All language subtitles for Fragments of the Last Will (2022) BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:23,870
CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:24,310 --> 00:00:28,980
{\an8}مستوحى من قصة حقيقية
3
00:00:32,740 --> 00:00:37,530
منشوريا، هاربن عام 1945
4
00:00:43,580 --> 00:00:44,790
.مُبارك لكما
5
00:00:44,830 --> 00:00:46,710
هل أسكب للعروس؟
6
00:00:46,750 --> 00:00:48,040
.القليل فقط
7
00:00:51,670 --> 00:00:53,380
.مبارك على زواج أختك
8
00:01:02,480 --> 00:01:04,770
."استسلمت منطقة "أوكيناوا
9
00:01:04,810 --> 00:01:09,360
وألقيت تلك القنبلة الجديدة على "هيروشيما"، أليس كذلك؟
10
00:01:09,400 --> 00:01:13,190
.لا أعرف كيف ستكون نهاية هذا العالم
11
00:01:14,820 --> 00:01:19,830
.تنتظر الأوقات العصيبة أختك الصغيرة
12
00:01:21,080 --> 00:01:23,790
."يا "كاتاياما"، هذا هو والد "ساكوما
13
00:01:23,830 --> 00:01:26,540
.مرحباً
14
00:01:35,380 --> 00:01:37,640
.يا له من يوم مذهل لبدء حياة جديدة
15
00:01:42,770 --> 00:01:45,060
.يا له من حفل زفاف جميل
16
00:01:48,020 --> 00:01:52,280
يا سيدي، كم حفيد تتمنى؟
17
00:02:03,040 --> 00:02:05,540
...عندما تعودين إلى "شينكيو" غداً
18
00:02:09,460 --> 00:02:10,920
.فلا بُد أن تحزمي معكِ كل شيء
19
00:02:13,460 --> 00:02:14,510
...و
20
00:02:16,510 --> 00:02:18,380
.تعودين إلى اليابان
21
00:02:32,900 --> 00:02:35,230
.قد لا يسمحون لكِ بالرحيل
22
00:02:37,700 --> 00:02:40,410
.لكن ينبغي عليكِ التوجه إلى الميناء
23
00:02:40,450 --> 00:02:41,570
.اتجهي إلى الجنوب بسرعة
24
00:02:42,580 --> 00:02:43,700
.لا أستطيع
25
00:02:44,240 --> 00:02:46,000
.بلى تستطيعين
26
00:02:46,040 --> 00:02:47,080
.كلا
27
00:02:47,120 --> 00:02:48,620
.أتوسل إليكِ
28
00:02:52,290 --> 00:02:53,920
هكذا الأمر إذاً؟
29
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
ماذا؟
30
00:02:59,800 --> 00:03:00,760
.عرفتُ ذلك
31
00:03:03,140 --> 00:03:04,970
...اليابان
32
00:03:11,230 --> 00:03:13,230
القوات الأمريكية؟ -
.كلا -
33
00:03:13,270 --> 00:03:14,730
.لم تطلق صافرات إنذار الغارات الجوية
34
00:03:14,770 --> 00:03:17,150
.لا بد أنهم جاؤوا من الشمال
35
00:03:17,190 --> 00:03:18,650
.لا بُد أنهم السوفييت
36
00:03:18,700 --> 00:03:20,320
!اهربوا
37
00:03:23,070 --> 00:03:25,200
.توجهوا إلى المحطة، بسرعة
38
00:03:25,530 --> 00:03:27,040
!اصعدوا على متن القطار
39
00:03:34,670 --> 00:03:36,050
أين "كينتشي"؟
40
00:03:36,090 --> 00:03:38,380
!كينتشي"! من هنا"
41
00:03:45,930 --> 00:03:48,140
!اركضوا! لا تتوقفوا
42
00:03:58,400 --> 00:03:59,860
...يا عزيزي -
هل أنتِ بخير؟ -
43
00:04:01,360 --> 00:04:02,780
أين "كينتشي"؟ -
!"كينتشي" -
44
00:04:02,820 --> 00:04:04,160
كينتشي"...؟"
45
00:04:04,410 --> 00:04:05,320
!"كينتشي"
46
00:04:06,200 --> 00:04:07,290
!"كينتشي"
47
00:04:08,160 --> 00:04:08,910
!"كينتشي"
48
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
!"كينتشي"
49
00:04:10,450 --> 00:04:11,870
!"كينتشي"
50
00:04:12,870 --> 00:04:13,830
!"كينتشي"
51
00:04:13,880 --> 00:04:14,790
.هيا
52
00:04:16,460 --> 00:04:17,540
...أبي
53
00:04:17,590 --> 00:04:18,460
.أنا قادم
54
00:04:19,590 --> 00:04:20,460
هل أنت بخير؟
55
00:04:20,510 --> 00:04:22,760
لا تتحرك من هنا، هل تسمعني؟
56
00:04:22,800 --> 00:04:25,050
.أنت بخير الآن
57
00:04:26,640 --> 00:04:27,810
!يا عزيزي
58
00:04:28,680 --> 00:04:30,930
.هيا، اذهب إلى أمك -
."تعالَ، يا "كينتشي -
59
00:04:37,980 --> 00:04:39,030
!كلا
60
00:04:41,320 --> 00:04:42,610
...اذهبوا
61
00:04:42,650 --> 00:04:43,610
!كلا
62
00:04:50,200 --> 00:04:51,660
!عودوا إلى اليابان
63
00:04:51,910 --> 00:04:52,910
!سيغادر القطار
64
00:04:52,960 --> 00:04:54,210
!أبي
65
00:04:54,670 --> 00:04:55,750
."كينتشي"
66
00:04:56,540 --> 00:05:00,460
.اعتنِ بأمك وإخوتك بدلاً مني
67
00:05:07,970 --> 00:05:09,720
.لن يطول غيابي
68
00:05:11,220 --> 00:05:13,230
.سأراكم لاحقاً في اليابان
69
00:05:20,150 --> 00:05:22,860
!هيا، لنذهب
70
00:05:23,740 --> 00:05:24,900
!اركضوا
71
00:05:30,200 --> 00:05:31,410
.بحذر
72
00:05:31,450 --> 00:05:34,710
.في التاسع من أغسطس، عام 1945
73
00:05:34,750 --> 00:05:35,790
{\an8} - الاتحاد السوفيتي -
74
00:05:35,980 --> 00:05:39,360
انتهكت الاتحاد السوفيتي اتفاقية الحياد السوفيتية اليابانية
75
00:05:39,400 --> 00:05:40,070
{\an8} - منشوريا -
76
00:05:39,960 --> 00:05:42,670
.وغزت منشوريا فجأة
77
00:05:42,780 --> 00:05:44,030
.وخسرت اليابان
78
00:05:45,550 --> 00:05:47,390
{\an8}- عام 1946، بعد ثمانية أشهر من الحرب -
79
00:05:47,430 --> 00:05:52,100
{\an8}.أسرت السوفييت الجنود اليابانيين في منشوريا
80
00:05:56,350 --> 00:06:00,480
.كان قطار شحن البضائع متجهاً إلى أعماق الغابات السوفيتية
81
00:06:05,530 --> 00:06:09,240
♪ يا عزيزتي، يا عزيزتي ♪
82
00:06:09,280 --> 00:06:13,290
♪ "يا عزيزتي، يا "كليمنتاين ♪
83
00:06:13,330 --> 00:06:17,120
♪ ضعتِ وفقدتكِ للأبد ♪
84
00:06:17,170 --> 00:06:21,710
♪ "أنا آسف، يا "كليمنتاين ♪ -
.اخرس -
85
00:06:22,550 --> 00:06:26,760
♪ في كهفٍ، في وادٍ ♪
86
00:06:26,800 --> 00:06:31,050
♪ يُنقب منجماً ♪
87
00:06:31,100 --> 00:06:32,180
!يا هذا
88
00:06:33,180 --> 00:06:39,100
.التقيتُ لأول مرة بالسيد "ياماموتو" في قطار شحن البضائع
89
00:06:41,310 --> 00:06:43,730
."فقدَ هذا الرجُل عقله"
90
00:06:44,690 --> 00:06:46,360
.هذا ما فكرت به عند رؤيته
91
00:06:47,650 --> 00:06:51,660
♪ ضعتِ وفقدتكِ للأبد ♪
92
00:06:51,700 --> 00:06:57,160
♪ "أنا آسف، يا "كليمنتاين ♪
93
00:06:57,210 --> 00:06:58,760
- الاتحاد السوفيتي -
94
00:06:58,830 --> 00:07:02,290
أخذونا إلى معسكر الاعتقال
95
00:07:02,340 --> 00:07:05,710
،"في منطقة "سفيردلوفسك
96
00:07:11,300 --> 00:07:14,560
.في أطراف سيبيريا
97
00:07:11,300 --> 00:07:14,560
{\an8}(معسكر "سفيردلوفسك" للاعتقال)
98
00:07:16,100 --> 00:07:18,890
!هيا، ادخلوا
99
00:07:22,150 --> 00:07:24,690
.أيها الغزاة اليابانيون الحقيرون
100
00:07:55,350 --> 00:07:57,430
.أنتم مجرمو حرب
101
00:07:58,060 --> 00:08:00,430
سيتولى رئيس معسكر الاعتقال هذا
102
00:08:00,480 --> 00:08:02,600
.قيادتكم
103
00:08:03,230 --> 00:08:06,940
.من يهرب سيُردى قتيلاً
104
00:08:08,690 --> 00:08:12,360
.عملَ السيد "ياماموتو" بصفته مُترجماً شفوياً
105
00:08:16,410 --> 00:08:19,540
!أسرعوا! بسرعة
106
00:08:20,410 --> 00:08:26,380
.أُجبرنا على العمل القسري لأجل تنمية سيبيريا
107
00:08:26,630 --> 00:08:28,960
هل أنت بخير، يا سيد "ياماموتو"؟
108
00:08:30,420 --> 00:08:31,800
.إنه ثقيل جداً
109
00:08:32,300 --> 00:08:36,890
.كان العمل يسير بقيادة ضباط عسكريين يابانيين
110
00:08:40,970 --> 00:08:42,920
الحفاظ على نظام الجيش
111
00:08:43,040 --> 00:08:45,690
.سهّل من سيطرة السوفييت عليه
112
00:08:51,740 --> 00:08:53,200
!احملها بقوة
113
00:08:56,530 --> 00:08:59,540
.أنهوا ما طُلبَ منكم إن أردتم تناول وجبتكم التالية
114
00:09:00,910 --> 00:09:02,080
!أنت أيضاً
115
00:09:13,630 --> 00:09:14,970
!هيا
116
00:09:15,010 --> 00:09:16,050
.أسرعوا
117
00:09:18,430 --> 00:09:22,310
!افعلها
118
00:09:28,110 --> 00:09:30,400
!إنها جاهزة
119
00:09:30,730 --> 00:09:32,280
.هذه لي -
!أنت -
120
00:09:32,320 --> 00:09:34,240
.اخرسوا
121
00:09:34,280 --> 00:09:36,490
.اخرسوا وكُلوا
122
00:09:42,040 --> 00:09:46,790
.ستجوع بحلول الليل إذا تناولتها كلها الآن
123
00:09:50,920 --> 00:09:52,630
."حصلت على قطعة الخبز السميكة، يا سيد "ماتسودا
124
00:09:52,670 --> 00:09:54,170
.يا محظوظ
125
00:09:56,800 --> 00:10:02,390
كانت حصصنا اليومية 350 جراماً
من خبز (الجاودار) البني في الصباح
126
00:10:02,890 --> 00:10:04,730
.مع طبق الكشكاة أو العصيدة الروسية
127
00:10:07,150 --> 00:10:09,730
.يجب أن نحتفظ بالطعام حتى الليل
128
00:10:10,480 --> 00:10:14,990
.يُقال إن القطعة السميكة من الخبز تُشبع أكثر مما يجعلها مرغوبة
129
00:10:16,070 --> 00:10:17,360
.أيها الجندي
130
00:10:20,030 --> 00:10:21,740
.قايض خبزتك بخبزتي
131
00:10:36,510 --> 00:10:41,140
.انتهت الحرب، لكني ما زلتُ جندياً
132
00:10:52,190 --> 00:10:53,730
كيف تعلمت اللغة الروسية؟
133
00:10:58,150 --> 00:11:02,990
.أحببتُ الأدب الروسي منذ كنت طالباً
134
00:11:03,620 --> 00:11:07,210
.دوستويفسكي، غوغول، تشيخوف
135
00:11:08,370 --> 00:11:10,540
.قرأت مؤلفاتهم مرات لا تُحصى
136
00:11:11,380 --> 00:11:13,210
.قد تخيلت أرضهم في أحلامي
137
00:11:16,130 --> 00:11:17,130
...لذا
138
00:11:18,050 --> 00:11:22,550
.أعتبر هذه فرصة لرؤيتها على الطبيعة
139
00:11:25,060 --> 00:11:26,640
.أرض الاتحاد السوفيتي
140
00:11:41,240 --> 00:11:43,370
أثداء متدلية"؟"
141
00:11:46,290 --> 00:11:48,040
."كلا، هذا يعني أنها "أم
142
00:11:48,080 --> 00:11:52,080
،رغم أن أمي قد تعارض علاقتنا"
143
