> 01:23:22,750 .المعكسر بأكمله في إضراب الآن 856 01:25:08,770 --> 01:25:10,150 .هذا هو الوضع 857 01:25:15,530 --> 01:25:18,280 .كفوا عن المقاومة 858 01:25:19,240 --> 01:25:23,120 .ومن يرفض سيُردى قتيلاً 859 01:25:33,710 --> 01:25:35,970 ،حتى لو توقفت عن القتال الآن 860 01:25:38,470 --> 01:25:40,970 .لن ينعتك أحد بالجبان بعد الآن 861 01:25:58,490 --> 01:25:59,660 !لقد فزنا 862 01:25:59,910 --> 01:26:01,070 .تراجعوا 863 01:26:02,370 --> 01:26:04,490 .أخفضوا بنادقكم 864 01:26:07,000 --> 01:26:09,580 .لقد استجابوا لطلبنا 865 01:26:10,710 --> 01:26:13,090 !حسناً 866 01:26:26,270 --> 01:26:28,020 !"لقد فعلناها يا سيد "ياماموتو 867 01:26:29,390 --> 01:26:30,980 !نعم 868 01:26:34,360 --> 01:26:38,150 - بعد أسبوعين - 869 01:26:53,580 --> 01:26:54,880 ."سيد ياماموتو" 870 01:27:10,140 --> 01:27:13,270 إذاً ماذا قال الطبيب؟ 871 01:27:15,690 --> 01:27:17,070 ."سيد "آيزاوا 872 01:27:18,740 --> 01:27:19,940 لماذا؟ 873 01:27:21,860 --> 01:27:23,700 .لقد اقترعنا كثيراً 874 01:27:24,370 --> 01:27:26,990 .لنقرر من سيأتي ليسألك 875 01:27:29,910 --> 01:27:31,790 .فهمت 876 01:27:34,000 --> 01:27:36,380 أراهن أنه لم يكن شيئاً خطيراً، أليس كذلك؟ 877 01:27:42,970 --> 01:27:44,300 .إنه سرطان 878 01:27:48,010 --> 01:27:49,680 .سرطان الحنجرة 879 01:27:53,310 --> 01:27:55,020 .إنه سرطان 880 01:27:58,940 --> 01:28:02,200 .لا يمكنهم فعل شيء 881 01:28:08,120 --> 01:28:09,240 ...تبقى لدي 882 01:28:12,540 --> 01:28:14,120 .ثلاثة أشهر للعيش... 883 01:28:22,260 --> 01:28:24,010 .هذا كل شيء 884 01:28:29,140 --> 01:28:31,220 هذا كل شيء؟ 885 01:28:34,100 --> 01:28:35,690 ألستَ غاضباً؟ 886 01:28:39,270 --> 01:28:42,400 .لن تتمكن من العودة إلى وطنك وعائلتك 887 01:28:44,070 --> 01:28:47,120 وما زلت لست يائساً؟ 888 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 هل تعتقد أنني لستُ كذلك؟ 889 01:28:55,710 --> 01:28:57,170 !بالطبع أنا يائس 890 01:28:58,580 --> 01:29:01,170 !كيف لي ألا أكون 891 01:29:13,350 --> 01:29:14,980 .غادر رجاءً 892 01:29:20,310 --> 01:29:22,280 .دعني بمفردي 893 01:29:30,990 --> 01:29:32,200 .رغم ذلك 894 01:29:36,210 --> 01:29:38,080 .يجب أن تعيش 895 01:29:40,210 --> 01:29:42,340 .هذا ما قلته لي 896 01:29:51,220 --> 01:29:52,850 .لقد عشت 897 01:29:56,430 --> 01:29:59,440 .على الرغم من أنه لا سبب لدي لذلك 898 01:30:04,570 --> 01:30:08,200 ."لن أسمح لك بالاستسلام يا "ياماموتو 899 01:30:15,660 --> 01:30:16,580 .