Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,098 --> 00:00:17,059
This film was restored by PATHÉ in 2021
2
00:00:50,551 --> 00:00:54,680
NOT DELIVERED
3
00:02:29,441 --> 00:02:31,944
The express train
4
00:02:32,278 --> 00:02:35,322
from Marseilles St Charles,
5
00:02:35,573 --> 00:02:40,077
Avignon, Valence, Lyons and Dijon
6
00:02:40,494 --> 00:02:42,997
is arriving on platform C.
7
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
Platform C.
8
00:03:20,951 --> 00:03:23,078
Sorry, forgive me.
9
00:03:28,959 --> 00:03:31,420
Your telegram said you were done.
10
00:03:32,338 --> 00:03:34,048
It's the last trip.
11
00:03:34,215 --> 00:03:35,716
I've heard that before.
12
00:03:35,883 --> 00:03:39,845
You'll tell Stan you won't go on
and he'll let you go.
13
00:03:40,179 --> 00:03:42,306
Then you start again each time.
14
00:03:42,723 --> 00:03:45,017
If only I'd met you sooner.
15
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
I saw someone in Marseille.
16
00:03:49,313 --> 00:03:50,314
Who?
17
00:03:50,940 --> 00:03:54,485
A fellow who can help
to protect me from Stan.
18
00:03:54,652 --> 00:03:56,528
It's worth trying anyhow.
19
00:03:56,695 --> 00:03:57,905
Tried the police?
20
00:03:58,072 --> 00:03:59,240
You're crazy!
21
00:03:59,949 --> 00:04:00,741
Waiter!
22
00:04:01,533 --> 00:04:02,576
Keep the change.
23
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Thank you, Sir.
24
00:04:04,286 --> 00:04:05,746
Sport is healthy.
25
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
You said it.
26
00:04:11,168 --> 00:04:14,129
Is this fellow one of Stan's enemies?
27
00:04:14,296 --> 00:04:17,466
Of course.
I'll explain tonight once it's over.
28
00:04:17,758 --> 00:04:19,385
What'll you do now?
29
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Just a quick errand.
30
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Open this tonight,
if I don't come back.
31
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
If you don't come back?
32
00:04:28,602 --> 00:04:29,979
Is it that dangerous?
33
00:04:30,145 --> 00:04:31,939
It's worth it, isn't it?
34
00:04:32,356 --> 00:04:34,942
I'm scared, Bastien. Don't go.
35
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
What if we ran away?
36
00:04:37,736 --> 00:04:40,906
We could leave France.
37
00:04:41,073 --> 00:04:42,825
How? We're broke.
38
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
Stan would find me.
39
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
Tonight, I'll get money.
We'll be free.
40
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
Free to leave and love.
41
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
To live, like.
42
00:04:51,333 --> 00:04:53,294
From now on, for me, life...
43
00:04:54,295 --> 00:04:55,462
is you.
44
00:04:56,714 --> 00:04:57,798
Let's go.
45
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
Bastien...
46
00:05:20,863 --> 00:05:22,990
I'll wait for you at 7:30 pm.
47
00:05:23,157 --> 00:05:24,575
At the Dupont Latin.
48
00:06:39,942 --> 00:06:40,984
Over there.
49
00:06:54,373 --> 00:06:57,418
IMPORTER
of Exotic Fruit
50
00:07:13,475 --> 00:07:15,060
Hello, Mr Haradjian.
51
00:07:15,352 --> 00:07:16,812
How can I help you?
52
00:07:22,860 --> 00:07:23,819
All right.
53
00:07:24,153 --> 00:07:25,737
Three boxes of grapefruit.
54
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Shut the door!
55
00:07:31,326 --> 00:07:32,744
Ready by 7 o'clock.
56
00:07:33,662 --> 00:07:35,831
That's right. Thank you.
57
00:07:36,623 --> 00:07:39,543
Payment at the end of the month
as usual.
58
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
Goodbye, Sir.
59
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Osmets...
60
00:08:16,246 --> 00:08:17,498
Give me the ball.
61
00:08:25,589 --> 00:08:26,798
Smart idea.
62
00:08:29,051 --> 00:08:30,219
Not too heavy?
63
00:08:34,932 --> 00:08:37,226
There's a pound of dope in this.
64
00:08:40,521 --> 00:08:41,563
How's it done?
65
00:08:42,314 --> 00:08:45,025
We replace the inner casing
with a bladder
66
00:08:45,400 --> 00:08:47,402
and we're able to save
67
00:08:47,569 --> 00:08:49,321
300 grams on its weight.
68
00:09:09,675 --> 00:09:11,301
No, nothing.
69
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
Surprising...
70
00:09:13,387 --> 00:09:16,014
Only my freedom interests me.
71
00:09:16,306 --> 00:09:17,558
You know the cost?
72
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
Yes, I know it.
73
00:09:22,104 --> 00:09:24,648
How many trips have you done
74
00:09:24,815 --> 00:09:26,316
for Stan the Armenian?
75
00:09:26,483 --> 00:09:27,734
I forget.
76
00:09:28,735 --> 00:09:30,737
I've been doing it six months.
77
00:09:34,700 --> 00:09:36,660
It's an odd racket,
78
00:09:36,868 --> 00:09:40,163
carrying drugs from Marseille
in a football.
79
00:09:40,581 --> 00:09:44,042
From tomorrow,
it's Osmets & Co's racket.
80
00:09:44,293 --> 00:09:45,586
But without me.
81
00:09:45,752 --> 00:09:47,588
We won't need you.
82
00:09:56,263 --> 00:09:59,391
It's you, Pyanides! Tell me...
83
00:10:00,183 --> 00:10:04,313
Your last bill still hasn't been paid.
84
00:10:05,647 --> 00:10:07,441
That's agreed then.
85
00:10:08,775 --> 00:10:11,903
Take the ball to Stan
as if you just arrived.
86
00:10:12,070 --> 00:10:14,823
Then vanish into thin air.
87
00:10:16,283 --> 00:10:18,201
I was promised 500,000.
88
00:10:18,452 --> 00:10:21,830
Come back for the dough
after you deliver the ball.
89
00:10:26,293 --> 00:10:27,794
What do I do now?
90
00:10:28,086 --> 00:10:30,297
Wait here and shut up.
91
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
What'll you replace the drugs with?
92
00:10:33,967 --> 00:10:37,054
- Tainted dope?
- Exactly, tainted dope.
93
00:10:39,848 --> 00:10:43,685
Say, won't Stan notice something?
94
00:10:44,227 --> 00:10:46,229
Not if it's the same weight.
95
00:10:46,897 --> 00:10:49,107
Stan rarely goes down to the lab.
96
00:10:50,108 --> 00:10:52,653
I usually leave the ball and go.
97
00:10:53,487 --> 00:10:56,698
The chemist starts work on the drugs
at midnight.
98
00:10:57,658 --> 00:10:59,409
Midnight, you hear?
99
00:11:01,119 --> 00:11:03,205
It'll all be over by 10 pm.
100
00:11:04,748 --> 00:11:07,084
So don't get in a stew.
101
00:11:44,788 --> 00:11:45,789
Hans...
102
00:11:46,623 --> 00:11:48,500
Hans, we're screwing up.
103
00:11:49,501 --> 00:11:53,213
Listen, six months ago
you were starving.
104
00:11:53,380 --> 00:11:54,881
Yes, I know.
105
00:11:55,090 --> 00:11:56,800
My dough saved you.
106
00:11:56,967 --> 00:11:57,801
All right.
107
00:11:57,968 --> 00:12:00,637
You want to make money, buddy?
108
00:12:00,804 --> 00:12:04,182
Sure, but the fruit business
is good.
109
00:12:04,683 --> 00:12:07,060
Glad to hear it.
110
00:12:07,728 --> 00:12:10,522
Paying a lot of tax is a good front.
111
00:12:11,356 --> 00:12:13,191
Listen, I'm scared.
112
00:12:13,358 --> 00:12:15,318
We may be going too far.
113
00:12:15,527 --> 00:12:18,321
We have to do this properly.
114
00:12:18,530 --> 00:12:21,658
If not, you may as well cut hair!
115
00:12:22,701 --> 00:12:24,536
Let me handle it. Tomorrow,
116
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
you'll have money to burn.
117
00:12:28,623 --> 00:12:30,500
Your pockets will be full.
118
00:12:30,667 --> 00:12:31,918
Full of cash!
119
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
You'll be Paris's drug king!
120
00:12:39,760 --> 00:12:41,344
Can I take my things?
121
00:12:44,306 --> 00:12:45,348
Handkerchief.
122
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
Change for the bus.
123
00:12:50,604 --> 00:12:53,482
Cigarettes so you don't get edgy.
124
00:12:55,233 --> 00:12:57,736
I'll keep the wallet.
125
00:12:58,945 --> 00:13:00,363
Just planning ahead,
126
00:13:00,906 --> 00:13:02,365
if anything happens.
127
00:13:02,532 --> 00:13:04,743
Can I take the penknife? It's a gift.
128
00:13:05,327 --> 00:13:06,411
Jacqueline...
129
00:13:07,454 --> 00:13:08,747
Don't worry.
130
00:13:09,164 --> 00:13:11,166
We won't touch your Jacqueline.
131
00:13:39,986 --> 00:13:41,238
C'mon, you!
132
00:13:41,404 --> 00:13:43,240
It's too hot for this.
133
00:13:44,407 --> 00:13:45,700
Classy, huh?
134
00:13:46,034 --> 00:13:47,619
A new design for jeans.
135
00:13:47,786 --> 00:13:49,204
Let's play.
136
00:13:50,247 --> 00:13:52,499
Jules! Pass to me, Jules!
137
00:13:52,791 --> 00:13:54,876
- Hand!
- Penalty!
138
00:13:56,795 --> 00:13:57,921
C'mon, shoot!
139
00:14:05,762 --> 00:14:07,639
Guys, a real ball!
140
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
My ball!
141
00:14:44,676 --> 00:14:45,677
My ball!
142
00:14:49,264 --> 00:14:50,640
Go back up, quick.
143
00:14:55,687 --> 00:14:56,605
My ball...
144
00:15:06,740 --> 00:15:07,532
My ball!
145
00:15:19,085 --> 00:15:20,045
Watch out!
146
00:15:22,589 --> 00:15:23,965
Are you hurt?
147
00:15:24,132 --> 00:15:26,176
I'm ok, but I've lost my ball.
148
00:15:27,218 --> 00:15:28,803
Calm down, it's there.
149
00:15:29,054 --> 00:15:30,263
It's the cops!
150
00:15:32,474 --> 00:15:34,809
Give that back, you little thief!
151
00:15:34,976 --> 00:15:36,311
I was giving it back.
152
00:15:36,478 --> 00:15:38,480
- It's not mine.
- It is.
153
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
What's this?
154
00:15:39,731 --> 00:15:41,524
Some kid took my football.
155
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
This rascal ran off with it!
156
00:15:44,069 --> 00:15:47,280
I saw it all.
He took a ball from two boys,
157
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
then this gentleman's.
158
00:15:49,074 --> 00:15:51,076
It's not mine. Mine was new.
159
00:15:51,242 --> 00:15:52,786
So is this. What brand?
160
00:15:52,953 --> 00:15:53,954
Sport.
161
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
This is a Sport too.
Must be its twin brother!
162
00:15:57,624 --> 00:15:59,709
That'll do. Move along.