00:11:52,130 --> 00:11:55,500
."أنا وأنت سنظل معاً
144
00:11:57,170 --> 00:11:58,460
...هذه القصيدة
145
00:11:59,470 --> 00:12:04,510
تتحدث عن رجُل يحاول كسب قلب امرأة
146
00:12:05,140 --> 00:12:07,770
.مهما كان رأي أمه
147
00:12:11,350 --> 00:12:12,440
هل تصغي إلي؟
148
00:12:13,310 --> 00:12:14,400
!"يا "مينورو
149
00:12:14,440 --> 00:12:15,480
."ياماموتو"
150
00:12:17,900 --> 00:12:19,650
.يريد الرقيب "آيزاوا" رؤيتك
151
00:12:36,040 --> 00:12:37,710
.أجبني، أيها الجندي
152
00:12:38,210 --> 00:12:39,920
إلى متى يجب أن نظل هنا؟
153
00:12:40,970 --> 00:12:44,050
ألم تسأل السوفييت إلى الآن؟
154
00:12:47,640 --> 00:12:49,520
.بل سألتهم مرات لا تحصى
155
00:12:50,980 --> 00:12:52,940
.لكن من دون جدوى
156
00:12:55,020 --> 00:12:57,440
أنت شيوعي، أليس كذلك؟
157
00:12:58,940 --> 00:13:04,410
.تستغل مقدرتك على التحدث بالروسية للتآمر معهم
158
00:13:14,120 --> 00:13:16,540
!أجبني، يا جندي
159
00:13:23,010 --> 00:13:24,340
."اسمي "ياماموتو
160
00:13:30,260 --> 00:13:31,220
."وليسَ "جندي
161
00:13:32,930 --> 00:13:34,440
.هذا ليس اسمي
162
00:13:34,940 --> 00:13:37,360
."لدي اسم، وهو "ياماموتو
163
00:13:40,570 --> 00:13:42,150
!كيف تجرؤ
164
00:13:42,650 --> 00:13:44,030
."ياماموتو"
165
00:13:50,410 --> 00:13:53,290
!كيف لجُندي مثلك أن يُرادد الرقيب
166
00:13:54,000 --> 00:13:55,290
."اسمي "ياماموتو
167
00:13:58,960 --> 00:14:02,420
...يامامو"
168
00:14:20,110 --> 00:14:24,320
في فصل الشتاء، انخفضت درجة الحرارة إلى أقل
.من 20 درجة تحت الصفر لعدة أيام متتالية
169
00:14:25,610 --> 00:14:30,070
.ونستمر بالعمل ما لم تصل إلى -40 درجة
170
00:14:35,540 --> 00:14:38,040
.انهض يا رجُل
171
00:14:38,880 --> 00:14:41,210
.اتركه، لنذهب
172
00:14:47,880 --> 00:14:48,970
أأنت بخير؟
173
00:14:51,010 --> 00:14:52,060
.لنذهب
174
00:14:57,270 --> 00:14:58,560
.ببطء الآن
175
00:15:52,700 --> 00:15:54,200
."سيد "ياماموتو
176
00:15:58,080 --> 00:15:59,960
هل يوجد أمل؟
177
00:16:05,630 --> 00:16:10,610
{\an8}."أجل. سيحين يوم "داموي
178
00:16:07,340 --> 00:16:10,630
- داموي" أي العودة للوطن" -
179
00:16:13,340 --> 00:16:15,600
.سمعتُ الحارس يتحدث عن هذا
180
00:16:23,100 --> 00:16:25,110
هل يمكنني الوثوق بك؟
181
00:16:29,610 --> 00:16:32,740
.الحرب قد انتهت
182
00:16:33,910 --> 00:16:38,750
.احتجاز الجنود أسرى يُعد انتهاكاً للقانون الدولي
183
00:16:42,170 --> 00:16:47,500
نحن هنا جميعاً بسبب حظنا العاثر
184
00:16:47,730 --> 00:16:49,480
.وسط فوضى ما بعد الحرب
185
00:16:52,090 --> 00:16:54,090
.السوفييت ليسوا أغبياء
186
00:16:55,470 --> 00:16:57,510
...يوماً ما
187
00:16:58,970 --> 00:17:03,520
.نأمل أن يدركوا ذلك قريباً
188
00:17:08,400 --> 00:17:10,150
."إذاً، يا سيد "ماتسودا
189
00:17:14,860 --> 00:17:16,160
...سيحين
190
00:17:17,620 --> 00:17:19,160
."يوم العودة "داموي
191
00:17:20,450 --> 00:17:21,500
.سيحين
192
00:17:37,430 --> 00:17:39,350
...أريد العودة إلى الوطن
193
00:17:41,100 --> 00:17:42,850
.سأعود للوطن
194
00:17:44,440 --> 00:17:46,310
.يجب أن أعود للوطن
195
00:17:49,320 --> 00:17:50,480
!"يا "مينورو
196
00:17:50,520 --> 00:17:52,030
!توقف
197
00:17:52,440 --> 00:17:53,110
!"يا "مينورو
198
00:17:53,150 --> 00:17:55,150
!"يا "مينورو
199
00:18:07,580 --> 00:18:08,460
..."يا "مينورو
200
00:18:35,110 --> 00:18:37,160
- "مينورو قوتو" -
201
00:18:52,050 --> 00:18:53,130
!يكفي
202
00:18:56,590 --> 00:19:00,550
هل تدركون ماذا سيفعلون إن اكتشفوا هذا؟
203
00:19:10,440 --> 00:19:11,520
...كان
204
00:19:13,610 --> 00:19:16,990
.كان لديه خمسة إخوة وأخوات صغار
205
00:19:19,160 --> 00:19:23,080
.تحدث دائماً عن اشتياقه لهم
206
00:19:24,870 --> 00:19:28,330
.وعن رغبته في أن يناموا من دون أن يشكوا من خوف ولا جوع
207
00:19:38,720 --> 00:19:42,100
.لا يُسمح بالتجمع! تفرقوا
208
00:19:42,390 --> 00:19:44,640
.لم نجتمع إلا للحداد على وفاته
209
00:19:44,970 --> 00:19:47,980
.يُحظر إقامة مثل هذه الطقوس
210
00:19:48,390 --> 00:19:51,860
ما المشكلة في الحداد على وفاة رجُل؟
211
00:19:51,900 --> 00:19:54,230
!هذا حقنا الإنساني
212
00:19:54,270 --> 00:19:55,780
صحيح؟
213
00:20:01,620 --> 00:20:05,120
.هذا الرجُل "ياماموتو" خطير
214
00:20:20,760 --> 00:20:22,220
!ماتسودا"، لنذهب"
215
00:20:22,640 --> 00:20:24,220
."أراكَ في "ياسوكوني
216
00:20:40,360 --> 00:20:41,280
...يا هذا
217
00:20:41,990 --> 00:20:43,410
يا "سانادا"؟
218
00:20:44,030 --> 00:20:45,490
...أمي
219
00:20:47,660 --> 00:20:49,040
!انهض
220
00:20:49,830 --> 00:20:51,000
!هيا
221
00:21:00,420 --> 00:21:02,550
!عُد
222
00:21:16,150 --> 00:21:17,570
!أيها الجبان
223
00:21:36,630 --> 00:21:38,540
..."سيد "ماتسودا
224
00:21:50,350 --> 00:21:52,980
.ستذهب إلى السجن الانفرادي
225
00:21:53,020 --> 00:21:55,650
.دعوا بق الفراش يأكلهُ حياً
226
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
اليوم؟
227
00:22:22,880 --> 00:22:25,090
.أجل، اليوم
228
00:22:25,340 --> 00:22:26,840
.فهمت
229
00:22:29,470 --> 00:22:33,100
.أنهوا عملكم هذا اليوم
230
00:22:33,140 --> 00:22:34,850
!حالاً
231
00:22:37,100 --> 00:22:39,810
.أصبح الملازم هو المُترجم الآن
232
00:22:39,860 --> 00:22:41,690
.لا يحتاجونك بعد الآن
233
00:22:42,650 --> 00:22:44,440
!تحركوا
234
00:22:46,320 --> 00:22:48,110
!أيها السافل
235
00:22:48,160 --> 00:22:48,950
."سيد "ياماموتو
236
00:22:48,990 --> 00:22:51,120
.أنت عديم القيمة
237
00:22:51,160 --> 00:22:53,120
!عديم القيمة
238
00:22:53,160 --> 00:22:55,200
،إنهُ شيوعي
239
00:22:55,250 --> 00:22:57,620
.لكن حتى الروس الشيوعيين نبذوه
240
00:22:59,790 --> 00:23:01,000
.أحمق
241
00:23:18,060 --> 00:23:20,400
،حينما كنتُ جندياً مستجداً
242
00:23:23,360 --> 00:23:27,320
.أمرني كبير الضباط بإعدام أسير حرب
243
00:23:30,870 --> 00:23:33,410
.الحرب ساحة للقتل
244
00:23:34,330 --> 00:23:35,830
.يا رقم اثنان، ابدأ
245
00:23:38,290 --> 00:23:40,580
.يا رقم واحد، ابدأ
246
00:23:41,170 --> 00:23:42,880
!أرجوك، كلا
247
00:23:44,210 --> 00:23:45,210
!ابدأ
248
00:23:46,010 --> 00:23:47,170
!قلت لكَ ابدأ
249
00:23:50,470 --> 00:23:53,930
.في الجيش، تنفذ أوامر كبار الضباط دون نقاش
250
00:23:56,470 --> 00:23:58,480
.اليابانيون شياطين
251
00:23:59,230 --> 00:24:01,900
.سأقتلكم جميعكم
252
00:24:12,990 --> 00:24:14,620
...ومنذ ذلك الحين
253
00:24:17,160 --> 00:24:19,040
.تخليتُ عن إنسانيتي
254
00:24:26,550 --> 00:24:28,050
.اسمع، أيها الجندي
255
00:24:29,090 --> 00:24:31,470
.الحال نفسه في هذه الحرب
256
00:24:33,090 --> 00:24:34,680
.انسَ أن تكون إنساناً
257
00:24:59,700 --> 00:25:00,960
...لذا
258
00:25:01,670 --> 00:25:03,540
.عدتُ إلى كوني جباناً
259
00:25:17,260 --> 00:25:20,560
.حان وقت العمل. استعدوا
260
00:25:20,600 --> 00:25:26,270
ومنذ ذلك الحين، وُضعَ
.السيد "ياماموتو" في السجن الانفرادي لعدة مرات
261
00:26:18,240 --> 00:26:20,660
لماذا تغني تلك الأغنية الأمريكية؟
262
00:26:23,370 --> 00:26:25,710
.اعتقدت أنك تحب روسيا
263
00:26:27,130 --> 00:26:29,540
...لا حدود
264
00:26:32,210 --> 00:26:34,970
.للأغاني الجميلة
265
00:26:46,100 --> 00:26:47,730
{\an8} - "أوكينوشيما"، محافظة "شيمانه" -
266
00:26:47,770 --> 00:26:49,940
هل تريد سمكاً؟ -
.كلا -
267
00:26:50,520 --> 00:26:52,820
.لا يريد أحد شراء السمك
268
00:26:54,820 --> 00:26:56,400
.لم نبع شيئاً
269
00:26:56,710 --> 00:26:57,670
.لا مشكلة
270
00:26:58,030 --> 00:26:59,730
.حسناً، لنكرر المحاولة
271
00:27:00,200 --> 00:27:01,580
.لنذهب
272
00:27:02,620 --> 00:27:03,410
.هيا
273
00:27:03,790 --> 00:27:05,790
."يا سيدة "ياماموتو
274
00:27:06,210 --> 00:27:09,420
استغرقتِ سنة كاملة للعودة من "منشوريا"؟
275
00:27:10,420 --> 00:27:12,710
."لم نستطع الخروج من "شينكيو
276
00:27:13,340 --> 00:27:16,380
.لذا بعتُ كعك الفاصوليا الحلوة في كشك
277
00:27:16,420 --> 00:27:18,300
.وتمكنا من شق طريق العودة
278
00:27:20,680 --> 00:27:21,600
وزوجك؟
279
00:27:23,680 --> 00:27:25,890
."انفصلنا في "هاربن
280
00:27:26,560 --> 00:27:27,690
.هكذا إذاً
281
00:27:27,730 --> 00:27:28,770
.أجل
282
00:27:30,400 --> 00:27:32,690
.سأسأل المدير نيابةً عنك
283
00:27:33,020 --> 00:27:36,070
.إن كان بإمكانك التدريس كما في الأيام الخوالي
284
00:27:37,150 --> 00:27:38,910
.شكراً لكِ
285
00:27:39,450 --> 00:27:41,570
.أنا جائعة، يا أمي
286
00:27:41,620 --> 00:27:42,580
.يا عزيزتي
287
00:27:44,200 --> 00:27:46,710
.أعتذر لعدم مقدرتي على شراء أي شيء لكِ
288
00:27:48,830 --> 00:27:51,420
.لا عليكِ، جميعاً نمر في نفس الظروف الصعبة
289
00:27:53,090 --> 00:27:57,300
.أنا متأكدة من أنه سيعود للوطن
290
00:28:00,970 --> 00:28:02,760
.قد وعدني
291
00:28:03,970 --> 00:28:05,970
.بأننا سنلتقي في اليابان
