All language subtitles for Echec.au.porteur.1958.FRENCH.BRRip.x264-VXT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,098 --> 00:00:17,059 This film was restored by PATHÉ in 2021 2 00:00:50,551 --> 00:00:54,680 NOT DELIVERED 3 00:02:29,441 --> 00:02:31,944 The express train 4 00:02:32,278 --> 00:02:35,322 from Marseilles St Charles, 5 00:02:35,573 --> 00:02:40,077 Avignon, Valence, Lyons and Dijon 6 00:02:40,494 --> 00:02:42,997 is arriving on platform C. 7 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 Platform C. 8 00:03:20,951 --> 00:03:23,078 Sorry, forgive me. 9 00:03:28,959 --> 00:03:31,420 Your telegram said you were done. 10 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 It's the last trip. 11 00:03:34,215 --> 00:03:35,716 I've heard that before. 12 00:03:35,883 --> 00:03:39,845 You'll tell Stan you won't go on and he'll let you go. 13 00:03:40,179 --> 00:03:42,306 Then you start again each time. 14 00:03:42,723 --> 00:03:45,017 If only I'd met you sooner. 15 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 I saw someone in Marseille. 16 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Who? 17 00:03:50,940 --> 00:03:54,485 A fellow who can help to protect me from Stan. 18 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 It's worth trying anyhow. 19 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 Tried the police? 20 00:03:58,072 --> 00:03:59,240 You're crazy! 21 00:03:59,949 --> 00:04:00,741 Waiter! 22 00:04:01,533 --> 00:04:02,576 Keep the change. 23 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Thank you, Sir. 24 00:04:04,286 --> 00:04:05,746 Sport is healthy. 25 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 You said it. 26 00:04:11,168 --> 00:04:14,129 Is this fellow one of Stan's enemies? 27 00:04:14,296 --> 00:04:17,466 Of course. I'll explain tonight once it's over. 28 00:04:17,758 --> 00:04:19,385 What'll you do now? 29 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Just a quick errand. 30 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Open this tonight, if I don't come back. 31 00:04:26,809 --> 00:04:28,394 If you don't come back? 32 00:04:28,602 --> 00:04:29,979 Is it that dangerous? 33 00:04:30,145 --> 00:04:31,939 It's worth it, isn't it? 34 00:04:32,356 --> 00:04:34,942 I'm scared, Bastien. Don't go. 35 00:04:35,192 --> 00:04:37,403 What if we ran away? 36 00:04:37,736 --> 00:04:40,906 We could leave France. 37 00:04:41,073 --> 00:04:42,825 How? We're broke. 38 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 Stan would find me. 39 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 Tonight, I'll get money. We'll be free. 40 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 Free to leave and love. 41 00:04:49,540 --> 00:04:50,749 To live, like. 42 00:04:51,333 --> 00:04:53,294 From now on, for me, life... 43 00:04:54,295 --> 00:04:55,462 is you. 44 00:04:56,714 --> 00:04:57,798 Let's go. 45 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 Bastien... 46 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 I'll wait for you at 7:30 pm. 47 00:05:23,157 --> 00:05:24,575 At the Dupont Latin. 48 00:06:39,942 --> 00:06:40,984 Over there. 49 00:06:54,373 --> 00:06:57,418 IMPORTER of Exotic Fruit 50 00:07:13,475 --> 00:07:15,060 Hello, Mr Haradjian. 51 00:07:15,352 --> 00:07:16,812 How can I help you? 52 00:07:22,860 --> 00:07:23,819 All right. 53 00:07:24,153 --> 00:07:25,737 Three boxes of grapefruit. 54 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Shut the door! 55 00:07:31,326 --> 00:07:32,744 Ready by 7 o'clock. 56 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 That's right. Thank you. 57 00:07:36,623 --> 00:07:39,543 Payment at the end of the month as usual. 58 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 Goodbye, Sir. 59 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Osmets... 60 00:08:16,246 --> 00:08:17,498 Give me the ball. 61 00:08:25,589 --> 00:08:26,798 Smart idea. 62 00:08:29,051 --> 00:08:30,219 Not too heavy? 63 00:08:34,932 --> 00:08:37,226 There's a pound of dope in this. 64 00:08:40,521 --> 00:08:41,563 How's it done? 65 00:08:42,314 --> 00:08:45,025 We replace the inner casing with a bladder 66 00:08:45,400 --> 00:08:47,402 and we're able to save 67 00:08:47,569 --> 00:08:49,321 300 grams on its weight. 68 00:09:09,675 --> 00:09:11,301 No, nothing. 69 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Surprising... 70 00:09:13,387 --> 00:09:16,014 Only my freedom interests me. 71 00:09:16,306 --> 00:09:17,558 You know the cost? 72 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 Yes, I know it. 73 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 How many trips have you done 74 00:09:24,815 --> 00:09:26,316 for Stan the Armenian? 75 00:09:26,483 --> 00:09:27,734 I forget. 76 00:09:28,735 --> 00:09:30,737 I've been doing it six months. 77 00:09:34,700 --> 00:09:36,660 It's an odd racket, 78 00:09:36,868 --> 00:09:40,163 carrying drugs from Marseille in a football. 79 00:09:40,581 --> 00:09:44,042 From tomorrow, it's Osmets & Co's racket. 80 00:09:44,293 --> 00:09:45,586 But without me. 81 00:09:45,752 --> 00:09:47,588 We won't need you. 82 00:09:56,263 --> 00:09:59,391 It's you, Pyanides! Tell me... 83 00:10:00,183 --> 00:10:04,313 Your last bill still hasn't been paid. 84 00:10:05,647 --> 00:10:07,441 That's agreed then. 85 00:10:08,775 --> 00:10:11,903 Take the ball to Stan as if you just arrived. 86 00:10:12,070 --> 00:10:14,823 Then vanish into thin air. 87 00:10:16,283 --> 00:10:18,201 I was promised 500,000. 88 00:10:18,452 --> 00:10:21,830 Come back for the dough after you deliver the ball. 89 00:10:26,293 --> 00:10:27,794 What do I do now? 90 00:10:28,086 --> 00:10:30,297 Wait here and shut up. 91 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 What'll you replace the drugs with? 92 00:10:33,967 --> 00:10:37,054 - Tainted dope? - Exactly, tainted dope. 93 00:10:39,848 --> 00:10:43,685 Say, won't Stan notice something? 94 00:10:44,227 --> 00:10:46,229 Not if it's the same weight. 95 00:10:46,897 --> 00:10:49,107 Stan rarely goes down to the lab. 96 00:10:50,108 --> 00:10:52,653 I usually leave the ball and go. 97 00:10:53,487 --> 00:10:56,698 The chemist starts work on the drugs at midnight. 98 00:10:57,658 --> 00:10:59,409 Midnight, you hear? 99 00:11:01,119 --> 00:11:03,205 It'll all be over by 10 pm. 100 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 So don't get in a stew. 101 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Hans... 102 00:11:46,623 --> 00:11:48,500 Hans, we're screwing up. 103 00:11:49,501 --> 00:11:53,213 Listen, six months ago you were starving. 104 00:11:53,380 --> 00:11:54,881 Yes, I know. 105 00:11:55,090 --> 00:11:56,800 My dough saved you. 106 00:11:56,967 --> 00:11:57,801 All right. 107 00:11:57,968 --> 00:12:00,637 You want to make money, buddy? 108 00:12:00,804 --> 00:12:04,182 Sure, but the fruit business is good. 109 00:12:04,683 --> 00:12:07,060 Glad to hear it. 110 00:12:07,728 --> 00:12:10,522 Paying a lot of tax is a good front. 111 00:12:11,356 --> 00:12:13,191 Listen, I'm scared. 112 00:12:13,358 --> 00:12:15,318 We may be going too far. 113 00:12:15,527 --> 00:12:18,321 We have to do this properly. 114 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 If not, you may as well cut hair! 115 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 Let me handle it. Tomorrow, 116 00:12:24,703 --> 00:12:27,622 you'll have money to burn. 117 00:12:28,623 --> 00:12:30,500 Your pockets will be full. 118 00:12:30,667 --> 00:12:31,918 Full of cash! 119 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 You'll be Paris's drug king! 120 00:12:39,760 --> 00:12:41,344 Can I take my things? 121 00:12:44,306 --> 00:12:45,348 Handkerchief. 122 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 Change for the bus. 123 00:12:50,604 --> 00:12:53,482 Cigarettes so you don't get edgy. 124 00:12:55,233 --> 00:12:57,736 I'll keep the wallet. 125 00:12:58,945 --> 00:13:00,363 Just planning ahead, 126 00:13:00,906 --> 00:13:02,365 if anything happens. 127 00:13:02,532 --> 00:13:04,743 Can I take the penknife? It's a gift. 128 00:13:05,327 --> 00:13:06,411 Jacqueline... 129 00:13:07,454 --> 00:13:08,747 Don't worry. 130 00:13:09,164 --> 00:13:11,166 We won't touch your Jacqueline. 131 00:13:39,986 --> 00:13:41,238 C'mon, you! 132 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 It's too hot for this. 133 00:13:44,407 --> 00:13:45,700 Classy, huh? 134 00:13:46,034 --> 00:13:47,619 A new design for jeans. 135 00:13:47,786 --> 00:13:49,204 Let's play. 136 00:13:50,247 --> 00:13:52,499 Jules! Pass to me, Jules! 137 00:13:52,791 --> 00:13:54,876 - Hand! - Penalty! 138 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 C'mon, shoot! 