All language subtitles for El.mejor.infarto.de.mi.vida.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,170 OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS DESTA S�RIE S�O REAIS. 2 00:00:04,254 --> 00:00:08,591 QUALQUER SEMELHAN�A COM A FIC��O � MERA COINCID�NCIA. 3 00:00:41,332 --> 00:00:43,960 Calma, Ariel. Estamos quase l�. 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,129 Estou tentando inserir o stent 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,883 bem na sua obstru��o coron�ria. 6 00:00:52,677 --> 00:00:54,179 Contraste m�dio. 7 00:01:01,019 --> 00:01:02,228 Gosto disso. 8 00:01:03,688 --> 00:01:05,065 Stent colocado. 9 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 Ariel� 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 o hipop�tamo sentado no seu peito foi embora? 11 00:01:14,074 --> 00:01:16,785 Voc� n�o morrer� hoje, Ariel. 12 00:01:25,210 --> 00:01:27,253 O Melhor Infarto Da Minha Vida 13 00:01:27,337 --> 00:01:31,800 4. ARIEL, JAVIER, ALEJANDRA E JOE 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,265 {\an8}- Caf�? - Obrigada. 15 00:01:42,185 --> 00:01:43,269 {\an8}Amor. 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,606 {\an8}- Meu amor. - Estamos esperando. 17 00:01:46,689 --> 00:01:48,149 {\an8}Concha. 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 {\an8}- Parentes do Ariel. - Sim. 19 00:01:52,112 --> 00:01:54,656 {\an8}Se ele chegasse aqui um minuto depois, teria morrido. 20 00:01:54,739 --> 00:01:57,242 {\an8}- Ufa! - Ele teve um infarto. 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,955 {\an8}Fizemos uma angioplastia. Est� melhor ap�s a coloca��o do stent. 22 00:02:02,247 --> 00:02:06,709 {\an8}Ele deve ficar no hospital por uns dias. Vamos ver como ele progride. 23 00:02:08,044 --> 00:02:11,089 {\an8}Por favor, falem com o m�dico residente para proceder com a papelada. 24 00:02:11,172 --> 00:02:12,882 {\an8}- Obrigado. - Obrigada. 25 00:02:12,966 --> 00:02:16,678 {\an8}Assinem os pap�is da interna��o na recep��o. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,264 {\an8}Como sabem, o sangue usado deve ser substitu�do por doadores. 27 00:02:19,639 --> 00:02:21,432 {\an8}- Certo? - Claro. 28 00:02:21,516 --> 00:02:23,685 {\an8}- Tchau. - Obrigada. 29 00:02:28,731 --> 00:02:29,941 {\an8}Bem� 30 00:02:33,027 --> 00:02:35,405 {\an8}- Que al�vio! - Voc� est� bem? 31 00:02:35,655 --> 00:02:36,823 {\an8}Sim. 32 00:02:38,700 --> 00:02:40,910 {\an8}Calma, Concha, e� 33 00:02:42,078 --> 00:02:44,622 {\an8}vamos esperar aqui um pouco e depois vamos descer, 34 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}assinar a papelada e� 35 00:02:46,875 --> 00:02:49,586 {\an8}- E voc� precisa doar sangue. - Isso. 36 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 {\an8}N�o, eu� 37 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 {\an8}Eu tenho problema com agulhas. 38 00:03:22,368 --> 00:03:23,453 Concha. 39 00:03:24,370 --> 00:03:27,415 Por que n�o vai para casa? Descanse. Ficaremos aqui. 40 00:03:27,498 --> 00:03:29,209 N�o. Nem pensar. N�o. 41 00:03:29,500 --> 00:03:32,295 O Ariel est� est�vel. N�o se preocupe. Por favor, descanse. 42 00:03:32,378 --> 00:03:35,089 Pode ficar em casa o quanto precisar. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Obrigada. 