عش 900 01:30:19,370 --> 01:30:21,460 ."ما زال يجب عليك أن تعيش يا "ياماموتو 901 01:30:30,590 --> 01:30:31,590 ماذا؟ 902 01:30:38,940 --> 01:30:40,270 ...هذه هي المرة الأولى 903 01:30:43,270 --> 01:30:45,690 .التي تخاطبني فيها باسمي... 904 01:30:48,950 --> 01:30:50,360 ".ياماموتو" 905 01:31:20,770 --> 01:31:22,810 أحصل على إعفاء من العمل 906 01:31:22,850 --> 01:31:25,520 .إن اعتنيتُ به 907 01:31:35,240 --> 01:31:36,450 ."ياماموتو" 908 01:31:39,040 --> 01:31:40,870 .ها هو دفتر الملاحظات الذي طلبته 909 01:31:42,830 --> 01:31:45,500 هل لديك قلم رصاص؟ 910 01:32:00,770 --> 01:32:05,230 "من أجل المستقبل" 911 01:32:06,980 --> 01:32:09,230 ."كما ترى يا سيد "ماتسودا 912 01:32:11,280 --> 01:32:15,280 .كنت أفكر ماذا يعني أن يعيش البشر 913 01:32:16,570 --> 01:32:18,370 ...هنا في سيبيريا 914 01:32:20,080 --> 01:32:22,660 .أعتقد أنني اكتشفتُ ذلك نوعاً ما 915 01:32:25,170 --> 01:32:30,300 .وأنا أفكر بكتابة ما فهمته الآن 916 01:32:32,630 --> 01:32:35,010 .أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت 917 01:32:41,890 --> 01:32:43,690 !سيد "ياماموتو" استدعوا الطبيب 918 01:32:45,650 --> 01:32:46,690 ."ياماموتو" 919 01:32:57,530 --> 01:32:59,240 .كنتُ أفكر 920 01:33:03,200 --> 01:33:06,330 .يجب أن نجعله يكتب وصية 921 01:33:13,170 --> 01:33:16,130 هل تدرك ما تقوله؟ 922 01:33:20,550 --> 01:33:22,430 هل تعتقد أنني لا أعرف؟ 923 01:33:42,540 --> 01:33:43,660 ."ياماموتو" 924 01:33:43,700 --> 01:33:47,460 "...من أجل المستقبل القادم..." 925 01:33:56,340 --> 01:33:57,720 .اكتب وصيتك 926 01:34:05,770 --> 01:34:07,730 .تحسباً لما هو قادم 927 01:34:18,150 --> 01:34:19,950 .فهمت 928 01:34:53,900 --> 01:34:59,860 وصل الأمر لأن أكتب وصيتي 929 01:34:59,900 --> 01:35:03,740 ."في إحدى غرف المستشفى بـ "خاباروفسك 930 01:35:23,680 --> 01:35:24,890 ."سيد "ياماموتو 931 01:35:28,220 --> 01:35:29,480 .أحضرتُ هذه لك 932 01:35:31,560 --> 01:35:32,980 .بما أنها كانت جميلة 933 01:35:40,860 --> 01:35:42,410 ...الحرب 934 01:35:50,040 --> 01:35:52,170 .فظيعة للغاية... 935 01:36:38,000 --> 01:36:42,470 .سأحرص على أن تصل هذه لعائلتك 936 01:36:57,150 --> 01:36:58,610 ."سيد "هارا 937 01:37:04,360 --> 01:37:06,660 ،عندما تذهب إلى عائلتي 938 01:37:08,620 --> 01:37:09,700 .ابتسم رجاءً 939 01:37:11,410 --> 01:37:13,330 .ابتسم من أجلي 940 01:37:29,470 --> 01:37:31,810 .من فضلك، أعدها 941 01:37:35,520 --> 01:37:36,650 .تفتيش آخر 942 01:37:39,520 --> 01:37:41,610 .