139 00:14:05,762 --> 00:14:07,639 Guys, a real ball! 140 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 My ball! 141 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 My ball! 142 00:14:49,264 --> 00:14:50,640 Go back up, quick. 143 00:14:55,687 --> 00:14:56,605 My ball... 144 00:15:06,740 --> 00:15:07,532 My ball! 145 00:15:19,085 --> 00:15:20,045 Watch out! 146 00:15:22,589 --> 00:15:23,965 Are you hurt? 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,176 I'm ok, but I've lost my ball. 148 00:15:27,218 --> 00:15:28,803 Calm down, it's there. 149 00:15:29,054 --> 00:15:30,263 It's the cops! 150 00:15:32,474 --> 00:15:34,809 Give that back, you little thief! 151 00:15:34,976 --> 00:15:36,311 I was giving it back. 152 00:15:36,478 --> 00:15:38,480 - It's not mine. - It is. 153 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 What's this? 154 00:15:39,731 --> 00:15:41,524 Some kid took my football. 155 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 This rascal ran off with it! 156 00:15:44,069 --> 00:15:47,280 I saw it all. He took a ball from two boys, 157 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 then this gentleman's. 158 00:15:49,074 --> 00:15:51,076 It's not mine. Mine was new. 159 00:15:51,242 --> 00:15:52,786 So is this. What brand? 160 00:15:52,953 --> 00:15:53,954 Sport. 161 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 This is a Sport too. Must be its twin brother! 162 00:15:57,624 --> 00:15:59,709 That'll do. Move along. 163 00:15:59,918 --> 00:16:03,463 You're not booking him? These rascals rule the roost! 164 00:16:03,630 --> 00:16:05,090 He gave the ball back. 165 00:16:05,340 --> 00:16:09,135 Once a thief, always a thief. He made him rip his trousers. 166 00:16:09,302 --> 00:16:11,179 That changes everything. 167 00:16:12,055 --> 00:16:13,098 Sir! 168 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 Pressing charges for your trousers? 169 00:16:17,644 --> 00:16:18,687 No. 170 00:16:19,062 --> 00:16:21,106 - They're... - Name and address. 171 00:16:24,150 --> 00:16:27,112 Julien François, 32, rue de la Tour d'Auvergne. 172 00:16:27,278 --> 00:16:28,697 I'll stop by later. 173 00:16:29,531 --> 00:16:32,993 Just a minute! Is the surname Julien or François? 174 00:16:33,284 --> 00:16:34,369 François. 175 00:16:34,744 --> 00:16:37,706 Mr François, you forgot your suitcase! 176 00:16:49,134 --> 00:16:51,511 Watch it, Julot, or it's jail! 177 00:16:51,678 --> 00:16:52,887 What did I do? 178 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 I know you, you devil. 179 00:16:54,931 --> 00:16:57,684 - Always the same! - Nothing but trouble! 180 00:17:24,169 --> 00:17:25,920 He tried to nab your ball. 181 00:17:26,087 --> 00:17:28,798 It's mine though. He's nuts. 182 00:17:29,132 --> 00:17:31,342 You can't win with grown-ups. 183 00:17:31,760 --> 00:17:32,886 What's he doing? 184 00:17:41,728 --> 00:17:43,855 - What's up? - My tummy aches. 185 00:17:44,022 --> 00:17:46,608 Did that swine Julot kick you? 186 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 He's made his mind up. 187 00:17:52,405 --> 00:17:53,698 He's in the café. 188 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 Is it that bad? 189 00:17:58,119 --> 00:17:59,913 You're not going to faint. 190 00:18:00,622 --> 00:18:02,874 Have this. It's got kirsch in it. 191 00:18:07,921 --> 00:18:09,172 Tonton Musique? 192 00:18:09,339 --> 00:18:10,131 Yes, Sir. 193 00:18:10,298 --> 00:18:11,758 Miss Tourieu, please. 194 00:18:12,258 --> 00:18:15,470 She's on a delivery. Can I take a message? 195 00:18:17,889 --> 00:18:18,973 No, it's ok. 196 00:18:36,199 --> 00:18:37,200 I feel better. 197 00:18:37,367 --> 00:18:38,910 See, that helped. 198 00:18:40,328 --> 00:18:41,246 He's back. 199 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 Take the ball and come. 200 00:19:20,743 --> 00:19:21,870 The suitcase. 201 00:19:22,162 --> 00:19:23,746 - You saw? - Get in. 202 00:19:24,080 --> 00:19:24,998 Come on! 203 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Stop! 204 00:19:31,713 --> 00:19:33,131 Stop, damn it! 205 00:19:33,590 --> 00:19:36,092 You tried to dump us and run. 206 00:19:36,259 --> 00:19:37,677 You didn't see! 207 00:19:38,344 --> 00:19:39,929 I lost my football! 208 00:19:40,096 --> 00:19:42,098 So what's that? 209 00:19:46,311 --> 00:19:47,896 Your dope won't explode. 210 00:19:48,062 --> 00:19:50,148 Our dope is plastic explosive. 211 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 To blow up Stan and his hideout. Get it now? 212 00:19:55,737 --> 00:19:57,655 A kid's got your explosive. 213 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 And that's his ball! 214 00:19:59,908 --> 00:20:00,658 What? 215 00:20:00,825 --> 00:20:03,077 The ball's empty! It's some kid's! 216 00:20:03,995 --> 00:20:05,371 And he has your bomb! 217 00:20:48,498 --> 00:20:50,458 Can't you be more careful? 218 00:20:53,378 --> 00:20:55,630 Lucky she didn't run over it. 219 00:21:04,514 --> 00:21:05,932 Mum, catch! 220 00:21:06,099 --> 00:21:07,183 My windows! 221 00:21:10,311 --> 00:21:11,896 It works every time. 222 00:21:23,032 --> 00:21:24,784 - Throw it. - Not now. 223 00:21:24,951 --> 00:21:26,327 Come on. 224 00:21:27,370 --> 00:21:28,288 Watch. 225 00:21:31,624 --> 00:21:35,128 It's really hard, like being hit with a stick. 226 00:21:35,336 --> 00:21:36,879 Good Heavens! 227 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 What a sight you two make. 228 00:21:39,382 --> 00:21:40,717 It's not our fault. 229 00:21:40,883 --> 00:21:42,343 Quiet, you wretch! 230 00:21:42,510 --> 00:21:46,264 Get up to your mother, Claude, or she'll begin to fret. 231 00:21:46,431 --> 00:21:47,765 Come here, you. 232 00:21:48,308 --> 00:21:50,935 Look at this troublemaker! 233 00:21:51,269 --> 00:21:53,104 Poor little Claude... 234 00:21:53,813 --> 00:21:56,482 You're in a fine state. You had a fight? 235 00:21:56,733 --> 00:21:57,942 It's nothing, Mum. 236 00:21:58,192 --> 00:21:59,444 My cake! 237 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 With my name on it. 238 00:22:01,738 --> 00:22:03,489 Get cleaned up first. 239 00:22:03,740 --> 00:22:05,241 And change your shirt! 240 00:22:05,700 --> 00:22:07,452 Couldn't Dad come? 241 00:22:08,453 --> 00:22:09,871 No, he's in Biarritz. 242 00:22:10,830 --> 00:22:15,001 Dad could have made an effort for my birthday. 243 00:22:15,209 --> 00:22:18,421 He has to travel for work. You know that, dear. 244 00:22:19,297 --> 00:22:21,883 Before, he didn't travel but worked anyway. 245 00:22:23,301 --> 00:22:25,678 Mr Giraucourt is on the phone. 246 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 - Is it Dad? - Yes, dear. 247 00:22:27,972 --> 00:22:29,432 Calling from far? 248 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 Biarritz! 249 00:22:30,767 --> 00:22:33,353 Tell him I want to talk to him too. 250 00:22:39,192 --> 00:22:40,651 Is that you, Denise? 251 00:22:40,943 --> 00:22:43,613 Has my present arrived 252 00:22:44,197 --> 00:22:45,406 for Claude's birthday? 253 00:22:45,573 --> 00:22:47,825 The ball? Yes, he's delighted. 254 00:22:48,076 --> 00:22:49,660 Do you need anything? 255 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 The way you talk. 256 00:22:51,913 --> 00:22:53,915 No, Marc, nothing. 257 00:22:54,082 --> 00:22:56,459 - Let me talk to him! - Hold on. 258 00:22:56,626 --> 00:22:57,418 Here. 259 00:22:57,585 --> 00:22:58,795 Is that you, Dad? 260 00:22:58,961 --> 00:23:00,213 Yes. Don't shout. 261 00:23:00,380 --> 00:23:03,091 You're so far. Is it sunny in Biarritz? 262 00:23:03,424 --> 00:23:04,550 Biarritz? 263 00:23:05,176 --> 00:23:07,428 Yes, I'm in Biarritz. 264 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Do you like the ball? 265 00:23:09,472 --> 00:23:10,556 It's great. 266 00:23:10,807 --> 00:23:14,477 Some other kids tried to pinch it 267 00:23:14,644 --> 00:23:19,273 so Bernard and me gave them a thrashing. 268 00:23:19,440 --> 00:23:22,110 Will you be home soon? 269 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Yes, very soon. 270 00:23:23,736 --> 00:23:24,862 Love you, son. 271 00:23:25,029 --> 00:23:26,739 I love you too, Dad. 272 00:23:26,906 --> 00:23:28,866 I'll give Mum a kiss for you. 273 00:23:59,188 --> 00:24:00,481 I like you, Bastien. 274 00:24:00,815 --> 00:24:03,192 I like you because you like children. 275 00:24:04,694 --> 00:24:07,155 To think that kid's holding a bomb... 276 00:24:08,656 --> 00:24:10,158 Forget the kid. 277 00:24:10,616 --> 00:24:11,951 It's Stan we want. 278 00:24:12,326 --> 00:24:14,203 Who asked you? 279 00:24:15,496 --> 00:24:17,999 Until 10 pm, the kid's safe. 280 00:24:18,791 --> 00:24:21,836 Why? The bomb has a timer? 281 00:24:22,295 --> 00:24:23,421 I didn't hear it. 282 00:24:23,588 --> 00:24:24,547 No. 283 00:24:24,964 --> 00:24:27,008 There's a chemical reaction. 