All language subtitles for El.mejor.infarto.de.mi.vida.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:05,005 OS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS DESTA S�RIE S�O REAIS. 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,591 QUALQUER SEMELHAN�A COM A FIC��O � MERA COINCID�NCIA. 3 00:01:09,694 --> 00:01:12,489 No final de 2017, eu estava acima do peso. 4 00:01:13,656 --> 00:01:17,035 Eu fumava como uma chamin� e estava prestes a fazer 45 anos. 5 00:01:21,164 --> 00:01:24,834 Eu estava na idade em que fumantes obesos infartam 6 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 e morrem a caminho do hospital. 7 00:01:48,900 --> 00:01:51,569 Al�m disso, minha esposa tinha pedido o div�rcio. 8 00:01:52,487 --> 00:01:54,781 Eu estava fadado a ter um infarto fulminante 9 00:01:54,864 --> 00:01:56,950 e morrer jovem. 10 00:01:57,450 --> 00:01:58,535 Isa. 11 00:02:01,496 --> 00:02:02,622 Isa? 12 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 Isa? 13 00:02:16,845 --> 00:02:23,143 {\an8}BATIMENTOS ANTES DO INFARTO 14 00:02:28,982 --> 00:02:30,608 - E a�, Ramon? - Bom dia. 15 00:02:53,089 --> 00:02:56,342 Oi, aqui � Isabel. Deixe sua mensagem. 16 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 Amor, como est�? Cad� voc�? 17 00:02:59,512 --> 00:03:04,309 N�o a vi quando acordei, deve estar na reuni�o mensal de m�es. 18 00:03:06,394 --> 00:03:10,732 Acho que devemos conversar. Ainda precisamos falar sobre aquilo. 19 00:03:12,483 --> 00:03:15,612 O que est� havendo agora� N�s temos que resolver. 20 00:03:15,695 --> 00:03:17,989 No final das contas, n�s nos amamos. 21 00:03:18,698 --> 00:03:20,950 E� quer saber? Vamos� 22 00:03:21,034 --> 00:03:24,078 N�o quero parecer po�tico, sei que voc� n�o gosta, 23 00:03:24,162 --> 00:03:26,080 mas vamos tentar resolver isso. 24 00:03:27,707 --> 00:03:29,876 Est� louco, gordo idiota? 25 00:03:29,959 --> 00:03:31,461 V� se ferrar! 26 00:03:47,185 --> 00:03:48,705 O Melhor Infarto Da Minha Vida 1. ARIEL 27 00:03:49,562 --> 00:03:50,647 {\an8}Bom dia. 28 00:04:00,865 --> 00:04:03,534 {\an8}- Clarita. - Bom dia. 29 00:04:03,618 --> 00:04:05,245 {\an8}Como vai? � um novo penteado? 30 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 {\an8}Fez luzes? 31 00:04:06,871 --> 00:04:08,414 {\an8}Combinou com voc�. 32 00:04:08,498 --> 00:04:09,540 {\an8}Pode fazer um favor? 33 00:04:09,624 --> 00:04:12,502 {\an8}Pe�a para a gr�fica me mandar uma c�pia de Amor em Tempestades. 34 00:04:12,585 --> 00:04:16,756 {\an8}- Quem escreveu? N�o conhe�o. - Eu, Clarita. � meu livro de poesias. 35 00:04:16,839 --> 00:04:18,216 {\an8}- Ah. - Desta editora. 36 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 {\an8}Foi mal, me desculpe. 37 00:04:19,968 --> 00:04:23,513 {\an8}N�o est� na lista de impress�o. N�o foi registrado. 38 00:04:23,596 --> 00:04:25,181 {\an8}Aposto que n�o inclu�ram. Droga! 39 00:04:27,392 --> 00:04:30,019 {\an8}Conhe�o Ariel desde o jardim de inf�ncia 40 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 {\an8}do Col�gio dos Irm�os Marista. 