292
00:28:06,600 --> 00:28:09,640
.أعرف أنه سيعود
293
00:28:11,520 --> 00:28:13,310
.إنه رجُل يفي بكلمته
294
00:28:27,830 --> 00:28:29,330
ما تلك الأغنية؟
295
00:28:29,790 --> 00:28:31,830
ألا تتذكرينها؟
296
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
.لنغني لها جميعاً
297
00:28:34,380 --> 00:28:35,710
مستعدون؟
298
00:29:07,240 --> 00:29:09,080
...لا يمكنني الموت الآن
299
00:29:13,460 --> 00:29:15,880
...لا مفر من هنا
300
00:29:21,630 --> 00:29:23,970
.قد وعدتُ زوجتي
301
00:29:30,520 --> 00:29:32,560
.وعدتها سأعود للوطن
302
00:29:35,480 --> 00:29:36,730
...وعدتُ
303
00:29:42,570 --> 00:29:43,910
!أنتم
304
00:29:47,910 --> 00:29:48,870
."يوم العودة "داموي
305
00:29:52,500 --> 00:29:55,170
.صدر بلاغ رسمي للتو
306
00:29:55,880 --> 00:29:58,960
.سنعود للوطن
307
00:30:12,310 --> 00:30:15,770
."هل سمعتم ذلك؟ يوم العودة "داموي
308
00:30:20,730 --> 00:30:24,740
- "مينورو قوتو" -
309
00:30:25,950 --> 00:30:28,070
!سنعود إلى الوطن
310
00:30:28,990 --> 00:30:37,080
!يحيا الإمبراطور
311
00:30:44,010 --> 00:30:46,970
!انظروا، إنه البحر
312
00:30:48,220 --> 00:30:49,970
.حقاً؟ لنرَ
313
00:30:50,850 --> 00:30:52,430
.هناك
314
00:30:52,470 --> 00:30:54,020
بحر اليابان؟
315
00:30:54,060 --> 00:30:55,020
."كلا، بحيرة "بايكال
316
00:30:57,600 --> 00:30:59,610
.ابتعد -
."هيروشي" -
317
00:31:00,940 --> 00:31:04,320
.يتجه هذا القطار إلى اليابان
318
00:31:04,360 --> 00:31:05,570
.لا شك في ذلك
319
00:31:05,610 --> 00:31:08,110
."حان يوم العودة "داموي
320
00:31:08,160 --> 00:31:09,370
.حان فعلاً
321
00:31:12,410 --> 00:31:13,660
...أمي
322
00:31:18,790 --> 00:31:23,800
.خسرت اليابان في الحرب بسبب المخنثين الساذجين أمثالكم
323
00:31:38,520 --> 00:31:40,310
هل لديك عائلة؟
324
00:31:50,530 --> 00:31:52,410
."هذا يوم العودة "داموي
325
00:31:54,290 --> 00:31:56,830
ألن تخبرني قبل أن نفترق؟
326
00:31:58,460 --> 00:32:00,000
."سيد "آيزاوا
327
00:32:07,300 --> 00:32:10,800
.ذهبتُ إلى منشوريا، تاركاً زوجتي الحامل في الديار
328
00:32:13,010 --> 00:32:15,560
.لا بُد أن طفلي صار صبياً الآن
329
00:32:20,810 --> 00:32:23,900
أأنت راضٍ الآن، يا جندي؟
330
00:32:47,010 --> 00:32:51,010
.اقتربنا من الوصول إلى مدينة "ناخودكا" حيث تنتظرنا السفينة
331
00:32:51,050 --> 00:32:54,300
.لا أصدق هذا! سنعود إلى الوطن
332
00:33:03,980 --> 00:33:05,310
ماذا يحدث؟
333
00:33:16,030 --> 00:33:18,870
أين المُترجم؟
334
00:33:38,350 --> 00:33:44,310
.من يُستدعى اسمه، فليحمل أغراضه ويخرج
335
00:33:55,240 --> 00:33:56,780
."ماتسونو تاكيشي"
336
00:34:00,040 --> 00:34:01,790
."ياماناكا توشيو"
337
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
."نوموتو تاكيشي"
338
00:34:09,590 --> 00:34:11,300
."آسادا هيروكيتشي"
339
00:34:15,720 --> 00:34:17,350
."آيزاوا ميتسو"
340
00:34:20,470 --> 00:34:22,350
."سوزوكي شينجي"
341
00:34:26,480 --> 00:34:28,150
."تاكاهاشي ريوتا"
342
00:34:30,780 --> 00:34:32,400
."موراشيتا كيزوكي"
343
00:34:37,490 --> 00:34:40,030
."ماتسودا كينزو"
344
00:34:43,870 --> 00:34:45,710
."سوزومورا كونيماتسو"
345
00:34:52,300 --> 00:34:54,720
."ياماموتو هاتاو"
346
00:35:01,680 --> 00:35:03,140
!"سيد "ياماموتو
347
00:35:04,980 --> 00:35:06,900
!"سيد "ياماموتو
348
00:35:07,900 --> 00:35:09,690
!"سيد "ياماموتو
349
00:35:09,940 --> 00:35:11,940
!"سيد "ياماموتو
350
00:35:20,120 --> 00:35:24,580
لماذا اضطررنا للنزول مباشرة في يوم "داموي"؟
351
00:35:25,660 --> 00:35:28,590
.لم نعرف السبب حتى هذه اللحظة
352
00:35:26,330 --> 00:35:31,540
{\an8} - مدينة "خاباروفسك"، الاتحاد السوفيتي -
353
00:35:32,800 --> 00:35:37,880
- سنة 1947، بعد عامين من الحرب -
354
00:35:49,270 --> 00:35:54,110
- معسكر اعتقال "خاباروفسك"، الفرع 21 -
355
00:36:00,740 --> 00:36:03,890
!"يسقط الإمبراطور"
!"أقيموا الديموقراطية في اليابان"
356
00:36:25,220 --> 00:36:26,680
سيد "هارا"؟
357
00:36:30,480 --> 00:36:31,690
."سيد "هارا
358
00:36:33,610 --> 00:36:34,940
هل أنت بخير؟
359
00:36:43,200 --> 00:36:46,120
.سرّني رؤيتك
360
00:36:48,500 --> 00:36:49,870
...أرجوك
361
00:36:52,420 --> 00:36:54,590
.لا تقترب مني...
362
00:37:03,140 --> 00:37:09,810
كان السيد "هارا" أحد كبار ضباط
.السيد "ياماموتو" في الخدمة السرية في هاربن
363
00:37:17,480 --> 00:37:19,820
."هاتاو ياماموتو"
364
00:37:21,110 --> 00:37:27,240
.ضابط سابق في الخدمة السرية في "هاربن" لسكة حديد منشوريا
365
00:37:27,790 --> 00:37:32,170
من الثاني من ديسمبر 1943، تمركزت بالقرب من الحدود
366
00:37:32,210 --> 00:37:35,880
في مدينة "خيخه " في منشوريا لمدة ثلاثة أيام
367
00:37:36,170 --> 00:37:42,510
.وشاركت في التجسس
368
00:37:43,680 --> 00:37:45,180
ماذا؟
369
00:37:46,680 --> 00:37:48,430
.ها هو الحكم
370
00:37:50,980 --> 00:37:53,730
،عقوبة لتجسسك على الاتحاد السوفيتي
371
00:37:54,020 --> 00:38:02,570
.حُكم عليك بخمسة وعشرين عاماً من مزاولة الأعمال الشاقة
372
00:38:03,280 --> 00:38:06,280
.انتظر لحظة، لا بد من وجود سوء فهم
373
00:38:06,570 --> 00:38:09,580
!كنت هناك للعمل على السكك الحديدية
374
00:38:09,620 --> 00:38:10,870
!هذه محاكمة غير شرعية
375
00:38:14,330 --> 00:38:17,090
لماذا يجب أن أعاقب بالعمل الشاق لخمسة وعشرين سنة؟
376
00:38:17,380 --> 00:38:20,170
!كل ما فعلته هو اتباع الأوامر
377
00:38:20,760 --> 00:38:23,050
.أرجوك، دعني أعود إلى اليابان
378
00:38:23,090 --> 00:38:25,720
!أتوسل إليك
379
00:38:36,230 --> 00:38:37,400
أنت أيضاً؟
380
00:38:40,400 --> 00:38:42,400
.هذه هي العقوبة التي أستحقها بصفتي جبان
381
00:38:46,740 --> 00:38:51,660
."ولهذا السبب أُجبرنا على مغادرة القطار قبل أن نكمل يوم "داموي
382
00:38:52,200 --> 00:38:57,420
."كنا "مُجرمي حرب" وارتكبنا "جرائم
383
00:38:59,920 --> 00:39:04,970
.وفقاً للسياسة العسكرية، غزت اليابان الدول المجاورة
384
00:39:05,630 --> 00:39:09,260
...ودون إبداء أي ندم، ما زالت
385
00:39:09,300 --> 00:39:12,390
السوفييت منخرطة في الحركة الشيوعية
386
00:39:12,770 --> 00:39:15,600
.وتحاول التحريض على معسكرات الاعتقال
387
00:39:18,270 --> 00:39:21,980
.نحن ندعم الاتحاد السوفييتي
388
00:39:22,230 --> 00:39:23,440
.عش من الشيوعيين
389
00:39:25,900 --> 00:39:27,410
.النشطاء
390
00:39:27,450 --> 00:39:31,620
.إذا أصبحت ناشطاً، ستتمكن من العودة للمنزل
391
00:39:31,660 --> 00:39:33,620
.هذا ما تقوله الشائعات
392
00:39:35,000 --> 00:39:38,770
.يا "هارا"! يجب أن تنتقد أخطاءك
393
00:39:36,700 --> 00:39:39,170
{\an8} - "رجعي" -
394
00:39:40,380 --> 00:39:44,090
♪ راية الشعب حمراء داكنة ♪
395
00:39:44,130 --> 00:39:47,050
♪ .نكفن بها شهداءنا ♪
396
00:39:47,300 --> 00:39:48,550
."آيزاوا ميتسو"
397
00:39:50,050 --> 00:39:51,470
.تقدم للأمام
398
00:39:52,350 --> 00:39:54,180
!هيا، أنت
399
00:39:54,970 --> 00:39:56,270
!هيا
400
00:39:56,310 --> 00:39:58,940
♪ نرفعها عالياً لترفرف ♪
401
00:39:59,520 --> 00:40:02,520
♪ وتحت ظلها سنموت ونحيا ♪
402
00:40:02,570 --> 00:40:06,780
.سندين الآن مُعادي الشيوعية
403
00:40:06,820 --> 00:40:09,990
♪ سنحمي الراية الحمراء ♪
404
00:40:10,030 --> 00:40:11,570
!"آيزاوا"
405
00:40:13,660 --> 00:40:14,910
ما الذي فعلتهُ؟
406
00:40:14,950 --> 00:40:16,370
."آيزاوا"
407
00:40:16,870 --> 00:40:19,330
استغليتَ منصبك
408
00:40:19,370 --> 00:40:22,920
.واسترحت بأريحية تامة بينما الجميع يكدح بالعمل
409
00:40:23,630 --> 00:40:27,130
.استغليتَ زملاءك
410
00:40:27,170 --> 00:40:30,510
!هذا صحيح
411
00:40:31,590 --> 00:40:36,220
."فليتقدم كل من استغلهُ "آيزاوا
412
00:40:36,730 --> 00:40:38,060
!اصعدوا إلى هنا
413
00:40:39,770 --> 00:40:41,400
!تحدثوا
414
00:40:42,730 --> 00:40:44,610
.هيا
415
00:40:45,650 --> 00:40:46,610
!تعالوا إلى هنا
416
00:40:46,650 --> 00:40:52,660
!تعالوا إلى هنا
417
00:40:55,950 --> 00:40:58,000
.تستحق هذا
418
00:40:58,540 --> 00:41:00,000
!هذا هو الصائب
419
00:41:43,710 --> 00:41:46,540
.أخبرتك أن تبقى بعيداً عني
420
00:41:47,750 --> 00:41:49,460
.لا يمكنني فعل هذا
421
00:41:50,670 --> 00:41:55,430
.قد علّمتني جماليات الأدب الروسي
422
00:41:56,470 --> 00:42:01,270
.كل ما أنا عليه هو بفضلك
423
00:42:10,570 --> 00:42:12,240
.هذا كله من الماضي
424
00:42:15,160 --> 00:42:16,780
.انسَ وكأنه لم يحدث
425
00:42:21,120 --> 00:42:23,540
كيف لي أن أنساه؟
426
00:42:26,330 --> 00:42:30,880
.قدتَ فريقك للفوز في دوري كرة القاعدة للجامعات الستة
427
00:42:32,880 --> 00:42:35,640
.أنت بطل بلدتك
428
00:42:42,350 --> 00:42:46,350
.أنا على استعداد لفعل المستحيل كي أرى زوجتي وأطفالي
429
00:42:49,270 --> 00:42:51,690
.حتى وإن كان علي خيانة أصدقائي
430
00:42:59,580 --> 00:43:02,330
سأقول حتى رحلة العمل للسكك الحديدية
431
00:43:03,540 --> 00:43:05,500
.كانت عملية تجسس...