44 00:03:37,008 --> 00:03:39,761 - S�rio. Por tudo. - Tudo bem. 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,763 Qualquer um teria feito o mesmo. 46 00:03:42,847 --> 00:03:45,266 Acho que devemos falar com os parentes do Ariel. 47 00:03:45,350 --> 00:03:46,809 N�o acha? 48 00:03:50,897 --> 00:03:54,067 Eu conheci o Ariel h� dois dias. 49 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Ah! 50 00:03:59,572 --> 00:04:00,865 Certo. 51 00:04:12,627 --> 00:04:13,628 Al�? 52 00:04:13,920 --> 00:04:16,631 Boa noite. Voc� � a m�e do Ariel? 53 00:04:16,923 --> 00:04:20,260 Estou ligando para dizer que seu filho teve um acidente. 54 00:04:20,343 --> 00:04:24,055 Pra que porra voc� quer saber se sou a m�e do Ariel ou n�o? 55 00:04:24,138 --> 00:04:27,183 O que voc� quer? � um golpe de sequestro? 56 00:04:27,267 --> 00:04:28,434 Seu merda! 57 00:04:28,518 --> 00:04:33,940 Logo eu, que j� passei por tanto na vida? Guerra, ditadura, fome. 58 00:04:34,023 --> 00:04:37,610 Volte para o maldito buraco de onde saiu, seu filho da puta. 59 00:04:47,996 --> 00:04:49,372 Al�? 60 00:04:49,622 --> 00:04:52,333 Senhora, n�o � um golpe. N�o estou pedindo dinheiro. 61 00:04:52,417 --> 00:04:56,713 Senhora, meu nome � Javier. Estou ligando de Montevid�u. 62 00:04:57,005 --> 00:04:59,424 Quero dizer que seu filho est� bem. 63 00:04:59,757 --> 00:05:02,635 Ele teve um problema, mas est� bem. 64 00:05:03,511 --> 00:05:06,306 Desculpe, senhor, como � seu nome mesmo? 65 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Roberta? 66 00:05:54,729 --> 00:05:58,900 Concha! Cad� voc�? O que h� contigo, mulher? 67 00:05:58,983 --> 00:06:00,943 Sempre fugindo. Vou te achar. N�o vai escapar. 68 00:06:27,261 --> 00:06:28,471 Toma. 69 00:06:29,472 --> 00:06:33,684 - O que houve, rapaz? - Como assim, Tito? 70 00:06:33,851 --> 00:06:36,646 Ela n�o atende nem visualiza mensagem. Ela que se foda. 71 00:06:36,729 --> 00:06:39,399 Mostre respeito. Pare de ser rabugento. 72 00:06:40,316 --> 00:06:42,568 Vou contar algo que aprendi em todos esses anos. 73 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Conhece El Alcayata e El Chaqueta? 74 00:06:45,446 --> 00:06:47,198 Por que eu conheceria, Tito? 75 00:06:47,323 --> 00:06:50,076 El Chaqueta roubou Sole� de Alcal� de El Alcayata. 76 00:06:50,159 --> 00:06:51,494 Ele achou que era dele. 77 00:06:51,577 --> 00:06:54,747 At� tentou mat�-lo, mas n�o. No fim, 78 00:06:54,831 --> 00:06:57,250 Sole� de Alcal� � de El Chaqueta. 79 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Entende? Mesmo que ache que sim, 80 00:07:01,671 --> 00:07:04,590 ningu�m pertence a voc�. 81 00:07:04,841 --> 00:07:06,259 Muito menos a mo�a. 82 00:07:06,342 --> 00:07:10,555 Ela n�o pertence a voc� ou a mim. Ela tamb�m me deixou, droga! 83 00:07:10,680 --> 00:07:11,848 Meu Deus! 84 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 - Voc� est� bem, Tito? - Me deixe entrar. 85 00:07:19,981 --> 00:07:21,149 Cad� o cara? 86 00:07:22,608 --> 00:07:24,318 Aten��o, por favor. 87 00:07:24,402 --> 00:07:27,738 Todos os passageiros para Montevid�u� 88 00:07:27,822 --> 00:07:28,948 Roberta. 89 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 - N�o. - N�o? 90 00:07:30,700 --> 00:07:32,577 �por favor, embarquem no port�o um. 91 00:07:33,244 --> 00:07:34,620 Obrigado. 