41 00:04:32,021 --> 00:04:36,526 {\an8}O Gordo sempre foi um desastre, mas a melhor pessoa do mundo. 42 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 Isabel tamb�m � �tima. 43 00:04:39,112 --> 00:04:42,240 Ela sempre apoiou o Gordo. 44 00:04:42,323 --> 00:04:45,159 Mesmo quando os m�dicos disseram que n�o poderiam ter filhos. 45 00:04:45,243 --> 00:04:49,372 {\an8}Mas, claro, ap�s 15 anos tentando fazer dar certo, 46 00:04:49,497 --> 00:04:52,125 {\an8}aposto que isso arruinou a rela��o deles. 47 00:04:56,129 --> 00:04:58,256 {\an8}Sim, eu entendo. Ariel! 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,216 {\an8}Isabel j� o botou de lado. 49 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 {\an8}Mas o Gordo n�o desiste e acalma seu cora��o 50 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 {\an8}escrevendo livros de poesia que nem a pr�pria m�e compraria. 51 00:05:06,973 --> 00:05:13,187 {\an8}Ele compensou seus fracassos escrevendo sob pseud�nimo para famosos. 52 00:05:13,438 --> 00:05:15,690 O que n�s, editores, chamamos de "escritor fantasma". 53 00:05:20,695 --> 00:05:24,282 {\an8}Desde que me lembro, escrevo e fumo ao mesmo tempo, 54 00:05:24,574 --> 00:05:26,909 {\an8}como se ambas fossem uma s� a��o. 55 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Tudo o que fa�o antes de acender o cigarro � s� um aquecimento. 56 00:05:30,872 --> 00:05:34,876 Antes de fumar, pode ver porn�, como uma forma de relaxar. 57 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Pode fazer umas anota��es, 58 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 para fingir que n�o � dependente da tecnologia. 59 00:05:40,340 --> 00:05:42,800 Pode fazer muitas coisas antes de fumar. 60 00:05:44,302 --> 00:05:46,512 Mas seu c�rebro sabe que s�o s� preliminares. 61 00:05:47,472 --> 00:05:50,975 A hist�ria sempre come�a quando o fogo explode na garganta. 62 00:05:51,267 --> 00:05:52,810 N�o antes. N�o. 63 00:05:53,311 --> 00:05:54,562 Sa�de. 64 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Por que n�o trabalha na sua mesa? 65 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 N�o pode fumar l� embaixo. 66 00:06:02,862 --> 00:06:04,280 Aqui tamb�m n�o. 67 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 �, eu sei. 68 00:06:06,574 --> 00:06:09,035 Mas voc� � o chefe e meu amigo de longa data. 69 00:06:10,578 --> 00:06:12,080 Ainda est� dormindo no sof�? 70 00:06:15,416 --> 00:06:18,044 - O que voc� quer? - O que eu quero? 71 00:06:18,127 --> 00:06:19,754 Que deixe a tristeza de lado 72 00:06:19,837 --> 00:06:24,342 e resolva as coisas com Isabel, porque preciso de voc� bem. 73 00:06:24,592 --> 00:06:26,302 Vai adorar o que vou te contar. 74 00:06:26,511 --> 00:06:28,846 - �? - Conhece Augusto Briganti? 75 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 Sim, o advogado. O idiota da TV. 76 00:06:31,682 --> 00:06:35,061 Voc� escrever� o livro dele. Ele sempre est� na m�dia. 77 00:06:35,144 --> 00:06:37,271 O livro contar� esc�ndalos das celebridades. 