163
00:15:59,918 --> 00:16:03,463
You're not booking him?
These rascals rule the roost!
164
00:16:03,630 --> 00:16:05,090
He gave the ball back.
165
00:16:05,340 --> 00:16:09,135
Once a thief, always a thief.
He made him rip his trousers.
166
00:16:09,302 --> 00:16:11,179
That changes everything.
167
00:16:12,055 --> 00:16:13,098
Sir!
168
00:16:15,392 --> 00:16:17,394
Pressing charges for your trousers?
169
00:16:17,644 --> 00:16:18,687
No.
170
00:16:19,062 --> 00:16:21,106
- They're...
- Name and address.
171
00:16:24,150 --> 00:16:27,112
Julien François,
32, rue de la Tour d'Auvergne.
172
00:16:27,278 --> 00:16:28,697
I'll stop by later.
173
00:16:29,531 --> 00:16:32,993
Just a minute!
Is the surname Julien or François?
174
00:16:33,284 --> 00:16:34,369
François.
175
00:16:34,744 --> 00:16:37,706
Mr François, you forgot your suitcase!
176
00:16:49,134 --> 00:16:51,511
Watch it, Julot, or it's jail!
177
00:16:51,678 --> 00:16:52,887
What did I do?
178
00:16:53,054 --> 00:16:54,764
I know you, you devil.
179
00:16:54,931 --> 00:16:57,684
- Always the same!
- Nothing but trouble!
180
00:17:24,169 --> 00:17:25,920
He tried to nab your ball.
181
00:17:26,087 --> 00:17:28,798
It's mine though. He's nuts.
182
00:17:29,132 --> 00:17:31,342
You can't win with grown-ups.
183
00:17:31,760 --> 00:17:32,886
What's he doing?
184
00:17:41,728 --> 00:17:43,855
- What's up?
- My tummy aches.
185
00:17:44,022 --> 00:17:46,608
Did that swine Julot kick you?
186
00:17:49,903 --> 00:17:51,946
He's made his mind up.
187
00:17:52,405 --> 00:17:53,698
He's in the café.
188
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
Is it that bad?
189
00:17:58,119 --> 00:17:59,913
You're not going to faint.
190
00:18:00,622 --> 00:18:02,874
Have this. It's got kirsch in it.
191
00:18:07,921 --> 00:18:09,172
Tonton Musique?
192
00:18:09,339 --> 00:18:10,131
Yes, Sir.
193
00:18:10,298 --> 00:18:11,758
Miss Tourieu, please.
194
00:18:12,258 --> 00:18:15,470
She's on a delivery.
Can I take a message?
195
00:18:17,889 --> 00:18:18,973
No, it's ok.
196
00:18:36,199 --> 00:18:37,200
I feel better.
197
00:18:37,367 --> 00:18:38,910
See, that helped.
198
00:18:40,328 --> 00:18:41,246
He's back.
199
00:19:07,772 --> 00:19:09,274
Take the ball and come.
200
00:19:20,743 --> 00:19:21,870
The suitcase.
201
00:19:22,162 --> 00:19:23,746
- You saw?
- Get in.
202
00:19:24,080 --> 00:19:24,998
Come on!
203
00:19:30,295 --> 00:19:31,337
Stop!
204
00:19:31,713 --> 00:19:33,131
Stop, damn it!
205
00:19:33,590 --> 00:19:36,092
You tried to dump us and run.
206
00:19:36,259 --> 00:19:37,677
You didn't see!
207
00:19:38,344 --> 00:19:39,929
I lost my football!
208
00:19:40,096 --> 00:19:42,098
So what's that?
209
00:19:46,311 --> 00:19:47,896
Your dope won't explode.
210
00:19:48,062 --> 00:19:50,148
Our dope is plastic explosive.
211
00:19:50,315 --> 00:19:54,110
To blow up Stan and his hideout.
Get it now?
212
00:19:55,737 --> 00:19:57,655
A kid's got your explosive.
213
00:19:58,323 --> 00:19:59,741
And that's his ball!
214
00:19:59,908 --> 00:20:00,658
What?
215
00:20:00,825 --> 00:20:03,077
The ball's empty! It's some kid's!
216
00:20:03,995 --> 00:20:05,371
And he has your bomb!
217
00:20:48,498 --> 00:20:50,458
Can't you be more careful?
218
00:20:53,378 --> 00:20:55,630
Lucky she didn't run over it.
219
00:21:04,514 --> 00:21:05,932
Mum, catch!
220
00:21:06,099 --> 00:21:07,183
My windows!
221
00:21:10,311 --> 00:21:11,896
It works every time.
222
00:21:23,032 --> 00:21:24,784
- Throw it.
- Not now.
223
00:21:24,951 --> 00:21:26,327
Come on.
224
00:21:27,370 --> 00:21:28,288
Watch.
225
00:21:31,624 --> 00:21:35,128
It's really hard,
like being hit with a stick.
226
00:21:35,336 --> 00:21:36,879
Good Heavens!
227
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
What a sight you two make.
228
00:21:39,382 --> 00:21:40,717
It's not our fault.
229
00:21:40,883 --> 00:21:42,343
Quiet, you wretch!
230
00:21:42,510 --> 00:21:46,264
Get up to your mother, Claude,
or she'll begin to fret.
231
00:21:46,431 --> 00:21:47,765
Come here, you.
232
00:21:48,308 --> 00:21:50,935
Look at this troublemaker!
233
00:21:51,269 --> 00:21:53,104
Poor little Claude...
234
00:21:53,813 --> 00:21:56,482
You're in a fine state.
You had a fight?
235
00:21:56,733 --> 00:21:57,942
It's nothing, Mum.
236
00:21:58,192 --> 00:21:59,444
My cake!
237
00:22:00,028 --> 00:22:01,571
With my name on it.
238
00:22:01,738 --> 00:22:03,489
Get cleaned up first.
239
00:22:03,740 --> 00:22:05,241
And change your shirt!
240
00:22:05,700 --> 00:22:07,452
Couldn't Dad come?
241
00:22:08,453 --> 00:22:09,871
No, he's in Biarritz.
242
00:22:10,830 --> 00:22:15,001
Dad could have made an effort
for my birthday.
243
00:22:15,209 --> 00:22:18,421
He has to travel for work.
You know that, dear.
244
00:22:19,297 --> 00:22:21,883
Before, he didn't travel
but worked anyway.
245
00:22:23,301 --> 00:22:25,678
Mr Giraucourt is on the phone.
246
00:22:25,845 --> 00:22:27,805
- Is it Dad?
- Yes, dear.
247
00:22:27,972 --> 00:22:29,432
Calling from far?
248
00:22:29,599 --> 00:22:30,600
Biarritz!
249
00:22:30,767 --> 00:22:33,353
Tell him I want to talk to him too.
250
00:22:39,192 --> 00:22:40,651
Is that you, Denise?
251
00:22:40,943 --> 00:22:43,613
Has my present arrived
252
00:22:44,197 --> 00:22:45,406
for Claude's birthday?
253
00:22:45,573 --> 00:22:47,825
The ball? Yes, he's delighted.
254
00:22:48,076 --> 00:22:49,660
Do you need anything?
255
00:22:49,994 --> 00:22:51,287
The way you talk.
256
00:22:51,913 --> 00:22:53,915
No, Marc, nothing.
257
00:22:54,082 --> 00:22:56,459
- Let me talk to him!
- Hold on.
258
00:22:56,626 --> 00:22:57,418
Here.
259
00:22:57,585 --> 00:22:58,795
Is that you, Dad?
260
00:22:58,961 --> 00:23:00,213
Yes. Don't shout.
261
00:23:00,380 --> 00:23:03,091
You're so far.
Is it sunny in Biarritz?
262
00:23:03,424 --> 00:23:04,550
Biarritz?
263
00:23:05,176 --> 00:23:07,428
Yes, I'm in Biarritz.
264
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Do you like the ball?
265
00:23:09,472 --> 00:23:10,556
It's great.
266
00:23:10,807 --> 00:23:14,477
Some other kids tried to pinch it
267
00:23:14,644 --> 00:23:19,273
so Bernard and me
gave them a thrashing.
268
00:23:19,440 --> 00:23:22,110
Will you be home soon?
269
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
Yes, very soon.
270
00:23:23,736 --> 00:23:24,862
Love you, son.
271
00:23:25,029 --> 00:23:26,739
I love you too, Dad.
272
00:23:26,906 --> 00:23:28,866
I'll give Mum a kiss for you.
273
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
I like you, Bastien.
274
00:24:00,815 --> 00:24:03,192
I like you because you like children.
275
00:24:04,694 --> 00:24:07,155
To think that kid's holding a bomb...
276
00:24:08,656 --> 00:24:10,158
Forget the kid.
277
00:24:10,616 --> 00:24:11,951
It's Stan we want.
278
00:24:12,326 --> 00:24:14,203
Who asked you?
279
00:24:15,496 --> 00:24:17,999
Until 10 pm, the kid's safe.
280
00:24:18,791 --> 00:24:21,836
Why? The bomb has a timer?
281
00:24:22,295 --> 00:24:23,421
I didn't hear it.
282
00:24:23,588 --> 00:24:24,547
No.
283
00:24:24,964 --> 00:24:27,008
There's a chemical reaction.
284
00:24:28,468 --> 00:24:29,469
I don't get it.
285
00:24:29,635 --> 00:24:34,432
It's simple. A detonator pin
and an explosive charge.
286
00:24:34,891 --> 00:24:39,604
More or less the same weight
as a normal football.
287
00:24:41,022 --> 00:24:42,565
Now listen to me.
288
00:24:43,232 --> 00:24:45,776
Let's say I let you go
for two hours.
289
00:24:46,819 --> 00:24:48,488
I'm serious.
290
00:24:48,779 --> 00:24:49,947
Are you nuts?
291
00:24:50,490 --> 00:24:51,991
He'll call the cops.
292
00:24:52,158 --> 00:24:55,786
I already said I wasn't asking you.
293
00:24:56,496 --> 00:24:59,248
Put that away. We're all friends here.
294
00:25:00,625 --> 00:25:02,126
You'll never let me go.
295
00:25:03,085 --> 00:25:05,588
We will. I like children too.
296
00:25:06,422 --> 00:25:09,383
Two hours for you to find the boy.
297
00:25:10,384 --> 00:25:13,179
And we can find another ball for Stan.
298
00:25:14,430 --> 00:25:16,516
After two hours, you'll come back.
299
00:25:17,099 --> 00:25:18,768
I trust you.
300
00:25:19,685 --> 00:25:20,853
Do you agree?
301
00:25:22,063 --> 00:25:23,356
Yes, I agree.
302
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
Let him out.
303
00:25:32,365 --> 00:25:34,784
Two hours, Bastien. Don't forget.
304
00:26:15,783 --> 00:26:19,579
I've changed my mind.
Shoot him now.
305
00:27:51,671 --> 00:27:53,255
Shit, a truck!
306
00:28:18,698 --> 00:28:20,700
What happened to you, pal?
307
00:28:20,908 --> 00:28:22,201
Too much to drink?
308
00:28:23,077 --> 00:28:25,871
No fooling around, I'm all alone here.
309
00:28:26,038 --> 00:28:27,873
I'm on a delivery.
310
00:28:29,250 --> 00:28:30,251
What?