284 00:24:28,468 --> 00:24:29,469 I don't get it. 285 00:24:29,635 --> 00:24:34,432 It's simple. A detonator pin and an explosive charge. 286 00:24:34,891 --> 00:24:39,604 More or less the same weight as a normal football. 287 00:24:41,022 --> 00:24:42,565 Now listen to me. 288 00:24:43,232 --> 00:24:45,776 Let's say I let you go for two hours. 289 00:24:46,819 --> 00:24:48,488 I'm serious. 290 00:24:48,779 --> 00:24:49,947 Are you nuts? 291 00:24:50,490 --> 00:24:51,991 He'll call the cops. 292 00:24:52,158 --> 00:24:55,786 I already said I wasn't asking you. 293 00:24:56,496 --> 00:24:59,248 Put that away. We're all friends here. 294 00:25:00,625 --> 00:25:02,126 You'll never let me go. 295 00:25:03,085 --> 00:25:05,588 We will. I like children too. 296 00:25:06,422 --> 00:25:09,383 Two hours for you to find the boy. 297 00:25:10,384 --> 00:25:13,179 And we can find another ball for Stan. 298 00:25:14,430 --> 00:25:16,516 After two hours, you'll come back. 299 00:25:17,099 --> 00:25:18,768 I trust you. 300 00:25:19,685 --> 00:25:20,853 Do you agree? 301 00:25:22,063 --> 00:25:23,356 Yes, I agree. 302 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 Let him out. 303 00:25:32,365 --> 00:25:34,784 Two hours, Bastien. Don't forget. 304 00:26:15,783 --> 00:26:19,579 I've changed my mind. Shoot him now. 305 00:27:51,671 --> 00:27:53,255 Shit, a truck! 306 00:28:18,698 --> 00:28:20,700 What happened to you, pal? 307 00:28:20,908 --> 00:28:22,201 Too much to drink? 308 00:28:23,077 --> 00:28:25,871 No fooling around, I'm all alone here. 309 00:28:26,038 --> 00:28:27,873 I'm on a delivery. 310 00:28:29,250 --> 00:28:30,251 What? 311 00:28:34,296 --> 00:28:35,464 What's that? 312 00:28:35,798 --> 00:28:37,883 I'll get you to a hospital. 313 00:28:38,050 --> 00:28:39,593 What's God up to? 314 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 If the Pope will forgive me. 315 00:28:42,513 --> 00:28:43,556 The bomb... 316 00:28:43,723 --> 00:28:45,391 What? A bomb? 317 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 Madonna, an anarchist! 318 00:28:48,102 --> 00:28:49,353 Where's the bomb? 319 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Madonna... 320 00:29:07,955 --> 00:29:10,916 Stay calm. We'll soon be there. 321 00:29:11,834 --> 00:29:14,670 This is no ambulance. What'll my boss say? 322 00:29:15,337 --> 00:29:16,380 You hear me? 323 00:29:16,547 --> 00:29:18,132 Can you hear me? 324 00:29:18,424 --> 00:29:19,383 The bomb... 325 00:29:52,166 --> 00:29:53,918 At least you're alive. 326 00:29:54,126 --> 00:29:56,170 Just be patient. 327 00:29:56,796 --> 00:29:58,255 Do you hear me? 328 00:29:58,422 --> 00:29:59,215 Do you? 329 00:29:59,381 --> 00:30:00,549 The little boy... 330 00:30:00,758 --> 00:30:02,510 You're a little boy? 331 00:30:03,886 --> 00:30:05,054 The little boy. 332 00:30:07,056 --> 00:30:08,599 He picked up the bomb. 333 00:30:08,766 --> 00:30:09,934 The bomb? 334 00:30:10,351 --> 00:30:11,811 Again. Madonna... 335 00:30:12,061 --> 00:30:13,896 The little boy picked it up? 336 00:30:14,063 --> 00:30:14,772 Yes. 337 00:30:14,939 --> 00:30:16,232 But where? 338 00:30:17,358 --> 00:30:18,776 The little boy... 339 00:30:19,068 --> 00:30:21,904 The little boy picked up your bomb. 340 00:30:22,071 --> 00:30:23,656 But where? 341 00:30:25,741 --> 00:30:27,576 Where's the bomb? 342 00:30:27,743 --> 00:30:29,578 Where does the boy live? 343 00:30:31,413 --> 00:30:33,582 You have to tell me now. 344 00:30:45,803 --> 00:30:47,304 A chemical reaction. 345 00:30:48,305 --> 00:30:50,099 A chemical reaction... 346 00:30:51,225 --> 00:30:52,351 At 10 pm. 347 00:31:02,611 --> 00:31:04,113 The light's green! 348 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 What's going on? 349 00:31:05,698 --> 00:31:07,449 There's a corpse in my cab. 350 00:31:07,700 --> 00:31:10,077 A corpse, here! He's dying. 351 00:31:10,244 --> 00:31:12,079 - Where's he from? - Gennevilliers. 352 00:31:12,246 --> 00:31:13,455 Drive! 353 00:31:53,162 --> 00:31:54,413 Hello, HQ? 354 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 We found a wounded man in Gennevilliers. 355 00:31:58,751 --> 00:32:01,337 A colleague's taking him to the hospital. 356 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 The Beaujon one. 357 00:32:11,305 --> 00:32:13,557 Police HQ transmissions unit. 358 00:32:13,724 --> 00:32:15,559 Z-2, over. Who's calling? 359 00:32:16,101 --> 00:32:19,396 The Asnières station? I'll alert the crime squad. 360 00:32:21,148 --> 00:32:22,316 No, darling. 361 00:32:22,733 --> 00:32:26,862 If it was your son's first headache, I'd understand you worrying... 362 00:32:28,948 --> 00:32:29,657 What? 363 00:32:29,823 --> 00:32:32,451 Precisely, it's not the first time. 364 00:32:32,826 --> 00:32:34,536 He feels dizzy again. 365 00:32:34,745 --> 00:32:35,871 Are you there? 366 00:32:36,038 --> 00:32:37,373 The pills don't help? 367 00:32:37,539 --> 00:32:39,833 I can't keep giving him pills... 368 00:32:45,255 --> 00:32:47,800 Crime squad. Superintendent Varzeilles' office. 369 00:32:47,967 --> 00:32:48,926 Superintendent? 370 00:32:49,093 --> 00:32:51,637 No, his deputy, Rémalart. 371 00:32:51,804 --> 00:32:53,847 - I have a message. - I'll note it. 372 00:32:54,390 --> 00:32:57,893 A truck driver has picked up a gunshot victim. 373 00:32:58,060 --> 00:32:58,811 Yes? 374 00:32:58,978 --> 00:33:00,562 At the Gennevilliers port. 375 00:33:00,729 --> 00:33:02,398 The Gennevilliers port? 376 00:33:02,731 --> 00:33:04,441 I hope to be home early. 377 00:33:04,608 --> 00:33:05,442 I doubt it. 378 00:33:05,609 --> 00:33:07,861 I'm not saying it isn't serious. 379 00:33:08,028 --> 00:33:09,071 I'll be waiting. 380 00:33:09,279 --> 00:33:10,239 See you later. 381 00:33:10,406 --> 00:33:11,949 Alert a territorial unit. 382 00:33:12,116 --> 00:33:12,908 Already done. 383 00:33:13,075 --> 00:33:14,076 Already? 384 00:33:14,243 --> 00:33:16,161 Well done. Which patrol? 385 00:33:16,328 --> 00:33:17,496 TV-106. 386 00:33:17,663 --> 00:33:18,831 TV-106? 387 00:33:18,998 --> 00:33:20,249 - 2x3. - Got it. 388 00:33:20,416 --> 00:33:21,583 A gunshot victim. 389 00:33:21,834 --> 00:33:22,501 Yes. 390 00:33:22,668 --> 00:33:23,919 At the port. 391 00:33:24,086 --> 00:33:24,920 That's noted. 392 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 The Beaujon hospital. 393 00:33:27,131 --> 00:33:28,007 Yes. 394 00:33:29,591 --> 00:33:30,426 Right... 395 00:33:33,887 --> 00:33:34,972 Détourbe... 396 00:33:35,139 --> 00:33:36,140 Yes, Sir? 397 00:33:36,348 --> 00:33:39,643 TV-106 reports an incident near Gennevilliers. 398 00:33:39,810 --> 00:33:42,354 Contact them by radio for details. 399 00:33:42,521 --> 00:33:43,480 Yes, Sir. 400 00:33:51,530 --> 00:33:54,491 I overheard you speaking to your wife. 401 00:33:54,658 --> 00:33:55,909 Is your son ill? 402 00:33:56,201 --> 00:33:58,704 His usual pre-exam headache. 403 00:33:58,871 --> 00:33:59,705 A bad one. 404 00:33:59,872 --> 00:34:01,081 Seen an eye doctor? 405 00:34:01,248 --> 00:34:03,208 Eyes, nose, ears... 406 00:34:03,500 --> 00:34:04,460 X-rays... 407 00:34:05,252 --> 00:34:06,503 We've done it all. 408 00:34:07,046 --> 00:34:08,172 We're at a loss. 409 00:34:10,299 --> 00:34:11,175 Come in! 410 00:34:15,679 --> 00:34:17,723 I just spoke to TV-106, Sir. 411 00:34:17,890 --> 00:34:19,767 Inspector Tréguennec. 412 00:34:20,100 --> 00:34:23,854 The victim is seriously wounded, in the kidneys and lungs. 413 00:34:24,021 --> 00:34:26,315 - A settling of scores? - Apparently. 414 00:34:26,482 --> 00:34:27,983 Before losing consciousness, 415 00:34:28,150 --> 00:34:29,777 he mentioned a bomb. 416 00:34:29,943 --> 00:34:30,986 A bomb? 417 00:34:32,071 --> 00:34:33,864 Has he been identified? 418 00:34:34,031 --> 00:34:37,117 No, Sir, he had no papers on him. 419 00:34:37,326 --> 00:34:39,870 Just a penknife marked BS. 420 00:34:40,746 --> 00:34:41,830 Not a lot. 421 00:34:42,414 --> 00:34:44,625 - Shall we go? - Who do we have? 422 00:34:44,833 --> 00:34:47,377 Morigny, Le Crocq, Planioles and Détourbe. 423 00:34:47,711 --> 00:34:49,963 Planioles can hold the fort here. 424 00:34:50,214 --> 00:34:51,590 The others with me. 425 00:34:53,175 --> 00:34:56,220 Let them know TV-106 will guide us by radio. 426 00:34:56,386 --> 00:34:57,346 Yes, Sir. 427 00:35:01,308 --> 00:35:03,560 TV-106 to Z-2. 428 00:35:04,061 --> 00:35:05,854 - Z-2 do you copy? - Copy. 429 00:35:06,021 --> 00:35:07,898 Inspector Tréguennec here. 430 00:35:08,190 --> 00:35:10,567 I'm where the guy was found. 431 00:35:10,984 --> 00:35:14,071 Near docks 5 and 6 at the Gennevilliers port. 432 00:35:14,238 --> 00:35:15,030 Noted. 433 00:35:15,447 --> 00:35:18,575 Superintendent Varzeilles is on his way. 434 00:35:19,034 --> 00:35:20,994 Try to identify the victim. 