78 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 Vai vender como �gua. 79 00:06:39,357 --> 00:06:41,277 Pagarei o dobro do que recebeu pelo �ltimo livro, 80 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 mais uma porcentagem dos lucros. 81 00:06:43,236 --> 00:06:45,905 Gosto do rumo desta editora. 82 00:06:46,447 --> 00:06:48,241 S�rio. Seu pai ficaria orgulhoso. 83 00:06:48,324 --> 00:06:50,618 Qual �, Gordo! Pega leve. 84 00:06:50,868 --> 00:06:52,578 Sei que precisa do dinheiro. 85 00:06:53,204 --> 00:06:54,414 Eu posso escolher Omar. 86 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Est� bem. 87 00:06:57,125 --> 00:06:58,876 - Eu vou fazer. - �timo! 88 00:06:59,001 --> 00:07:00,420 Vamos jantar com ele �s 21h. 89 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 Tome umas dez x�caras de caf�. 90 00:07:03,548 --> 00:07:05,174 Precisa estar alerta. Ele � afiado. 91 00:07:05,341 --> 00:07:09,595 E se arrume um pouco, est� bem? Um palet�, uma gravata. 92 00:07:09,762 --> 00:07:11,556 O restaurante � fino. 93 00:07:12,056 --> 00:07:14,809 - Anotado. - Mais uma coisa. 94 00:07:16,018 --> 00:07:18,396 Fale com sua esposa. Resolva tudo. 95 00:07:26,612 --> 00:07:27,947 - Oi. - Oi. 96 00:07:28,364 --> 00:07:29,574 Victor! 97 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 - Ariel! Como vai? - E a�, Victor? 98 00:07:40,334 --> 00:07:42,044 Por que n�o faz uma aula? 99 00:07:42,128 --> 00:07:44,714 - � de gra�a para voc�. - Estou ocupado, Victor. 100 00:07:45,673 --> 00:07:48,342 Veja quem est� aqui. Seu Ursinho Carinhoso. 101 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Seu Ursinho Carinhoso veio te ver no seu trabalho, 102 00:07:51,304 --> 00:07:53,514 esquilinha musculosa. Quer almo�ar? 103 00:07:53,639 --> 00:07:56,893 Pantera. Esquila, nunca mais. 104 00:07:57,602 --> 00:08:00,438 - Estou ocupada, Ari. - Fez uma tatuagem? 105 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Eu cubro sua aula de Body Combat �s 14h. 106 00:08:04,233 --> 00:08:06,402 V� almo�ar com seu marido. 107 00:08:06,527 --> 00:08:07,570 Est� bem. 108 00:08:10,198 --> 00:08:11,365 De nada. 109 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 Algu�m precisa apoiar o �ltimo rom�ntico restante. 110 00:08:14,911 --> 00:08:15,995 N�o acha? 111 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 Ele � o melhor advogado da Argentina. 112 00:08:22,835 --> 00:08:25,087 N�o dizia que ele era um palha�o? 113 00:08:25,171 --> 00:08:26,631 Ele �. 114 00:08:27,256 --> 00:08:31,260 Mas faz isso para pensarem que ele � assim. 115 00:08:31,969 --> 00:08:33,679 Na verdade, ele � incr�vel. 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,313 Quero dar mais uma chance para n�s. 117 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Uma segunda chance, Isa. 118 00:08:46,734 --> 00:08:49,278 Quero mudar. Sei como sou, mas farei uma dieta. 119 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 - � minha �ltima pizza. - Calma. 120 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 Vou fazer exerc�cios. 121 00:08:52,865 --> 00:08:56,827 J� disse o que eu quero, n�o disse? N�o insista nisso. 122 00:08:57,119 --> 00:08:59,664 Estou falando s�rio. Vamos fazer terapia. 