432
00:43:15,090 --> 00:43:16,220
...لقد
433
00:43:19,100 --> 00:43:20,850
.طعنتك في ظهرك
434
00:43:27,150 --> 00:43:28,270
...كلا
435
00:43:31,730 --> 00:43:33,900
.هذه هي طبيعتي
436
00:43:53,880 --> 00:44:00,390
♪ قبل أن تتجمد أطرافهم ♪
437
00:44:00,430 --> 00:44:05,980
♪ تصبغت الراية بدماء قلوبهم ♪
438
00:44:06,810 --> 00:44:10,310
♪ لتظل الراية الحمراء شاهقة ♪
439
00:44:11,190 --> 00:44:12,520
...ساعدوني
440
00:44:13,150 --> 00:44:18,950
♪ وتحت ظلها سنموت ونحيا ♪
441
00:44:20,280 --> 00:44:21,740
...ساعدوني
442
00:44:32,590 --> 00:44:37,260
.صباح الخير -
!صباح الخير -
443
00:44:37,300 --> 00:44:42,970
"أمل"
444
00:44:43,680 --> 00:44:45,720
.سررت بلقائكم
445
00:44:46,310 --> 00:44:49,980
.أمل"، هي كلمتي المفضلة"
446
00:44:51,440 --> 00:44:54,110
.فقدنا رؤية بصيصه مرات عديدة
447
00:44:54,860 --> 00:44:56,030
...لكن
448
00:44:56,360 --> 00:44:58,740
رُجل لم يفقد الأمل قط
449
00:44:58,780 --> 00:45:02,070
.هو من علّمني هذه الكلمة
450
00:45:03,410 --> 00:45:05,330
!يا معلمة
451
00:45:05,990 --> 00:45:07,790
ما اسمكِ؟
452
00:45:08,450 --> 00:45:09,710
.صحيح، نسيت
453
00:45:14,170 --> 00:45:17,170
.نسيتِ اسمكِ؟ أنتِ سخيفة
454
00:45:17,210 --> 00:45:18,970
.أعرف
455
00:45:19,220 --> 00:45:21,010
.يا لها من معلمة سخيفة
456
00:45:23,390 --> 00:45:27,970
."اسمي هو "موجيمي ياماموتو
457
00:45:28,020 --> 00:45:29,560
.سررت بلقائكم
458
00:45:30,020 --> 00:45:33,900
!سررنا بلقائكِ
459
00:45:37,900 --> 00:45:41,110
!وقت الاستراحة
460
00:46:08,100 --> 00:46:08,970
!"كورو"
461
00:46:13,560 --> 00:46:15,520
."تعالي، يا "كورو
462
00:46:16,190 --> 00:46:17,230
.كلبة مطيعة
463
00:46:17,650 --> 00:46:18,940
أأنتِ جائعة؟
464
00:46:20,360 --> 00:46:21,900
."خذي، يا "كورو
465
00:46:24,530 --> 00:46:26,200
.كُلي
466
00:46:26,700 --> 00:46:29,580
أطعمتها بطعامك الوحيد؟
467
00:46:31,580 --> 00:46:32,660
.أجل
468
00:46:32,710 --> 00:46:33,580
.يا للخسارة
469
00:46:35,040 --> 00:46:36,080
.كلبة مطيعة
470
00:46:45,340 --> 00:46:46,760
إلامَ تنظر؟
471
00:46:53,060 --> 00:46:55,650
.لم ألحظ هذا في فصل الشتاء
472
00:46:55,940 --> 00:46:59,570
.لكن السماء شاسعة هنا أيضاً في سيبيريا
473
00:47:00,860 --> 00:47:01,820
السماء؟
474
00:47:05,780 --> 00:47:06,870
أكانت بهذه الروعة؟
475
00:47:49,820 --> 00:47:51,580
.عودوا إلى العمل
476
00:48:39,370 --> 00:48:41,460
السماء"
477
00:48:42,380 --> 00:48:45,590
في سيبيريا متصلة
478
00:48:46,170 --> 00:48:48,550
."بالسماء في اليابان
479
00:48:49,260 --> 00:48:50,640
."هذا رائع، يا "شين
480
00:48:51,340 --> 00:48:52,590
.بيت شعري جيد
481
00:48:53,680 --> 00:48:54,640
...لكن
482
00:48:55,770 --> 00:48:57,230
.لا توجد كلمة موسمية
483
00:48:57,770 --> 00:48:58,690
كلمة موسمية؟
484
00:49:00,770 --> 00:49:02,690
..."في شعر "الهايكو
485
00:49:03,230 --> 00:49:04,900
!وقت الاستحمام
486
00:49:04,940 --> 00:49:07,320
!يجب أن نستحم
487
00:49:08,490 --> 00:49:10,110
استحمام؟
488
00:49:30,380 --> 00:49:31,510
!اصطدتها
489
00:49:37,180 --> 00:49:39,560
!"رائع، يا "شين
490
00:49:40,350 --> 00:49:43,440
.كنت أرافق أبي على متن قاربه في صغري
491
00:49:43,480 --> 00:49:44,940
كنت صياداً؟
492
00:49:44,980 --> 00:49:49,030
.أجل، كنت خارجاً للصيد عندما اُعتقلت
493
00:49:54,620 --> 00:49:56,410
.لم أشارك في الحرب
494
00:49:57,040 --> 00:49:58,660
.لأنني ولدت بساق مصابة
495
00:50:00,200 --> 00:50:04,250
،كل ما فعلته بحياتي هو اصطياد السمك
.لم ألتحق بالمدرسةِ حتى
496
00:50:08,130 --> 00:50:09,210
."سيد "ياماموتو
497
00:50:11,220 --> 00:50:13,590
ألن تعلمني القراءة والكتابة؟
498
00:50:21,560 --> 00:50:23,730
هل تعرفون "هاتاو ياماموتو"؟
499
00:50:24,560 --> 00:50:26,020
!"هاتاو ياماموتو"
500
00:50:26,270 --> 00:50:28,710
!مرحباً بعودتكم للوطن
501
00:50:26,940 --> 00:50:29,860
{\an8} - "لحظة استقبال الأسرى العائدين في ميناء "مايزورو -
502
00:50:33,820 --> 00:50:35,910
."توكيتشي"
503
00:50:37,450 --> 00:50:39,790
هل تعرف "هاتاو ياماموتو"؟
504
00:50:47,670 --> 00:50:49,800
.لا نعرف حتى إن كان حياً
505
00:50:54,180 --> 00:50:55,340
.لنستسلم
506
00:50:57,140 --> 00:50:58,640
.لنكف عن الانتظار
507
00:51:04,480 --> 00:51:05,900
.أبوك حيّ
508
00:51:06,940 --> 00:51:08,940
.سيعود للوطن
509
00:51:10,270 --> 00:51:12,610
.أنا على يقين، ثق بي
510
00:51:17,660 --> 00:51:19,080
هل تعرف "هاتاو ياماموتو"؟
511
00:51:20,030 --> 00:51:23,830
."أبحث عن "هاتاو ياماموتو
512
00:51:25,080 --> 00:51:30,170
{\an8} - عام 1950، بعد خمس سنوات من الحرب -
513
00:51:30,210 --> 00:51:32,960
.تعالوا، انظروا لهذا
514
00:51:33,800 --> 00:51:36,340
.بدأت الحرب الكورية
515
00:51:36,380 --> 00:51:39,220
.وانتهت عودة أسرى الحرب بشكل مفاجئ
516
00:51:39,260 --> 00:51:43,390
.تخلى عنا وطننا
517
00:51:44,180 --> 00:51:48,270
.قالوا إننا سنعود إلى الوطن إذا أصبحنا ناشطين
518
00:51:50,480 --> 00:51:52,980
.حاول المزيد من الرجال الهروب
519
00:52:08,880 --> 00:52:10,250
!لماذا
520
00:52:13,210 --> 00:52:15,300
لماذا كان عليك أن ترديه قتيلاً؟
521
00:52:26,430 --> 00:52:27,890
."سيد "هارا
522
00:52:36,530 --> 00:52:38,860
.أرجوك ألا تتخلى عن فكرة العيش
523
00:52:43,950 --> 00:52:45,790
.لنكمل يوم "داموي" معاً
524
00:52:48,710 --> 00:52:50,040
...أنت
525
00:52:55,050 --> 00:52:57,130
هل ستسامحني؟
526
00:53:01,470 --> 00:53:03,180
...بعدما فعلته
527
00:53:12,360 --> 00:53:13,150
.لا تقل هذا
528
00:53:13,190 --> 00:53:15,900
.سأكون أسيراً هنا في كلتا الحالتين
529
00:53:24,330 --> 00:53:26,830
.الكثيرون هنا أبرياء
530
00:53:29,160 --> 00:53:30,290
.الكثير جداً
531
00:53:47,350 --> 00:53:51,690
"...كم أفتقد"
532
00:53:53,230 --> 00:53:55,650
."فعلتها، يا سيد "ياماموتو
533
00:53:58,570 --> 00:54:02,660
."كم أفتقد سمك الصوري، والرنجة، والسفور، والسلمون"
534
00:54:04,410 --> 00:54:05,530
."شين"
535
00:54:06,990 --> 00:54:09,450
.هذا الحرف معكوس
536
00:54:10,120 --> 00:54:12,370
.ويوجد الكثير من الكلمات الموسمية في شعرك
537
00:54:12,420 --> 00:54:13,290
كلمات موسمية؟
538
00:54:19,380 --> 00:54:22,130
.سيبدؤون بالتفتيش الآن
539
00:54:22,470 --> 00:54:24,680
بجدية؟ مجدداً؟
540
00:54:25,050 --> 00:54:27,350
.كل ذلك المجهود بلا فائدة
541
00:54:29,640 --> 00:54:31,730
.لم أسرق هذه الأشياء
542
00:54:32,060 --> 00:54:33,560
.إنها مجرد أوراق
543
00:54:33,600 --> 00:54:35,440
ما هذا؟
544
00:54:36,770 --> 00:54:38,270
."إنه شعر "هايكو
545
00:54:38,320 --> 00:54:40,280
.قصيدة يابانية من بيت واحد
546
00:54:40,320 --> 00:54:42,570
.إنه يتدرب على الكتابة
547
00:54:42,610 --> 00:54:46,620
هل تريد أن نلبسك تهمة جاسوس؟
548
00:54:50,950 --> 00:54:52,210
بجدية؟
549
00:54:52,960 --> 00:54:54,790
.اجتهدت كثيراً في كتابتها
550
00:54:57,090 --> 00:55:01,090
.يبدو أن كتابة الكلمات يُعد تجسساً
551
00:55:03,590 --> 00:55:04,760
."لكن يا "شين
552
00:55:05,680 --> 00:55:07,640
تتذكر ما كتبته، صحيح؟
553
00:55:10,220 --> 00:55:12,140
.وهذا كل ما يهم
554
00:55:14,560 --> 00:55:19,690
.لا يستطيع أحد أن يصادر منك ما تفكر به في عقلك
555
00:55:22,860 --> 00:55:23,740
،وأيضاً
556
00:55:25,610 --> 00:55:28,370
.لم يصادروا هذه
557
00:55:40,920 --> 00:55:44,220
.صنعتها من قطن معطفي
558
00:55:44,260 --> 00:55:46,220
.أنت ذكي جداً
559
00:55:51,770 --> 00:55:53,890
.اعتدتُ على لعب كُرة القاعدة مع أبي
560
00:55:55,770 --> 00:55:58,310
.سعيت للوصول إلى البطولة الوطنية أثناء دراستي
561
00:55:59,610 --> 00:56:00,480
!امسكها
562
00:56:00,770 --> 00:56:02,480
البطولة الوطنية؟
563
00:56:02,780 --> 00:56:05,360
.أحببت مشاهدة دوري الجامعات الستة
564
00:56:06,150 --> 00:56:07,860
.أتساءل عما إذا كانوا يلعبون الدوري مرة أخرى
565
00:56:31,390 --> 00:56:33,350
.سيكون مصيرهم الموت
566
00:56:37,560 --> 00:56:38,850
!رمية رائعة
567
00:56:45,030 --> 00:56:46,570
.لنشاهدهم عن قرب
568