92 00:07:37,123 --> 00:07:38,416 Obrigada por vir, Isa. 93 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Eu tinha que vir, Roberta. 94 00:07:43,254 --> 00:07:44,922 N�o se preocupe, o Ariel ficar� bem. 95 00:07:51,053 --> 00:07:53,890 Soube que o deixou por uma mulher. 96 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Hum. 97 00:07:59,770 --> 00:08:00,897 Voc� fez bem. 98 00:08:02,940 --> 00:08:04,358 Eu teria feito o mesmo. 99 00:08:10,781 --> 00:08:13,784 Sabia que quando infartou ele estava com outra mulher? 100 00:08:16,454 --> 00:08:17,580 S�rio? 101 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 N�o quer mesmo uma bebida? Caf�? 102 00:08:26,255 --> 00:08:28,799 U�sque. Sem gelo. 103 00:08:48,778 --> 00:08:51,405 {\an8}BATIMENTOS AP�S INFARTO 104 00:09:20,977 --> 00:09:23,104 Que irritante! 105 00:09:27,316 --> 00:09:28,317 Al�. 106 00:09:28,442 --> 00:09:33,030 Gordo, como vai? Escuta, voc� vai surtar, cara. 107 00:09:33,614 --> 00:09:35,950 David� Espere. 108 00:09:36,033 --> 00:09:39,620 Ou�a. Fechei o neg�cio para lan�ar O Grande Justiceiro 109 00:09:39,704 --> 00:09:43,332 na Feira do Livro de Madri. Sabe o que isso significa? 110 00:09:43,958 --> 00:09:46,335 Voc� vai faturar alto. 111 00:09:47,044 --> 00:09:48,045 Que bom! 112 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 Mas o livro precisa ficar pronto mais cedo. 113 00:09:51,007 --> 00:09:52,883 Me d� uma boa not�cia, cara. Como est� indo? 114 00:09:52,967 --> 00:09:55,386 Ʌ David, ou�a bem. 115 00:09:55,469 --> 00:09:58,514 Estou no hospital. Quase morri ontem � noite. 116 00:09:59,432 --> 00:10:00,516 Tive um infarto. 117 00:10:00,600 --> 00:10:03,769 N�o brinque assim, sabe que n�o gosto disso. 118 00:10:03,894 --> 00:10:05,354 Precisa terminar o livro em 10 dias. 119 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Ligo depois. Vou comer. 120 00:10:16,741 --> 00:10:19,535 - Acho que � ele. - Ah, � ele. 121 00:10:19,744 --> 00:10:20,995 - Oi. - Oi. 122 00:10:21,078 --> 00:10:23,998 - Oi, como vai? - Bem-vindas. 123 00:10:24,081 --> 00:10:25,833 - Muito obrigada. - � um prazer. 124 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 - Obrigada. - Por favor. 125 00:10:27,251 --> 00:10:29,670 - Isabel. - Como est� meu menino? 126 00:10:29,754 --> 00:10:31,839 - Bem, est�vel, melhorando. - �timo! 127 00:10:31,922 --> 00:10:34,467 �. Imagino que queiram v�-lo o mais r�pido poss�vel, 128 00:10:34,550 --> 00:10:36,218 ent�o levarei voc�s ao hospital. 129 00:10:36,302 --> 00:10:37,345 - Sim. - Certo. 130 00:10:37,428 --> 00:10:39,889 Que bela casa! � linda, n�? 131 00:10:39,972 --> 00:10:43,267 - Obrigado, Roberta. - Deve ganhar bem. 132 00:10:44,810 --> 00:10:47,938 - Antes de irmos, posso usar o banheiro? - Claro. 133 00:10:48,064 --> 00:10:50,816 - Entre e vire � direita. - � direita. Obrigada. 134 00:10:50,900 --> 00:10:51,984 Por favor. 135 00:10:53,027 --> 00:10:55,738 - Obrigada, mesmo. - O prazer � meu. 136 00:10:55,821 --> 00:10:58,449 A Ale n�o est� aqui. Est� no hospital cuidando do Ariel. 137 00:10:58,532 --> 00:11:01,661 - Ah. - Podemos deixar as malas e ir. 138 00:11:01,744 --> 00:11:03,704 A Concha est� descansando na casa. 139 00:11:04,163 --> 00:11:06,582 Ah! Sabe do que preciso? 