435 00:35:21,286 --> 00:35:24,998 The forensic unit has left. I'll give it directions. 436 00:35:27,918 --> 00:35:29,086 I just called. 437 00:35:29,253 --> 00:35:32,172 I'm not stupid. You have a phone in there? 438 00:35:32,339 --> 00:35:34,007 So, what happened? 439 00:35:34,174 --> 00:35:35,884 I picked him up... 440 00:35:36,135 --> 00:35:37,678 And then he went... 441 00:35:39,054 --> 00:35:40,430 He said, "Bomb." 442 00:35:40,597 --> 00:35:41,473 Bomb? 443 00:35:41,640 --> 00:35:42,975 You spotted a car? 444 00:35:43,142 --> 00:35:44,935 It was too far away. 445 00:35:45,102 --> 00:35:47,604 I focused on the guy and my problems. 446 00:35:56,905 --> 00:35:58,782 Does this interest you? 447 00:36:00,159 --> 00:36:01,451 You bet it does. 448 00:36:15,632 --> 00:36:17,551 - So I said... - Madonna. 449 00:36:18,510 --> 00:36:20,053 You said, "Madonna." 450 00:36:20,220 --> 00:36:22,222 No, Saint Rita of Cascia. 451 00:36:22,431 --> 00:36:24,016 He said, "Chemical reaction." 452 00:36:24,183 --> 00:36:25,934 No relation. Are you sure? 453 00:36:26,101 --> 00:36:29,771 May I never see Viareggio again if I lie. 454 00:36:29,938 --> 00:36:30,981 Anything new? 455 00:36:31,148 --> 00:36:34,443 He says a kid picked up a bomb that'll explode at 10 456 00:36:34,610 --> 00:36:36,153 after a chemical reaction. 457 00:36:36,320 --> 00:36:37,404 Is that right? 458 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 It's what he said. 459 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 Nothing much here. 460 00:36:41,700 --> 00:36:45,162 You can search anyway. Maybe the tyre tracks... 461 00:36:48,957 --> 00:36:51,543 I found this. Osmets, Gennevilliers. 462 00:36:52,002 --> 00:36:53,003 Osmets... 463 00:36:53,420 --> 00:36:55,881 The place is littered with that stuff. 464 00:36:56,048 --> 00:36:58,175 But check on Osmets anyway. 465 00:36:58,342 --> 00:36:59,843 Meet me at Beaujon. 466 00:37:00,302 --> 00:37:01,470 Come, Varecci. 467 00:37:01,637 --> 00:37:04,723 Sorry, Sir, it's not a soft "C", 468 00:37:04,890 --> 00:37:06,183 but a hard one. 469 00:37:30,040 --> 00:37:31,959 Adrien Osmets Exotic Fruit Importer 470 00:37:39,508 --> 00:37:42,594 Check the garage and the buildings on the right. 471 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 Let's go. 472 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Need anything, Sir? 473 00:38:25,220 --> 00:38:26,221 Nothing. 474 00:38:27,431 --> 00:38:28,974 Just a little information. 475 00:38:31,643 --> 00:38:33,478 - Police? - You guessed? 476 00:38:33,645 --> 00:38:35,689 I've done nothing wrong. 477 00:38:35,897 --> 00:38:38,358 I'm an honest, registered trader. 478 00:38:38,525 --> 00:38:40,277 You're not a suspect, Sir. 479 00:38:42,154 --> 00:38:44,364 Do you have children? 480 00:38:46,491 --> 00:38:48,118 Who, me? No. 481 00:38:48,368 --> 00:38:50,996 But friends with children come here. 482 00:38:51,163 --> 00:38:52,539 Hear any shots? 483 00:38:52,706 --> 00:38:54,291 Shots, no. When? 484 00:38:54,458 --> 00:38:55,959 In the last hour. 485 00:38:56,126 --> 00:38:58,378 No, but this is a nasty area... 486 00:38:58,545 --> 00:39:01,757 There are fights non-stop. Did something happen? 487 00:39:01,923 --> 00:39:05,344 A man was shot twice near the road. 488 00:39:05,510 --> 00:39:07,512 - Seriously? - We don't know. 489 00:39:10,766 --> 00:39:13,060 A warehouse with crates of fruit. 490 00:39:16,897 --> 00:39:19,441 Is there a direct route to Beaujon? 491 00:39:19,691 --> 00:39:22,402 It's simple, turn back and take a right. 492 00:39:22,569 --> 00:39:24,988 You'll reach the outer boulevards. 493 00:39:25,322 --> 00:39:26,365 Thank you. 494 00:39:28,909 --> 00:39:30,202 - Well? - Nothing. 495 00:39:53,225 --> 00:39:54,184 The police! 496 00:39:54,351 --> 00:39:56,561 You shot him, didn't you? 497 00:39:56,728 --> 00:39:58,230 You said no bloodshed. 498 00:39:58,397 --> 00:40:00,148 Calm down. What do they know? 499 00:40:00,315 --> 00:40:03,276 They didn't say. But Bastien isn't dead. 500 00:40:03,443 --> 00:40:04,945 This idiot missed. 501 00:40:05,695 --> 00:40:07,197 You're losing your touch. 502 00:40:07,697 --> 00:40:10,659 Call Ahmed, so we're ready for anything. 503 00:40:10,951 --> 00:40:14,579 Osmets, stay by the radio. They may give news. 504 00:40:16,957 --> 00:40:18,834 We must be ready to leave 505 00:40:19,042 --> 00:40:21,670 if that idiot Bastien talks! 506 00:40:25,006 --> 00:40:26,716 Does it hurt here, sonny? 507 00:40:28,468 --> 00:40:29,386 And here? 508 00:40:33,473 --> 00:40:34,516 I see. 509 00:40:37,602 --> 00:40:39,479 You say he vomited, ma'am? 510 00:40:39,646 --> 00:40:40,897 Twice this evening. 511 00:40:41,356 --> 00:40:43,942 And once this afternoon on the street. 512 00:40:44,526 --> 00:40:45,652 Is it serious? 513 00:40:45,986 --> 00:40:49,156 The young man has acute appendicitis. 514 00:40:49,489 --> 00:40:53,076 Not serious, but he needs an operation urgently. 515 00:40:54,161 --> 00:40:56,538 I hardly feel any pain now. 516 00:40:56,746 --> 00:40:58,999 There'll be no complications. 517 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 Don't send him to the hospital. 518 00:41:01,418 --> 00:41:02,669 Let me be near him. 519 00:41:04,171 --> 00:41:06,590 We can use a registered clinic. 520 00:41:06,840 --> 00:41:08,592 - Do you have a phone? - We do. 521 00:41:09,009 --> 00:41:10,385 Lead the way. 522 00:41:12,762 --> 00:41:13,805 Mum... 523 00:41:14,181 --> 00:41:16,683 Will Dad be here for the operation? 524 00:41:16,850 --> 00:41:18,685 They'll put you to sleep, dear. 525 00:41:19,102 --> 00:41:22,022 But when you wake, Dad will be there. 526 00:41:23,064 --> 00:41:26,151 We're at the hospital where the wounded man was taken. 527 00:41:26,526 --> 00:41:28,695 Given the unusual circumstances, 528 00:41:28,862 --> 00:41:32,449 Superintendent Varzeilles is heading the investigation. 529 00:41:32,991 --> 00:41:35,202 The doctor's on the phone for Claude. 530 00:41:35,368 --> 00:41:37,162 Yes, it's an emergency. 531 00:41:37,787 --> 00:41:39,915 Thank you. I'll send him over. 532 00:41:42,375 --> 00:41:44,628 With his father away too... 533 00:41:45,003 --> 00:41:48,798 Actually, doctor, his father left with another woman. 534 00:41:49,090 --> 00:41:50,342 Life is stupid. 535 00:41:50,509 --> 00:41:52,052 People are stupid. 536 00:41:52,219 --> 00:41:54,429 That's true. Look at my husband. 537 00:41:54,596 --> 00:41:56,806 He smokes so much he risks cancer. 538 00:41:56,973 --> 00:41:58,099 Apparently. 539 00:42:01,645 --> 00:42:04,189 I'll have an ambulance sent over. 540 00:42:04,689 --> 00:42:06,274 Madam, Sir... 541 00:42:07,067 --> 00:42:09,027 Bernard, show the doctor out. 542 00:42:10,779 --> 00:42:11,905 Poor Denise. 543 00:42:13,448 --> 00:42:15,659 She can't go to the clinic alone. 544 00:42:15,825 --> 00:42:16,826 Of course not. 545 00:42:17,118 --> 00:42:19,829 Eat with Bernard, then put him to bed. 546 00:42:25,043 --> 00:42:26,503 In short, Superintendent? 547 00:42:26,753 --> 00:42:29,297 In short, a boy in Paris 548 00:42:29,464 --> 00:42:32,175 is at risk after picking up a bomb. 549 00:42:32,467 --> 00:42:33,593 A bomb? 550 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 Yes, a bomb. 551 00:42:36,346 --> 00:42:38,390 They leave bombs lying about... 552 00:42:39,057 --> 00:42:40,350 Bloody government. 553 00:42:41,893 --> 00:42:44,187 The hospital stranger's prints. 554 00:42:44,354 --> 00:42:46,189 I'll get to records. 555 00:42:57,033 --> 00:42:59,536 Bastien Sassey, convicted for brawling. 556 00:42:59,703 --> 00:43:00,954 He's the fellow. 557 00:43:03,331 --> 00:43:04,874 Jacquemin, this file. 558 00:43:05,709 --> 00:43:07,627 I'll find it and send it up. 559 00:43:14,968 --> 00:43:17,178 Jacqueline Tourieu, 12 rue Sommerard. 560 00:43:20,932 --> 00:43:22,350 Do you recognize her? 561 00:43:22,517 --> 00:43:25,604 Jacqueline Tourieu? Of course, Inspector. 562 00:43:25,770 --> 00:43:27,647 A sweet girl, but unlucky. 563 00:43:27,814 --> 00:43:30,275 She moved out a year ago now. 564 00:43:30,442 --> 00:43:31,818 In the meantime... 565 00:43:31,985 --> 00:43:33,695 Have you got her new address? 566 00:43:33,862 --> 00:43:35,155 No, I haven't. 567 00:43:35,864 --> 00:43:37,782 This is for the sparrows. 568 00:43:37,949 --> 00:43:40,035 So tell it to the sparrows. 569 00:43:40,201 --> 00:43:41,286 Thank you, ma'am. 570 00:43:41,536 --> 00:43:42,412 Goodbye. 571 00:43:43,496 --> 00:43:45,999 Not very curious for a policeman... 572 00:43:48,043 --> 00:43:49,252 Hello? Dégarnay? 573 00:43:49,419 --> 00:43:50,128 Yes. 574 00:43:50,295 --> 00:43:52,922 Planioles here, crime squad. 575 00:43:53,089 --> 00:43:53,965 Go ahead. 576 00:43:54,132 --> 00:43:56,843 I'm looking for a Jacqueline Tourieu. 