123 00:08:59,830 --> 00:09:01,249 N�s j� fizemos. 124 00:09:01,791 --> 00:09:04,293 Uma nova terapia. Soube de algo sobre constela��es. 125 00:09:04,377 --> 00:09:06,671 J� tentamos isso, lembra? 126 00:09:08,297 --> 00:09:11,300 Ariel, estou saindo com algu�m. 127 00:09:11,884 --> 00:09:12,969 O qu�? 128 00:09:13,052 --> 00:09:14,971 Desculpe, n�o s� saindo. Eu� 129 00:09:16,514 --> 00:09:18,266 estou apaixonada por algu�m. 130 00:09:19,767 --> 00:09:21,394 Algu�m diferente de mim? 131 00:09:21,519 --> 00:09:23,854 Sim, uma pessoa completamente diferente. 132 00:09:23,980 --> 00:09:25,314 Est� brincando? 133 00:09:25,606 --> 00:09:29,527 Viemos almo�ar e resolver nossas diverg�ncias. 134 00:09:29,610 --> 00:09:33,281 - O que houve? N�o entendo. - Ariel, somos adultos. 135 00:09:33,364 --> 00:09:34,615 N�o s�o diverg�ncias, 136 00:09:34,699 --> 00:09:37,326 empurramos com a barriga por muito tempo. 137 00:09:37,994 --> 00:09:42,081 Podemos nos reinventar, cada um com sua vida. 138 00:09:42,164 --> 00:09:44,333 � porque n�o podemos ter filhos, n�? 139 00:09:44,417 --> 00:09:46,460 N�o � isso. N�o seja t�o quadrado. 140 00:09:46,544 --> 00:09:48,629 � imposs�vel falar com voc�. N�o � isso. 141 00:09:48,796 --> 00:09:52,216 Eu disse naquela �poca que isso acabaria com a gente. 142 00:10:00,141 --> 00:10:02,893 - Quem �? - N�o importa. 143 00:10:02,977 --> 00:10:06,188 Importa para mim. � seu s�cio? 144 00:10:06,480 --> 00:10:07,982 Aquele que era "s� seu s�cio". 145 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 Notei como ele te toca e olha para voc� 146 00:10:10,776 --> 00:10:12,862 - Pare com isso. - � o Victor, n�? 147 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 � o Victor. 148 00:10:15,281 --> 00:10:19,076 Eu sou escritor. Sei como os personagens pensam. 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 Acha que n�o percebo, mas n�o sou idiota. 150 00:10:21,454 --> 00:10:22,580 Acha que sou idiota? 151 00:10:22,747 --> 00:10:25,875 � um pouco, mas � uma boa pessoa. 152 00:10:25,958 --> 00:10:28,294 Desejo o melhor para voc�. � s�rio. 153 00:10:28,377 --> 00:10:32,214 - Como assim "desejo o melhor"? - A partir de hoje � noite, 154 00:10:32,298 --> 00:10:34,800 quero que v� morar com sua m�e. 155 00:10:34,925 --> 00:10:37,845 Vou empacotar suas coisas. 156 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 Amanh� voc� pega quando eu n�o estiver l�. 157 00:10:40,931 --> 00:10:43,434 N�o acredito que escolheu Victor. N�o creio nisso. 158 00:10:43,517 --> 00:10:46,646 Ari, � mais dif�cil para mim do que para voc�. Acredite. 159 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Voc� n�o entende nada. 160 00:10:48,189 --> 00:10:51,150 Que jeito estranho de me "desejar o melhor", hein? 161 00:10:51,442 --> 00:10:55,154 Vai viajar em lua de mel com aquele baixinho musculoso? 162 00:10:56,739 --> 00:10:58,324 - Cheio de Botox. - Ari� 163 00:10:58,407 --> 00:10:59,992 - N�o acredito! - Eu te amo. 164 00:11:00,076 --> 00:11:02,912 - Eu posso acabar com ele! - Eu te amo mesmo. 