140 00:11:06,666 --> 00:11:09,877 Posso pegar o cart�o do conv�nio m�dico do Ariel na carteira dele? 141 00:11:09,960 --> 00:11:12,838 - Claro, quer que eu pegue? - N�o, eu pego. N�o se preocupe. 142 00:11:28,562 --> 00:11:29,647 Concha? 143 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 Este? 144 00:12:04,515 --> 00:12:05,975 Deve ser aquele. 145 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 - Por aqui. - Filho. 146 00:12:09,228 --> 00:12:10,688 - Ei! - Oi! 147 00:12:11,605 --> 00:12:14,400 - O que fazem aqui? - Minha nossa! 148 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 - Como est�? Parece bem, mas� - Estou bem! 149 00:12:17,570 --> 00:12:19,572 - Est� bem? - O que houve? Estou bem. 150 00:12:19,780 --> 00:12:22,658 "O que houve", filho? Como assim? Voc� teve um infarto. 151 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 - Ele ainda pergunta. - Que dia, hein? 152 00:12:25,077 --> 00:12:27,913 - Por favor. - Alejandra, minha m�e. 153 00:12:27,997 --> 00:12:29,498 - Desculpe, n�o te vi. - Oi. 154 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 - Prazer. - Sou a Isabel, oi. 155 00:12:32,418 --> 00:12:35,463 Foi ela quem salvou minha vida. 156 00:12:35,546 --> 00:12:36,547 Bem� 157 00:12:37,423 --> 00:12:39,049 Deixarei voc�s a s�s, est� bem? 158 00:12:39,133 --> 00:12:40,551 - Obrigada. - Obrigado. 159 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 Espere, espere, espere. 160 00:12:44,180 --> 00:12:45,389 Cad� Concha? 161 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 Est� descansando em casa. 162 00:12:47,141 --> 00:12:48,434 Quer mandar algum recado? 163 00:12:48,517 --> 00:12:49,894 - N�o. - N�o? 164 00:12:50,019 --> 00:12:53,481 - N�o, tudo bem. - J� vou indo. Vejo voc� mais tarde. 165 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 - Obrigada por tudo. - Tchau. 166 00:12:55,107 --> 00:12:56,150 Tchau. 167 00:12:56,776 --> 00:12:57,902 Ela � incr�vel. 168 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 - Como est� se sentindo? - Devo minha vida a ela. 169 00:13:02,823 --> 00:13:04,575 Certo, vou ao banheiro. 170 00:13:05,117 --> 00:13:06,952 - � ali, Roberta. - N�o. 171 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 Voc� me assustou. 172 00:13:14,877 --> 00:13:18,297 - N�o se preocupe. - �, me disseram que est� bem. 173 00:13:18,422 --> 00:13:21,175 Ficarei aqui por uns dias. N�o se preocupe. 174 00:13:22,218 --> 00:13:24,428 - S�rio. - Trouxe suas coisas. 175 00:13:24,720 --> 00:13:26,931 - Seu laptop, o que mais� - Obrigado. 176 00:13:27,014 --> 00:13:28,933 - O caderninho vermelho. - Sim, tamb�m trouxe. 177 00:13:29,016 --> 00:13:31,310 - Deixe perto de mim, preciso dele. - Est� ali. 178 00:13:31,393 --> 00:13:33,354 Vou deixar aqui do lado, est� bem? 179 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 - Certo. - Voc� se safou da morte, hein? 180 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 Verdade. 181 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 Venho me safando dela. 182 00:13:41,070 --> 00:13:42,863 Bom, veja� 183 00:13:43,697 --> 00:13:45,074 � seu. 184 00:13:45,866 --> 00:13:47,159 Eu n�o li. 185 00:13:49,495 --> 00:13:51,622 - Voc� vai ler? - Est� com ci�me? 186 00:13:56,001 --> 00:13:57,628 - � particular. - Est� bem. 187 00:14:01,048 --> 00:14:02,508 "Sr. Br�ulio�" 188 00:14:05,427 --> 00:14:07,429 Eles s�o exigentes aqui. 189 00:14:07,513 --> 00:14:09,807 Quanto tempo levou para encontrar uma mulher, hein? 190 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 Rapidinho. 