311
00:28:34,296 --> 00:28:35,464
What's that?
312
00:28:35,798 --> 00:28:37,883
I'll get you to a hospital.
313
00:28:38,050 --> 00:28:39,593
What's God up to?
314
00:28:39,802 --> 00:28:42,346
If the Pope will forgive me.
315
00:28:42,513 --> 00:28:43,556
The bomb...
316
00:28:43,723 --> 00:28:45,391
What? A bomb?
317
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
Madonna, an anarchist!
318
00:28:48,102 --> 00:28:49,353
Where's the bomb?
319
00:28:52,356 --> 00:28:53,566
Madonna...
320
00:29:07,955 --> 00:29:10,916
Stay calm. We'll soon be there.
321
00:29:11,834 --> 00:29:14,670
This is no ambulance.
What'll my boss say?
322
00:29:15,337 --> 00:29:16,380
You hear me?
323
00:29:16,547 --> 00:29:18,132
Can you hear me?
324
00:29:18,424 --> 00:29:19,383
The bomb...
325
00:29:52,166 --> 00:29:53,918
At least you're alive.
326
00:29:54,126 --> 00:29:56,170
Just be patient.
327
00:29:56,796 --> 00:29:58,255
Do you hear me?
328
00:29:58,422 --> 00:29:59,215
Do you?
329
00:29:59,381 --> 00:30:00,549
The little boy...
330
00:30:00,758 --> 00:30:02,510
You're a little boy?
331
00:30:03,886 --> 00:30:05,054
The little boy.
332
00:30:07,056 --> 00:30:08,599
He picked up the bomb.
333
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
The bomb?
334
00:30:10,351 --> 00:30:11,811
Again. Madonna...
335
00:30:12,061 --> 00:30:13,896
The little boy picked it up?
336
00:30:14,063 --> 00:30:14,772
Yes.
337
00:30:14,939 --> 00:30:16,232
But where?
338
00:30:17,358 --> 00:30:18,776
The little boy...
339
00:30:19,068 --> 00:30:21,904
The little boy picked up your bomb.
340
00:30:22,071 --> 00:30:23,656
But where?
341
00:30:25,741 --> 00:30:27,576
Where's the bomb?
342
00:30:27,743 --> 00:30:29,578
Where does the boy live?
343
00:30:31,413 --> 00:30:33,582
You have to tell me now.
344
00:30:45,803 --> 00:30:47,304
A chemical reaction.
345
00:30:48,305 --> 00:30:50,099
A chemical reaction...
346
00:30:51,225 --> 00:30:52,351
At 10 pm.
347
00:31:02,611 --> 00:31:04,113
The light's green!
348
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
What's going on?
349
00:31:05,698 --> 00:31:07,449
There's a corpse in my cab.
350
00:31:07,700 --> 00:31:10,077
A corpse, here! He's dying.
351
00:31:10,244 --> 00:31:12,079
- Where's he from?
- Gennevilliers.
352
00:31:12,246 --> 00:31:13,455
Drive!
353
00:31:53,162 --> 00:31:54,413
Hello, HQ?
354
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
We found a wounded man
in Gennevilliers.
355
00:31:58,751 --> 00:32:01,337
A colleague's taking him to the hospital.
356
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
The Beaujon one.
357
00:32:11,305 --> 00:32:13,557
Police HQ transmissions unit.
358
00:32:13,724 --> 00:32:15,559
Z-2, over. Who's calling?
359
00:32:16,101 --> 00:32:19,396
The Asnières station?
I'll alert the crime squad.
360
00:32:21,148 --> 00:32:22,316
No, darling.
361
00:32:22,733 --> 00:32:26,862
If it was your son's first headache,
I'd understand you worrying...
362
00:32:28,948 --> 00:32:29,657
What?
363
00:32:29,823 --> 00:32:32,451
Precisely, it's not the first time.
364
00:32:32,826 --> 00:32:34,536
He feels dizzy again.
365
00:32:34,745 --> 00:32:35,871
Are you there?
366
00:32:36,038 --> 00:32:37,373
The pills don't help?
367
00:32:37,539 --> 00:32:39,833
I can't keep giving him pills...
368
00:32:45,255 --> 00:32:47,800
Crime squad.
Superintendent Varzeilles' office.
369
00:32:47,967 --> 00:32:48,926
Superintendent?
370
00:32:49,093 --> 00:32:51,637
No, his deputy, Rémalart.
371
00:32:51,804 --> 00:32:53,847
- I have a message.
- I'll note it.
372
00:32:54,390 --> 00:32:57,893
A truck driver has picked up
a gunshot victim.
373
00:32:58,060 --> 00:32:58,811
Yes?
374
00:32:58,978 --> 00:33:00,562
At the Gennevilliers port.
375
00:33:00,729 --> 00:33:02,398
The Gennevilliers port?
376
00:33:02,731 --> 00:33:04,441
I hope to be home early.
377
00:33:04,608 --> 00:33:05,442
I doubt it.
378
00:33:05,609 --> 00:33:07,861
I'm not saying it isn't serious.
379
00:33:08,028 --> 00:33:09,071
I'll be waiting.
380
00:33:09,279 --> 00:33:10,239
See you later.
381
00:33:10,406 --> 00:33:11,949
Alert a territorial unit.
382
00:33:12,116 --> 00:33:12,908
Already done.
383
00:33:13,075 --> 00:33:14,076
Already?
384
00:33:14,243 --> 00:33:16,161
Well done. Which patrol?
385
00:33:16,328 --> 00:33:17,496
TV-106.
386
00:33:17,663 --> 00:33:18,831
TV-106?
387
00:33:18,998 --> 00:33:20,249
- 2x3.
- Got it.
388
00:33:20,416 --> 00:33:21,583
A gunshot victim.
389
00:33:21,834 --> 00:33:22,501
Yes.
390
00:33:22,668 --> 00:33:23,919
At the port.
391
00:33:24,086 --> 00:33:24,920
That's noted.
392
00:33:25,087 --> 00:33:26,505
The Beaujon hospital.
393
00:33:27,131 --> 00:33:28,007
Yes.
394
00:33:29,591 --> 00:33:30,426
Right...
395
00:33:33,887 --> 00:33:34,972
Détourbe...
396
00:33:35,139 --> 00:33:36,140
Yes, Sir?
397
00:33:36,348 --> 00:33:39,643
TV-106 reports an incident
near Gennevilliers.
398
00:33:39,810 --> 00:33:42,354
Contact them by radio for details.
399
00:33:42,521 --> 00:33:43,480
Yes, Sir.
400
00:33:51,530 --> 00:33:54,491
I overheard you speaking to your wife.
401
00:33:54,658 --> 00:33:55,909
Is your son ill?
402
00:33:56,201 --> 00:33:58,704
His usual pre-exam headache.
403
00:33:58,871 --> 00:33:59,705
A bad one.
404
00:33:59,872 --> 00:34:01,081
Seen an eye doctor?
405
00:34:01,248 --> 00:34:03,208
Eyes, nose, ears...
406
00:34:03,500 --> 00:34:04,460
X-rays...
407
00:34:05,252 --> 00:34:06,503
We've done it all.
408
00:34:07,046 --> 00:34:08,172
We're at a loss.
409
00:34:10,299 --> 00:34:11,175
Come in!
410
00:34:15,679 --> 00:34:17,723
I just spoke to TV-106, Sir.
411
00:34:17,890 --> 00:34:19,767
Inspector Tréguennec.
412
00:34:20,100 --> 00:34:23,854
The victim is seriously wounded,
in the kidneys and lungs.
413
00:34:24,021 --> 00:34:26,315
- A settling of scores?
- Apparently.
414
00:34:26,482 --> 00:34:27,983
Before losing consciousness,
415
00:34:28,150 --> 00:34:29,777
he mentioned a bomb.
416
00:34:29,943 --> 00:34:30,986
A bomb?
417
00:34:32,071 --> 00:34:33,864
Has he been identified?
418
00:34:34,031 --> 00:34:37,117
No, Sir, he had no papers on him.
419
00:34:37,326 --> 00:34:39,870
Just a penknife marked BS.
420
00:34:40,746 --> 00:34:41,830
Not a lot.
421
00:34:42,414 --> 00:34:44,625
- Shall we go?
- Who do we have?
422
00:34:44,833 --> 00:34:47,377
Morigny, Le Crocq,
Planioles and Détourbe.
423
00:34:47,711 --> 00:34:49,963
Planioles can hold the fort here.
424
00:34:50,214 --> 00:34:51,590
The others with me.
425
00:34:53,175 --> 00:34:56,220
Let them know
TV-106 will guide us by radio.
426
00:34:56,386 --> 00:34:57,346
Yes, Sir.
427
00:35:01,308 --> 00:35:03,560
TV-106 to Z-2.
428
00:35:04,061 --> 00:35:05,854
- Z-2 do you copy?
- Copy.
429
00:35:06,021 --> 00:35:07,898
Inspector Tréguennec here.
430
00:35:08,190 --> 00:35:10,567
I'm where the guy was found.
431
00:35:10,984 --> 00:35:14,071
Near docks 5 and 6
at the Gennevilliers port.
432
00:35:14,238 --> 00:35:15,030
Noted.
433
00:35:15,447 --> 00:35:18,575
Superintendent Varzeilles is on his way.
434
00:35:19,034 --> 00:35:20,994
Try to identify the victim.
435
00:35:21,286 --> 00:35:24,998
The forensic unit has left.
I'll give it directions.
436
00:35:27,918 --> 00:35:29,086
I just called.
437
00:35:29,253 --> 00:35:32,172
I'm not stupid.
You have a phone in there?
438
00:35:32,339 --> 00:35:34,007
So, what happened?
439
00:35:34,174 --> 00:35:35,884
I picked him up...
440
00:35:36,135 --> 00:35:37,678
And then he went...
441
00:35:39,054 --> 00:35:40,430
He said, "Bomb."
442
00:35:40,597 --> 00:35:41,473
Bomb?
443
00:35:41,640 --> 00:35:42,975
You spotted a car?
444
00:35:43,142 --> 00:35:44,935
It was too far away.
445
00:35:45,102 --> 00:35:47,604
I focused on the guy
and my problems.
446
00:35:56,905 --> 00:35:58,782
Does this interest you?
447
00:36:00,159 --> 00:36:01,451
You bet it does.
448
00:36:15,632 --> 00:36:17,551
- So I said...
- Madonna.
449
00:36:18,510 --> 00:36:20,053
You said, "Madonna."
450
00:36:20,220 --> 00:36:22,222
No, Saint Rita of Cascia.
451
00:36:22,431 --> 00:36:24,016
He said, "Chemical reaction."
452
00:36:24,183 --> 00:36:25,934
No relation. Are you sure?
453
00:36:26,101 --> 00:36:29,771
May I never see Viareggio again if I lie.
454
00:36:29,938 --> 00:36:30,981
Anything new?
455
00:36:31,148 --> 00:36:34,443
He says a kid picked up a bomb
that'll explode at 10
456
00:36:34,610 --> 00:36:36,153
after a chemical reaction.
457
00:36:36,320 --> 00:36:37,404
Is that right?
458
00:36:37,571 --> 00:36:38,989
It's what he said.
459
00:36:39,698 --> 00:36:41,200
Nothing much here.
460
00:36:41,700 --> 00:36:45,162
You can search anyway.
Maybe the tyre tracks...