165 00:11:03,120 --> 00:11:04,288 Eu acabaria com ele! 166 00:11:04,372 --> 00:11:07,625 Eu faria isso se n�o soubesse que ele acabaria comigo! 167 00:11:12,463 --> 00:11:14,840 - Com licen�a. - Desculpe. 168 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 Briganti est� ali. 169 00:11:36,612 --> 00:11:39,740 - Desculpe o atraso. - Como vai? 170 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 Ariel, este � Augusto Briganti, o rei da lei. 171 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 Augusto, Ariel, o rei da prosa. 172 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 - Sentem-se, por favor. - Obrigado. 173 00:11:47,164 --> 00:11:51,210 � um prazer. Por que o atraso? Muito tr�nsito? 174 00:11:51,627 --> 00:11:57,299 N�o. Perdemos a no��o do tempo conversando sobre os problemas dele. 175 00:11:57,675 --> 00:12:00,177 Ele est� com problemas com a esposa. 176 00:12:00,594 --> 00:12:02,930 Na verdade, ela� 177 00:12:03,889 --> 00:12:05,391 o expulsou de casa. 178 00:12:05,474 --> 00:12:08,561 Ap�s 15 anos juntos, ele sempre a sustentou� 179 00:12:08,644 --> 00:12:10,354 N�o saia. 180 00:12:12,523 --> 00:12:16,652 N�o ouse sair de casa. Pode ser considerado abandono do lar. 181 00:12:16,819 --> 00:12:19,488 Se morder a isca, n�o tem volta. 182 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 H� muitas estrat�gias para casos assim. 183 00:12:21,949 --> 00:12:25,035 Por exemplo, cuidei do div�rcio do Petardo Rodriguez, 184 00:12:25,119 --> 00:12:26,871 a mulher dele n�o levou um centavo. 185 00:12:26,954 --> 00:12:28,581 Ela teve que sair do pa�s. 186 00:12:28,664 --> 00:12:32,418 Eu contaria mais, mas � sigilo entre advogado e cliente. 187 00:12:32,501 --> 00:12:35,045 Foi isso, o cara parou de sofrer. 188 00:12:37,923 --> 00:12:41,469 Neste caso, o apartamento � dela e estamos nos separando� 189 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Al�m disso, eu ainda a amo. 190 00:12:44,263 --> 00:12:48,142 - Nunca faria isso com ela. - Entendo, mas n�o d� mole. 191 00:12:48,225 --> 00:12:50,436 Vamos falar sobre o livro. 192 00:12:50,519 --> 00:12:53,856 No direito, a regra de ouro � dizer "n�o". 193 00:12:54,064 --> 00:12:55,858 Voc� precisa dizer "n�o". 194 00:12:55,941 --> 00:12:58,694 Aceite isso como um conselho gr�tis. 195 00:12:58,778 --> 00:13:01,280 Sabem quanto custa um conselho do Briganti. 196 00:13:01,363 --> 00:13:03,616 Muito obrigado, Augusto. 197 00:13:03,699 --> 00:13:06,035 Na verdade� N�o � nada. 198 00:13:06,118 --> 00:13:08,162 - Vamos aos neg�cios. - Sim, por favor. 199 00:13:08,245 --> 00:13:10,080 Vamos ao ponto. 200 00:13:10,206 --> 00:13:13,375 Preciso de um livro perfeito, terminado em 30 dias. 201 00:13:13,459 --> 00:13:16,796 Porque temos a audi�ncia de Martillo Mu�iz. 202 00:13:16,879 --> 00:13:19,131 Est� na m�dia, vou mostrar para todos. 203 00:13:19,465 --> 00:13:23,636 Espere. Voc� explicou a ele? � imposs�vel fazer um livro em 30 dias. 204 00:13:23,719 --> 00:13:27,056 Perfeito! Amanh� vou � Espanha, podemos agendar para lan��-lo 205 00:13:27,139 --> 00:13:29,225 - na Feira do Livro de Madri. Ent�o� - N�o. 206 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 Pode fazer ou n�o? 207 00:13:36,232 --> 00:13:38,818 Claro que ele pode. N�o sabe quem ele �? 