191 00:14:12,059 --> 00:14:13,143 E voc�? 192 00:14:13,811 --> 00:14:16,438 O hor�rio de visita terminou, temos que ir. 193 00:14:16,522 --> 00:14:19,650 Muito obrigado. Obrigado por vir, Isa. 194 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Vou esperar em casa, filho. 195 00:14:21,527 --> 00:14:22,862 - Descanse. - Est� bem. 196 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 Obrigado. 197 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 Sr. Br�ulio, por onde devo come�ar? 198 00:14:44,174 --> 00:14:47,344 Acho que primeiro� Primeiro eu devo me desculpar. 199 00:14:47,469 --> 00:14:49,013 Tenho que sumir. 200 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 Sempre fugindo. Vou te achar. N�o vai escapar. 201 00:14:52,975 --> 00:14:55,644 Desligou o celular? 202 00:14:55,728 --> 00:14:57,771 Pelo menos responda� 203 00:14:59,398 --> 00:15:01,483 Voc� � insistente, Joni, caramba! 204 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 - Por qu�? - Vamos. 205 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 De novo, de novo, de novo e de novo. 206 00:15:05,988 --> 00:15:07,072 Qual �, Tito, s�rio? 207 00:15:07,156 --> 00:15:11,994 De novo e de novo. Fica emburrado e irritado. 208 00:15:12,411 --> 00:15:16,165 Oi, Gordo. N�o se preocupe. Estou indo a Buenos Aires. 209 00:15:16,582 --> 00:15:20,377 Bem, cuide-se, e sem press�o. 210 00:15:21,045 --> 00:15:27,009 Vai me avisando. Mas continue escrevendo, est� bem? 211 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 Abra�o pra voc�. 212 00:15:29,303 --> 00:15:33,849 Vou te falar, essa gera��o n�o tem �tica de trabalho. 213 00:15:33,933 --> 00:15:39,438 Se voc� tem um prazo, precisa cumpri-lo. Mesmo que trabalhe do seu caix�o. 214 00:15:39,521 --> 00:15:40,648 N�o dou a m�nima. 215 00:15:52,576 --> 00:15:55,371 Mestre! Como vai? 216 00:15:56,372 --> 00:15:58,123 Soube que teve um colapso. 217 00:15:59,625 --> 00:16:03,629 Bola pra frente, hein? Siga firme. Temos que terminar o livro. N�o desista. 218 00:16:04,046 --> 00:16:05,422 Na verdade, � muito melhor. 219 00:16:05,506 --> 00:16:08,133 Voc� ficar� em um hotel por uma semana, eles v�o te dar comida. 220 00:16:08,217 --> 00:16:10,928 Pode passar o dia escrevendo. O sonho se tornou realidade. 221 00:16:11,387 --> 00:16:14,723 A �ltima vez que fui preso, tamb�m passei por isso. 222 00:16:14,807 --> 00:16:18,936 Voc� tem tempo para focar, sem distra��es, e pode aumentar a produtividade, n�? 223 00:16:19,019 --> 00:16:23,440 Qual �, cara, segue o barco. N�o se abale, man�, est� bem? 224 00:16:23,983 --> 00:16:27,403 Vai at� emagrecer depois disso. Vamos! 225 00:16:28,028 --> 00:16:29,530 Tempo � dinheiro, baby. 226 00:16:30,698 --> 00:16:34,576 � �tica de trabalho. Terminar no prazo, certo? 227 00:16:35,244 --> 00:16:37,746 Sabe, se voc� contrata Briganti, 228 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 vai ser caro. Uma fortuna. 229 00:16:40,332 --> 00:16:43,627 Talvez nem consiga pagar. Mas se puder, 230 00:16:44,086 --> 00:16:48,841 Briganti vai morrer ou matar para manter sua palavra. 