461
00:36:48,957 --> 00:36:51,543
I found this.
Osmets, Gennevilliers.
462
00:36:52,002 --> 00:36:53,003
Osmets...
463
00:36:53,420 --> 00:36:55,881
The place is littered with that stuff.
464
00:36:56,048 --> 00:36:58,175
But check on Osmets anyway.
465
00:36:58,342 --> 00:36:59,843
Meet me at Beaujon.
466
00:37:00,302 --> 00:37:01,470
Come, Varecci.
467
00:37:01,637 --> 00:37:04,723
Sorry, Sir, it's not a soft "C",
468
00:37:04,890 --> 00:37:06,183
but a hard one.
469
00:37:30,040 --> 00:37:31,959
Adrien Osmets
Exotic Fruit Importer
470
00:37:39,508 --> 00:37:42,594
Check the garage
and the buildings on the right.
471
00:37:43,595 --> 00:37:44,805
Let's go.
472
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Need anything, Sir?
473
00:38:25,220 --> 00:38:26,221
Nothing.
474
00:38:27,431 --> 00:38:28,974
Just a little information.
475
00:38:31,643 --> 00:38:33,478
- Police?
- You guessed?
476
00:38:33,645 --> 00:38:35,689
I've done nothing wrong.
477
00:38:35,897 --> 00:38:38,358
I'm an honest, registered trader.
478
00:38:38,525 --> 00:38:40,277
You're not a suspect, Sir.
479
00:38:42,154 --> 00:38:44,364
Do you have children?
480
00:38:46,491 --> 00:38:48,118
Who, me? No.
481
00:38:48,368 --> 00:38:50,996
But friends with children come here.
482
00:38:51,163 --> 00:38:52,539
Hear any shots?
483
00:38:52,706 --> 00:38:54,291
Shots, no. When?
484
00:38:54,458 --> 00:38:55,959
In the last hour.
485
00:38:56,126 --> 00:38:58,378
No, but this is a nasty area...
486
00:38:58,545 --> 00:39:01,757
There are fights non-stop.
Did something happen?
487
00:39:01,923 --> 00:39:05,344
A man was shot twice near the road.
488
00:39:05,510 --> 00:39:07,512
- Seriously?
- We don't know.
489
00:39:10,766 --> 00:39:13,060
A warehouse with crates of fruit.
490
00:39:16,897 --> 00:39:19,441
Is there a direct route to Beaujon?
491
00:39:19,691 --> 00:39:22,402
It's simple, turn back and take a right.
492
00:39:22,569 --> 00:39:24,988
You'll reach the outer boulevards.
493
00:39:25,322 --> 00:39:26,365
Thank you.
494
00:39:28,909 --> 00:39:30,202
- Well?
- Nothing.
495
00:39:53,225 --> 00:39:54,184
The police!
496
00:39:54,351 --> 00:39:56,561
You shot him, didn't you?
497
00:39:56,728 --> 00:39:58,230
You said no bloodshed.
498
00:39:58,397 --> 00:40:00,148
Calm down. What do they know?
499
00:40:00,315 --> 00:40:03,276
They didn't say.
But Bastien isn't dead.
500
00:40:03,443 --> 00:40:04,945
This idiot missed.
501
00:40:05,695 --> 00:40:07,197
You're losing your touch.
502
00:40:07,697 --> 00:40:10,659
Call Ahmed, so we're ready
for anything.
503
00:40:10,951 --> 00:40:14,579
Osmets, stay by the radio.
They may give news.
504
00:40:16,957 --> 00:40:18,834
We must be ready to leave
505
00:40:19,042 --> 00:40:21,670
if that idiot Bastien talks!
506
00:40:25,006 --> 00:40:26,716
Does it hurt here, sonny?
507
00:40:28,468 --> 00:40:29,386
And here?
508
00:40:33,473 --> 00:40:34,516
I see.
509
00:40:37,602 --> 00:40:39,479
You say he vomited, ma'am?
510
00:40:39,646 --> 00:40:40,897
Twice this evening.
511
00:40:41,356 --> 00:40:43,942
And once this afternoon on the street.
512
00:40:44,526 --> 00:40:45,652
Is it serious?
513
00:40:45,986 --> 00:40:49,156
The young man has acute appendicitis.
514
00:40:49,489 --> 00:40:53,076
Not serious,
but he needs an operation urgently.
515
00:40:54,161 --> 00:40:56,538
I hardly feel any pain now.
516
00:40:56,746 --> 00:40:58,999
There'll be no complications.
517
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
Don't send him to the hospital.
518
00:41:01,418 --> 00:41:02,669
Let me be near him.
519
00:41:04,171 --> 00:41:06,590
We can use a registered clinic.
520
00:41:06,840 --> 00:41:08,592
- Do you have a phone?
- We do.
521
00:41:09,009 --> 00:41:10,385
Lead the way.
522
00:41:12,762 --> 00:41:13,805
Mum...
523
00:41:14,181 --> 00:41:16,683
Will Dad be here for the operation?
524
00:41:16,850 --> 00:41:18,685
They'll put you to sleep, dear.
525
00:41:19,102 --> 00:41:22,022
But when you wake, Dad will be there.
526
00:41:23,064 --> 00:41:26,151
We're at the hospital
where the wounded man was taken.
527
00:41:26,526 --> 00:41:28,695
Given the unusual circumstances,
528
00:41:28,862 --> 00:41:32,449
Superintendent Varzeilles
is heading the investigation.
529
00:41:32,991 --> 00:41:35,202
The doctor's on the phone for Claude.
530
00:41:35,368 --> 00:41:37,162
Yes, it's an emergency.
531
00:41:37,787 --> 00:41:39,915
Thank you. I'll send him over.
532
00:41:42,375 --> 00:41:44,628
With his father away too...
533
00:41:45,003 --> 00:41:48,798
Actually, doctor,
his father left with another woman.
534
00:41:49,090 --> 00:41:50,342
Life is stupid.
535
00:41:50,509 --> 00:41:52,052
People are stupid.
536
00:41:52,219 --> 00:41:54,429
That's true.
Look at my husband.
537
00:41:54,596 --> 00:41:56,806
He smokes so much he risks cancer.
538
00:41:56,973 --> 00:41:58,099
Apparently.
539
00:42:01,645 --> 00:42:04,189
I'll have an ambulance sent over.
540
00:42:04,689 --> 00:42:06,274
Madam, Sir...
541
00:42:07,067 --> 00:42:09,027
Bernard, show the doctor out.
542
00:42:10,779 --> 00:42:11,905
Poor Denise.
543
00:42:13,448 --> 00:42:15,659
She can't go to the clinic alone.
544
00:42:15,825 --> 00:42:16,826
Of course not.
545
00:42:17,118 --> 00:42:19,829
Eat with Bernard, then put him to bed.
546
00:42:25,043 --> 00:42:26,503
In short, Superintendent?
547
00:42:26,753 --> 00:42:29,297
In short, a boy in Paris
548
00:42:29,464 --> 00:42:32,175
is at risk after picking up a bomb.
549
00:42:32,467 --> 00:42:33,593
A bomb?
550
00:42:33,885 --> 00:42:34,970
Yes, a bomb.
551
00:42:36,346 --> 00:42:38,390
They leave bombs lying about...
552
00:42:39,057 --> 00:42:40,350
Bloody government.
553
00:42:41,893 --> 00:42:44,187
The hospital stranger's prints.
554
00:42:44,354 --> 00:42:46,189
I'll get to records.
555
00:42:57,033 --> 00:42:59,536
Bastien Sassey, convicted for brawling.
556
00:42:59,703 --> 00:43:00,954
He's the fellow.
557
00:43:03,331 --> 00:43:04,874
Jacquemin, this file.
558
00:43:05,709 --> 00:43:07,627
I'll find it and send it up.
559
00:43:14,968 --> 00:43:17,178
Jacqueline Tourieu, 12 rue Sommerard.
560
00:43:20,932 --> 00:43:22,350
Do you recognize her?
561
00:43:22,517 --> 00:43:25,604
Jacqueline Tourieu?
Of course, Inspector.
562
00:43:25,770 --> 00:43:27,647
A sweet girl, but unlucky.
563
00:43:27,814 --> 00:43:30,275
She moved out a year ago now.
564
00:43:30,442 --> 00:43:31,818
In the meantime...
565
00:43:31,985 --> 00:43:33,695
Have you got her new address?
566
00:43:33,862 --> 00:43:35,155
No, I haven't.
567
00:43:35,864 --> 00:43:37,782
This is for the sparrows.
568
00:43:37,949 --> 00:43:40,035
So tell it to the sparrows.
569
00:43:40,201 --> 00:43:41,286
Thank you, ma'am.
570
00:43:41,536 --> 00:43:42,412
Goodbye.
571
00:43:43,496 --> 00:43:45,999
Not very curious for a policeman...
572
00:43:48,043 --> 00:43:49,252
Hello? Dégarnay?
573
00:43:49,419 --> 00:43:50,128
Yes.
574
00:43:50,295 --> 00:43:52,922
Planioles here, crime squad.
575
00:43:53,089 --> 00:43:53,965
Go ahead.
576
00:43:54,132 --> 00:43:56,843
I'm looking for a Jacqueline Tourieu.
577
00:43:57,093 --> 00:43:58,178
Aged 27.
578
00:43:59,429 --> 00:44:01,890
Can you check the hotel registers?
579
00:44:02,098 --> 00:44:03,141
Just a minute.
580
00:44:03,308 --> 00:44:04,392
I'll hold.
581
00:44:12,359 --> 00:44:14,027
Don't cry, sweetheart.
582
00:44:14,194 --> 00:44:15,654
It won't hurt.
583
00:44:15,820 --> 00:44:18,114
You can take your new pen
584
00:44:18,281 --> 00:44:19,532
and your books.
585
00:44:19,699 --> 00:44:22,452
No, I don't want to have an operation!
586
00:44:22,619 --> 00:44:25,830
Take your ball to play in the yard
when you recover.
587
00:44:26,122 --> 00:44:29,042
- There'll be a yard?
- There always is.
588
00:44:29,501 --> 00:44:32,128
Don't worry, the appendix is nothing.
589
00:44:32,295 --> 00:44:34,923
An operation is no walk in the park.
590
00:44:35,548 --> 00:44:37,425
They removed my brother's stomach
591
00:44:37,592 --> 00:44:40,303
and it didn't spoil his appetite.
592
00:44:40,470 --> 00:44:43,014
And sometimes, as a party trick,
593
00:44:43,181 --> 00:44:45,600
he'd eat a glass, a wine glass.
594
00:44:46,226 --> 00:44:48,561
- Not the stem.
- Shut up, stupid.
595
00:44:48,728 --> 00:44:50,063
Excuse us, please.
596
00:45:10,750 --> 00:45:14,379
Everything will be fine.
Marguerite will go with you.
597
00:45:14,546 --> 00:45:17,090
Thank you. Please call my husband.
598
00:45:17,257 --> 00:45:18,299
Elysées 28...
599
00:45:18,466 --> 00:45:20,385
- 28 25.
- All right.
600
00:45:20,802 --> 00:45:22,011
Don't worry.
601
00:45:25,056 --> 00:45:26,224
Goodbye, you.
602
00:45:27,851 --> 00:45:30,270
Take care and keep an eye
on Bernard.
603
00:45:30,437 --> 00:45:32,021
Yes, off you go.