أنت 943 01:37:46,030 --> 01:37:47,740 .أرني ما لديك 944 01:37:47,780 --> 01:37:52,580 .أصبحت عمليات التفتيش أكثر صرامة منذ إضرابنا العمالي 945 01:37:56,710 --> 01:37:59,290 .ذات يوم، بعد أسبوعين 946 01:38:00,330 --> 01:38:02,590 !أرجوك! أي شيء ما عدا هذا 947 01:38:03,130 --> 01:38:04,210 .عد للخلف 948 01:38:07,260 --> 01:38:09,050 .إلى مكانك 949 01:38:10,970 --> 01:38:12,890 !حان وقت العمل 950 01:38:29,110 --> 01:38:31,530 "من أجل المستقبل" 951 01:41:07,360 --> 01:41:12,360 .دُفن السيد "ياماموتو" تحت تراب سيبيريا 952 01:41:17,530 --> 01:41:22,080 .ولم تعد "كورو" منذ ذلك اليوم 953 01:41:22,910 --> 01:41:25,900 "هاتو ياماموتو" 954 01:41:32,510 --> 01:41:37,650 {\an8}- أحد عشر عاماً بعد الحرب، 1956 - 955 01:41:32,520 --> 01:41:35,380 ،آخر سفينة للعودة للوطن 956 01:41:35,420 --> 01:41:37,640 ،التي صعدنا عليها 957 01:41:38,090 --> 01:41:43,850 .لم تصل إلى ميناء "ناخودكا" إلا بعد مرور 11 عاماً على انتهاء الحرب 958 01:41:45,640 --> 01:41:51,230 لقد تحملتم الكثير من المشقة 959 01:41:52,070 --> 01:41:53,570 .خلال هذه السنوات 960 01:41:54,690 --> 01:42:00,740 .في ذلك العام، استعادت اليابان والاتحاد السوفيتي العلاقات الدبلوماسية 961 01:42:01,700 --> 01:42:04,160 .سنغادر الآن إلى اليابان 962 01:42:20,050 --> 01:42:20,930 ماذا؟ 963 01:42:21,640 --> 01:42:24,430 لماذا هذا الوجه العبوس؟ ألست سعيداً؟ 964 01:42:27,730 --> 01:42:30,980 .لا أستطيع التوقف عن التفكير في الناس التي ماتت في المعسكر 965 01:42:38,360 --> 01:42:39,280 كورو"؟" 966 01:42:41,830 --> 01:42:43,990 .انسَ أمر تلك الكلبة 967 01:42:45,330 --> 01:42:46,200 !"إنها "كورو 968 01:42:52,000 --> 01:42:53,380 !إنها قادمة إلينا 969 01:42:58,130 --> 01:43:00,260 !عودي، ستموتين 970 01:43:08,390 --> 01:43:09,770 !"كورو" 971 01:43:14,150 --> 01:43:16,820 !"كورو" - !أنت ستموت أيضاً - 972 01:43:17,150 --> 01:43:18,070 !"كورو" 973 01:43:22,030 --> 01:43:23,620 ."إنه السيد "ياماموتو 974 01:43:25,790 --> 01:43:29,790 .إنها تحمل آمال السيد "ياماموتو" والآخرين 975 01:43:34,710 --> 01:43:37,260 !كورو" تعالي يا فتاة" 976 01:43:37,960 --> 01:43:39,760 !لنذهب إلى المنزل معاً 977 01:43:40,590 --> 01:43:43,260 ."هيا يا "كورو 978 01:43:45,350 --> 01:43:48,350 !أوقفوا هذه السفينة، لا تتركوا "كورو" خلفكم 979 01:43:54,270 --> 01:43:56,320 !"كورو" 980 01:44:01,200 --> 01:44:04,620 .لقد فعلتها، كدت تصل 981 01:44:05,320 --> 01:44:07,370 .حسناً، جيد 982 01:44:14,670 --> 01:44:16,420 !