00:56:47,780 --> 00:56:49,030
.هيا
569
00:56:53,990 --> 00:56:57,460
.كما ترون، لا أجيد لعب كرة القاعدة
570
00:56:57,500 --> 00:57:01,330
.لذلك سأتولى التعليق على المباراة من الآن وصاعداً
571
00:57:01,380 --> 00:57:02,340
!حسناً
572
00:57:02,790 --> 00:57:07,550
.حامل المضرب التالي هو "شينتاني" من مدينة "نيمورو" في هوكايدو
573
00:57:08,170 --> 00:57:11,680
.ليس ماهراً في لعب كرة القاعدة أيضاً
574
00:57:20,140 --> 00:57:21,900
!ضربتها
575
00:57:35,160 --> 00:57:37,540
!ضربتها -
."لا تفعل ذلك، يا "شين -
576
00:57:38,870 --> 00:57:40,540
.تلك كرتنا الوحيدة
577
00:57:42,830 --> 00:57:47,260
.يا رجل، رميتها بعيداً عندما كانت اللعبة ممتعة
578
00:57:50,760 --> 00:57:52,050
كورو"؟"
579
00:58:00,850 --> 00:58:01,730
!"كورو"
580
00:58:06,150 --> 00:58:07,190
.كورو"، كلبة مطيعة"
581
00:58:11,610 --> 00:58:13,570
!كورو" جلبت الكرة"
582
00:58:15,280 --> 00:58:18,040
.حسناً، لنكمل المباراة
583
00:58:31,590 --> 00:58:34,720
.حان استبدال ضاربي الكرة
584
00:58:36,100 --> 00:58:37,220
...التالي
585
00:58:38,770 --> 00:58:42,350
."الضارب الماهر السابق في فريق "كيئو"، "هارا يوكيهيكو
586
00:58:43,140 --> 00:58:45,560
قد لعبت كرة القاعدة؟
587
00:58:46,860 --> 00:58:48,190
!أرجوك
588
00:58:49,940 --> 00:58:52,400
.خذه
589
00:58:57,240 --> 00:58:59,290
!انتشروا
590
00:59:00,620 --> 00:59:02,580
!هيا، استعدوا
591
00:59:02,620 --> 00:59:04,960
!ستطير الكرة
592
00:59:26,230 --> 00:59:27,900
.يا إلهي، رمية رائعة
593
00:59:27,940 --> 00:59:30,020
!حسناً
594
00:59:48,580 --> 00:59:50,460
هل ستدخل؟
595
00:59:51,760 --> 00:59:53,970
!ضربة خاطئة
596
00:59:54,010 --> 00:59:56,840
.لكن ما زال يحتفظ بلمسته
597
00:59:56,890 --> 00:59:58,970
.يا لها من ضربة قوية
598
00:59:59,010 --> 01:00:00,430
.جلبتها "كورو" مرة أخرى
599
01:00:04,680 --> 01:00:06,270
."كلبة طيبة يا "كورو
600
01:00:06,310 --> 01:00:07,600
.أحسنتِ يا فتاة
601
01:00:08,600 --> 01:00:10,440
.كلبة رائعة
602
01:00:15,360 --> 01:00:18,280
هل سيقلب مجريات المباراة رأساً على عقب؟
603
01:00:19,280 --> 01:00:22,160
.تخرج الرامي من مدرسة "هيان شوجو" الثانوية
604
01:00:22,910 --> 01:00:25,370
.حتى أن "كودو" شارك في التصفيات الوطنية
605
01:00:25,410 --> 01:00:26,750
.لن تصدها أبداً
606
01:00:28,290 --> 01:00:30,380
ما الذي يجري؟
607
01:00:42,760 --> 01:00:44,770
.توقفوا حالاً
608
01:00:47,480 --> 01:00:51,650
.دعنا نلعب رجاءً، أتوسل إليك
609
01:00:51,690 --> 01:00:53,190
.توقفوا
610
01:00:54,610 --> 01:00:57,200
.رجاءً، جولة إضافية واحدة فقط
611
01:00:58,070 --> 01:00:59,820
!أنت أحمق عديم الفائدة
612
01:01:03,620 --> 01:01:04,740
."سيد "ياماموتو
613
01:01:08,160 --> 01:01:12,500
.نحن بحاجة للأمل لنعيش
614
01:01:12,540 --> 01:01:14,800
.مهما كان ضئيلاً
615
01:01:17,630 --> 01:01:20,890
.بالنسبة لنا كرة القاعدة هي هذا الأمل
616
01:01:22,350 --> 01:01:25,350
.حتى أنها أعادت الابتسامة لبعض الرجال
617
01:01:26,140 --> 01:01:32,150
.من فضلك دعنا نلعب كرة القاعدة
618
01:01:32,520 --> 01:01:37,320
.من أجل الأمل
619
01:01:40,820 --> 01:01:42,820
.خذوه إلى السجن الانفرادي
620
01:01:43,070 --> 01:01:46,080
.ألقوه هناك لمدة شهر على الأقل
621
01:02:11,270 --> 01:02:12,810
.أنا فعلتُ ذلك
622
01:02:12,850 --> 01:02:13,940
."شين"
623
01:02:14,230 --> 01:02:18,150
"اليعاسيب الحمراء تطير معاً جنباً إلى جنب"
624
01:02:18,610 --> 01:02:19,490
.كلا
625
01:02:20,740 --> 01:02:25,870
"أريد تناول وعاء مليء بالأرز الأبيض"
626
01:02:27,660 --> 01:02:31,460
.رائع، لكن هذا ليس موسم الأرز
627
01:02:31,500 --> 01:02:33,960
موسمه؟
628
01:02:34,460 --> 01:02:36,500
.أنا أيضاً
629
01:02:37,920 --> 01:02:42,300
.أريد وعاءً مليئاً بالأرز الأبيض
630
01:02:42,760 --> 01:02:44,050
."سيد "ياماموتو
631
01:02:48,100 --> 01:02:49,140
.لقد عدت
632
01:02:52,350 --> 01:02:53,730
.كنا ننتظرك
633
01:02:54,100 --> 01:02:55,900
!مرحباً بعودتك
634
01:02:59,730 --> 01:03:02,900
!أنت بطل حقيقي
635
01:03:04,030 --> 01:03:07,120
.لا بد أنك تتضور جوعاً. تناول هذا
636
01:03:26,760 --> 01:03:27,930
.السيد "هارا" فعل هذا
637
01:03:29,930 --> 01:03:31,770
.لقد طلبتُ هذا
638
01:03:31,810 --> 01:03:33,810
.قائلاً إنه يزيد من كفاءة العمل
639
01:03:37,730 --> 01:03:38,730
...أنا
640
01:03:40,150 --> 01:03:43,610
.طلبتُ منهم السماح بمثل هذه اللحظات اليومية من المتعة
641
01:03:45,860 --> 01:03:48,910
.نحن ننجز عملاً أكثر الآن
642
01:03:49,530 --> 01:03:51,160
.السوفييت سعداء
643
01:03:54,620 --> 01:03:56,290
.الجميع يبتسمون أكثر
644
01:04:00,540 --> 01:04:01,960
.كل هذا بفضلك
645
01:04:08,010 --> 01:04:11,470
{\an8} - بعد سبع سنوات من الحرب - 1952 -
646
01:04:08,010 --> 01:04:11,470
.سُمح لنا أخيراً ببعث الرسائل للوطن
647
01:04:11,510 --> 01:04:13,140
لا شكاوى، هل فهمتم؟
648
01:04:13,180 --> 01:04:14,850
.لم ننسَ
649
01:04:14,890 --> 01:04:16,060
.مسموح باستخدام اللغة اليابانية فقط
650
01:04:16,100 --> 01:04:18,230
- رسائل الأسرى -
651
01:04:25,030 --> 01:04:26,400
.أمي
652
01:04:26,860 --> 01:04:28,280
هل أنتِ بخير؟
653
01:04:29,370 --> 01:04:31,450
هذا كل ما أدعو من أجله هنا
654
01:04:31,490 --> 01:04:35,790
."تحت سماء "سيبيريا
655
01:04:41,170 --> 01:04:42,880
.سأعيش
656
01:04:43,460 --> 01:04:45,010
.قررتُ ذلك
657
01:04:47,130 --> 01:04:50,220
.سأبدأ بالعيش مرة أخرى
658
01:04:55,930 --> 01:04:58,940
.أنا أكتب هذه الرسالة بنفسي
659
01:04:59,810 --> 01:05:01,560
.لا بد أنكِ متفاجئة
660
01:05:02,360 --> 01:05:06,070
.أستطيع الكتابة الآن
661
01:05:13,160 --> 01:05:14,120
."ساشيكو"
662
01:05:15,870 --> 01:05:17,290
هل أنتِ بخير؟
663
01:05:19,330 --> 01:05:20,710
كيف حالكِ؟
664
01:05:22,460 --> 01:05:25,130
هل كبر طفلنا؟
665
01:05:26,670 --> 01:05:28,510
هل لديكم ما يكفي من الطعام؟
666
01:05:37,140 --> 01:05:41,940
.قبل كل شيء، يجب أن أخبركِ أنني بخير
667
01:05:42,520 --> 01:05:44,270
.لا تقلقي رجاءً
668
01:05:45,190 --> 01:05:50,990
.ومع ذلك أنا قلق حتى الموت على سلامة عائلتي العزيزة
669
01:05:51,820 --> 01:05:55,580
كيف حال الأطفال؟
670
01:05:57,000 --> 01:06:01,040
.لا بد أن عمر "كينتشي" 17 سنة الآن
671
01:06:03,330 --> 01:06:05,460
كيف حال المدرسة؟
672
01:06:07,670 --> 01:06:10,510
."كوسي"، "سيشي"، "هاروكا"
673
01:06:10,550 --> 01:06:13,220
.لا بد أنهم قد كبروا
674
01:06:15,390 --> 01:06:16,560
."موجيمي"
675
01:06:18,140 --> 01:06:20,940
.لا بد أنكِ قاسيتِ أوقات عصيبة وكافحتِ
676
01:06:22,020 --> 01:06:26,110
.لم أنسَ وعدي
677
01:06:27,440 --> 01:06:29,490
.الوعد الذي قطعته ذلك اليوم
678
01:06:30,360 --> 01:06:32,320
.سأفي به مهما كلف الأمر
679
01:06:34,410 --> 01:06:37,870
أفتقدكم جميعاً
680
01:06:39,040 --> 01:06:41,250
.أتمنى أن أتمكن من رؤيتكم الآن
681
01:07:07,820 --> 01:07:08,820
!إنها هنا
682
01:07:09,820 --> 01:07:11,400
.وصلت أخيراً
683
01:07:13,700 --> 01:07:15,280
!الرسائل
684
01:07:15,990 --> 01:07:17,370
رسائل؟
685
01:07:17,660 --> 01:07:19,080
!الرسائل
686
01:07:21,370 --> 01:07:22,710
."سيد "مياشيتا
687
01:07:22,750 --> 01:07:24,920
!نعم، شكراً لك
688
01:07:24,960 --> 01:07:26,170
."سيد "مياكي
689
01:07:26,420 --> 01:07:27,590
.شكراً لك
690
01:07:28,750 --> 01:07:29,590
."سيد "ماتسودا
691
01:07:33,510 --> 01:07:35,010
."سيد "كاتاسي
692
01:07:38,890 --> 01:07:40,310
."شنتاني"
693
01:07:41,600 --> 01:07:42,640
!شكراً لك
694
01:07:46,230 --> 01:07:47,270
...أبي
695
01:07:49,570 --> 01:07:51,650
.هذا كل شيء اليوم
696
01:08:16,130 --> 01:08:17,340
."سيد "ماتسودا
697
01:08:19,640 --> 01:08:21,010
هل من خطب؟
698
01:08:55,340 --> 01:08:57,760
!يحيا الإمبراطور
699
01:08:57,800 --> 01:09:00,890
!يحيا الإمبراطور
700
01:09:01,550 --> 01:09:02,720
.شكراً لكم
701
01:09:08,100 --> 01:09:09,060
.يجب أن أذهب الآن
702
01:09:11,980 --> 01:09:13,270
.حسناً...
703
01:09:36,340 --> 01:09:39,760
"...لقد توفيت والدتك..."