577 00:43:57,093 --> 00:43:58,178 Aged 27. 578 00:43:59,429 --> 00:44:01,890 Can you check the hotel registers? 579 00:44:02,098 --> 00:44:03,141 Just a minute. 580 00:44:03,308 --> 00:44:04,392 I'll hold. 581 00:44:12,359 --> 00:44:14,027 Don't cry, sweetheart. 582 00:44:14,194 --> 00:44:15,654 It won't hurt. 583 00:44:15,820 --> 00:44:18,114 You can take your new pen 584 00:44:18,281 --> 00:44:19,532 and your books. 585 00:44:19,699 --> 00:44:22,452 No, I don't want to have an operation! 586 00:44:22,619 --> 00:44:25,830 Take your ball to play in the yard when you recover. 587 00:44:26,122 --> 00:44:29,042 - There'll be a yard? - There always is. 588 00:44:29,501 --> 00:44:32,128 Don't worry, the appendix is nothing. 589 00:44:32,295 --> 00:44:34,923 An operation is no walk in the park. 590 00:44:35,548 --> 00:44:37,425 They removed my brother's stomach 591 00:44:37,592 --> 00:44:40,303 and it didn't spoil his appetite. 592 00:44:40,470 --> 00:44:43,014 And sometimes, as a party trick, 593 00:44:43,181 --> 00:44:45,600 he'd eat a glass, a wine glass. 594 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 - Not the stem. - Shut up, stupid. 595 00:44:48,728 --> 00:44:50,063 Excuse us, please. 596 00:45:10,750 --> 00:45:14,379 Everything will be fine. Marguerite will go with you. 597 00:45:14,546 --> 00:45:17,090 Thank you. Please call my husband. 598 00:45:17,257 --> 00:45:18,299 Elysées 28... 599 00:45:18,466 --> 00:45:20,385 - 28 25. - All right. 600 00:45:20,802 --> 00:45:22,011 Don't worry. 601 00:45:25,056 --> 00:45:26,224 Goodbye, you. 602 00:45:27,851 --> 00:45:30,270 Take care and keep an eye on Bernard. 603 00:45:30,437 --> 00:45:32,021 Yes, off you go. 604 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Stay with your dad. 605 00:45:55,211 --> 00:45:56,296 I've found her. 606 00:45:56,463 --> 00:45:57,630 About time! 607 00:45:57,797 --> 00:45:59,632 Hôtel Central, rue Champollion. 608 00:45:59,799 --> 00:46:00,759 Thank you. 609 00:46:05,722 --> 00:46:07,724 Any idea where she might be? 610 00:46:08,391 --> 00:46:10,101 None at all, Inspector. 611 00:46:10,268 --> 00:46:12,812 Tell her to call when she gets back. 612 00:46:12,979 --> 00:46:14,898 All right, Inspector. 613 00:46:15,440 --> 00:46:18,568 Jacqueline Tourieu? I know where she is. 614 00:46:19,027 --> 00:46:22,947 The Dupont Latin. She's meeting her friend at 7:30. 615 00:46:23,198 --> 00:46:24,240 Thank you, pal. 616 00:46:24,449 --> 00:46:25,658 The Dupont Latin. 617 00:47:04,072 --> 00:47:06,157 Do you know this man? 618 00:47:44,028 --> 00:47:45,738 Miss Jacqueline Tourieu? 619 00:47:46,990 --> 00:47:48,032 Yes, Sir. 620 00:47:48,199 --> 00:47:49,534 Inspector Planioles. 621 00:47:50,660 --> 00:47:51,828 He's in Beaujon. 622 00:47:53,121 --> 00:47:54,205 Come with me. 623 00:48:01,087 --> 00:48:02,005 His pulse? 624 00:48:05,300 --> 00:48:06,384 140... 625 00:48:06,843 --> 00:48:07,886 Precyl. 626 00:48:08,052 --> 00:48:09,846 He's had camphor solution. 627 00:48:12,515 --> 00:48:13,933 Internal bleeding. 628 00:48:14,809 --> 00:48:17,103 We gave him a pre-op transfusion. 629 00:48:17,270 --> 00:48:19,564 Could he have been raving? 630 00:48:19,731 --> 00:48:21,065 I can't say. 631 00:48:21,566 --> 00:48:22,775 It's possible. 632 00:48:24,277 --> 00:48:27,906 Can you revive him briefly so I can question him? 633 00:48:28,072 --> 00:48:29,824 He's lost too much blood. 634 00:48:31,367 --> 00:48:32,452 Blood pressure? 635 00:48:33,912 --> 00:48:34,996 60/50. 636 00:48:35,538 --> 00:48:36,748 Use Precyl. 637 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 I have to find out more. 638 00:48:43,254 --> 00:48:45,506 Once he rallies, I'll operate. 639 00:48:45,673 --> 00:48:48,551 I'm trying to save a life, or several. 640 00:48:49,761 --> 00:48:52,263 We do the same job, Superintendent. 641 00:48:58,144 --> 00:48:59,145 In here. 642 00:49:20,541 --> 00:49:22,251 The pulse is up to 140. 643 00:49:22,418 --> 00:49:24,212 - Blood pressure? - Too low. 644 00:49:26,589 --> 00:49:27,548 Precyl. 645 00:49:28,758 --> 00:49:29,759 Step outside. 646 00:49:29,926 --> 00:49:31,260 The pulse is weak. 647 00:49:31,761 --> 00:49:34,555 - Corneal reflex? - Corneal reflex absent. 648 00:49:36,474 --> 00:49:37,517 Is he dead? 649 00:49:38,601 --> 00:49:39,727 Be brave. 650 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 To the morgue, as usual? 651 00:49:55,243 --> 00:49:56,744 We'll pick him up later. 652 00:49:58,371 --> 00:49:59,914 Mrs Varzeilles, Sir. 653 00:50:00,081 --> 00:50:00,957 Thank you. 654 00:50:02,166 --> 00:50:04,419 He's worried about his son. 655 00:50:04,585 --> 00:50:07,547 The joys of family life. My wife yells at me. 656 00:50:07,714 --> 00:50:09,799 She won't believe we work. 657 00:50:10,049 --> 00:50:12,010 She thinks I live it up. 658 00:50:19,058 --> 00:50:21,477 Today's sporting news. 659 00:50:22,520 --> 00:50:23,813 What a pain! 660 00:50:26,774 --> 00:50:30,445 Besançon vs Stade Français: 5-0. Sète vs TCRP: 2-2. 661 00:50:37,035 --> 00:50:39,746 Louison Bobet is too ill 662 00:50:39,912 --> 00:50:43,207 to compete in upcoming cycling races. 663 00:50:44,625 --> 00:50:45,960 From the police... 664 00:50:46,544 --> 00:50:48,296 The Gennevilliers shooting. 665 00:50:49,464 --> 00:50:54,135 The individual has been identified in record time by the crime squad. 666 00:50:55,261 --> 00:50:57,638 He is a certain Bastien Sassey 667 00:50:58,431 --> 00:51:00,683 who died at the Beaujon Hospital 668 00:51:00,975 --> 00:51:04,896 without regaining consciousness during a blood transfusion. 669 00:51:05,646 --> 00:51:07,440 Good job I didn't miss. 670 00:51:09,484 --> 00:51:13,780 I'm sorry to have to question you at such a time. 671 00:51:13,946 --> 00:51:16,616 But you're our only hope. 672 00:51:17,950 --> 00:51:20,912 Bastien told me he had an errand to run. 673 00:51:21,454 --> 00:51:24,373 I asked if it was dangerous and he gave me this letter 674 00:51:24,540 --> 00:51:25,917 in case he didn't come back. 675 00:51:29,128 --> 00:51:31,047 He called me at work. 676 00:51:31,881 --> 00:51:33,091 He didn't call back. 677 00:51:36,469 --> 00:51:38,346 "Jacqueline, my darling, 678 00:51:39,097 --> 00:51:42,391 if you're reading this, Stan will have had the final word 679 00:51:42,558 --> 00:51:44,268 and I'll have died 680 00:51:44,685 --> 00:51:48,314 thinking that life with you would have been so sweet." 681 00:51:52,443 --> 00:51:53,653 Drug-trafficking? 682 00:51:54,237 --> 00:51:55,071 Yes. 683 00:51:55,238 --> 00:51:56,280 Rémalart! 684 00:51:56,614 --> 00:51:57,907 For Narcotics. 685 00:52:00,827 --> 00:52:03,955 What's this ball mentioned in the letter? 686 00:52:04,497 --> 00:52:08,126 Stan used it to hide the drugs Bastien brought from Marseille. 687 00:52:08,292 --> 00:52:09,418 What kind of ball? 688 00:52:09,585 --> 00:52:10,920 A football. 689 00:52:12,880 --> 00:52:14,340 Did Stan kill him? 690 00:52:18,052 --> 00:52:19,053 Perhaps. 691 00:52:20,304 --> 00:52:21,556 Come with me. 692 00:52:34,277 --> 00:52:35,611 Planioles... 693 00:52:36,279 --> 00:52:38,614 She may know more than she's saying. 694 00:52:38,948 --> 00:52:40,408 - Keep her. - Right. 695 00:52:40,575 --> 00:52:41,659 Well, Morigny? 696 00:52:41,826 --> 00:52:44,996 His employer confirmed he's in order. 697 00:52:45,163 --> 00:52:49,458 Can I go? I have a load to pick up in Clermont-Ferrand. 698 00:52:49,625 --> 00:52:51,377 Yes, but don't leave France. 699 00:52:51,544 --> 00:52:53,754 No, it's tough enough getting in. 700 00:53:04,098 --> 00:53:05,558 What do we do now? 701 00:53:06,225 --> 00:53:07,435 Back to HQ. 702 00:53:07,852 --> 00:53:11,189 Did transmissions find out what Sassey was doing? 703 00:53:11,355 --> 00:53:12,565 Not a thing. 704 00:53:14,692 --> 00:53:19,530 Inform all city and suburban stations that he was carrying a football. 705 00:54:04,242 --> 00:54:08,162 "Bastien Sassey, wounded in Gennevilliers shooting, 706 00:54:08,329 --> 00:54:09,872 was carrying a football." 707 00:54:10,039 --> 00:54:11,332 A football? 708 00:54:11,540 --> 00:54:14,835 Hold on, who mentioned a football? 709 00:54:15,336 --> 00:54:17,171 Could it have been Gramier? 710 00:54:17,546 --> 00:54:21,384 Yes, he gave me something. It's in the unfiled reports. 711 00:54:21,550 --> 00:54:22,677 Hold on... 712 00:54:25,221 --> 00:54:26,931 Here you go. 713 00:54:27,598 --> 00:54:29,934 "Report by Officer Gramier, Henri. 714 00:54:31,852 --> 00:54:34,021 The man's trousers were torn 715 00:54:34,188 --> 00:54:36,607 and his new ball was swapped..." 716 00:54:36,774 --> 00:54:39,610 "...for a new ball of the same brand." 717 00:54:40,111 --> 00:54:41,404 Let's find Gramier. 718 00:54:41,570 --> 00:54:43,114 Makes no sense. 719 00:54:44,991 --> 00:54:47,451 I'll forward it to HQ. 720 00:54:53,833 --> 00:54:57,295 Z-2 to Superintendent Varzeilles. 