كورو" على قيد الحياة" 983 01:44:26,100 --> 01:44:27,100 .كلبة طيبة 984 01:44:37,020 --> 01:44:38,150 ."سيد "ياماموتو 985 01:44:39,530 --> 01:44:40,990 .لنعود إلى الوطن 986 01:44:49,080 --> 01:44:53,120 "أوميا"، "سايتاما" 987 01:44:57,460 --> 01:45:00,960 .موجيمي"، يجب أن نسرع" 988 01:45:04,430 --> 01:45:07,930 ."لن أذهب إلى ميناء "مايزورو 989 01:45:23,490 --> 01:45:27,820 ."لقد مات "هاتو ياماموتو". لا داعٍ للذهاب إلى "مايزورو 990 01:45:27,870 --> 01:45:29,370 ...كلا 991 01:45:46,090 --> 01:45:50,680 .لقد توفي والدكم 992 01:45:53,640 --> 01:45:58,270 .لكن لا تقلقوا 993 01:46:32,600 --> 01:46:34,430 !كاذب 994 01:46:35,430 --> 01:46:37,850 ...لقد وعدت 995 01:46:52,660 --> 01:46:57,910 - اثنا عشر عاماً بعد الحرب - 996 01:47:03,710 --> 01:47:08,010 "انتهت فترة ما بعد الحرب" 997 01:47:16,180 --> 01:47:18,270 هل هذا منزل "ياماموتو"؟ 998 01:47:43,130 --> 01:47:45,130 جئتُ لإعطائكِ 999 01:47:47,550 --> 01:47:50,970 .وصية السيد "ياماموتو" كما حفظتها 1000 01:47:54,140 --> 01:47:55,300 حفظتها؟ 1001 01:47:58,680 --> 01:47:59,770 ...فهمت 1002 01:48:01,690 --> 01:48:05,020 .أنا أول شخص يأتي إلى هنا 1003 01:48:07,940 --> 01:48:09,110 ...نعم 1004 01:48:13,410 --> 01:48:16,990 .عهد إليّ "ياماموتو" بوصيته 1005 01:48:18,870 --> 01:48:24,250 .لكن كان من المحتمل مصادرتها في أي وقت في المعسكر 1006 01:48:26,130 --> 01:48:29,460 .سرعان ما سيأخذونها 1007 01:48:40,600 --> 01:48:41,850 ماذا تفعل؟ 1008 01:48:46,860 --> 01:48:48,650 .إنها مكونة من أربعة أجزاء 1009 01:48:49,690 --> 01:48:52,900 .ليحتفظ كل منا بجزء منها 1010 01:49:06,630 --> 01:49:09,590 .يجب أن نأخذها إلى عائلته 1011 01:49:22,390 --> 01:49:24,940 .إنهم يفتشون الثكنات أثناء رحيلنا أيضاً 1012 01:49:24,980 --> 01:49:26,520 .لنحملها 1013 01:49:28,230 --> 01:49:30,520 ماذا لو أجروا تفتيشاً جسدياً؟ 1014 01:49:35,450 --> 01:49:36,490 .لنحفظها 1015 01:49:39,660 --> 01:49:42,160 .كلها 1016 01:49:43,960 --> 01:49:45,750 ."قال السيد "ياماموتو 1017 01:49:46,120 --> 01:49:50,630 .لا يستطيع أحد مصادرة ما تفكر به في عقلك 1018 01:49:51,880 --> 01:49:57,300 .وهكذا قررنا أن نحفظ الوصية 1019 01:49:57,590 --> 01:50:03,350 ".لا ... تفقدوا الأمل أو تثبط عزيمتكم" 1020 01:50:05,270 --> 01:50:07,400 ".أو تحبطوا..." 1021 01:50:11,020 --> 01:50:14,440 "...يجب أن تتحملوا أمواج الحياة" 1022 01:50:14,490 --> 01:50:18,200 ".لقد تحملتم الكثير وقاتلتم جيداً خلال هذه العشر سنوات" 1023 01:50:20,200 --> 01:50:23,450 "...