208 00:13:39,318 --> 00:13:41,153 O mago das biografias. 209 00:13:41,237 --> 00:13:44,824 Os livros das celebridades que v� por a� foram provavelmente escritos por n�s. 210 00:13:44,949 --> 00:13:47,910 - Bem, por ele. - Sr. Briganti, como vai? 211 00:13:47,993 --> 00:13:50,287 - Oi, Pablito. Conseguiu resolver? - Estou tentando. 212 00:13:50,371 --> 00:13:53,541 �timo. Vamos querer moleja, costelas, pappardelle trufado, 213 00:13:53,624 --> 00:13:57,920 traz tamb�m um Luciano Bossi e um Weinstein Chardonnay. 214 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 - �timo. - N�o precisa. 215 00:13:59,880 --> 00:14:02,341 - � convite do Briganti. - Alguma salada? 216 00:14:02,424 --> 00:14:04,301 Olhe para n�s. 217 00:14:04,593 --> 00:14:06,720 N�o somos vacas. N�o comemos pasto. 218 00:14:06,846 --> 00:14:08,055 Bem� 219 00:14:08,138 --> 00:14:12,184 O poeta aqui parece um bovino. 220 00:14:12,309 --> 00:14:15,855 - Pode deixar. - Corra para a cozinha, Pablito. 221 00:14:17,106 --> 00:14:20,192 Perfeito. Onde est�vamos? 222 00:14:20,818 --> 00:14:23,445 Vai fazer o livro em 30 dias? Temos um acordo? 223 00:14:29,451 --> 00:14:32,538 Para mim, um aperto de m�os � como assinar um contrato. 224 00:14:32,621 --> 00:14:33,831 Estamos entendidos? 225 00:14:36,458 --> 00:14:38,752 - Sim. - �timo. 226 00:14:39,837 --> 00:14:43,841 Caso encerrado, terminamos. Agora, vamos nos empanturrar. 227 00:14:43,966 --> 00:14:47,261 Vamos terminar o vinho, a moleja e seguir para o cabar�. 228 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 - Eu n�o vou, obrigado. - Cabar� � o teatro aqui ao lado. 229 00:14:53,726 --> 00:14:56,520 Pelo tempo que temos para escrever o livro� 230 00:14:56,604 --> 00:14:59,982 N�o est� dando para tr�s, est�? Voc� assinou um contrato. 231 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 N�o, quero dizer que preciso ir ao seu escrit�rio. 232 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 Para qu�? 233 00:15:06,113 --> 00:15:09,158 - Fazer entrevistas. - N�o vai me fazer trabalhar, n�? 234 00:15:11,285 --> 00:15:15,205 Que tal me dar seu n�mero? Vou mandar mensagens de voz 235 00:15:15,289 --> 00:15:17,666 sobre coisas que eu for lembrando. 236 00:15:17,791 --> 00:15:19,376 Vai ser bem mais r�pido. 237 00:15:19,460 --> 00:15:21,211 Tempo � dinheiro, baby. 238 00:15:21,754 --> 00:15:23,130 Vou mijar. 239 00:15:24,214 --> 00:15:25,966 Algum de voc�s quer me acompanhar? 240 00:15:38,270 --> 00:15:40,230 Quando tudo isto foi privatizado, 241 00:15:40,314 --> 00:15:42,399 - eu fui pe�a-chave nesta venda. - Sei. 242 00:15:42,483 --> 00:15:44,360 Foi reformado e agora est� assim. 243 00:15:44,443 --> 00:15:46,403 - Incr�vel. - Por aqui. 244 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 - Tente se divertir. - Eu n�o quero. 245 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 Est� bem. 246 00:15:53,494 --> 00:15:56,246 Entrem, Alan reservou a mesa da frente para n�s. 247 00:15:56,330 --> 00:15:57,915 - Que �timo! - �. 