704
01:10:13,580 --> 01:10:14,710
!وصلت
705
01:10:15,500 --> 01:10:16,670
!"سيد "ياماتو
706
01:10:18,550 --> 01:10:19,670
.إنها هنا
707
01:10:25,390 --> 01:10:26,350
!"سيد "آيزاوا
708
01:10:34,360 --> 01:10:35,270
."سيد "توميتا
709
01:10:36,820 --> 01:10:37,820
.شكراً لك
710
01:10:38,570 --> 01:10:39,650
."سيد "ناجاكورا
711
01:10:43,530 --> 01:10:45,070
.أسرع واقرأها
712
01:10:45,120 --> 01:10:47,290
.ستعالج نزلات البرد لديك كأن لم تكن
713
01:10:48,620 --> 01:10:49,660
."سيد "كيتاهارا
714
01:10:51,210 --> 01:10:52,250
."سيد "موريا
715
01:10:55,630 --> 01:10:56,500
...و
716
01:10:57,550 --> 01:10:58,800
.هذا كل شيء
717
01:11:00,340 --> 01:11:03,510
.عرفت أنك على قيد الحياة
718
01:11:04,340 --> 01:11:09,350
.كل الأطفال وأنا على قيد الحياة في اليابان
719
01:11:10,220 --> 01:11:13,600
.كنا بانتظار عودتك
720
01:11:16,020 --> 01:11:20,130
"هاتو ياماموتو"
721
01:11:31,370 --> 01:11:33,830
!يا أطفال! والدكم على قيد الحياة
722
01:11:34,790 --> 01:11:36,000
.تعالوا بسرعة
723
01:11:36,040 --> 01:11:36,920
.دعوني أرى
724
01:11:38,460 --> 01:11:41,090
.قلتُ لكم إنه على قيد الحياة
725
01:11:41,130 --> 01:11:45,260
."لقد انتقلنا من "أوكينوشيما" إلى "ماتسو
726
01:11:46,260 --> 01:11:51,020
.أصبحنا قادرين أخيراً على العيش مع والدتك
727
01:11:52,350 --> 01:11:56,730
."لن يطول غيابي. سأراكم مرة أخرى في اليابان"
728
01:11:56,770 --> 01:12:01,110
.لم أشك في وعدك مطلقاً، ولا حتى مرة واحدة
729
01:12:02,110 --> 01:12:05,150
"هل رأيتم؟ قلت لكم إنه على قيد الحياة؟"
730
01:12:06,200 --> 01:12:09,240
.لقد تباهيتُ أمام الأطفال
731
01:12:10,030 --> 01:12:10,990
هل تعلم؟
732
01:12:11,450 --> 01:12:17,750
.قال الأطفال إنهم لم يروني قط بمثل هذه السعادة منذ فترة طويلة
733
01:12:20,090 --> 01:12:21,050
.أنا فعلتها
734
01:12:21,090 --> 01:12:23,550
.السمكة تحترق يا أمي
735
01:12:23,590 --> 01:12:25,130
!يا إلهي
736
01:12:25,170 --> 01:12:27,720
.مهلاً، كلا
737
01:12:27,760 --> 01:12:29,800
.عزيزتي -
هل فعلتها مرة أخرى؟ -
738
01:12:29,850 --> 01:12:31,350
.اهدؤوا
739
01:12:31,390 --> 01:12:34,810
.من فضلك يا عزيزي، عد إلى المنزل قريباً
740
01:12:35,640 --> 01:12:38,020
.لدي الكثير لأخبرك به
741
01:12:38,900 --> 01:12:41,400
.كيف كان حال الأطفال
742
01:12:42,530 --> 01:12:44,610
.كيف كنا نعيش
743
01:12:45,780 --> 01:12:47,530
.أفتقدك
744
01:12:48,320 --> 01:12:52,620
.لا أطلب شيئاً أكثر من رؤيتك
745
01:13:21,110 --> 01:13:22,770
هل تعلمون؟
746
01:13:23,440 --> 01:13:25,570
.وقع هذا الرجل في الحب من النظرة الأولى
747
01:13:25,610 --> 01:13:26,950
.توقف
748
01:13:27,450 --> 01:13:28,700
!أخبرنا بالمزيد
749
01:13:30,280 --> 01:13:32,160
لم يستطع استجماع شجاعته
750
01:13:32,200 --> 01:13:33,870
.ليتقدم لها
751
01:13:33,910 --> 01:13:34,910
."سيد "هارا
752
01:13:35,200 --> 01:13:38,210
.لذا انتهى الأمر بأن سألتها بدلاً منه
753
01:13:38,250 --> 01:13:39,920
.هذا ليس صحيحاً
754
01:13:39,960 --> 01:13:41,420
.أنت تعرف إنه صحيح
755
01:13:41,460 --> 01:13:43,420
.أنا لستُ من هذا القبيل
756
01:13:43,460 --> 01:13:44,920
...أنا حقاً
757
01:14:07,490 --> 01:14:09,900
!"سيد "آيزاوا
758
01:14:10,610 --> 01:14:11,620
!"سيد "آيزاوا
759
01:14:15,530 --> 01:14:16,750
!ستقتل نفسك
760
01:14:16,790 --> 01:14:18,080
!"سيد "آيزاوا
761
01:14:20,540 --> 01:14:21,710
.دعني
762
01:14:22,830 --> 01:14:24,630
!سيطلق الحارس النار عليك
763
01:14:24,670 --> 01:14:26,210
!اصمت، اتركني
764
01:14:28,630 --> 01:14:30,840
!يجب أن تعود للوطن من أجل زوجتك
765
01:14:34,140 --> 01:14:35,300
.لا أستطيع
766
01:14:38,770 --> 01:14:40,060
...الغارات الجوية
767
01:14:42,600 --> 01:14:44,520
.بحلول الوقت الذي وصلتُ فيه إلى هنا
768
01:14:46,020 --> 01:14:47,400
...كانت بالفعل
769
01:14:51,150 --> 01:14:52,360
والطفل؟
770
01:14:57,740 --> 01:14:59,750
!توقفوا وإلا سأطلق النار
771
01:15:02,330 --> 01:15:03,540
."سيد "آيزاوا
772
01:15:04,000 --> 01:15:07,250
!سيُطلق عليك النار -
!لم يُولد الطفل حتى -
773
01:15:12,510 --> 01:15:14,300
...كل هذا الوقت
774
01:15:16,850 --> 01:15:18,680
...كانا أملي الوحيد
775
01:15:22,850 --> 01:15:24,730
...كل هذه السنوات
776
01:15:28,650 --> 01:15:29,690
."سيد "آيزاوا
777
01:15:33,490 --> 01:15:35,320
من يهتم إن قتلوني؟
778
01:15:36,870 --> 01:15:38,740
.لا يوجد سبب لأعيش
779
01:15:38,990 --> 01:15:40,160
."سيد "آيزاوا
780
01:15:40,200 --> 01:15:42,580
.رغم ذلك، يجب أن نعيش
781
01:15:43,040 --> 01:15:45,750
لماذا؟
782
01:15:46,380 --> 01:15:50,170
.لا يوجد لدي سبب لأستمر بالعيش
783
01:15:50,800 --> 01:15:52,130
!حتى إن كان لا يوجد
784
01:15:52,630 --> 01:15:55,300
!هناك أمل دائماً
785
01:15:58,640 --> 01:16:01,470
ما الذي تعرفه؟
786
01:16:02,600 --> 01:16:05,690
!عائلتك على قيد الحياة
787
01:16:11,480 --> 01:16:13,030
سيد "ياماموتو"؟
788
01:16:15,660 --> 01:16:17,240
."سيد "آيزاوا
789
01:16:18,120 --> 01:16:19,490
...رغم ذلك
790
01:16:21,370 --> 01:16:22,370
.يجب أن تعيش
791
01:16:23,960 --> 01:16:26,040
ياماموتو"؟" -
!"سيد "ياماموتو" -
792
01:16:26,330 --> 01:16:27,290
!"ياماموتو"
793
01:16:29,880 --> 01:16:31,340
هل أنت بخير؟
794
01:16:37,720 --> 01:16:42,600
- بعد 9 سنوات من الحرب - 1954 -
795
01:16:48,650 --> 01:16:49,690
."ياماموتو"
796
01:16:52,230 --> 01:16:53,030
."كورو"
797
01:16:58,740 --> 01:17:00,160
هل وصلت أي رسائل؟
798
01:17:01,620 --> 01:17:03,410
.لقد تأخرت السفن
799
01:17:04,200 --> 01:17:05,910
.لم نتلقَ أي رسائل منذ فترة
800
01:17:10,040 --> 01:17:11,460
.فهمت
801
01:17:15,380 --> 01:17:17,630
...ابني
802
01:17:20,260 --> 01:17:23,430
.من المفترض أن يلتحق بالجامعة
803
01:17:27,810 --> 01:17:29,810
...فهمت
804
01:17:37,110 --> 01:17:39,280
.أفتقدهم كثيراً
805
01:17:44,700 --> 01:17:46,250
مرة أخرى؟
806
01:17:47,160 --> 01:17:49,580
كم مرة أُصيب بالمرض حتى الآن؟
807
01:17:49,620 --> 01:17:52,040
.لا يمكن أن تكون عدوى في الأذن
808
01:17:52,090 --> 01:17:53,800
.أتفق
809
01:17:53,840 --> 01:17:57,720
.لكن لا يستطيع الطبيب هنا تشخيصه
810
01:17:58,680 --> 01:18:00,340
هل تقول أن ننتظر وحسب؟
811
01:18:00,380 --> 01:18:02,890
.قد يموت بأي يوم -
.لا تقل هذا -
812
01:18:02,930 --> 01:18:04,390
.هذا خطأ
813
01:18:04,430 --> 01:18:06,470
ألا نستطيع فعل شيء؟
814
01:18:07,100 --> 01:18:10,520
.إنها مسألة حياة أو موت
815
01:18:31,330 --> 01:18:34,460
.ليأتِ شخص ما ويوقفه
816
01:18:35,800 --> 01:18:36,800
ما الذي يجري؟
817
01:18:38,800 --> 01:18:40,050
."إنه السيد "ماتسودا
818
01:18:50,480 --> 01:18:51,560
ما الذي يجري؟
819
01:18:53,810 --> 01:18:55,270
.حان وقت الخروج
820
01:18:55,940 --> 01:18:57,190
.لن أذهب
821
01:18:57,650 --> 01:18:58,940
.أرفض العمل
822
01:19:00,990 --> 01:19:02,820
.لن أتزحزح بوصة واحدة
823
01:19:03,200 --> 01:19:04,530
.لن آكل أيضاً
824
01:19:11,290 --> 01:19:12,330
لماذا؟
825
01:19:14,750 --> 01:19:18,130
.حتى يُنقل السيد "ياماموتو" إلى مستشفى أكبر
826
01:19:22,760 --> 01:19:24,590
ما الذي تفعله أيها الجندي؟
827
01:19:26,350 --> 01:19:27,760
.اذهبوا جميعاً
828
01:19:28,720 --> 01:19:30,350
.هذه معركتي
829
01:19:39,030 --> 01:19:40,320
.سيقتلونك
830
01:19:41,650 --> 01:19:43,700
.فكر في والدتك
831
01:19:44,700 --> 01:19:46,070
.إنها ميتة
832
01:19:49,620 --> 01:19:51,410
.لا أستطيع الاستمرار بالعيش فحسب
833
01:19:52,790 --> 01:19:54,460
،إن كان كل ما تفعله هو العيش
834
01:19:55,920 --> 01:19:57,960
.فأنت لست على قيد الحياة حقاً
835
01:20:00,880 --> 01:20:02,800
.لم أعد جباناً
836
01:20:04,380 --> 01:20:06,800
."سأعيش مثل السيد "ياماموتو
837
01:20:09,510 --> 01:20:10,890
.سيقتلونك حقاً
838
01:20:12,180 --> 01:20:13,140
.أيها الجندي
839
01:20:13,180 --> 01:20:14,640
."أنا لستُ "جندياً
840
01:20:16,940 --> 01:20:18,980
."أنا "كينزو ماتسودا
841
01:21:01,980 --> 01:21:04,490
.لا أملك سبباً للعيش على أي حال
842
01:21:07,990 --> 01:21:09,660
.سأجلس معك
843
01:21:32,930 --> 01:21:34,930
!نحن نرفض العمل
844
01:21:35,930 --> 01:21:38,690
!نحن نرفض العمل
845
01:21:45,190 --> 01:21:46,900
.لدينا طلب واحد فقط
846
01:21:48,240 --> 01:21:51,490
.نقل "ياماموتو" إلى مستشفى أكبر
847
01:21:57,710 --> 01:21:59,710
.لا تملكون مثل هذه الحقوق
848
01:22:01,460 --> 01:22:04,460
.أنتم مجرمو حرب
849
01:22:05,300 --> 01:22:07,760
.ودفعنا ثمن هذا
850
01:22:08,760 --> 01:22:10,930
.مضت تسع سنوات
851
01:22:11,680 --> 01:22:13,430
.تسع سنوات كاملة
852
01:22:14,510 --> 01:22:16,770
كم يجب أن يموت أكثر؟
853
01:22:21,560 --> 01:22:24,570
لكم من الوقت يجب أن يستمر هذا؟
854
01:22:26,780 --> 01:22:31,110
!نحن لسنا ماشية. نحن بشر
855
01:23:20,410 --> 01:23:22,750
.المعكسر بأكمله في إضراب الآن
856
01:25:08,770 --> 01:25:10,150
.هذا هو الوضع
857
01:25:15,530 --> 01:25:18,280
.كفوا عن المقاومة
858
01:25:19,240 --> 01:25:23,120
.ومن يرفض سيُردى قتيلاً
859
01:25:33,710 --> 01:25:35,970
،حتى لو توقفت عن القتال الآن
860
01:25:38,470 --> 01:25:40,970
.لن ينعتك أحد بالجبان بعد الآن
861
01:25:58,490 --> 01:25:59,660
!لقد فزنا
862
01:25:59,910 --> 01:26:01,070
.تراجعوا
863
01:26:02,370 --> 01:26:04,490
.أخفضوا بنادقكم
864
01:26:07,000 --> 01:26:09,580
.لقد استجابوا لطلبنا
865
01:26:10,710 --> 01:26:13,090
!حسناً
866
01:26:26,270 --> 01:26:28,020
!"لقد فعلناها يا سيد "ياماموتو
867
01:26:29,390 --> 01:26:30,980
!نعم
868
01:26:34,360 --> 01:26:38,150
- بعد أسبوعين -
869
01:26:53,580 --> 01:26:54,880
."سيد ياماموتو"
870
01:27:10,140 --> 01:27:13,270
إذاً ماذا قال الطبيب؟
871
01:27:15,690 --> 01:27:17,070
."سيد "آيزاوا
872
01:27:18,740 --> 01:27:19,940
لماذا؟
873
01:27:21,860 --> 01:27:23,700
.لقد اقترعنا كثيراً
874
01:27:24,370 --> 01:27:26,990
.لنقرر من سيأتي ليسألك
875
01:27:29,910 --> 01:27:31,790
.فهمت
876
01:27:34,000 --> 01:27:36,380
أراهن أنه لم يكن شيئاً خطيراً، أليس كذلك؟
877
01:27:42,970 --> 01:27:44,300
.إنه سرطان
878
01:27:48,010 --> 01:27:49,680
.سرطان الحنجرة
879
01:27:53,310 --> 01:27:55,020
.إنه سرطان
880
01:27:58,940 --> 01:28:02,200
.لا يمكنهم فعل شيء
881
01:28:08,120 --> 01:28:09,240
...تبقى لدي
882
01:28:12,540 --> 01:28:14,120
.ثلاثة أشهر للعيش...
883
01:28:22,260 --> 01:28:24,010
.هذا كل شيء
884
01:28:29,140 --> 01:28:31,220
هذا كل شيء؟
885
01:28:34,100 --> 01:28:35,690
ألستَ غاضباً؟
886
01:28:39,270 --> 01:28:42,400
.لن تتمكن من العودة إلى وطنك وعائلتك
887
01:28:44,070 --> 01:28:47,120
وما زلت لست يائساً؟
888
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
هل تعتقد أنني لستُ كذلك؟
889
01:28:55,710 --> 01:28:57,170
!بالطبع أنا يائس
890
01:28:58,580 --> 01:29:01,170
!كيف لي ألا أكون
891
01:29:13,350 --> 01:29:14,980
.غادر رجاءً
892
01:29:20,310 --> 01:29:22,280
.دعني بمفردي
893
01:29:30,990 --> 01:29:32,200
.رغم ذلك
894
01:29:36,210 --> 01:29:38,080
.يجب أن تعيش
895
01:29:40,210 --> 01:29:42,340
.هذا ما قلته لي
896
01:29:51,220 --> 01:29:52,850
.لقد عشت
897
01:29:56,430 --> 01:29:59,440
.على الرغم من أنه لا سبب لدي لذلك
898
01:30:04,570 --> 01:30:08,200
."لن أسمح لك بالاستسلام يا "ياماموتو
899
01:30:15,660 --> 01:30:16,580
.عش
900
01:30:19,370 --> 01:30:21,460
."ما زال يجب عليك أن تعيش يا "ياماموتو
901
01:30:30,590 --> 01:30:31,590
ماذا؟
902
01:30:38,940 --> 01:30:40,270
...هذه هي المرة الأولى
903
01:30:43,270 --> 01:30:45,690
.التي تخاطبني فيها باسمي...