لقد تحملتم الكثير" 1024 01:50:29,290 --> 01:50:35,380 "...أطلب منكم الكفاح لمدة عشر سنوات أخرى" 1025 01:50:36,300 --> 01:50:39,220 !أرجوك، أي شيء ما عدا هذا 1026 01:50:48,650 --> 01:50:49,690 هل أنت بخير؟ 1027 01:50:50,310 --> 01:50:52,610 .نعم، لقد حفظتها 1028 01:50:53,730 --> 01:50:58,910 .صُودرت الأجزاء الأربعة من الوصية منذ فترة طويلة 1029 01:51:02,030 --> 01:51:03,790 - وصية هاتاو ياماموتو - 1030 01:51:33,150 --> 01:51:36,070 ."إلى عائلتي العزيزة" 1031 01:51:39,530 --> 01:51:42,700 وصل الأمر لأن أكتب وصيتي 1032 01:51:44,080 --> 01:51:46,370 ."في إحدى غرف المستشفى بـ "خاباروفسك 1033 01:51:49,410 --> 01:51:52,040 .الدموع تنهمر وأنا أمسك قلم الرصاص هذا 1034 01:51:56,000 --> 01:51:58,760 .كيف يمكنني أن أكتب ما أشعر به 1035 01:52:03,510 --> 01:52:07,520 .يؤلمني أنني لا أستطيع التعبير عنه بالكلمات 1036 01:52:07,560 --> 01:52:09,640 .ولو جزء بسيط مما أشعر به 1037 01:52:11,020 --> 01:52:15,060 .هناك شيء واحد فقط أطلبه منكم 1038 01:52:16,190 --> 01:52:20,740 لا تدعوا موتي يفقدكم الأمل 1039 01:52:21,320 --> 01:52:23,240 .أو يثبط عزائمكم 1040 01:52:24,160 --> 01:52:26,790 .لتكن أرواحكم منطلقة دائماً 1041 01:52:27,410 --> 01:52:29,700 .حافظوا على صحتكم 1042 01:52:30,000 --> 01:52:32,120 .لا تتأذوا 1043 01:52:32,420 --> 01:52:35,290 .وعيشوا حياة طويلة وصحية 1044 01:52:36,460 --> 01:52:37,880 .رجاءً 1045 01:52:39,300 --> 01:52:40,760 .عيشوا بسعادة 1046 01:52:40,800 --> 01:52:42,760 .عيشوا بسعادة 1047 01:52:42,800 --> 01:52:47,180 "... هذا هو الأهم والأعظم بالنسبة لي 1048 01:52:47,220 --> 01:52:54,020 ".هذه وصيتي الأهم والأعظم" 1049 01:53:19,420 --> 01:53:20,840 .سلمتُ الأمانة 1050 01:53:24,340 --> 01:53:25,590 ."يا "ياماموتو 1051 01:53:33,600 --> 01:53:34,730 .مبارك لكِ 1052 01:53:34,770 --> 01:53:36,270 .شكراً لك 1053 01:53:52,540 --> 01:53:56,250 ."جئت لتوصيل وصية السيد "ياماموتو 1054 01:53:59,540 --> 01:54:00,670 .أمي" 1055 01:54:03,210 --> 01:54:05,970 .كم كنتُ طفلاً مشاكساً 1056 01:54:06,680 --> 01:54:08,590 ،منذ أن كنتُ صغيراً 1057 01:54:10,390 --> 01:54:12,430 ،أمي 1058 01:54:13,730 --> 01:54:15,690 .جعلتكِ تقلقين كثيراً 1059 01:54:16,310 --> 01:54:18,690 .كم آذيتكِ 1060 01:54:20,980 --> 01:54:23,030 .أي ابن ناكر للجميل أنا 1061 01:54:27,570 --> 01:54:28,570 ،رجاءً 1062 01:54:30,200 --> 01:54:32,160 .وبخيني كما تشاءين 1063 01:54:34,410 --> 01:54:36,040 .وبخيني بشدة 1064 01:54:41,840 --> 01:54:43,130 ...