231 00:16:49,425 --> 00:16:52,845 A palavra dele garante o sucesso. 232 00:16:53,262 --> 00:16:56,724 O Ariel entendeu muito bem isso� 233 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 quando trabalhou comigo no meu �ltimo livro. 234 00:17:02,396 --> 00:17:07,818 Ele verificou o que eu escrevi, mesmo no hospital. 235 00:17:10,946 --> 00:17:13,073 Somos farinha do mesmo saco. 236 00:17:19,663 --> 00:17:20,706 Doutor. 237 00:17:23,959 --> 00:17:26,045 Dissemos que ele n�o podia trabalhar. 238 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 A enfermeira me disse que passa 12 horas por dia no laptop 239 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 e n�o dormiu na noite passada porque estava escrevendo. 240 00:17:33,510 --> 00:17:36,180 - Mas eu sou escritor. - E eu sou m�dico. 241 00:17:36,388 --> 00:17:37,389 Ariel. 242 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 Escute-o. 243 00:17:38,974 --> 00:17:43,479 Ele ser� liberado amanh�. Se n�o seguir minhas instru��es, 244 00:17:43,979 --> 00:17:44,980 ele morrer�. 245 00:17:48,192 --> 00:17:49,651 S� tr�s coisas. 246 00:17:50,569 --> 00:17:55,949 Cigarros, nunca mais. Comida salgada, nunca mais. 247 00:17:56,617 --> 00:17:59,411 Cinquenta minutos de exerc�cios, todo dia. 248 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Est� claro? 249 00:18:04,124 --> 00:18:05,959 O que disse depois de "cigarros"? 250 00:18:09,254 --> 00:18:10,506 Por favor, converse com ele. 251 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 Obrigado, doutor. 252 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 Tchau, Ariel. 253 00:18:16,011 --> 00:18:17,304 Obrigado, Chicho. 254 00:18:18,055 --> 00:18:20,766 � parar de fumar e mais duas coisinhas! 255 00:18:20,891 --> 00:18:24,561 - N�o fumo desde o meu infarto. - Est� no caminho certo. 256 00:18:25,646 --> 00:18:27,439 - O que � isso? - Um projeto pessoal. 257 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 - O que �? Posso ver? - Sim, claro. 258 00:18:31,401 --> 00:18:33,445 Sabe que fa�o hemodi�lise tr�s vezes por semana. 259 00:18:33,654 --> 00:18:38,659 - Sim, a coisa do rim� - Da �ltima vez, durante uma viagem, 260 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 o centro de hemodi�lise n�o estava coordenado, 261 00:18:41,703 --> 00:18:44,832 - ent�o minha situa��o piorou. - Eu n�o sabia. 262 00:18:45,124 --> 00:18:47,626 A ideia � ambiciosa, 263 00:18:47,709 --> 00:18:51,004 mas � conectar o centro de hemodi�lise, o paciente e a acomoda��o. 264 00:18:51,463 --> 00:18:54,091 Quando voc� viajar, e amo viajar, 265 00:18:54,967 --> 00:18:56,927 - pode fazer isso tranquilamente. - Gostei disso. 266 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 - Gostou? - Sim. 267 00:18:58,428 --> 00:19:00,472 - Tem potencial. - �, bastante. 268 00:19:06,687 --> 00:19:09,064 Sobre Concha� 269 00:19:09,857 --> 00:19:12,442 n�o a viu mais nem falou com ela? 270 00:19:12,860 --> 00:19:18,115 Ela s� nos deixou uma carta de agradecimento. 271 00:19:18,866 --> 00:19:22,536 Ela desapareceu. Digo, sumiu. 272 00:19:26,790 --> 00:19:27,833 Bom� 273 00:19:58,363 --> 00:19:59,406 E a�? 274 00:20:07,581 --> 00:20:09,625 Eu devo muito a voc�s. 275 00:20:10,042 --> 00:20:13,670 Minha vida, a casa, a acomoda��o, a conta do hospital. 