721 00:54:57,461 --> 00:55:00,089 The Plaine St-Denis station reports 722 00:55:00,256 --> 00:55:02,967 that a man carrying a football 723 00:55:03,134 --> 00:55:06,554 had his ball swapped for an identical one. 724 00:55:06,721 --> 00:55:08,180 Call all cars. 725 00:55:08,431 --> 00:55:10,558 and send them out there. 726 00:55:10,725 --> 00:55:11,517 Roger. 727 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 I'll send them. 728 00:55:28,451 --> 00:55:31,412 Julot swiped the ball. He must know the two kids. 729 00:55:31,579 --> 00:55:33,497 - Gramier? - Yes, Sir. 730 00:55:34,332 --> 00:55:36,292 - It matches? - Perfectly. 731 00:55:50,431 --> 00:55:51,974 Did Sassey seem rushed? 732 00:55:52,141 --> 00:55:54,810 Yes, rather. He forgot his suitcase. 733 00:55:54,977 --> 00:55:57,480 He seemed reluctant to take it. 734 00:55:57,646 --> 00:55:59,398 He'd set off after the kids. 735 00:55:59,815 --> 00:56:02,276 We need the kids. Find this Julot. 736 00:56:02,902 --> 00:56:06,113 Planioles, take Morigny and Tréguennec. 737 00:56:06,280 --> 00:56:09,575 You say he only cared about the football? 738 00:56:09,742 --> 00:56:10,743 Yes. 739 00:56:11,160 --> 00:56:11,952 Morigny... 740 00:56:15,498 --> 00:56:17,625 Did you mention a deflated ball? 741 00:56:17,792 --> 00:56:19,585 No, Sir, it was Le Crocq. 742 00:56:24,507 --> 00:56:25,549 Rémalart... 743 00:56:27,259 --> 00:56:29,887 What does a bomb call to mind? 744 00:56:31,847 --> 00:56:34,683 A sphere with a fuse to light. 745 00:56:34,850 --> 00:56:36,018 A sphere... 746 00:56:36,936 --> 00:56:38,062 A ball? 747 00:56:40,064 --> 00:56:41,148 What? 748 00:56:41,482 --> 00:56:42,650 The football? 749 00:56:43,651 --> 00:56:45,569 You heard Gramier. 750 00:56:46,195 --> 00:56:48,739 Bastien was frantic. That has to be why. 751 00:56:48,906 --> 00:56:50,491 There are other coincidences. 752 00:56:50,658 --> 00:56:52,159 - Le Crocq! - Sir? 753 00:56:52,576 --> 00:56:55,037 Where did you see a deflated ball? 754 00:56:55,204 --> 00:56:56,539 In a Volkswagen. 755 00:56:56,705 --> 00:56:59,250 In that house by the Argenteuil road. 756 00:56:59,417 --> 00:57:01,335 Osmets, in Gennevilliers. 757 00:57:01,502 --> 00:57:02,920 Osmets, it works. 758 00:57:03,087 --> 00:57:05,589 It's a bit slim, Sir. 759 00:57:05,756 --> 00:57:08,259 We've had less before, and it's urgent. 760 00:57:08,426 --> 00:57:09,802 Go with Détourbe. 761 00:57:09,969 --> 00:57:10,928 Yes, Sir. 762 00:57:16,600 --> 00:57:17,935 It's my turn. 763 00:57:18,978 --> 00:57:20,271 No, it's mine! 764 00:57:23,274 --> 00:57:25,776 No, it wasn't you, it was him. 765 00:57:26,735 --> 00:57:27,653 Guys... 766 00:57:28,154 --> 00:57:29,113 Listen. 767 00:58:00,895 --> 00:58:02,188 Julot, you fool! 768 00:58:06,442 --> 00:58:07,485 Calm down, stupid. 769 00:58:07,651 --> 00:58:09,778 We're not after you! 770 00:58:09,945 --> 00:58:12,781 Whose ball did you swipe this afternoon? 771 00:58:12,948 --> 00:58:15,826 - What ball? - The game, the man who fell. 772 00:58:16,160 --> 00:58:17,912 There's a bomb in the ball. 773 00:58:18,078 --> 00:58:19,330 The one on the radio? 774 00:58:19,497 --> 00:58:21,874 Right. Remember the kid who took it? 775 00:58:22,249 --> 00:58:23,125 Yes. 776 00:58:23,292 --> 00:58:25,377 - Who was it? - Bernard, a poser. 777 00:58:25,544 --> 00:58:26,879 Bernard what? 778 00:58:27,087 --> 00:58:28,255 Where does he live? 779 00:58:28,422 --> 00:58:29,882 Across the boulevard. 780 00:58:30,132 --> 00:58:31,300 That's all? 781 00:58:31,842 --> 00:58:33,761 He had a southern accent. 782 00:58:33,928 --> 00:58:35,095 How was he dressed? 783 00:58:35,262 --> 00:58:37,223 Like a poser, in a checked jacket. 784 00:58:37,389 --> 00:58:39,683 Like Davy Crockett in the movies. 785 00:58:39,850 --> 00:58:41,101 A fringed jacket? 786 00:58:41,268 --> 00:58:43,979 Yes, with a matching bum patch 787 00:58:44,146 --> 00:58:45,564 to look smarter. 788 00:58:46,023 --> 00:58:47,441 Gramier, come with us. 789 00:58:48,192 --> 00:58:49,443 Let's head back. 790 00:59:08,712 --> 00:59:09,797 Jules! 791 00:59:09,964 --> 00:59:11,257 Everything ok? 792 00:59:11,423 --> 00:59:12,925 What happened? 793 00:59:16,512 --> 00:59:19,056 The police have issued this description 794 00:59:19,223 --> 00:59:21,475 of a boy who may have picked up a bomb. 795 00:59:22,101 --> 00:59:25,187 According to the late Bastien Sassey, 796 00:59:25,771 --> 00:59:29,108 the 10-year-old boy was wearing... 797 00:59:37,616 --> 00:59:39,952 Elysées 28 25... 798 00:59:41,745 --> 00:59:42,997 So, E... 799 00:59:44,540 --> 00:59:45,291 L... 800 00:59:45,457 --> 00:59:47,376 ...was seriously wounded. 801 00:59:47,668 --> 00:59:50,004 Before losing consciousness... 802 00:59:50,170 --> 00:59:51,171 Bernard... 803 00:59:51,380 --> 00:59:52,756 Go back to bed. 804 00:59:53,173 --> 00:59:55,175 I'm calling Mr Giraucourt. 805 00:59:55,884 --> 00:59:56,844 Off you go. 806 00:59:59,597 --> 01:00:01,432 I have to start again. 807 01:00:02,433 --> 01:00:03,267 E... 808 01:00:04,476 --> 01:00:05,436 L... 809 01:00:06,395 --> 01:00:07,730 Where's the Y? 810 01:00:09,857 --> 01:00:11,191 Hello, Miss? 811 01:00:11,483 --> 01:00:13,777 Elysées 28 25 isn't answering. 812 01:00:13,944 --> 01:00:15,946 Did you dial the right number? 813 01:00:16,113 --> 01:00:19,366 I know how to use a phone. I'm a postmaster. 814 01:00:19,700 --> 01:00:20,993 Something's wrong. 815 01:00:21,160 --> 01:00:23,203 Couldn't the other party be out? 816 01:00:23,996 --> 01:00:26,540 Of course. You're very kind. 817 01:00:27,124 --> 01:00:28,834 What's Giraucourt up to? 818 01:00:29,209 --> 01:00:30,336 He's never in. 819 01:00:30,919 --> 01:00:33,339 ...after a fight with others. 820 01:00:33,964 --> 01:00:35,841 Here's the boy's description. 821 01:00:36,133 --> 01:00:39,136 A tartan jacket with fringes. 822 01:00:39,303 --> 01:00:43,265 Long trousers with a bottom patch matching the jacket. 823 01:00:43,807 --> 01:00:45,684 A tartan bum patch... 824 01:00:45,851 --> 01:00:47,978 The boy must come forward. 825 01:00:48,646 --> 01:00:54,109 Once again, the boy has trousers with a patch matching his jacket. 826 01:00:55,444 --> 01:00:57,738 The ball he took may be dang... 827 01:00:59,114 --> 01:01:00,032 Bernard! 828 01:01:00,282 --> 01:01:01,909 Bernard, wake up! 829 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 Listen to me. 830 01:01:03,869 --> 01:01:05,371 Why are you on the radio? 831 01:01:05,537 --> 01:01:06,705 I didn't touch it. 832 01:01:06,872 --> 01:01:08,624 No, they talked about you. 833 01:01:08,791 --> 01:01:09,833 I did nothing. 834 01:01:10,000 --> 01:01:11,251 - Nothing? - No. 835 01:01:11,669 --> 01:01:13,879 We'll see if you did nothing. 836 01:01:19,718 --> 01:01:21,512 The radio station? 837 01:01:22,012 --> 01:01:26,266 Excuse me, it's about the communiqué you just read. 838 01:01:26,433 --> 01:01:30,854 About some rascal with a patched trouser bottom. 839 01:01:31,271 --> 01:01:34,858 Yes, it's my son. My boy, Bernard. 840 01:01:35,943 --> 01:01:37,403 Bernard Arpaillargues. 841 01:01:37,820 --> 01:01:39,571 I wanted to know if... 842 01:01:40,864 --> 01:01:43,784 My address? 1, rue Darcel. 843 01:01:43,951 --> 01:01:45,869 On the corner of... 844 01:01:47,454 --> 01:01:49,915 You're sending me the police? 845 01:01:50,082 --> 01:01:51,208 Whatever for? 846 01:01:52,251 --> 01:01:54,503 Ok, I won't touch anything. 847 01:01:57,214 --> 01:01:58,132 Bernard... 848 01:02:01,301 --> 01:02:02,344 Bernard... 849 01:02:03,262 --> 01:02:05,848 Know what was in the ball you took? 850 01:02:06,014 --> 01:02:08,100 Do you know? A bomb! 851 01:02:08,267 --> 01:02:10,310 Just think, a bomb! 852 01:02:32,499 --> 01:02:33,375 Mum... 853 01:02:33,542 --> 01:02:35,753 Sorry, you can't come in. 854 01:02:37,087 --> 01:02:38,797 Can you give him his ball? 855 01:02:38,964 --> 01:02:40,174 It's not allowed. 856 01:02:40,340 --> 01:02:43,761 Only his ball can calm him. He got it today. 857 01:02:44,052 --> 01:02:45,345 I'll try. 858 01:02:45,512 --> 01:02:46,513 Thank you. 859 01:03:03,697 --> 01:03:05,574 Your ball, sweetheart. 860 01:03:07,034 --> 01:03:08,744 You're good with children. 861 01:03:10,954 --> 01:03:14,041 What's that ball? You can't bring it in here! 862 01:03:14,208 --> 01:03:15,501 Here's Bailleul. 863 01:03:16,251 --> 01:03:18,253 - All set? - Almost, Sir. 864 01:03:18,670 --> 01:03:21,465 Haven't you finished your shift, Hélène? 865 01:03:21,632 --> 01:03:22,841 I have, Sir. 866 01:03:23,050 --> 01:03:24,510 I was leaving. 867 01:03:34,269 --> 01:03:35,646 You scared me. 868 01:03:35,813 --> 01:03:37,648 You look odd with that ball. 869 01:03:40,901 --> 01:03:42,486 The director's outside. 870 01:03:42,903 --> 01:03:43,779 Drat! 871 01:03:43,946 --> 01:03:47,032 Just don't put the ball with the clean linen. 