أتمنى 1065 01:54:47,220 --> 01:54:49,890 .لو كان بإمكاني رؤيتكِ مرة واحدة فقط قبل أن أموت 1066 01:55:01,060 --> 01:55:02,480 ...كلمة واحدة فقط 1067 01:55:04,780 --> 01:55:06,360 ...أو ربما اثنتان 1068 01:55:09,740 --> 01:55:12,740 .كانت ستغنيني... 1069 01:55:30,890 --> 01:55:32,760 ،لكن يا أمي 1070 01:55:35,430 --> 01:55:36,980 ،حتى بعد رحيلي 1071 01:55:39,100 --> 01:55:41,400 .لا تغرقي في دموعك 1072 01:55:44,610 --> 01:55:45,650 .وعيشي 1073 01:55:48,950 --> 01:55:53,200 أطلبُ منكِ الكفاح لمدة 10 سنوات أخرى 1074 01:55:56,240 --> 01:55:59,040 .من أجل أحفادك 1075 01:56:04,460 --> 01:56:05,540 .رجاءً 1076 01:56:08,380 --> 01:56:09,510 .ابقي قوية 1077 01:56:12,140 --> 01:56:13,720 ".أقوى من أي وقت مضى 1078 01:56:36,080 --> 01:56:37,870 ...أنا آسف للغاية 1079 01:56:37,910 --> 01:56:39,250 .شكراً لك 1080 01:56:56,260 --> 01:56:57,310 ،من فضلك 1081 01:56:59,060 --> 01:57:02,020 كيف قابلت زوجي؟ 1082 01:57:04,350 --> 01:57:09,690 .أخبرني بالمزيد عنه من فضلك 1083 01:57:15,360 --> 01:57:21,410 "أول مرة التقيتُ فيها بالسيد "ياماموتو 1084 01:57:25,120 --> 01:57:29,170 .كانت في قطار الشحن المتجه إلى سيبيريا 1085 01:57:52,400 --> 01:57:53,530 ."أطفالي 1086 01:57:56,740 --> 01:58:02,660 ."كينتشي"، "كوسي"، "سيشي، "هاروكا" 1087 01:58:03,910 --> 01:58:08,460 .أكثر ما يؤلمني أن أموت دون أن أراكم 1088 01:58:09,540 --> 01:58:12,260 .أتمنى أن أراكم جميعاً كباراً 1089 01:58:13,380 --> 01:58:19,220 .رأيتكم جميعاً في أحلامي عدة مرات 1090 01:58:20,180 --> 01:58:23,810 .كلها عندما كنتم صغاراً 1091 01:58:33,190 --> 01:58:39,240 .يجب عليكم مكافحة أمواج الحياة عندما تأتي إليكم 1092 01:58:40,450 --> 01:58:46,160 .ما يهم في النهاية هو الأخلاق والحقيقة 1093 01:58:46,670 --> 01:58:48,080 .وقلباً نقياً 1094 01:58:50,170 --> 01:58:52,420 .لا تزعجوا الآخرين 1095 01:58:52,710 --> 01:58:55,920 .لكن ساعدوا دائماً أولئك الذين في ورطة 1096 01:58:56,930 --> 01:58:58,970 .لا تخدعوا بدون سبب 1097 01:59:00,180 --> 01:59:03,770 .لا قيمة للنجاح الاجتماعي 1098 01:59:04,850 --> 01:59:08,900 .كل ما يهم في النهاية هو الأخلاق 1099 01:59:10,100 --> 01:59:15,400 .أنا أستلقي هنا مفكراً كم ستصبحون عظماء 1100 01:59:15,650 --> 01:59:18,530 .وسأموت راضياً 1101 01:59:20,410 --> 01:59:23,950 .عيشوا بصحة وسعادة 1102 01:59:27,410 --> 01:59:29,080 ".عيشوا طويلاً 1103 01:59:45,470 --> 01:59:48,850 هل تستطيع قراءة خطي؟ 1104 01:59:51,730 --> 01:59:52,730 .بالطبع 1105 01:59:54,360 --> 01:59:58,190 .