604
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Stay with your dad.
605
00:45:55,211 --> 00:45:56,296
I've found her.
606
00:45:56,463 --> 00:45:57,630
About time!
607
00:45:57,797 --> 00:45:59,632
Hôtel Central, rue Champollion.
608
00:45:59,799 --> 00:46:00,759
Thank you.
609
00:46:05,722 --> 00:46:07,724
Any idea where she might be?
610
00:46:08,391 --> 00:46:10,101
None at all, Inspector.
611
00:46:10,268 --> 00:46:12,812
Tell her to call when she gets back.
612
00:46:12,979 --> 00:46:14,898
All right, Inspector.
613
00:46:15,440 --> 00:46:18,568
Jacqueline Tourieu?
I know where she is.
614
00:46:19,027 --> 00:46:22,947
The Dupont Latin.
She's meeting her friend at 7:30.
615
00:46:23,198 --> 00:46:24,240
Thank you, pal.
616
00:46:24,449 --> 00:46:25,658
The Dupont Latin.
617
00:47:04,072 --> 00:47:06,157
Do you know this man?
618
00:47:44,028 --> 00:47:45,738
Miss Jacqueline Tourieu?
619
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Yes, Sir.
620
00:47:48,199 --> 00:47:49,534
Inspector Planioles.
621
00:47:50,660 --> 00:47:51,828
He's in Beaujon.
622
00:47:53,121 --> 00:47:54,205
Come with me.
623
00:48:01,087 --> 00:48:02,005
His pulse?
624
00:48:05,300 --> 00:48:06,384
140...
625
00:48:06,843 --> 00:48:07,886
Precyl.
626
00:48:08,052 --> 00:48:09,846
He's had camphor solution.
627
00:48:12,515 --> 00:48:13,933
Internal bleeding.
628
00:48:14,809 --> 00:48:17,103
We gave him a pre-op transfusion.
629
00:48:17,270 --> 00:48:19,564
Could he have been raving?
630
00:48:19,731 --> 00:48:21,065
I can't say.
631
00:48:21,566 --> 00:48:22,775
It's possible.
632
00:48:24,277 --> 00:48:27,906
Can you revive him briefly
so I can question him?
633
00:48:28,072 --> 00:48:29,824
He's lost too much blood.
634
00:48:31,367 --> 00:48:32,452
Blood pressure?
635
00:48:33,912 --> 00:48:34,996
60/50.
636
00:48:35,538 --> 00:48:36,748
Use Precyl.
637
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
I have to find out more.
638
00:48:43,254 --> 00:48:45,506
Once he rallies, I'll operate.
639
00:48:45,673 --> 00:48:48,551
I'm trying to save a life, or several.
640
00:48:49,761 --> 00:48:52,263
We do the same job, Superintendent.
641
00:48:58,144 --> 00:48:59,145
In here.
642
00:49:20,541 --> 00:49:22,251
The pulse is up to 140.
643
00:49:22,418 --> 00:49:24,212
- Blood pressure?
- Too low.
644
00:49:26,589 --> 00:49:27,548
Precyl.
645
00:49:28,758 --> 00:49:29,759
Step outside.
646
00:49:29,926 --> 00:49:31,260
The pulse is weak.
647
00:49:31,761 --> 00:49:34,555
- Corneal reflex?
- Corneal reflex absent.
648
00:49:36,474 --> 00:49:37,517
Is he dead?
649
00:49:38,601 --> 00:49:39,727
Be brave.
650
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
To the morgue, as usual?
651
00:49:55,243 --> 00:49:56,744
We'll pick him up later.
652
00:49:58,371 --> 00:49:59,914
Mrs Varzeilles, Sir.
653
00:50:00,081 --> 00:50:00,957
Thank you.
654
00:50:02,166 --> 00:50:04,419
He's worried about his son.
655
00:50:04,585 --> 00:50:07,547
The joys of family life.
My wife yells at me.
656
00:50:07,714 --> 00:50:09,799
She won't believe we work.
657
00:50:10,049 --> 00:50:12,010
She thinks I live it up.
658
00:50:19,058 --> 00:50:21,477
Today's sporting news.
659
00:50:22,520 --> 00:50:23,813
What a pain!
660
00:50:26,774 --> 00:50:30,445
Besançon vs Stade Français: 5-0.
Sète vs TCRP: 2-2.
661
00:50:37,035 --> 00:50:39,746
Louison Bobet is too ill
662
00:50:39,912 --> 00:50:43,207
to compete in upcoming cycling races.
663
00:50:44,625 --> 00:50:45,960
From the police...
664
00:50:46,544 --> 00:50:48,296
The Gennevilliers shooting.
665
00:50:49,464 --> 00:50:54,135
The individual has been identified
in record time by the crime squad.
666
00:50:55,261 --> 00:50:57,638
He is a certain Bastien Sassey
667
00:50:58,431 --> 00:51:00,683
who died at the Beaujon Hospital
668
00:51:00,975 --> 00:51:04,896
without regaining consciousness
during a blood transfusion.
669
00:51:05,646 --> 00:51:07,440
Good job I didn't miss.
670
00:51:09,484 --> 00:51:13,780
I'm sorry to have to question you
at such a time.
671
00:51:13,946 --> 00:51:16,616
But you're our only hope.
672
00:51:17,950 --> 00:51:20,912
Bastien told me
he had an errand to run.
673
00:51:21,454 --> 00:51:24,373
I asked if it was dangerous
and he gave me this letter
674
00:51:24,540 --> 00:51:25,917
in case he didn't come back.
675
00:51:29,128 --> 00:51:31,047
He called me at work.
676
00:51:31,881 --> 00:51:33,091
He didn't call back.
677
00:51:36,469 --> 00:51:38,346
"Jacqueline, my darling,
678
00:51:39,097 --> 00:51:42,391
if you're reading this,
Stan will have had the final word
679
00:51:42,558 --> 00:51:44,268
and I'll have died
680
00:51:44,685 --> 00:51:48,314
thinking that life with you
would have been so sweet."
681
00:51:52,443 --> 00:51:53,653
Drug-trafficking?
682
00:51:54,237 --> 00:51:55,071
Yes.
683
00:51:55,238 --> 00:51:56,280
Rémalart!
684
00:51:56,614 --> 00:51:57,907
For Narcotics.
685
00:52:00,827 --> 00:52:03,955
What's this ball mentioned in the letter?
686
00:52:04,497 --> 00:52:08,126
Stan used it to hide the drugs
Bastien brought from Marseille.
687
00:52:08,292 --> 00:52:09,418
What kind of ball?
688
00:52:09,585 --> 00:52:10,920
A football.
689
00:52:12,880 --> 00:52:14,340
Did Stan kill him?
690
00:52:18,052 --> 00:52:19,053
Perhaps.
691
00:52:20,304 --> 00:52:21,556
Come with me.
692
00:52:34,277 --> 00:52:35,611
Planioles...
693
00:52:36,279 --> 00:52:38,614
She may know more than she's saying.
694
00:52:38,948 --> 00:52:40,408
- Keep her.
- Right.
695
00:52:40,575 --> 00:52:41,659
Well, Morigny?
696
00:52:41,826 --> 00:52:44,996
His employer confirmed he's in order.
697
00:52:45,163 --> 00:52:49,458
Can I go? I have a load to pick up
in Clermont-Ferrand.
698
00:52:49,625 --> 00:52:51,377
Yes, but don't leave France.
699
00:52:51,544 --> 00:52:53,754
No, it's tough enough getting in.
700
00:53:04,098 --> 00:53:05,558
What do we do now?
701
00:53:06,225 --> 00:53:07,435
Back to HQ.
702
00:53:07,852 --> 00:53:11,189
Did transmissions find out
what Sassey was doing?
703
00:53:11,355 --> 00:53:12,565
Not a thing.
704
00:53:14,692 --> 00:53:19,530
Inform all city and suburban stations
that he was carrying a football.
705
00:54:04,242 --> 00:54:08,162
"Bastien Sassey,
wounded in Gennevilliers shooting,
706
00:54:08,329 --> 00:54:09,872
was carrying a football."
707
00:54:10,039 --> 00:54:11,332
A football?
708
00:54:11,540 --> 00:54:14,835
Hold on, who mentioned a football?
709
00:54:15,336 --> 00:54:17,171
Could it have been Gramier?
710
00:54:17,546 --> 00:54:21,384
Yes, he gave me something.
It's in the unfiled reports.
711
00:54:21,550 --> 00:54:22,677
Hold on...
712
00:54:25,221 --> 00:54:26,931
Here you go.
713
00:54:27,598 --> 00:54:29,934
"Report by Officer Gramier, Henri.
714
00:54:31,852 --> 00:54:34,021
The man's trousers were torn
715
00:54:34,188 --> 00:54:36,607
and his new ball was swapped..."
716
00:54:36,774 --> 00:54:39,610
"...for a new ball of the same brand."
717
00:54:40,111 --> 00:54:41,404
Let's find Gramier.
718
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
Makes no sense.
719
00:54:44,991 --> 00:54:47,451
I'll forward it to HQ.
720
00:54:53,833 --> 00:54:57,295
Z-2 to Superintendent Varzeilles.
721
00:54:57,461 --> 00:55:00,089
The Plaine St-Denis station reports
722
00:55:00,256 --> 00:55:02,967
that a man carrying a football
723
00:55:03,134 --> 00:55:06,554
had his ball swapped
for an identical one.
724
00:55:06,721 --> 00:55:08,180
Call all cars.
725
00:55:08,431 --> 00:55:10,558
and send them out there.
726
00:55:10,725 --> 00:55:11,517
Roger.
727
00:55:12,685 --> 00:55:13,853
I'll send them.
728
00:55:28,451 --> 00:55:31,412
Julot swiped the ball.
He must know the two kids.
729
00:55:31,579 --> 00:55:33,497
- Gramier?
- Yes, Sir.
730
00:55:34,332 --> 00:55:36,292
- It matches?
- Perfectly.
731
00:55:50,431 --> 00:55:51,974
Did Sassey seem rushed?
732
00:55:52,141 --> 00:55:54,810
Yes, rather. He forgot his suitcase.
733
00:55:54,977 --> 00:55:57,480
He seemed reluctant to take it.
734
00:55:57,646 --> 00:55:59,398
He'd set off after the kids.
735
00:55:59,815 --> 00:56:02,276
We need the kids. Find this Julot.
736
00:56:02,902 --> 00:56:06,113
Planioles, take Morigny and Tréguennec.
737
00:56:06,280 --> 00:56:09,575
You say he only cared
about the football?
738
00:56:09,742 --> 00:56:10,743
Yes.
739
00:56:11,160 --> 00:56:11,952
Morigny...
740
00:56:15,498 --> 00:56:17,625
Did you mention a deflated ball?
741
00:56:17,792 --> 00:56:19,585
No, Sir, it was Le Crocq.
742
00:56:24,507 --> 00:56:25,549
Rémalart...
743
00:56:27,259 --> 00:56:29,887
What does a bomb call to mind?
744
00:56:31,847 --> 00:56:34,683
A sphere with a fuse to light.
745
00:56:34,850 --> 00:56:36,018
A sphere...
746
00:56:36,936 --> 00:56:38,062
A ball?
747
00:56:40,064 --> 00:56:41,148
What?
748
00:56:41,482 --> 00:56:42,650
The football?