872 01:04:22,317 --> 01:04:23,360 Well? 873 01:04:23,527 --> 01:04:27,197 It's odd. I'd have sworn I saw that Volkswagen van. 874 01:04:27,531 --> 01:04:29,032 Hear that? What now? 875 01:04:29,199 --> 01:04:30,200 Hide! 876 01:04:30,450 --> 01:04:33,912 See if the ball's in the van while I talk to the driver. 877 01:04:54,224 --> 01:04:56,685 Excuse me, have you got a light? 878 01:05:17,831 --> 01:05:18,749 Come on. 879 01:05:30,844 --> 01:05:32,512 Shoot to keep them inside. 880 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Calling Z-2. 881 01:05:36,600 --> 01:05:38,268 Z-2. Calling Z-2, over. 882 01:05:38,435 --> 01:05:39,645 Z-2, over. 883 01:05:40,062 --> 01:05:41,521 Put Varzeilles on. 884 01:05:50,238 --> 01:05:52,282 Why aren't you shooting? 885 01:05:53,825 --> 01:05:55,077 What's wrong? 886 01:05:55,243 --> 01:05:57,996 What's wrong? I'm scared, ok. 887 01:05:58,997 --> 01:06:00,874 I'm a mess since I was wounded. 888 01:06:02,250 --> 01:06:04,252 It can happen to anyone. 889 01:06:05,003 --> 01:06:06,838 When it does, it's tough. 890 01:06:07,923 --> 01:06:09,049 Is that Le Crocq? 891 01:06:09,216 --> 01:06:11,885 This is it. They opened fire on us. 892 01:06:12,052 --> 01:06:13,053 Excellent news! 893 01:06:13,512 --> 01:06:14,846 That's a good one. 894 01:06:15,013 --> 01:06:17,307 I mean it helps me out. 895 01:06:17,849 --> 01:06:19,226 Talk to Varzeilles. 896 01:06:26,316 --> 01:06:27,567 We're on our way. 897 01:06:28,193 --> 01:06:31,405 No fancy heroics or stuff like that. 898 01:06:32,322 --> 01:06:35,283 Send a van of officers. Alert everyone available. 899 01:06:37,077 --> 01:06:38,578 Anything special? 900 01:06:39,538 --> 01:06:40,455 Yes. 901 01:06:41,540 --> 01:06:43,500 He said, "No heroics." 902 01:06:54,469 --> 01:06:56,054 The van is ready. 903 01:06:56,221 --> 01:06:58,181 - Let's go. - At night? 904 01:06:59,641 --> 01:07:01,143 I'll do as I want. 905 01:07:02,144 --> 01:07:04,521 And now I have irrefutable proof. 906 01:07:04,688 --> 01:07:05,772 What proof? 907 01:07:05,939 --> 01:07:08,108 The bullet fired at Le Crocq. 908 01:07:08,275 --> 01:07:11,028 I bet it matches the one fired at Sassey. 909 01:07:20,537 --> 01:07:24,666 "Kid found, ball in clinic, 38, Avenue Mathieu..." 910 01:07:26,001 --> 01:07:29,212 I'll stop there, then join you in Gennevilliers. 911 01:07:34,134 --> 01:07:37,387 Rémalart! Find that bullet. I need it. 912 01:07:37,554 --> 01:07:38,638 All right. 913 01:07:38,930 --> 01:07:41,058 What markings would you like? 914 01:07:51,693 --> 01:07:53,695 Varzeilles to Z-2. 915 01:07:53,862 --> 01:07:55,405 Z-2 here, Superintendent. 916 01:07:55,572 --> 01:07:56,740 Any news? 917 01:07:56,907 --> 01:07:59,451 TV-106 was patrolling nearby 918 01:07:59,618 --> 01:08:02,204 and will bring a kid for questioning. 919 01:08:02,370 --> 01:08:03,830 Give me TV-106. 920 01:08:04,414 --> 01:08:07,000 Yes, Sir. We're bringing them to you. 921 01:08:07,751 --> 01:08:08,752 Really? 922 01:08:09,002 --> 01:08:10,587 The Superintendent. 923 01:08:12,297 --> 01:08:13,715 Not you, the boy. 924 01:08:14,132 --> 01:08:15,258 It's for you. 925 01:08:16,593 --> 01:08:17,761 Is that Bernard? 926 01:08:17,928 --> 01:08:19,221 Yes, Sir. 927 01:08:19,387 --> 01:08:20,430 Yes, Superintendent. 928 01:08:20,722 --> 01:08:24,059 When you picked up the ball, did it seem heavy? 929 01:08:24,392 --> 01:08:26,603 I don't know, Superintendent. 930 01:08:26,770 --> 01:08:27,854 I didn't notice. 931 01:08:28,105 --> 01:08:30,315 Did you bounce the ball a lot? 932 01:08:30,482 --> 01:08:32,275 No, not a lot. 933 01:08:32,609 --> 01:08:33,860 Well, a little. 934 01:08:34,361 --> 01:08:37,322 Claude threw it and it hit my head. 935 01:08:37,823 --> 01:08:38,990 His head... 936 01:08:40,659 --> 01:08:42,369 It was like a blow with a stick. 937 01:08:42,661 --> 01:08:44,162 It seemed pretty hard. 938 01:08:44,329 --> 01:08:46,748 Thank you, Bernard. Put your dad on. 939 01:08:48,333 --> 01:08:50,293 Who's with the other boy? 940 01:08:50,460 --> 01:08:54,631 At the clinic, he's with my wife and his mother. 941 01:08:54,798 --> 01:08:57,259 The parents are separated. 942 01:08:57,425 --> 01:09:01,471 I tried calling his father at Elysées 28 25. 943 01:09:01,638 --> 01:09:03,807 - No reply. - We'll handle it. 944 01:09:03,974 --> 01:09:05,392 See you at the clinic. 945 01:09:06,893 --> 01:09:08,311 When I tell my pals... 946 01:09:08,478 --> 01:09:11,106 Want your photo in the paper too? 947 01:09:11,273 --> 01:09:12,941 A bomb on your head! 948 01:09:14,276 --> 01:09:16,486 Take my jacket to keep warm. 949 01:09:17,154 --> 01:09:18,780 When your mother hears... 950 01:09:20,240 --> 01:09:23,076 The nurse didn't give the ball back. 951 01:09:23,535 --> 01:09:25,245 What did she do with it? 952 01:09:25,412 --> 01:09:26,538 As if we cared. 953 01:09:26,705 --> 01:09:29,124 Why so many questions about a ball? 954 01:09:29,291 --> 01:09:30,333 Madam... 955 01:09:31,334 --> 01:09:32,460 The rules. 956 01:09:32,669 --> 01:09:36,631 You talk about rules while my son's being operated on! 957 01:09:37,382 --> 01:09:40,635 If there's a fine to pay, add it to my bill! 958 01:09:40,802 --> 01:09:42,387 Excuse us, ma'am. 959 01:09:46,975 --> 01:09:49,644 Don't get so wound up. Sit down. 960 01:09:51,605 --> 01:09:53,231 Thank you for your help. 961 01:09:53,481 --> 01:09:56,443 A bomb in a football. It's like a novel. 962 01:09:56,610 --> 01:09:59,988 More like a thriller. Now, about this nurse... 963 01:10:00,155 --> 01:10:03,408 Hélène? She finished her shift and left empty-handed. 964 01:10:03,575 --> 01:10:05,202 So the bomb's here. 965 01:10:05,368 --> 01:10:08,288 I asked them to send a bomb expert. 966 01:10:08,455 --> 01:10:10,790 He's in my office. Please, go on in. 967 01:10:13,501 --> 01:10:15,462 - Meyer. - Hello, Sir. 968 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 The nurse has a phone? 969 01:10:17,714 --> 01:10:18,632 She does. 970 01:10:18,798 --> 01:10:20,425 Planioles, see to it. 971 01:10:21,343 --> 01:10:22,761 You have her number? 972 01:10:22,928 --> 01:10:23,762 Yes. 973 01:10:28,099 --> 01:10:30,560 It's set to explode at 10. 974 01:10:31,019 --> 01:10:33,772 Could shaking the ball change that? 975 01:10:33,939 --> 01:10:38,902 It's hard to say, Sir, without knowing what causes the chemical reaction. 976 01:10:39,986 --> 01:10:42,906 By 10 to 15 minutes is possible. 977 01:10:43,573 --> 01:10:44,783 More or less? 978 01:10:45,909 --> 01:10:46,868 Who can say? 979 01:10:52,249 --> 01:10:54,292 - No reply. - Keep at it. 980 01:10:57,754 --> 01:10:59,339 Sit down there. 981 01:11:03,802 --> 01:11:06,388 - Superintendent Varzeilles. - He's with the director. 982 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 Put your jacket on, Dad. 983 01:11:09,808 --> 01:11:11,059 It's warm here. 984 01:11:13,186 --> 01:11:14,646 Call back in a minute. 985 01:11:14,813 --> 01:11:15,689 All right.. 986 01:11:19,025 --> 01:11:22,862 If we don't find the ball in five minutes, we must evacuate. 987 01:11:23,071 --> 01:11:25,365 What? Don't you realize? 988 01:11:25,615 --> 01:11:27,867 With the patients, it's impossible. 989 01:11:28,034 --> 01:11:29,411 And if they blow up? 990 01:11:29,619 --> 01:11:31,955 Keep only the key workers. 991 01:11:33,248 --> 01:11:34,207 Come in. 992 01:11:36,710 --> 01:11:37,836 The kid's here. 993 01:11:38,003 --> 01:11:40,505 Search the place. Start with the rooms. 994 01:11:40,672 --> 01:11:41,673 Yes, Sir. 995 01:11:43,550 --> 01:11:44,759 Wait here for me. 996 01:11:48,847 --> 01:11:49,848 Stand up. 997 01:11:50,682 --> 01:11:51,683 Sit down. 998 01:11:53,518 --> 01:11:55,020 We'll soon find the ball. 999 01:11:55,186 --> 01:11:58,940 Good, because we've been worried sick. 1000 01:12:02,444 --> 01:12:04,571 - Can I trust you? - Yes, Sir. 1001 01:12:04,738 --> 01:12:05,697 Bravo. 1002 01:12:05,864 --> 01:12:07,240 I have a son. 1003 01:12:07,657 --> 01:12:10,452 He's bigger than you. I trust him. 1004 01:12:11,328 --> 01:12:12,454 So listen... 1005 01:12:13,038 --> 01:12:16,708 Your mother and Mrs Giraucourt don't know about the bomb. 1006 01:12:17,000 --> 01:12:19,461 You know how women are. 1007 01:12:19,753 --> 01:12:21,004 So sensitive. 1008 01:12:22,255 --> 01:12:23,631 It's our secret. 1009 01:12:24,758 --> 01:12:25,759 Men only. 1010 01:12:28,887 --> 01:12:31,848 Answer all the questions you're asked. 1011 01:12:34,476 --> 01:12:35,435 Meyer... 1012 01:12:37,729 --> 01:12:40,899 Try to find out how much they shook the ball. 1013 01:12:41,608 --> 01:12:44,319 Shelter behind the cars! 1014 01:12:48,531 --> 01:12:50,617 When he fired, where were you? 1015 01:12:50,784 --> 01:12:52,202 At the garage door. 1016 01:12:52,369 --> 01:12:54,371 The bullet ricocheted off the wall. 1017 01:12:54,537 --> 01:12:55,747 Could you find it? 1018 01:12:55,914 --> 01:12:57,082 Probably. 