276 00:20:13,754 --> 00:20:16,673 A motorista tamb�m n�o foi barata. 277 00:20:17,132 --> 00:20:20,427 Voltarei pessoalmente para pagar com 200% de juros. 278 00:20:20,594 --> 00:20:22,888 - Est� se esquecendo de algo. - O qu�? 279 00:20:23,722 --> 00:20:28,518 Avalia��o de cinco estrelas no Airbnb. Assim podemos continuar. 280 00:20:30,270 --> 00:20:31,563 Obrigado. 281 00:20:39,446 --> 00:20:43,283 Vamos tirar uma foto. Temos que registrar este momento. 282 00:20:43,867 --> 00:20:45,244 Perto da casa. 283 00:20:46,245 --> 00:20:47,996 Aqui. Digam "infarto". 284 00:20:51,500 --> 00:20:52,918 �timo! 285 00:21:06,932 --> 00:21:09,685 Escreva sua avalia��o 286 00:21:13,814 --> 00:21:16,733 Casa excelente para viajantes sedent�rios 287 00:21:16,817 --> 00:21:19,903 propensos a terem um infarto do mioc�rdio. 288 00:21:22,030 --> 00:21:26,702 {\an8}A regi�o � linda e tem acesso direto aos melhores hospitais. 289 00:21:26,785 --> 00:21:28,505 {\an8}Airbnb pediu para eu avaliar. Eis a verdade. 290 00:21:28,578 --> 00:21:33,208 {\an8}Javier e Alejandra se tornaram meus anjos da guarda� 291 00:21:33,709 --> 00:21:34,835 "Vamos viralizar." 292 00:21:34,918 --> 00:21:36,670 �e salvaram minha vida sem me conhecer. 293 00:21:37,337 --> 00:21:39,756 Levar�o voc� moribundo ao hospital no carro deles. 294 00:21:39,840 --> 00:21:40,841 Que legal! 295 00:21:42,092 --> 00:21:43,510 Ficar�o na sala de espera� 296 00:21:43,593 --> 00:21:44,678 "Voc� � incr�vel." 297 00:21:44,845 --> 00:21:46,125 �enquanto voc� recebe um bypass. 298 00:21:47,431 --> 00:21:51,184 {\an8}Algo incr�vel aconteceu este fim de semana em Montevid�u� 299 00:21:51,268 --> 00:21:53,520 {\an8}�quando o escritor de 45 anos 300 00:21:53,603 --> 00:21:55,480 sofreu um infarto. 301 00:21:55,564 --> 00:22:00,902 Seus anfitri�es, Alejandra e Javier� 302 00:22:00,986 --> 00:22:02,529 �deram assist�ncia imediata 303 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 e o levaram ao hospital, onde sua vida foi salva� 304 00:22:05,365 --> 00:22:08,910 O escritor postou sua avalia��o no Airbnb e viralizou. 305 00:22:09,036 --> 00:22:11,079 N�o h� dias livres. 306 00:22:11,246 --> 00:22:12,914 - Esta � a agenda? - Sim. 307 00:22:13,790 --> 00:22:16,752 - Est� lotada. - Totalmente. N�o h� datas dispon�veis. 308 00:22:16,835 --> 00:22:18,128 N�o acredito! 309 00:22:22,090 --> 00:22:27,054 {\an8}Felizmente, das 123 milh�es de estadias que j� hospedamos, 310 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 menos da fra��o de um por cento foi problem�tica. 311 00:22:31,600 --> 00:22:34,853 As pessoas t�m motivo para confiar. 312 00:22:35,437 --> 00:22:40,984 E quando tudo funciona bem, a confian�a pode ser m�gica. 313 00:22:41,526 --> 00:22:44,279 Tivemos um cliente que ficou com anfitri�es no Uruguai, 314 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 que teve um infarto. 315 00:22:47,449 --> 00:22:49,618 A anfitri� o levou ao hospital, 316 00:22:50,160 --> 00:22:53,246 e ainda doou seu pr�prio sangue para a cirurgia. 317 00:22:53,955 --> 00:22:55,665 Vou ler esta avalia��o dele. 318 00:22:59,711 --> 00:23:03,840 "Casa excelente para viajantes sedent�rios propensos a terem infarto do mioc�rdio. 319 00:23:04,216 --> 00:23:07,719 A regi�o � linda e tem acesso direto aos melhores hospitais." 