749
00:56:43,651 --> 00:56:45,569
You heard Gramier.
750
00:56:46,195 --> 00:56:48,739
Bastien was frantic.
That has to be why.
751
00:56:48,906 --> 00:56:50,491
There are other coincidences.
752
00:56:50,658 --> 00:56:52,159
- Le Crocq!
- Sir?
753
00:56:52,576 --> 00:56:55,037
Where did you see a deflated ball?
754
00:56:55,204 --> 00:56:56,539
In a Volkswagen.
755
00:56:56,705 --> 00:56:59,250
In that house by the Argenteuil road.
756
00:56:59,417 --> 00:57:01,335
Osmets, in Gennevilliers.
757
00:57:01,502 --> 00:57:02,920
Osmets, it works.
758
00:57:03,087 --> 00:57:05,589
It's a bit slim, Sir.
759
00:57:05,756 --> 00:57:08,259
We've had less before,
and it's urgent.
760
00:57:08,426 --> 00:57:09,802
Go with Détourbe.
761
00:57:09,969 --> 00:57:10,928
Yes, Sir.
762
00:57:16,600 --> 00:57:17,935
It's my turn.
763
00:57:18,978 --> 00:57:20,271
No, it's mine!
764
00:57:23,274 --> 00:57:25,776
No, it wasn't you, it was him.
765
00:57:26,735 --> 00:57:27,653
Guys...
766
00:57:28,154 --> 00:57:29,113
Listen.
767
00:58:00,895 --> 00:58:02,188
Julot, you fool!
768
00:58:06,442 --> 00:58:07,485
Calm down, stupid.
769
00:58:07,651 --> 00:58:09,778
We're not after you!
770
00:58:09,945 --> 00:58:12,781
Whose ball did you swipe this afternoon?
771
00:58:12,948 --> 00:58:15,826
- What ball?
- The game, the man who fell.
772
00:58:16,160 --> 00:58:17,912
There's a bomb in the ball.
773
00:58:18,078 --> 00:58:19,330
The one on the radio?
774
00:58:19,497 --> 00:58:21,874
Right. Remember the kid who took it?
775
00:58:22,249 --> 00:58:23,125
Yes.
776
00:58:23,292 --> 00:58:25,377
- Who was it?
- Bernard, a poser.
777
00:58:25,544 --> 00:58:26,879
Bernard what?
778
00:58:27,087 --> 00:58:28,255
Where does he live?
779
00:58:28,422 --> 00:58:29,882
Across the boulevard.
780
00:58:30,132 --> 00:58:31,300
That's all?
781
00:58:31,842 --> 00:58:33,761
He had a southern accent.
782
00:58:33,928 --> 00:58:35,095
How was he dressed?
783
00:58:35,262 --> 00:58:37,223
Like a poser, in a checked jacket.
784
00:58:37,389 --> 00:58:39,683
Like Davy Crockett in the movies.
785
00:58:39,850 --> 00:58:41,101
A fringed jacket?
786
00:58:41,268 --> 00:58:43,979
Yes, with a matching bum patch
787
00:58:44,146 --> 00:58:45,564
to look smarter.
788
00:58:46,023 --> 00:58:47,441
Gramier, come with us.
789
00:58:48,192 --> 00:58:49,443
Let's head back.
790
00:59:08,712 --> 00:59:09,797
Jules!
791
00:59:09,964 --> 00:59:11,257
Everything ok?
792
00:59:11,423 --> 00:59:12,925
What happened?
793
00:59:16,512 --> 00:59:19,056
The police have issued this description
794
00:59:19,223 --> 00:59:21,475
of a boy who may have picked up a bomb.
795
00:59:22,101 --> 00:59:25,187
According to the late Bastien Sassey,
796
00:59:25,771 --> 00:59:29,108
the 10-year-old boy was wearing...
797
00:59:37,616 --> 00:59:39,952
Elysées 28 25...
798
00:59:41,745 --> 00:59:42,997
So, E...
799
00:59:44,540 --> 00:59:45,291
L...
800
00:59:45,457 --> 00:59:47,376
...was seriously wounded.
801
00:59:47,668 --> 00:59:50,004
Before losing consciousness...
802
00:59:50,170 --> 00:59:51,171
Bernard...
803
00:59:51,380 --> 00:59:52,756
Go back to bed.
804
00:59:53,173 --> 00:59:55,175
I'm calling Mr Giraucourt.
805
00:59:55,884 --> 00:59:56,844
Off you go.
806
00:59:59,597 --> 01:00:01,432
I have to start again.
807
01:00:02,433 --> 01:00:03,267
E...
808
01:00:04,476 --> 01:00:05,436
L...
809
01:00:06,395 --> 01:00:07,730
Where's the Y?
810
01:00:09,857 --> 01:00:11,191
Hello, Miss?
811
01:00:11,483 --> 01:00:13,777
Elysées 28 25 isn't answering.
812
01:00:13,944 --> 01:00:15,946
Did you dial the right number?
813
01:00:16,113 --> 01:00:19,366
I know how to use a phone.
I'm a postmaster.
814
01:00:19,700 --> 01:00:20,993
Something's wrong.
815
01:00:21,160 --> 01:00:23,203
Couldn't the other party be out?
816
01:00:23,996 --> 01:00:26,540
Of course. You're very kind.
817
01:00:27,124 --> 01:00:28,834
What's Giraucourt up to?
818
01:00:29,209 --> 01:00:30,336
He's never in.
819
01:00:30,919 --> 01:00:33,339
...after a fight with others.
820
01:00:33,964 --> 01:00:35,841
Here's the boy's description.
821
01:00:36,133 --> 01:00:39,136
A tartan jacket with fringes.
822
01:00:39,303 --> 01:00:43,265
Long trousers with a bottom patch
matching the jacket.
823
01:00:43,807 --> 01:00:45,684
A tartan bum patch...
824
01:00:45,851 --> 01:00:47,978
The boy must come forward.
825
01:00:48,646 --> 01:00:54,109
Once again, the boy has trousers
with a patch matching his jacket.
826
01:00:55,444 --> 01:00:57,738
The ball he took may be dang...
827
01:00:59,114 --> 01:01:00,032
Bernard!
828
01:01:00,282 --> 01:01:01,909
Bernard, wake up!
829
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
Listen to me.
830
01:01:03,869 --> 01:01:05,371
Why are you on the radio?
831
01:01:05,537 --> 01:01:06,705
I didn't touch it.
832
01:01:06,872 --> 01:01:08,624
No, they talked about you.
833
01:01:08,791 --> 01:01:09,833
I did nothing.
834
01:01:10,000 --> 01:01:11,251
- Nothing?
- No.
835
01:01:11,669 --> 01:01:13,879
We'll see if you did nothing.
836
01:01:19,718 --> 01:01:21,512
The radio station?
837
01:01:22,012 --> 01:01:26,266
Excuse me, it's about the communiqué
you just read.
838
01:01:26,433 --> 01:01:30,854
About some rascal
with a patched trouser bottom.
839
01:01:31,271 --> 01:01:34,858
Yes, it's my son. My boy, Bernard.
840
01:01:35,943 --> 01:01:37,403
Bernard Arpaillargues.
841
01:01:37,820 --> 01:01:39,571
I wanted to know if...
842
01:01:40,864 --> 01:01:43,784
My address? 1, rue Darcel.
843
01:01:43,951 --> 01:01:45,869
On the corner of...
844
01:01:47,454 --> 01:01:49,915
You're sending me the police?
845
01:01:50,082 --> 01:01:51,208
Whatever for?
846
01:01:52,251 --> 01:01:54,503
Ok, I won't touch anything.
847
01:01:57,214 --> 01:01:58,132
Bernard...
848
01:02:01,301 --> 01:02:02,344
Bernard...
849
01:02:03,262 --> 01:02:05,848
Know what was in the ball you took?
850
01:02:06,014 --> 01:02:08,100
Do you know? A bomb!
851
01:02:08,267 --> 01:02:10,310
Just think, a bomb!
852
01:02:32,499 --> 01:02:33,375
Mum...
853
01:02:33,542 --> 01:02:35,753
Sorry, you can't come in.
854
01:02:37,087 --> 01:02:38,797
Can you give him his ball?
855
01:02:38,964 --> 01:02:40,174
It's not allowed.
856
01:02:40,340 --> 01:02:43,761
Only his ball can calm him.
He got it today.
857
01:02:44,052 --> 01:02:45,345
I'll try.
858
01:02:45,512 --> 01:02:46,513
Thank you.
859
01:03:03,697 --> 01:03:05,574
Your ball, sweetheart.
860
01:03:07,034 --> 01:03:08,744
You're good with children.
861
01:03:10,954 --> 01:03:14,041
What's that ball?
You can't bring it in here!
862
01:03:14,208 --> 01:03:15,501
Here's Bailleul.
863
01:03:16,251 --> 01:03:18,253
- All set?
- Almost, Sir.
864
01:03:18,670 --> 01:03:21,465
Haven't you finished your shift, Hélène?
865
01:03:21,632 --> 01:03:22,841
I have, Sir.
866
01:03:23,050 --> 01:03:24,510
I was leaving.
867
01:03:34,269 --> 01:03:35,646
You scared me.
868
01:03:35,813 --> 01:03:37,648
You look odd with that ball.
869
01:03:40,901 --> 01:03:42,486
The director's outside.
870
01:03:42,903 --> 01:03:43,779
Drat!
871
01:03:43,946 --> 01:03:47,032
Just don't put the ball
with the clean linen.
872
01:04:22,317 --> 01:04:23,360
Well?
873
01:04:23,527 --> 01:04:27,197
It's odd. I'd have sworn
I saw that Volkswagen van.
874
01:04:27,531 --> 01:04:29,032
Hear that? What now?
875
01:04:29,199 --> 01:04:30,200
Hide!
876
01:04:30,450 --> 01:04:33,912
See if the ball's in the van
while I talk to the driver.
877
01:04:54,224 --> 01:04:56,685
Excuse me, have you got a light?
878
01:05:17,831 --> 01:05:18,749
Come on.
879
01:05:30,844 --> 01:05:32,512
Shoot to keep them inside.
880
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Calling Z-2.
881
01:05:36,600 --> 01:05:38,268
Z-2. Calling Z-2, over.
882
01:05:38,435 --> 01:05:39,645
Z-2, over.
883
01:05:40,062 --> 01:05:41,521
Put Varzeilles on.
884
01:05:50,238 --> 01:05:52,282
Why aren't you shooting?
885
01:05:53,825 --> 01:05:55,077
What's wrong?
886
01:05:55,243 --> 01:05:57,996
What's wrong? I'm scared, ok.
887
01:05:58,997 --> 01:06:00,874
I'm a mess since I was wounded.
888
01:06:02,250 --> 01:06:04,252
It can happen to anyone.
889
01:06:05,003 --> 01:06:06,838
When it does, it's tough.
890
01:06:07,923 --> 01:06:09,049
Is that Le Crocq?
891
01:06:09,216 --> 01:06:11,885
This is it. They opened fire on us.
892
01:06:12,052 --> 01:06:13,053
Excellent news!
893
01:06:13,512 --> 01:06:14,846
That's a good one.
894
01:06:15,013 --> 01:06:17,307
I mean it helps me out.
895
01:06:17,849 --> 01:06:19,226
Talk to Varzeilles.
896
01:06:26,316 --> 01:06:27,567
We're on our way.