904
01:30:48,950 --> 01:30:50,360
".ياماموتو"
905
01:31:20,770 --> 01:31:22,810
أحصل على إعفاء من العمل
906
01:31:22,850 --> 01:31:25,520
.إن اعتنيتُ به
907
01:31:35,240 --> 01:31:36,450
."ياماموتو"
908
01:31:39,040 --> 01:31:40,870
.ها هو دفتر الملاحظات الذي طلبته
909
01:31:42,830 --> 01:31:45,500
هل لديك قلم رصاص؟
910
01:32:00,770 --> 01:32:05,230
"من أجل المستقبل"
911
01:32:06,980 --> 01:32:09,230
."كما ترى يا سيد "ماتسودا
912
01:32:11,280 --> 01:32:15,280
.كنت أفكر ماذا يعني أن يعيش البشر
913
01:32:16,570 --> 01:32:18,370
...هنا في سيبيريا
914
01:32:20,080 --> 01:32:22,660
.أعتقد أنني اكتشفتُ ذلك نوعاً ما
915
01:32:25,170 --> 01:32:30,300
.وأنا أفكر بكتابة ما فهمته الآن
916
01:32:32,630 --> 01:32:35,010
.أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت
917
01:32:41,890 --> 01:32:43,690
!سيد "ياماموتو" استدعوا الطبيب
918
01:32:45,650 --> 01:32:46,690
."ياماموتو"
919
01:32:57,530 --> 01:32:59,240
.كنتُ أفكر
920
01:33:03,200 --> 01:33:06,330
.يجب أن نجعله يكتب وصية
921
01:33:13,170 --> 01:33:16,130
هل تدرك ما تقوله؟
922
01:33:20,550 --> 01:33:22,430
هل تعتقد أنني لا أعرف؟
923
01:33:42,540 --> 01:33:43,660
."ياماموتو"
924
01:33:43,700 --> 01:33:47,460
"...من أجل المستقبل القادم..."
925
01:33:56,340 --> 01:33:57,720
.اكتب وصيتك
926
01:34:05,770 --> 01:34:07,730
.تحسباً لما هو قادم
927
01:34:18,150 --> 01:34:19,950
.فهمت
928
01:34:53,900 --> 01:34:59,860
وصل الأمر لأن أكتب وصيتي
929
01:34:59,900 --> 01:35:03,740
."في إحدى غرف المستشفى بـ "خاباروفسك
930
01:35:23,680 --> 01:35:24,890
."سيد "ياماموتو
931
01:35:28,220 --> 01:35:29,480
.أحضرتُ هذه لك
932
01:35:31,560 --> 01:35:32,980
.بما أنها كانت جميلة
933
01:35:40,860 --> 01:35:42,410
...الحرب
934
01:35:50,040 --> 01:35:52,170
.فظيعة للغاية...
935
01:36:38,000 --> 01:36:42,470
.سأحرص على أن تصل هذه لعائلتك
936
01:36:57,150 --> 01:36:58,610
."سيد "هارا
937
01:37:04,360 --> 01:37:06,660
،عندما تذهب إلى عائلتي
938
01:37:08,620 --> 01:37:09,700
.ابتسم رجاءً
939
01:37:11,410 --> 01:37:13,330
.ابتسم من أجلي
940
01:37:29,470 --> 01:37:31,810
.من فضلك، أعدها
941
01:37:35,520 --> 01:37:36,650
.تفتيش آخر
942
01:37:39,520 --> 01:37:41,610
.أنت
943
01:37:46,030 --> 01:37:47,740
.أرني ما لديك
944
01:37:47,780 --> 01:37:52,580
.أصبحت عمليات التفتيش أكثر صرامة منذ إضرابنا العمالي
945
01:37:56,710 --> 01:37:59,290
.ذات يوم، بعد أسبوعين
946
01:38:00,330 --> 01:38:02,590
!أرجوك! أي شيء ما عدا هذا
947
01:38:03,130 --> 01:38:04,210
.عد للخلف
948
01:38:07,260 --> 01:38:09,050
.إلى مكانك
949
01:38:10,970 --> 01:38:12,890
!حان وقت العمل
950
01:38:29,110 --> 01:38:31,530
"من أجل المستقبل"
951
01:41:07,360 --> 01:41:12,360
.دُفن السيد "ياماموتو" تحت تراب سيبيريا
952
01:41:17,530 --> 01:41:22,080
.ولم تعد "كورو" منذ ذلك اليوم
953
01:41:22,910 --> 01:41:25,900
"هاتو ياماموتو"
954
01:41:32,510 --> 01:41:37,650
{\an8}- أحد عشر عاماً بعد الحرب، 1956 -
955
01:41:32,520 --> 01:41:35,380
،آخر سفينة للعودة للوطن
956
01:41:35,420 --> 01:41:37,640
،التي صعدنا عليها
957
01:41:38,090 --> 01:41:43,850
.لم تصل إلى ميناء "ناخودكا" إلا بعد مرور 11 عاماً على انتهاء الحرب
958
01:41:45,640 --> 01:41:51,230
لقد تحملتم الكثير من المشقة
959
01:41:52,070 --> 01:41:53,570
.خلال هذه السنوات
960
01:41:54,690 --> 01:42:00,740
.في ذلك العام، استعادت اليابان والاتحاد السوفيتي العلاقات الدبلوماسية
961
01:42:01,700 --> 01:42:04,160
.سنغادر الآن إلى اليابان
962
01:42:20,050 --> 01:42:20,930
ماذا؟
963
01:42:21,640 --> 01:42:24,430
لماذا هذا الوجه العبوس؟ ألست سعيداً؟
964
01:42:27,730 --> 01:42:30,980
.لا أستطيع التوقف عن التفكير في الناس التي ماتت في المعسكر
965
01:42:38,360 --> 01:42:39,280
كورو"؟"
966
01:42:41,830 --> 01:42:43,990
.انسَ أمر تلك الكلبة
967
01:42:45,330 --> 01:42:46,200
!"إنها "كورو
968
01:42:52,000 --> 01:42:53,380
!إنها قادمة إلينا
969
01:42:58,130 --> 01:43:00,260
!عودي، ستموتين
970
01:43:08,390 --> 01:43:09,770
!"كورو"
971
01:43:14,150 --> 01:43:16,820
!"كورو" -
!أنت ستموت أيضاً -
972
01:43:17,150 --> 01:43:18,070
!"كورو"
973
01:43:22,030 --> 01:43:23,620
."إنه السيد "ياماموتو
974
01:43:25,790 --> 01:43:29,790
.إنها تحمل آمال السيد "ياماموتو" والآخرين
975
01:43:34,710 --> 01:43:37,260
!كورو" تعالي يا فتاة"
976
01:43:37,960 --> 01:43:39,760
!لنذهب إلى المنزل معاً
977
01:43:40,590 --> 01:43:43,260
."هيا يا "كورو
978
01:43:45,350 --> 01:43:48,350
!أوقفوا هذه السفينة، لا تتركوا "كورو" خلفكم
979
01:43:54,270 --> 01:43:56,320
!"كورو"
980
01:44:01,200 --> 01:44:04,620
.لقد فعلتها، كدت تصل
981
01:44:05,320 --> 01:44:07,370
.حسناً، جيد
982
01:44:14,670 --> 01:44:16,420
!كورو" على قيد الحياة"
983
01:44:26,100 --> 01:44:27,100
.كلبة طيبة
984
01:44:37,020 --> 01:44:38,150
."سيد "ياماموتو
985
01:44:39,530 --> 01:44:40,990
.لنعود إلى الوطن
986
01:44:49,080 --> 01:44:53,120
"أوميا"، "سايتاما"
987
01:44:57,460 --> 01:45:00,960
.موجيمي"، يجب أن نسرع"
988
01:45:04,430 --> 01:45:07,930
."لن أذهب إلى ميناء "مايزورو
989
01:45:23,490 --> 01:45:27,820
."لقد مات "هاتو ياماموتو". لا داعٍ للذهاب إلى "مايزورو
990
01:45:27,870 --> 01:45:29,370
...كلا
991
01:45:46,090 --> 01:45:50,680
.لقد توفي والدكم
992
01:45:53,640 --> 01:45:58,270
.لكن لا تقلقوا
993
01:46:32,600 --> 01:46:34,430
!كاذب
994
01:46:35,430 --> 01:46:37,850
...لقد وعدت
995
01:46:52,660 --> 01:46:57,910
- اثنا عشر عاماً بعد الحرب -
996
01:47:03,710 --> 01:47:08,010
"انتهت فترة ما بعد الحرب"
997
01:47:16,180 --> 01:47:18,270
هل هذا منزل "ياماموتو"؟
998
01:47:43,130 --> 01:47:45,130
جئتُ لإعطائكِ
999
01:47:47,550 --> 01:47:50,970
.وصية السيد "ياماموتو" كما حفظتها
1000
01:47:54,140 --> 01:47:55,300
حفظتها؟
1001
01:47:58,680 --> 01:47:59,770
...فهمت
1002
01:48:01,690 --> 01:48:05,020
.أنا أول شخص يأتي إلى هنا
1003
01:48:07,940 --> 01:48:09,110
...نعم
1004
01:48:13,410 --> 01:48:16,990
.عهد إليّ "ياماموتو" بوصيته
1005
01:48:18,870 --> 01:48:24,250
.لكن كان من المحتمل مصادرتها في أي وقت في المعسكر
1006
01:48:26,130 --> 01:48:29,460
.سرعان ما سيأخذونها
1007
01:48:40,600 --> 01:48:41,850
ماذا تفعل؟
1008
01:48:46,860 --> 01:48:48,650
.إنها مكونة من أربعة أجزاء
1009
01:48:49,690 --> 01:48:52,900
.ليحتفظ كل منا بجزء منها
1010
01:49:06,630 --> 01:49:09,590
.يجب أن نأخذها إلى عائلته
1011
01:49:22,390 --> 01:49:24,940
.إنهم يفتشون الثكنات أثناء رحيلنا أيضاً
1012
01:49:24,980 --> 01:49:26,520
.لنحملها
1013
01:49:28,230 --> 01:49:30,520
ماذا لو أجروا تفتيشاً جسدياً؟
1014
01:49:35,450 --> 01:49:36,490
.لنحفظها
1015
01:49:39,660 --> 01:49:42,160
.كلها
1016
01:49:43,960 --> 01:49:45,750
."قال السيد "ياماموتو
1017
01:49:46,120 --> 01:49:50,630
.لا يستطيع أحد مصادرة ما تفكر به في عقلك
1018
01:49:51,880 --> 01:49:57,300
.وهكذا قررنا أن نحفظ الوصية
1019
01:49:57,590 --> 01:50:03,350
".لا ... تفقدوا الأمل أو تثبط عزيمتكم"
1020
01:50:05,270 --> 01:50:07,400
".أو تحبطوا..."