320 00:23:07,803 --> 00:23:10,764 Nossa! Por favor, o que voc� 321 00:23:10,847 --> 00:23:13,975 "Javier e Alejandra se tornaram meus anjos da guarda 322 00:23:14,059 --> 00:23:15,811 e salvaram minha vida sem me conhecer. 323 00:23:16,728 --> 00:23:20,524 Levar�o voc� moribundo ao hospital no carro deles. 324 00:23:20,607 --> 00:23:23,819 Ficar�o na sala de espera, enquanto voc� recebe um bypass." 325 00:23:25,695 --> 00:23:28,865 Eles n�o deixam voc� ficar deprimido ou solit�rio. 326 00:23:29,241 --> 00:23:31,159 Eles levam livros para voc� ler. 327 00:23:31,284 --> 00:23:35,038 E se recusam a cobrar pelos dias extras que ficou na casa deles. 328 00:23:36,248 --> 00:23:37,833 Altamente recomendado. 329 00:23:38,250 --> 00:23:39,459 "Altamente recomendado!" 330 00:23:47,968 --> 00:23:50,679 Claro, nem toda estadia � assim. 331 00:23:51,888 --> 00:23:54,433 Mas a conex�o al�m da transa��o 332 00:23:54,891 --> 00:23:57,811 � exatamente o que a economia compartilhada busca alcan�ar. 333 00:24:01,565 --> 00:24:04,276 - Voc� foi �timo. Sim. - S�rio? 334 00:24:04,359 --> 00:24:06,236 - Obrigado, Sensei. - Muito bem! 335 00:24:06,319 --> 00:24:09,114 - O que achou? S�rio? - Voc� foi incr�vel. �timo. 336 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 - Obrigado. - Maravilhoso, Joe. 337 00:24:10,949 --> 00:24:12,075 Obrigado, Maia. 338 00:24:12,909 --> 00:24:15,370 - Qual foi a melhor rea��o? - Sabe� 339 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 Acho que foi parte da leitura. 340 00:24:21,585 --> 00:24:23,128 Preciso conhec�-los. 341 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 {\an8}BATIMENTOS AP�S INFARTO 342 00:24:37,767 --> 00:24:40,645 Se me contassem sobre esta semana, eu n�o acreditaria. 343 00:24:41,438 --> 00:24:45,567 Sinto que um rolo compressor passou por cima de mim. 344 00:24:45,817 --> 00:24:46,902 Estou muito cansada. 345 00:24:47,527 --> 00:24:49,613 - Foi um tsunami. - Verdade. 346 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 Assim que chegarmos, vou dormir por dois dias inteiros. 347 00:24:56,077 --> 00:24:58,622 Falei pro meu irm�o n�o nos acordar. 348 00:24:58,705 --> 00:25:00,832 {\an8}Nem bater � porta. 349 00:25:00,916 --> 00:25:02,209 {\an8}Pra nos deixar dormir. 350 00:25:02,292 --> 00:25:03,543 {\an8}voc� tem 1 reserva 351 00:25:03,627 --> 00:25:05,462 {\an8}- O que � isso? - O qu�? 352 00:25:08,173 --> 00:25:10,008 Uma reserva do Airbnb. 353 00:25:11,176 --> 00:25:12,385 Ah, n�o. 354 00:25:13,386 --> 00:25:16,014 - Ale, n�o pode ser. - O qu�? 355 00:25:19,059 --> 00:25:22,020 - Joe Gebbia. - O qu�? Quem � esse? 356 00:25:25,273 --> 00:25:27,442 Joe Gebbia, CEO do Airbnb. 357 00:25:27,984 --> 00:25:29,653 Ficar� na nossa casa. 358 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 � spam, amor. Est� na cara. 359 00:25:35,659 --> 00:25:37,452 Ele � milion�rio. 360 00:25:42,165 --> 00:25:43,416 � ele, Ale! 361 00:25:44,834 --> 00:25:46,169 - Tem certeza? - Tenho. 362 00:25:46,503 --> 00:25:49,381 Ele quer ficar alguns dias em casa para nos conhecer. 363 00:25:56,721 --> 00:25:58,139 N�o pode ser. 364 00:25:58,223 --> 00:26:00,058 - Tem certeza? - Tenho! 365 00:29:04,743 --> 00:29:06,745 Legenda: Marina Villar 27863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.