سنعتز بهذه الرسالة لبقية حياتنا 1106 02:00:04,700 --> 02:00:05,700 .جيد 1107 02:00:33,560 --> 02:00:34,810 هل أنت...؟ 1108 02:00:53,750 --> 02:00:55,960 ."لقد كرهتُ "ياماموتو 1109 02:00:58,760 --> 02:01:00,970 .لم أرد الاعتراف به 1110 02:01:07,220 --> 02:01:08,680 ".زوجتي العزيزة" 1111 02:01:13,100 --> 02:01:16,150 .زوجتي العزيزة لقد أبليتِ بشكل رائع" 1112 02:01:17,110 --> 02:01:18,940 ."قمتِ بعمل مذهل 1113 02:01:24,110 --> 02:01:25,110 .أنا آسف 1114 02:01:26,320 --> 02:01:30,700 .هذه الكلمات عالقة في ذهني ولا أستطيع نسيانها 1115 02:01:35,120 --> 02:01:36,580 .هو، أيضاً 1116 02:02:00,480 --> 02:02:03,440 .زوجتي العزيزة لقد أبليتِ بشكل رائع" 1117 02:02:04,200 --> 02:02:06,070 ."قمتِ بعمل مذهل 1118 02:02:07,570 --> 02:02:12,870 .لقد تحملتِ الكثير وكافحتِ جيداً خلال هذه العشر سنوات 1119 02:02:13,370 --> 02:02:18,500 .أنتِ تستحقين جائزة. تكادين تكونين خارقة 1120 02:02:23,510 --> 02:02:30,760 .كم اشتقت للعودة إلى المنزل لأجعلكِ سعيدة 1121 02:02:32,060 --> 02:02:35,020 أتمنى أن أتمكن من رؤيتكِ للمرة الأخيرة 1122 02:02:35,060 --> 02:02:38,230 .وأخبركِ كم أنا ممتن للغاية 1123 02:02:38,520 --> 02:02:40,860 .أردتُ أن أشيد بجهودك 1124 02:02:42,530 --> 02:02:43,940 ...حتى الان 1125 02:02:45,820 --> 02:02:48,200 .حان الوقت لقول الوداع 1126 02:02:57,460 --> 02:03:01,460 .الأيام السعيدة قادمة 1127 02:03:02,840 --> 02:03:05,880 ".أدعو لقدومها 1128 02:03:35,240 --> 02:03:36,660 .وداعاً 1129 02:03:40,120 --> 02:03:41,460 .شكراً لكِ 1130 02:04:09,200 --> 02:04:09,990 ...من فضلك 1131 02:04:10,660 --> 02:04:11,660 نعم؟ 1132 02:04:18,910 --> 02:04:20,040 .لنعود للمنزل 1133 02:04:39,520 --> 02:04:40,890 !لنتزوج - !لنتزوج - 1134 02:05:05,580 --> 02:05:08,670 .مرحباً بعودتك يا عزيزي 1135 02:05:11,760 --> 02:05:13,010 .مرحباً بعودتك 1136 02:06:11,070 --> 02:06:14,490 .التالي، كلمة جد العروس 1137 02:06:14,530 --> 02:06:17,780 ."السيد "كينتشي ياماموتو 1138 02:06:28,170 --> 02:06:32,920 "عام 2022" 1139 02:06:36,590 --> 02:06:38,800 .اجلسوا من فضلكم 1140 02:06:48,310 --> 02:06:52,940 .لا توجد سحابة واحدة اليوم في طوكيو 1141 02:06:54,440 --> 02:06:56,400 .السماء زرقاء 1142 02:06:57,450 --> 02:07:00,780 .أستطيع سماع صوت الطيور والنسيم 1143 02:07:02,410 --> 02:07:04,950 .يا له من يوم مذهل لبدء حياة جديدة 1144 02:07:05,750 --> 02:07:08,580 .يا له من حفل زفاف جميل 1145 02:07:10,580 --> 02:07:12,460 ."تهانينا يا "يومي 1146 02:07:14,460 --> 02:07:17,260 .