248 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 Sua mesa, Dr. Briganti. 249 00:16:01,877 --> 00:16:03,337 - Obrigado. - Obrigado. 250 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 Obrigado. 251 00:16:08,342 --> 00:16:10,761 Esta noite promete. 252 00:16:15,766 --> 00:16:17,810 Branquinha e Azulzinho. 253 00:16:21,647 --> 00:16:24,149 Diretamente de Lavapi�s, Madri, 254 00:16:24,233 --> 00:16:25,901 Johnny e Los Chungos. 255 00:17:26,837 --> 00:17:28,130 Quillo. 256 00:17:29,298 --> 00:17:30,466 Ol�. 257 00:17:39,641 --> 00:17:41,393 Ei! Vamos! 258 00:17:59,536 --> 00:18:01,455 Ela est� te olhando. 259 00:18:01,663 --> 00:18:03,540 � verdade, ela est� te encarando. 260 00:18:07,169 --> 00:18:08,337 Toma. 261 00:18:10,172 --> 00:18:11,423 N�o, n�o, n�o. 262 00:18:11,965 --> 00:18:16,595 Vamos, n�o seja bobo. Ela est� determinada, vai acabar com voc�. 263 00:18:19,264 --> 00:18:22,559 Vamos curtir por a�? 264 00:18:25,062 --> 00:18:26,897 Claro, por que n�o? 265 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 Concha! 266 00:18:46,041 --> 00:18:47,126 Dale. 267 00:18:53,215 --> 00:18:57,052 Obrigado, tocaremos um �timo instrumental� 268 00:19:31,211 --> 00:19:33,172 Seu olhar se confunde com o meu� 269 00:19:35,215 --> 00:19:37,134 com movimentos sutis. 270 00:19:38,802 --> 00:19:41,221 Voc� pode ver al�m dos sentidos? 271 00:19:47,269 --> 00:19:51,607 Consertar este cora��o frio? Traz�-lo de volta � vida? 272 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 "Lembre-se de n�o voltar para casa. 273 00:20:02,242 --> 00:20:03,827 A pantera quer ficar sozinha. 274 00:20:03,911 --> 00:20:09,374 Por favor, fique na sua m�e." 275 00:20:14,963 --> 00:20:18,550 "Ari, fant�stico! Voc� saiu com a dan�arina espanhola! 276 00:20:18,634 --> 00:20:23,138 N�o volte. N�s arranjamos duas loiras. 277 00:20:23,222 --> 00:20:25,432 Se foi ao banheiro e n�o est� com ela, 278 00:20:25,515 --> 00:20:27,267 mesmo assim, n�o volte." 279 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 Claro, vou embora com ela. Imbecil. 280 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 Com licen�a, pode me dar um? 281 00:20:48,997 --> 00:20:50,832 Cigarro, tem um? 282 00:20:50,916 --> 00:20:53,043 - Ah, sim. - O meu acabou. 283 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Obrigada. 284 00:20:59,299 --> 00:21:01,426 - Fogo, por favor. - Claro� 285 00:21:21,571 --> 00:21:24,116 Fez um �timo show. 286 00:21:27,035 --> 00:21:29,162 Foi muito� excitante. 287 00:21:29,746 --> 00:21:32,291 - A coisa com os sapatos e� - Voc� estava l�? 288 00:21:32,874 --> 00:21:34,751 Sim, eu estava vendo voc�. 289 00:21:36,586 --> 00:21:39,381 - Estava na primeira fila? - Sim. 290 00:21:41,425 --> 00:21:44,428 Ent�o era uma gravata! N�o creio. 291 00:21:46,430 --> 00:21:49,141 Voc� me salvou. Bem, sua gravata. 292 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 O qu�? 293 00:21:52,811 --> 00:21:56,064 Subi ao palco sem lentes de contato, n�o conseguia enxergar nada. 294 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 Mas por causa da luz negra, 295 00:21:58,692 --> 00:22:01,862 sua gravata parecia uma lanterna. 