897
01:06:28,193 --> 01:06:31,405
No fancy heroics or stuff like that.
898
01:06:32,322 --> 01:06:35,283
Send a van of officers.
Alert everyone available.
899
01:06:37,077 --> 01:06:38,578
Anything special?
900
01:06:39,538 --> 01:06:40,455
Yes.
901
01:06:41,540 --> 01:06:43,500
He said, "No heroics."
902
01:06:54,469 --> 01:06:56,054
The van is ready.
903
01:06:56,221 --> 01:06:58,181
- Let's go.
- At night?
904
01:06:59,641 --> 01:07:01,143
I'll do as I want.
905
01:07:02,144 --> 01:07:04,521
And now I have irrefutable proof.
906
01:07:04,688 --> 01:07:05,772
What proof?
907
01:07:05,939 --> 01:07:08,108
The bullet fired at Le Crocq.
908
01:07:08,275 --> 01:07:11,028
I bet it matches the one fired at Sassey.
909
01:07:20,537 --> 01:07:24,666
"Kid found, ball in clinic,
38, Avenue Mathieu..."
910
01:07:26,001 --> 01:07:29,212
I'll stop there,
then join you in Gennevilliers.
911
01:07:34,134 --> 01:07:37,387
Rémalart! Find that bullet.
I need it.
912
01:07:37,554 --> 01:07:38,638
All right.
913
01:07:38,930 --> 01:07:41,058
What markings would you like?
914
01:07:51,693 --> 01:07:53,695
Varzeilles to Z-2.
915
01:07:53,862 --> 01:07:55,405
Z-2 here, Superintendent.
916
01:07:55,572 --> 01:07:56,740
Any news?
917
01:07:56,907 --> 01:07:59,451
TV-106 was patrolling nearby
918
01:07:59,618 --> 01:08:02,204
and will bring a kid
for questioning.
919
01:08:02,370 --> 01:08:03,830
Give me TV-106.
920
01:08:04,414 --> 01:08:07,000
Yes, Sir.
We're bringing them to you.
921
01:08:07,751 --> 01:08:08,752
Really?
922
01:08:09,002 --> 01:08:10,587
The Superintendent.
923
01:08:12,297 --> 01:08:13,715
Not you, the boy.
924
01:08:14,132 --> 01:08:15,258
It's for you.
925
01:08:16,593 --> 01:08:17,761
Is that Bernard?
926
01:08:17,928 --> 01:08:19,221
Yes, Sir.
927
01:08:19,387 --> 01:08:20,430
Yes, Superintendent.
928
01:08:20,722 --> 01:08:24,059
When you picked up the ball,
did it seem heavy?
929
01:08:24,392 --> 01:08:26,603
I don't know, Superintendent.
930
01:08:26,770 --> 01:08:27,854
I didn't notice.
931
01:08:28,105 --> 01:08:30,315
Did you bounce the ball a lot?
932
01:08:30,482 --> 01:08:32,275
No, not a lot.
933
01:08:32,609 --> 01:08:33,860
Well, a little.
934
01:08:34,361 --> 01:08:37,322
Claude threw it and it hit my head.
935
01:08:37,823 --> 01:08:38,990
His head...
936
01:08:40,659 --> 01:08:42,369
It was like a blow with a stick.
937
01:08:42,661 --> 01:08:44,162
It seemed pretty hard.
938
01:08:44,329 --> 01:08:46,748
Thank you, Bernard.
Put your dad on.
939
01:08:48,333 --> 01:08:50,293
Who's with the other boy?
940
01:08:50,460 --> 01:08:54,631
At the clinic, he's with my wife
and his mother.
941
01:08:54,798 --> 01:08:57,259
The parents are separated.
942
01:08:57,425 --> 01:09:01,471
I tried calling his father
at Elysées 28 25.
943
01:09:01,638 --> 01:09:03,807
- No reply.
- We'll handle it.
944
01:09:03,974 --> 01:09:05,392
See you at the clinic.
945
01:09:06,893 --> 01:09:08,311
When I tell my pals...
946
01:09:08,478 --> 01:09:11,106
Want your photo in the paper too?
947
01:09:11,273 --> 01:09:12,941
A bomb on your head!
948
01:09:14,276 --> 01:09:16,486
Take my jacket to keep warm.
949
01:09:17,154 --> 01:09:18,780
When your mother hears...
950
01:09:20,240 --> 01:09:23,076
The nurse didn't give the ball back.
951
01:09:23,535 --> 01:09:25,245
What did she do with it?
952
01:09:25,412 --> 01:09:26,538
As if we cared.
953
01:09:26,705 --> 01:09:29,124
Why so many questions about a ball?
954
01:09:29,291 --> 01:09:30,333
Madam...
955
01:09:31,334 --> 01:09:32,460
The rules.
956
01:09:32,669 --> 01:09:36,631
You talk about rules
while my son's being operated on!
957
01:09:37,382 --> 01:09:40,635
If there's a fine to pay,
add it to my bill!
958
01:09:40,802 --> 01:09:42,387
Excuse us, ma'am.
959
01:09:46,975 --> 01:09:49,644
Don't get so wound up. Sit down.
960
01:09:51,605 --> 01:09:53,231
Thank you for your help.
961
01:09:53,481 --> 01:09:56,443
A bomb in a football.
It's like a novel.
962
01:09:56,610 --> 01:09:59,988
More like a thriller.
Now, about this nurse...
963
01:10:00,155 --> 01:10:03,408
Hélène? She finished her shift
and left empty-handed.
964
01:10:03,575 --> 01:10:05,202
So the bomb's here.
965
01:10:05,368 --> 01:10:08,288
I asked them to send a bomb expert.
966
01:10:08,455 --> 01:10:10,790
He's in my office.
Please, go on in.
967
01:10:13,501 --> 01:10:15,462
- Meyer.
- Hello, Sir.
968
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
The nurse has a phone?
969
01:10:17,714 --> 01:10:18,632
She does.
970
01:10:18,798 --> 01:10:20,425
Planioles, see to it.
971
01:10:21,343 --> 01:10:22,761
You have her number?
972
01:10:22,928 --> 01:10:23,762
Yes.
973
01:10:28,099 --> 01:10:30,560
It's set to explode at 10.
974
01:10:31,019 --> 01:10:33,772
Could shaking the ball change that?
975
01:10:33,939 --> 01:10:38,902
It's hard to say, Sir, without knowing
what causes the chemical reaction.
976
01:10:39,986 --> 01:10:42,906
By 10 to 15 minutes is possible.
977
01:10:43,573 --> 01:10:44,783
More or less?
978
01:10:45,909 --> 01:10:46,868
Who can say?
979
01:10:52,249 --> 01:10:54,292
- No reply.
- Keep at it.
980
01:10:57,754 --> 01:10:59,339
Sit down there.
981
01:11:03,802 --> 01:11:06,388
- Superintendent Varzeilles.
- He's with the director.
982
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
Put your jacket on, Dad.
983
01:11:09,808 --> 01:11:11,059
It's warm here.
984
01:11:13,186 --> 01:11:14,646
Call back in a minute.
985
01:11:14,813 --> 01:11:15,689
All right..
986
01:11:19,025 --> 01:11:22,862
If we don't find the ball in five minutes,
we must evacuate.
987
01:11:23,071 --> 01:11:25,365
What? Don't you realize?
988
01:11:25,615 --> 01:11:27,867
With the patients, it's impossible.
989
01:11:28,034 --> 01:11:29,411
And if they blow up?
990
01:11:29,619 --> 01:11:31,955
Keep only the key workers.
991
01:11:33,248 --> 01:11:34,207
Come in.
992
01:11:36,710 --> 01:11:37,836
The kid's here.
993
01:11:38,003 --> 01:11:40,505
Search the place. Start with the rooms.
994
01:11:40,672 --> 01:11:41,673
Yes, Sir.
995
01:11:43,550 --> 01:11:44,759
Wait here for me.
996
01:11:48,847 --> 01:11:49,848
Stand up.
997
01:11:50,682 --> 01:11:51,683
Sit down.
998
01:11:53,518 --> 01:11:55,020
We'll soon find the ball.
999
01:11:55,186 --> 01:11:58,940
Good, because we've been worried sick.
1000
01:12:02,444 --> 01:12:04,571
- Can I trust you?
- Yes, Sir.
1001
01:12:04,738 --> 01:12:05,697
Bravo.
1002
01:12:05,864 --> 01:12:07,240
I have a son.
1003
01:12:07,657 --> 01:12:10,452
He's bigger than you. I trust him.
1004
01:12:11,328 --> 01:12:12,454
So listen...
1005
01:12:13,038 --> 01:12:16,708
Your mother and Mrs Giraucourt
don't know about the bomb.
1006
01:12:17,000 --> 01:12:19,461
You know how women are.
1007
01:12:19,753 --> 01:12:21,004
So sensitive.
1008
01:12:22,255 --> 01:12:23,631
It's our secret.
1009
01:12:24,758 --> 01:12:25,759
Men only.
1010
01:12:28,887 --> 01:12:31,848
Answer all the questions you're asked.
1011
01:12:34,476 --> 01:12:35,435
Meyer...
1012
01:12:37,729 --> 01:12:40,899
Try to find out
how much they shook the ball.
1013
01:12:41,608 --> 01:12:44,319
Shelter behind the cars!
1014
01:12:48,531 --> 01:12:50,617
When he fired, where were you?
1015
01:12:50,784 --> 01:12:52,202
At the garage door.
1016
01:12:52,369 --> 01:12:54,371
The bullet ricocheted
off the wall.
1017
01:12:54,537 --> 01:12:55,747
Could you find it?
1018
01:12:55,914 --> 01:12:57,082
Probably.
1019
01:12:57,248 --> 01:12:58,041
Let's go.
1020
01:13:10,512 --> 01:13:11,471
You know,
1021
01:13:12,055 --> 01:13:13,723
Détourbe worries me.
1022
01:13:17,018 --> 01:13:18,853
Get the gas brigade.
1023
01:13:19,020 --> 01:13:19,938
Yes, Sir.
1024
01:13:20,105 --> 01:13:22,607
I can get the bullet while it's quiet.
1025
01:13:22,774 --> 01:13:25,985
No, wait.
The gas will smoke them out.
1026
01:13:26,152 --> 01:13:28,196
No heroics, Le Crocq.
1027
01:13:29,114 --> 01:13:30,865
Détourbe, I nearly forgot.
1028
01:13:31,032 --> 01:13:35,829
Varzeilles wants you at the clinic
for a report on the situation here.
1029
01:13:36,079 --> 01:13:37,414
Take my car.
1030
01:13:52,846 --> 01:13:54,097
Stay here, Sir.
1031
01:14:00,061 --> 01:14:01,646
Is there anything else?
1032
01:14:02,105 --> 01:14:05,358
Hélène was seeing an intern
from another hospital.
1033
01:14:05,692 --> 01:14:06,818
I don't know where.
1034
01:14:10,029 --> 01:14:11,781
That helps, thank you.
1035
01:14:20,498 --> 01:14:22,917
Excuse me.
Mr Giraucourt is here.
1036
01:14:23,334 --> 01:14:24,335
Show him in.
1037
01:14:28,006 --> 01:14:31,801
I didn't want to panic your wife,
so I'll let you inform her.
1038
01:14:31,968 --> 01:14:33,595
Certainly. And Claude?