1021
01:50:11,020 --> 01:50:14,440
"...يجب أن تتحملوا أمواج الحياة"
1022
01:50:14,490 --> 01:50:18,200
".لقد تحملتم الكثير وقاتلتم جيداً خلال هذه العشر سنوات"
1023
01:50:20,200 --> 01:50:23,450
"...لقد تحملتم الكثير"
1024
01:50:29,290 --> 01:50:35,380
"...أطلب منكم الكفاح لمدة عشر سنوات أخرى"
1025
01:50:36,300 --> 01:50:39,220
!أرجوك، أي شيء ما عدا هذا
1026
01:50:48,650 --> 01:50:49,690
هل أنت بخير؟
1027
01:50:50,310 --> 01:50:52,610
.نعم، لقد حفظتها
1028
01:50:53,730 --> 01:50:58,910
.صُودرت الأجزاء الأربعة من الوصية منذ فترة طويلة
1029
01:51:02,030 --> 01:51:03,790
- وصية هاتاو ياماموتو -
1030
01:51:33,150 --> 01:51:36,070
."إلى عائلتي العزيزة"
1031
01:51:39,530 --> 01:51:42,700
وصل الأمر لأن أكتب وصيتي
1032
01:51:44,080 --> 01:51:46,370
."في إحدى غرف المستشفى بـ "خاباروفسك
1033
01:51:49,410 --> 01:51:52,040
.الدموع تنهمر وأنا أمسك قلم الرصاص هذا
1034
01:51:56,000 --> 01:51:58,760
.كيف يمكنني أن أكتب ما أشعر به
1035
01:52:03,510 --> 01:52:07,520
.يؤلمني أنني لا أستطيع التعبير عنه بالكلمات
1036
01:52:07,560 --> 01:52:09,640
.ولو جزء بسيط مما أشعر به
1037
01:52:11,020 --> 01:52:15,060
.هناك شيء واحد فقط أطلبه منكم
1038
01:52:16,190 --> 01:52:20,740
لا تدعوا موتي يفقدكم الأمل
1039
01:52:21,320 --> 01:52:23,240
.أو يثبط عزائمكم
1040
01:52:24,160 --> 01:52:26,790
.لتكن أرواحكم منطلقة دائماً
1041
01:52:27,410 --> 01:52:29,700
.حافظوا على صحتكم
1042
01:52:30,000 --> 01:52:32,120
.لا تتأذوا
1043
01:52:32,420 --> 01:52:35,290
.وعيشوا حياة طويلة وصحية
1044
01:52:36,460 --> 01:52:37,880
.رجاءً
1045
01:52:39,300 --> 01:52:40,760
.عيشوا بسعادة
1046
01:52:40,800 --> 01:52:42,760
.عيشوا بسعادة
1047
01:52:42,800 --> 01:52:47,180
"... هذا هو الأهم والأعظم بالنسبة لي
1048
01:52:47,220 --> 01:52:54,020
".هذه وصيتي الأهم والأعظم"
1049
01:53:19,420 --> 01:53:20,840
.سلمتُ الأمانة
1050
01:53:24,340 --> 01:53:25,590
."يا "ياماموتو
1051
01:53:33,600 --> 01:53:34,730
.مبارك لكِ
1052
01:53:34,770 --> 01:53:36,270
.شكراً لك
1053
01:53:52,540 --> 01:53:56,250
."جئت لتوصيل وصية السيد "ياماموتو
1054
01:53:59,540 --> 01:54:00,670
.أمي"
1055
01:54:03,210 --> 01:54:05,970
.كم كنتُ طفلاً مشاكساً
1056
01:54:06,680 --> 01:54:08,590
،منذ أن كنتُ صغيراً
1057
01:54:10,390 --> 01:54:12,430
،أمي
1058
01:54:13,730 --> 01:54:15,690
.جعلتكِ تقلقين كثيراً
1059
01:54:16,310 --> 01:54:18,690
.كم آذيتكِ
1060
01:54:20,980 --> 01:54:23,030
.أي ابن ناكر للجميل أنا
1061
01:54:27,570 --> 01:54:28,570
،رجاءً
1062
01:54:30,200 --> 01:54:32,160
.وبخيني كما تشاءين
1063
01:54:34,410 --> 01:54:36,040
.وبخيني بشدة
1064
01:54:41,840 --> 01:54:43,130
...أتمنى
1065
01:54:47,220 --> 01:54:49,890
.لو كان بإمكاني رؤيتكِ مرة واحدة فقط قبل أن أموت
1066
01:55:01,060 --> 01:55:02,480
...كلمة واحدة فقط
1067
01:55:04,780 --> 01:55:06,360
...أو ربما اثنتان
1068
01:55:09,740 --> 01:55:12,740
.كانت ستغنيني...
1069
01:55:30,890 --> 01:55:32,760
،لكن يا أمي
1070
01:55:35,430 --> 01:55:36,980
،حتى بعد رحيلي
1071
01:55:39,100 --> 01:55:41,400
.لا تغرقي في دموعك
1072
01:55:44,610 --> 01:55:45,650
.وعيشي
1073
01:55:48,950 --> 01:55:53,200
أطلبُ منكِ الكفاح لمدة 10 سنوات أخرى
1074
01:55:56,240 --> 01:55:59,040
.من أجل أحفادك
1075
01:56:04,460 --> 01:56:05,540
.رجاءً
1076
01:56:08,380 --> 01:56:09,510
.ابقي قوية
1077
01:56:12,140 --> 01:56:13,720
".أقوى من أي وقت مضى
1078
01:56:36,080 --> 01:56:37,870
...أنا آسف للغاية
1079
01:56:37,910 --> 01:56:39,250
.شكراً لك
1080
01:56:56,260 --> 01:56:57,310
،من فضلك
1081
01:56:59,060 --> 01:57:02,020
كيف قابلت زوجي؟
1082
01:57:04,350 --> 01:57:09,690
.أخبرني بالمزيد عنه من فضلك
1083
01:57:15,360 --> 01:57:21,410
"أول مرة التقيتُ فيها بالسيد "ياماموتو
1084
01:57:25,120 --> 01:57:29,170
.كانت في قطار الشحن المتجه إلى سيبيريا
1085
01:57:52,400 --> 01:57:53,530
."أطفالي
1086
01:57:56,740 --> 01:58:02,660
."كينتشي"، "كوسي"، "سيشي، "هاروكا"
1087
01:58:03,910 --> 01:58:08,460
.أكثر ما يؤلمني أن أموت دون أن أراكم
1088
01:58:09,540 --> 01:58:12,260
.أتمنى أن أراكم جميعاً كباراً
1089
01:58:13,380 --> 01:58:19,220
.رأيتكم جميعاً في أحلامي عدة مرات
1090
01:58:20,180 --> 01:58:23,810
.كلها عندما كنتم صغاراً
1091
01:58:33,190 --> 01:58:39,240
.يجب عليكم مكافحة أمواج الحياة عندما تأتي إليكم
1092
01:58:40,450 --> 01:58:46,160
.ما يهم في النهاية هو الأخلاق والحقيقة
1093
01:58:46,670 --> 01:58:48,080
.وقلباً نقياً
1094
01:58:50,170 --> 01:58:52,420
.لا تزعجوا الآخرين
1095
01:58:52,710 --> 01:58:55,920
.لكن ساعدوا دائماً أولئك الذين في ورطة
1096
01:58:56,930 --> 01:58:58,970
.لا تخدعوا بدون سبب
1097
01:59:00,180 --> 01:59:03,770
.لا قيمة للنجاح الاجتماعي
1098
01:59:04,850 --> 01:59:08,900
.كل ما يهم في النهاية هو الأخلاق
1099
01:59:10,100 --> 01:59:15,400
.أنا أستلقي هنا مفكراً كم ستصبحون عظماء
1100
01:59:15,650 --> 01:59:18,530
.وسأموت راضياً
1101
01:59:20,410 --> 01:59:23,950
.عيشوا بصحة وسعادة
1102
01:59:27,410 --> 01:59:29,080
".عيشوا طويلاً
1103
01:59:45,470 --> 01:59:48,850
هل تستطيع قراءة خطي؟
1104
01:59:51,730 --> 01:59:52,730
.بالطبع
1105
01:59:54,360 --> 01:59:58,190
.سنعتز بهذه الرسالة لبقية حياتنا
1106
02:00:04,700 --> 02:00:05,700
.جيد
1107
02:00:33,560 --> 02:00:34,810
هل أنت...؟
1108
02:00:53,750 --> 02:00:55,960
."لقد كرهتُ "ياماموتو
1109
02:00:58,760 --> 02:01:00,970
.لم أرد الاعتراف به
1110
02:01:07,220 --> 02:01:08,680
".زوجتي العزيزة"
1111
02:01:13,100 --> 02:01:16,150
.زوجتي العزيزة لقد أبليتِ بشكل رائع"
1112
02:01:17,110 --> 02:01:18,940
."قمتِ بعمل مذهل
1113
02:01:24,110 --> 02:01:25,110
.أنا آسف
1114
02:01:26,320 --> 02:01:30,700
.هذه الكلمات عالقة في ذهني ولا أستطيع نسيانها
1115
02:01:35,120 --> 02:01:36,580
.هو، أيضاً
1116
02:02:00,480 --> 02:02:03,440
.زوجتي العزيزة لقد أبليتِ بشكل رائع"
1117
02:02:04,200 --> 02:02:06,070
."قمتِ بعمل مذهل
1118
02:02:07,570 --> 02:02:12,870
.لقد تحملتِ الكثير وكافحتِ جيداً خلال هذه العشر سنوات
1119
02:02:13,370 --> 02:02:18,500
.أنتِ تستحقين جائزة. تكادين تكونين خارقة
1120
02:02:23,510 --> 02:02:30,760
.كم اشتقت للعودة إلى المنزل لأجعلكِ سعيدة
1121
02:02:32,060 --> 02:02:35,020
أتمنى أن أتمكن من رؤيتكِ للمرة الأخيرة
1122
02:02:35,060 --> 02:02:38,230
.وأخبركِ كم أنا ممتن للغاية
1123
02:02:38,520 --> 02:02:40,860
.أردتُ أن أشيد بجهودك
1124
02:02:42,530 --> 02:02:43,940
...حتى الان
1125
02:02:45,820 --> 02:02:48,200
.حان الوقت لقول الوداع
1126
02:02:57,460 --> 02:03:01,460
.الأيام السعيدة قادمة
1127
02:03:02,840 --> 02:03:05,880
".أدعو لقدومها
1128
02:03:35,240 --> 02:03:36,660
.وداعاً
1129
02:03:40,120 --> 02:03:41,460
.شكراً لكِ
1130
02:04:09,200 --> 02:04:09,990
...من فضلك
1131
02:04:10,660 --> 02:04:11,660
نعم؟
1132
02:04:18,910 --> 02:04:20,040
.لنعود للمنزل
1133
02:04:39,520 --> 02:04:40,890
!لنتزوج -
!لنتزوج -
1134
02:05:05,580 --> 02:05:08,670
.مرحباً بعودتك يا عزيزي
1135
02:05:11,760 --> 02:05:13,010
.مرحباً بعودتك
1136
02:06:11,070 --> 02:06:14,490
.التالي، كلمة جد العروس
1137
02:06:14,530 --> 02:06:17,780
."السيد "كينتشي ياماموتو
1138
02:06:28,170 --> 02:06:32,920
"عام 2022"
1139
02:06:36,590 --> 02:06:38,800
.اجلسوا من فضلكم
1140
02:06:48,310 --> 02:06:52,940
.لا توجد سحابة واحدة اليوم في طوكيو
1141
02:06:54,440 --> 02:06:56,400
.السماء زرقاء
1142
02:06:57,450 --> 02:07:00,780
.أستطيع سماع صوت الطيور والنسيم
1143
02:07:02,410 --> 02:07:04,950
.يا له من يوم مذهل لبدء حياة جديدة
1144
02:07:05,750 --> 02:07:08,580
.يا له من حفل زفاف جميل
1145
02:07:10,580 --> 02:07:12,460
."تهانينا يا "يومي
1146
02:07:14,460 --> 02:07:17,260
.رؤيتكِ عروساً
1147
02:07:17,680 --> 02:07:22,720
.يذكرني هذا بحفل زفاف حضرته منذ زمن بعيد
1148
02:07:29,850 --> 02:07:33,980
.ويجعلني أفكر في والدي
1149
02:07:37,490 --> 02:07:40,990
،بغض النظر عن الوضع
1150
02:07:41,030 --> 02:07:44,950
.فكر في معنى أن يعيش حياة إنسانية
1151
02:07:46,500 --> 02:07:48,120
،أبي
1152
02:07:48,370 --> 02:07:54,340
.ترك انطباعاً عميقاً لدى من عرفه
1153
02:07:56,720 --> 02:07:59,510
طريقته في الحياة
1154
02:08:00,430 --> 02:08:04,310
.كانت المستقبل الذي تركه لي والدي
1155
02:08:07,310 --> 02:08:08,560
...وأنا
1156
02:08:09,940 --> 02:08:14,400
.أتمنى أن أنقلها إلى حفيدتي
1157
02:08:18,320 --> 02:08:23,280
.تذكري هذا اليوم جيداً
1158
02:08:53,900 --> 02:08:54,900
."كينتشي"
1159
02:08:55,860 --> 02:08:58,610
."كوسي"، "سيشي"
1160
02:08:59,530 --> 02:09:03,740
.هاروكا"، أعتقد أنها قد تكون صغيرة للغاية"
1161
02:09:08,040 --> 02:09:10,120
.تذكروا هذا اليوم جيداً
1162
02:09:12,250 --> 02:09:15,540
.أن نكون قادرين على أن نكون معاً هكذا كعائلة مرة أخرى
1163
02:09:16,750 --> 02:09:18,210
.تذكروا ابتسامات الجميع
1164
02:09:19,590 --> 02:09:21,260
.طعام لذيذ
1165
02:09:24,300 --> 02:09:26,760
."وأشعة بعد الظهر في "هاربن
1166
02:09:48,370 --> 02:09:57,090
أجزاء الوصية الأخيرة
1167
02:09:58,770 --> 02:10:03,440
CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
1168
02:10:07,600 --> 02:10:12,350
- كازوناري نينوميا في دور هاتاو ياماموتو -
1169
02:10:13,020 --> 02:10:16,860
- كيكو كيتاجاوا في دور موجيمي ياماموتو -
1170
02:10:17,360 --> 02:10:21,190
- توري ماتسوزاكا في دور كينزو ماتسودا -
1171
02:10:21,690 --> 02:10:25,490
- كينتو ناكاجيما في دور تاكيو شينتاني -
1172
02:10:42,340 --> 02:10:48,340
- (أكيرا تيراو بدور كينتشي ياماموتو (في الزمن الحاضر -
1173
02:11:02,190 --> 02:11:07,030
- كينتا كيريتاني في دور ميتسو آيزاوا -
1174
02:11:08,030 --> 02:11:12,830
- كين ياسودا في دور يوكيهيكو هارا -
1175
02:11:13,950 --> 02:11:16,750
- المنتج: تاكاشي هيرانو -
1176
02:11:16,790 --> 02:11:20,250
- المنتجون" تيتسوهيرو تون، أتسويوكي شيمودا، تاماكو تسوجيموتو -
1177
02:11:20,290 --> 02:11:23,090
"مبني على رواية "رسالة انتحار من المعسكر
."للكاتبة "جون هينمي
1178
02:11:23,130 --> 02:11:25,720
- سيناريو: تاميو هاياشي -
1179
02:11:26,010 --> 02:11:28,640
- موسيقى: أكيرا كوسيمورا -
1180
02:13:48,150 --> 02:13:55,160
- إخراج: تاكاهيسا زيزي -
91285