296 00:22:01,945 --> 00:22:04,239 - Ah. - Usei como ponto de refer�ncia 297 00:22:04,323 --> 00:22:07,242 para n�o ficar zonza. Bonito tecido. 298 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 Pensei que estava olhando para mim. 299 00:22:14,166 --> 00:22:16,626 N�o. Por que eu faria isso? 300 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 N�o d� para ver rostos do palco. 301 00:22:26,303 --> 00:22:28,722 Mas sua gravata brilhante� 302 00:22:28,805 --> 00:22:30,766 Qual �! Voc� parecia um farol. 303 00:22:34,353 --> 00:22:37,272 Bem, prazer. Sou Concha. �, eu sei. 304 00:22:37,356 --> 00:22:39,733 Pode me chamar de Maria, porque aqui, Concha n�o rola. 305 00:22:42,110 --> 00:22:43,153 Sou Ariel. 306 00:22:43,236 --> 00:22:45,113 Mas pode me chamar de Br�ulio na Espanha. 307 00:22:52,913 --> 00:22:54,623 O que est� escrevendo a�? 308 00:22:55,040 --> 00:22:56,541 - Aqui? - Sim. 309 00:22:57,459 --> 00:22:58,502 Bem� 310 00:23:00,837 --> 00:23:03,256 - Um poema para voc�. - Para mim? 311 00:23:03,340 --> 00:23:04,466 - Sim. - Claro. 312 00:23:04,549 --> 00:23:05,926 - Cara� - O qu�? 313 00:23:06,009 --> 00:23:08,261 Nossa, voc�s argentinos s�o fogo! 314 00:23:08,387 --> 00:23:10,555 - O qu�? - Voc�s t�m uma l�bia, hein! 315 00:23:11,014 --> 00:23:14,226 - Voc�s aprendem isso na escola? - Poesia? 316 00:23:14,976 --> 00:23:16,228 Voc� � r�pido. 317 00:23:16,937 --> 00:23:20,482 - Garota. Voltamos em cinco minutos. - J� sei, Tito. 318 00:23:22,609 --> 00:23:24,111 Tenha muito cuidado. 319 00:23:24,945 --> 00:23:27,072 N�o converse com uma mulher com um cravo na cabe�a. 320 00:23:27,155 --> 00:23:29,616 - Tito� - Pode sofrer uma maldi��o cigana. 321 00:23:32,119 --> 00:23:33,286 Vou segurar Johnny. 322 00:23:33,370 --> 00:23:36,415 N�o suma. N�o quero problemas. Amanh� � o �ltimo dia. 323 00:23:36,498 --> 00:23:37,833 Diga isso ao Johnny. 324 00:23:39,751 --> 00:23:40,877 Viu isso? 325 00:23:41,795 --> 00:23:43,380 � assustador. 326 00:23:46,091 --> 00:23:47,134 Vamos! 327 00:23:48,510 --> 00:23:50,262 Vamos, garota. 328 00:23:50,345 --> 00:23:52,806 Estou indo, Tito. Tenho que trabalhar. 329 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 - Termine o poema. - Sim. Espere um segundo. 330 00:23:58,895 --> 00:24:02,399 Prometo que vou terminar, mas n�o sei se a verei de novo. 331 00:24:03,108 --> 00:24:06,528 Se quiser, ou estiver livre, me ligue. 332 00:24:06,611 --> 00:24:08,697 Eu adoraria tomar um caf� com uma Concha. 333 00:24:11,533 --> 00:24:13,076 N�s nos veremos de novo. 334 00:24:14,411 --> 00:24:16,580 Sr. Br�ulio. 335 00:24:18,707 --> 00:24:21,334 - Quem � ele? - Por que quer saber? 336 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 D� as lentes de contato ou n�o dan�arei. 337 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Ariel! 338 00:26:26,668 --> 00:26:27,877 Falei para n�o vir. 339 00:27:18,887 --> 00:27:25,310 {\an8}BATIMENTOS ANTES DO INFARTO 340 00:30:21,945 --> 00:30:23,947 Legenda: Marina Villar 26154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.