1039
01:14:33,761 --> 01:14:36,014
The operation's going smoothly.
1040
01:14:36,306 --> 01:14:39,267
You can find your wife in room 12.
1041
01:14:39,601 --> 01:14:40,560
Thank you.
1042
01:14:44,606 --> 01:14:46,483
Planioles, call around
1043
01:14:46,649 --> 01:14:49,360
to find which intern
the nurse is seeing.
1044
01:14:49,527 --> 01:14:50,445
Yes, Sir.
1045
01:15:12,425 --> 01:15:14,177
Have you got appendicitis?
1046
01:15:14,469 --> 01:15:15,803
No, adenoids.
1047
01:15:17,055 --> 01:15:18,806
What do those men want?
1048
01:15:18,973 --> 01:15:20,600
- A ball.
- Really?
1049
01:15:20,808 --> 01:15:23,436
- Have you seen one?
- It's there.
1050
01:15:25,438 --> 01:15:27,023
In the cupboard?
1051
01:15:32,195 --> 01:15:33,279
It's a balloon!
1052
01:15:41,246 --> 01:15:43,206
It's taking so long!
1053
01:15:44,165 --> 01:15:45,041
Come in.
1054
01:15:50,588 --> 01:15:51,798
I'll leave you.
1055
01:15:59,889 --> 01:16:03,017
Not yet, Sir, the caecum is a bit tricky
1056
01:16:03,184 --> 01:16:04,269
to loosen.
1057
01:16:04,435 --> 01:16:06,145
Incipient peritonitis.
1058
01:16:06,312 --> 01:16:07,397
Compress.
1059
01:16:10,316 --> 01:16:12,110
I'm not alone here.
1060
01:16:12,277 --> 01:16:15,196
The police are looking
for a bomb in a football.
1061
01:16:15,363 --> 01:16:17,574
A bomb here? Absurd.
1062
01:16:17,740 --> 01:16:20,034
They searched everywhere
but the operating theatre.
1063
01:16:20,201 --> 01:16:23,663
Anaesthetics and the washroom,
but not here.
1064
01:16:24,872 --> 01:16:26,249
My compress.
1065
01:16:27,959 --> 01:16:29,752
You're not going to faint?
1066
01:16:30,003 --> 01:16:31,629
Leave if it's too much.
1067
01:16:31,796 --> 01:16:33,047
Off you go.
1068
01:16:35,592 --> 01:16:37,468
The operation's endless.
1069
01:16:38,720 --> 01:16:40,179
It's terrible waiting.
1070
01:16:40,680 --> 01:16:42,181
With every minute...
1071
01:16:42,348 --> 01:16:43,433
Shut up.
1072
01:16:44,392 --> 01:16:46,311
I feel it's all my fault.
1073
01:16:46,477 --> 01:16:47,770
Really, Marc...
1074
01:16:48,021 --> 01:16:51,107
It's true.
If I hadn't left Claude and you...
1075
01:16:51,608 --> 01:16:54,402
You'd have given him a ball anyway
1076
01:16:55,612 --> 01:16:58,031
and we'd be at the same point now.
1077
01:16:59,115 --> 01:17:00,408
No, Denise.
1078
01:17:02,201 --> 01:17:03,494
Not the same point.
1079
01:17:04,245 --> 01:17:06,372
We'd be closer to each other.
1080
01:17:06,706 --> 01:17:08,374
I was as wrong as you.
1081
01:17:09,667 --> 01:17:11,085
Perhaps even more so.
1082
01:17:13,338 --> 01:17:16,633
We were wrong not to talk more,
1083
01:17:17,008 --> 01:17:19,719
to let silence settle between us.
1084
01:17:20,386 --> 01:17:21,846
Turning us
1085
01:17:22,388 --> 01:17:24,891
into two strangers living together.
1086
01:17:27,352 --> 01:17:31,773
Nearly over. We're a bit confused
with the evacuation business.
1087
01:17:31,939 --> 01:17:33,232
I'll let you know.
1088
01:17:35,151 --> 01:17:36,444
Nurse Hélène?
1089
01:17:36,694 --> 01:17:39,197
She went out with an intern,
1090
01:17:39,530 --> 01:17:42,075
but no one knows where they went.
1091
01:17:42,992 --> 01:17:44,994
Step up the radio calls.
1092
01:17:45,870 --> 01:17:48,623
She alone knows where the ball is.
1093
01:17:55,088 --> 01:17:56,339
You sent for me, Sir?
1094
01:17:57,840 --> 01:17:58,966
I sent for you?
1095
01:18:00,968 --> 01:18:03,137
For a report. Rémalart said...
1096
01:18:03,304 --> 01:18:04,472
Yes, I sent for you.
1097
01:18:06,891 --> 01:18:08,142
How's it going?
1098
01:18:08,559 --> 01:18:10,895
I hope Rémalart saves the day,
1099
01:18:11,062 --> 01:18:13,106
as I may draw a blank here.
1100
01:18:21,364 --> 01:18:23,157
Don't shoot, you idiot!
1101
01:18:23,324 --> 01:18:25,368
Don't waste ammunition!
1102
01:18:25,535 --> 01:18:28,037
We've had it!
1103
01:18:39,257 --> 01:18:41,551
I'll get that numbskull.
1104
01:18:55,940 --> 01:18:57,108
Let's surrender.
1105
01:18:57,275 --> 01:18:58,901
Want to lose your head?
1106
01:18:59,068 --> 01:19:00,945
- My head?
- On the guillotine!
1107
01:19:01,195 --> 01:19:02,447
I've done nothing!
1108
01:19:02,613 --> 01:19:05,074
I'm just an honest trader!
1109
01:19:05,241 --> 01:19:08,619
Don't worry!
You'll keep your head a while longer.
1110
01:19:32,977 --> 01:19:34,020
Got it.
1111
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Over to you!
1112
01:19:58,044 --> 01:19:59,170
Got him.
1113
01:20:04,300 --> 01:20:05,384
Let's go.
1114
01:20:13,476 --> 01:20:14,435
Hans!
1115
01:20:14,644 --> 01:20:16,896
They're using gas!
1116
01:20:21,359 --> 01:20:23,653
The rats are deserting the ship!
1117
01:20:29,742 --> 01:20:31,202
Stop, you idiot!
1118
01:20:31,911 --> 01:20:33,454
You too?
1119
01:20:40,336 --> 01:20:41,254
Bastard!
1120
01:20:46,551 --> 01:20:47,468
Hans...
1121
01:20:48,219 --> 01:20:51,305
For pity's sake, we have to surrender.
1122
01:21:00,022 --> 01:21:01,148
Bastard!
1123
01:21:02,441 --> 01:21:04,485
I'll blow everything sky high!
1124
01:21:11,951 --> 01:21:12,827
Hans!
1125
01:21:28,759 --> 01:21:30,761
I'm an honest trader!
1126
01:21:30,928 --> 01:21:32,889
I'm an honest trader!
1127
01:21:43,399 --> 01:21:44,400
Nurses!
1128
01:21:45,735 --> 01:21:46,903
They've finished.
1129
01:21:47,069 --> 01:21:49,697
Search the operating theatre.
1130
01:21:55,620 --> 01:21:59,123
Let us wheel the patient out.
Stand aside.
1131
01:22:05,796 --> 01:22:09,467
Close that window.
The boy could have caught a chill.
1132
01:22:10,092 --> 01:22:11,510
It all went well.
1133
01:22:17,558 --> 01:22:18,517
Meyer!
1134
01:22:22,355 --> 01:22:23,648
Nobody move.
1135
01:22:55,179 --> 01:22:56,514
Stay here.
1136
01:23:06,565 --> 01:23:08,067
Throw it as far as you can.
1137
01:23:27,378 --> 01:23:29,005
Détourbe, come back.
1138
01:23:48,858 --> 01:23:50,109
Sorry, old chap.
1139
01:23:50,609 --> 01:23:51,861
It's my job.
1140
01:24:21,098 --> 01:24:22,767
Everyone can go back in.
1141
01:24:31,275 --> 01:24:33,569
I've finished. I'm coming home.
1142
01:24:34,528 --> 01:24:35,613
How is he?
1143
01:24:35,780 --> 01:24:37,364
Another dizzy spell.
1144
01:24:37,531 --> 01:24:38,824
We'll see tomorrow.
1145
01:24:38,991 --> 01:24:40,826
- See you later.
- Yes.
1146
01:24:52,505 --> 01:24:54,215
I wanted to thank you.
1147
01:24:54,381 --> 01:24:55,549
It's nothing.
1148
01:24:55,716 --> 01:24:58,719
Nothing? A bomb.
My colleagues won't believe it!
1149
01:24:58,886 --> 01:25:02,973
Back in 1940, one fell
just over a mile away...
1150
01:25:03,140 --> 01:25:04,600
Don't start.
1151
01:25:04,767 --> 01:25:07,019
Say goodbye to the superintendent.
1152
01:25:07,478 --> 01:25:08,854
Is that you, Hélène?
1153
01:25:09,188 --> 01:25:11,023
The ball? We found it.
1154
01:25:11,190 --> 01:25:12,900
About time too.
1155
01:25:13,275 --> 01:25:14,527
See me tomorrow.
1156
01:25:14,693 --> 01:25:18,239
Expect a fine for leaving a foreign object
in anaesthetics.
1157
01:25:22,785 --> 01:25:23,953
Good night.
1158
01:25:24,120 --> 01:25:26,163
I'll see you tomorrow.
1159
01:25:26,831 --> 01:25:27,998
Good night.
1160
01:25:31,210 --> 01:25:32,461
I'll take you back.
1161
01:25:38,384 --> 01:25:39,927
Calling Z-2.
1162
01:25:40,511 --> 01:25:41,512
Z-2.
1163
01:25:43,681 --> 01:25:45,891
Get me Rémalart in Gennevilliers.
1164
01:25:52,773 --> 01:25:54,358
A lot of damage?
1165
01:25:54,525 --> 01:25:57,069
We've arrested the only survivor.
1166
01:25:57,319 --> 01:25:59,321
- You found the bullet?
- Yes.
1167
01:25:59,822 --> 01:26:01,824
- Le Crocq found it.
- Well done.
1168
01:26:01,991 --> 01:26:04,368
- The outcome?
- A few grazes.
1169
01:26:04,535 --> 01:26:06,036
Unfortunately, Le Crocq...
1170
01:26:06,203 --> 01:26:07,413
Wounded? Seriously?
1171
01:26:07,788 --> 01:26:08,956
Dead, Sir.
1172
01:26:14,503 --> 01:26:16,964
And his wife said he was living it up...
1173
01:26:18,674 --> 01:26:19,842
Is that all?
1174
01:26:20,009 --> 01:26:21,760
That's all. Good night.
1175
01:26:21,927 --> 01:26:23,012
Good night.
1176
01:26:24,346 --> 01:26:25,264
Le Crocq?
1177
01:26:29,977 --> 01:26:30,853
Let's go.
1178
01:27:11,227 --> 01:27:15,064
Subtitles by Ian Burley
1179
01:27:15,231 --> 01:27:19,068
Subtitling: HIVENTY
1180
01:27:24,365 --> 01:27:27,534
2K restoration
by L'lmmagine Ritrovata (Paris-Bologna)
1181
01:27:27,701 --> 01:27:29,370
with the support of the CNC.
71672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.