رؤيتكِ عروساً 1147 02:07:17,680 --> 02:07:22,720 .يذكرني هذا بحفل زفاف حضرته منذ زمن بعيد 1148 02:07:29,850 --> 02:07:33,980 .ويجعلني أفكر في والدي 1149 02:07:37,490 --> 02:07:40,990 ،بغض النظر عن الوضع 1150 02:07:41,030 --> 02:07:44,950 .فكر في معنى أن يعيش حياة إنسانية 1151 02:07:46,500 --> 02:07:48,120 ،أبي 1152 02:07:48,370 --> 02:07:54,340 .ترك انطباعاً عميقاً لدى من عرفه 1153 02:07:56,720 --> 02:07:59,510 طريقته في الحياة 1154 02:08:00,430 --> 02:08:04,310 .كانت المستقبل الذي تركه لي والدي 1155 02:08:07,310 --> 02:08:08,560 ...وأنا 1156 02:08:09,940 --> 02:08:14,400 .أتمنى أن أنقلها إلى حفيدتي 1157 02:08:18,320 --> 02:08:23,280 .تذكري هذا اليوم جيداً 1158 02:08:53,900 --> 02:08:54,900 ."كينتشي" 1159 02:08:55,860 --> 02:08:58,610 ."كوسي"، "سيشي" 1160 02:08:59,530 --> 02:09:03,740 .هاروكا"، أعتقد أنها قد تكون صغيرة للغاية" 1161 02:09:08,040 --> 02:09:10,120 .تذكروا هذا اليوم جيداً 1162 02:09:12,250 --> 02:09:15,540 .أن نكون قادرين على أن نكون معاً هكذا كعائلة مرة أخرى 1163 02:09:16,750 --> 02:09:18,210 .تذكروا ابتسامات الجميع 1164 02:09:19,590 --> 02:09:21,260 .طعام لذيذ 1165 02:09:24,300 --> 02:09:26,760 ."وأشعة بعد الظهر في "هاربن 1166 02:09:48,370 --> 02:09:57,090 أجزاء الوصية الأخيرة 1167 02:09:58,770 --> 02:10:03,440 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 1168 02:10:07,600 --> 02:10:12,350 - كازوناري نينوميا في دور هاتاو ياماموتو - 1169 02:10:13,020 --> 02:10:16,860 - كيكو كيتاجاوا في دور موجيمي ياماموتو - 1170 02:10:17,360 --> 02:10:21,190 - توري ماتسوزاكا في دور كينزو ماتسودا - 1171 02:10:21,690 --> 02:10:25,490 - كينتو ناكاجيما في دور تاكيو شينتاني - 1172 02:10:42,340 --> 02:10:48,340 - (أكيرا تيراو بدور كينتشي ياماموتو (في الزمن الحاضر - 1173 02:11:02,190 --> 02:11:07,030 - كينتا كيريتاني في دور ميتسو آيزاوا - 1174 02:11:08,030 --> 02:11:12,830 - كين ياسودا في دور يوكيهيكو هارا - 1175 02:11:13,950 --> 02:11:16,750 - المنتج: تاكاشي هيرانو - 1176 02:11:16,790 --> 02:11:20,250 - المنتجون" تيتسوهيرو تون، أتسويوكي شيمودا، تاماكو تسوجيموتو - 1177 02:11:20,290 --> 02:11:23,090 "مبني على رواية "رسالة انتحار من المعسكر ."للكاتبة "جون هينمي 1178 02:11:23,130 --> 02:11:25,720 - سيناريو: تاميو هاياشي - 1179 02:11:26,010 --> 02:11:28,640 - موسيقى: أكيرا كوسيمورا - 1180 02:13:48,150 --> 02:13:55,160 - إخراج: تاكاهيسا زيزي - 91285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.