1019 01:12:57,248 --> 01:12:58,041 Let's go. 1020 01:13:10,512 --> 01:13:11,471 You know, 1021 01:13:12,055 --> 01:13:13,723 Détourbe worries me. 1022 01:13:17,018 --> 01:13:18,853 Get the gas brigade. 1023 01:13:19,020 --> 01:13:19,938 Yes, Sir. 1024 01:13:20,105 --> 01:13:22,607 I can get the bullet while it's quiet. 1025 01:13:22,774 --> 01:13:25,985 No, wait. The gas will smoke them out. 1026 01:13:26,152 --> 01:13:28,196 No heroics, Le Crocq. 1027 01:13:29,114 --> 01:13:30,865 Détourbe, I nearly forgot. 1028 01:13:31,032 --> 01:13:35,829 Varzeilles wants you at the clinic for a report on the situation here. 1029 01:13:36,079 --> 01:13:37,414 Take my car. 1030 01:13:52,846 --> 01:13:54,097 Stay here, Sir. 1031 01:14:00,061 --> 01:14:01,646 Is there anything else? 1032 01:14:02,105 --> 01:14:05,358 Hélène was seeing an intern from another hospital. 1033 01:14:05,692 --> 01:14:06,818 I don't know where. 1034 01:14:10,029 --> 01:14:11,781 That helps, thank you. 1035 01:14:20,498 --> 01:14:22,917 Excuse me. Mr Giraucourt is here. 1036 01:14:23,334 --> 01:14:24,335 Show him in. 1037 01:14:28,006 --> 01:14:31,801 I didn't want to panic your wife, so I'll let you inform her. 1038 01:14:31,968 --> 01:14:33,595 Certainly. And Claude? 1039 01:14:33,761 --> 01:14:36,014 The operation's going smoothly. 1040 01:14:36,306 --> 01:14:39,267 You can find your wife in room 12. 1041 01:14:39,601 --> 01:14:40,560 Thank you. 1042 01:14:44,606 --> 01:14:46,483 Planioles, call around 1043 01:14:46,649 --> 01:14:49,360 to find which intern the nurse is seeing. 1044 01:14:49,527 --> 01:14:50,445 Yes, Sir. 1045 01:15:12,425 --> 01:15:14,177 Have you got appendicitis? 1046 01:15:14,469 --> 01:15:15,803 No, adenoids. 1047 01:15:17,055 --> 01:15:18,806 What do those men want? 1048 01:15:18,973 --> 01:15:20,600 - A ball. - Really? 1049 01:15:20,808 --> 01:15:23,436 - Have you seen one? - It's there. 1050 01:15:25,438 --> 01:15:27,023 In the cupboard? 1051 01:15:32,195 --> 01:15:33,279 It's a balloon! 1052 01:15:41,246 --> 01:15:43,206 It's taking so long! 1053 01:15:44,165 --> 01:15:45,041 Come in. 1054 01:15:50,588 --> 01:15:51,798 I'll leave you. 1055 01:15:59,889 --> 01:16:03,017 Not yet, Sir, the caecum is a bit tricky 1056 01:16:03,184 --> 01:16:04,269 to loosen. 1057 01:16:04,435 --> 01:16:06,145 Incipient peritonitis. 1058 01:16:06,312 --> 01:16:07,397 Compress. 1059 01:16:10,316 --> 01:16:12,110 I'm not alone here. 1060 01:16:12,277 --> 01:16:15,196 The police are looking for a bomb in a football. 1061 01:16:15,363 --> 01:16:17,574 A bomb here? Absurd. 1062 01:16:17,740 --> 01:16:20,034 They searched everywhere but the operating theatre. 1063 01:16:20,201 --> 01:16:23,663 Anaesthetics and the washroom, but not here. 1064 01:16:24,872 --> 01:16:26,249 My compress. 1065 01:16:27,959 --> 01:16:29,752 You're not going to faint? 1066 01:16:30,003 --> 01:16:31,629 Leave if it's too much. 1067 01:16:31,796 --> 01:16:33,047 Off you go. 1068 01:16:35,592 --> 01:16:37,468 The operation's endless. 1069 01:16:38,720 --> 01:16:40,179 It's terrible waiting. 1070 01:16:40,680 --> 01:16:42,181 With every minute... 1071 01:16:42,348 --> 01:16:43,433 Shut up. 1072 01:16:44,392 --> 01:16:46,311 I feel it's all my fault. 1073 01:16:46,477 --> 01:16:47,770 Really, Marc... 1074 01:16:48,021 --> 01:16:51,107 It's true. If I hadn't left Claude and you... 1075 01:16:51,608 --> 01:16:54,402 You'd have given him a ball anyway 1076 01:16:55,612 --> 01:16:58,031 and we'd be at the same point now. 1077 01:16:59,115 --> 01:17:00,408 No, Denise. 1078 01:17:02,201 --> 01:17:03,494 Not the same point. 1079 01:17:04,245 --> 01:17:06,372 We'd be closer to each other. 1080 01:17:06,706 --> 01:17:08,374 I was as wrong as you. 1081 01:17:09,667 --> 01:17:11,085 Perhaps even more so. 1082 01:17:13,338 --> 01:17:16,633 We were wrong not to talk more, 1083 01:17:17,008 --> 01:17:19,719 to let silence settle between us. 1084 01:17:20,386 --> 01:17:21,846 Turning us 1085 01:17:22,388 --> 01:17:24,891 into two strangers living together. 1086 01:17:27,352 --> 01:17:31,773 Nearly over. We're a bit confused with the evacuation business. 1087 01:17:31,939 --> 01:17:33,232 I'll let you know. 1088 01:17:35,151 --> 01:17:36,444 Nurse Hélène? 1089 01:17:36,694 --> 01:17:39,197 She went out with an intern, 1090 01:17:39,530 --> 01:17:42,075 but no one knows where they went. 1091 01:17:42,992 --> 01:17:44,994 Step up the radio calls. 1092 01:17:45,870 --> 01:17:48,623 She alone knows where the ball is. 1093 01:17:55,088 --> 01:17:56,339 You sent for me, Sir? 1094 01:17:57,840 --> 01:17:58,966 I sent for you? 1095 01:18:00,968 --> 01:18:03,137 For a report. Rémalart said... 1096 01:18:03,304 --> 01:18:04,472 Yes, I sent for you. 1097 01:18:06,891 --> 01:18:08,142 How's it going? 1098 01:18:08,559 --> 01:18:10,895 I hope Rémalart saves the day, 1099 01:18:11,062 --> 01:18:13,106 as I may draw a blank here. 1100 01:18:21,364 --> 01:18:23,157 Don't shoot, you idiot! 1101 01:18:23,324 --> 01:18:25,368 Don't waste ammunition! 1102 01:18:25,535 --> 01:18:28,037 We've had it! 1103 01:18:39,257 --> 01:18:41,551 I'll get that numbskull. 1104 01:18:55,940 --> 01:18:57,108 Let's surrender. 1105 01:18:57,275 --> 01:18:58,901 Want to lose your head? 1106 01:18:59,068 --> 01:19:00,945 - My head? - On the guillotine! 1107 01:19:01,195 --> 01:19:02,447 I've done nothing! 1108 01:19:02,613 --> 01:19:05,074 I'm just an honest trader! 1109 01:19:05,241 --> 01:19:08,619 Don't worry! You'll keep your head a while longer. 1110 01:19:32,977 --> 01:19:34,020 Got it. 1111 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Over to you! 1112 01:19:58,044 --> 01:19:59,170 Got him. 1113 01:20:04,300 --> 01:20:05,384 Let's go. 1114 01:20:13,476 --> 01:20:14,435 Hans! 1115 01:20:14,644 --> 01:20:16,896 They're using gas! 1116 01:20:21,359 --> 01:20:23,653 The rats are deserting the ship! 1117 01:20:29,742 --> 01:20:31,202 Stop, you idiot! 1118 01:20:31,911 --> 01:20:33,454 You too? 1119 01:20:40,336 --> 01:20:41,254 Bastard! 1120 01:20:46,551 --> 01:20:47,468 Hans... 1121 01:20:48,219 --> 01:20:51,305 For pity's sake, we have to surrender. 1122 01:21:00,022 --> 01:21:01,148 Bastard! 1123 01:21:02,441 --> 01:21:04,485 I'll blow everything sky high! 1124 01:21:11,951 --> 01:21:12,827 Hans! 1125 01:21:28,759 --> 01:21:30,761 I'm an honest trader! 1126 01:21:30,928 --> 01:21:32,889 I'm an honest trader! 1127 01:21:43,399 --> 01:21:44,400 Nurses! 1128 01:21:45,735 --> 01:21:46,903 They've finished. 1129 01:21:47,069 --> 01:21:49,697 Search the operating theatre. 1130 01:21:55,620 --> 01:21:59,123 Let us wheel the patient out. Stand aside. 1131 01:22:05,796 --> 01:22:09,467 Close that window. The boy could have caught a chill. 1132 01:22:10,092 --> 01:22:11,510 It all went well. 1133 01:22:17,558 --> 01:22:18,517 Meyer! 1134 01:22:22,355 --> 01:22:23,648 Nobody move. 1135 01:22:55,179 --> 01:22:56,514 Stay here. 1136 01:23:06,565 --> 01:23:08,067 Throw it as far as you can. 1137 01:23:27,378 --> 01:23:29,005 Détourbe, come back. 1138 01:23:48,858 --> 01:23:50,109 Sorry, old chap. 1139 01:23:50,609 --> 01:23:51,861 It's my job. 1140 01:24:21,098 --> 01:24:22,767 Everyone can go back in. 1141 01:24:31,275 --> 01:24:33,569 I've finished. I'm coming home. 1142 01:24:34,528 --> 01:24:35,613 How is he? 1143 01:24:35,780 --> 01:24:37,364 Another dizzy spell. 1144 01:24:37,531 --> 01:24:38,824 We'll see tomorrow. 1145 01:24:38,991 --> 01:24:40,826 - See you later. - Yes. 1146 01:24:52,505 --> 01:24:54,215 I wanted to thank you. 1147 01:24:54,381 --> 01:24:55,549 It's nothing. 1148 01:24:55,716 --> 01:24:58,719 Nothing? A bomb. My colleagues won't believe it! 1149 01:24:58,886 --> 01:25:02,973 Back in 1940, one fell just over a mile away... 1150 01:25:03,140 --> 01:25:04,600 Don't start. 1151 01:25:04,767 --> 01:25:07,019 Say goodbye to the superintendent. 1152 01:25:07,478 --> 01:25:08,854 Is that you, Hélène? 1153 01:25:09,188 --> 01:25:11,023 The ball? We found it. 1154 01:25:11,190 --> 01:25:12,900 About time too. 1155 01:25:13,275 --> 01:25:14,527 See me tomorrow. 1156 01:25:14,693 --> 01:25:18,239 Expect a fine for leaving a foreign object in anaesthetics. 1157 01:25:22,785 --> 01:25:23,953 Good night. 1158 01:25:24,120 --> 01:25:26,163 I'll see you tomorrow. 1159 01:25:26,831 --> 01:25:27,998 Good night. 1160 01:25:31,210 --> 01:25:32,461 I'll take you back. 1161 01:25:38,384 --> 01:25:39,927 Calling Z-2. 1162 01:25:40,511 --> 01:25:41,512 Z-2. 1163 01:25:43,681 --> 01:25:45,891 Get me Rémalart in Gennevilliers. 1164 01:25:52,773 --> 01:25:54,358 A lot of damage? 1165 01:25:54,525 --> 01:25:57,069 We've arrested the only survivor. 1166 01:25:57,319 --> 01:25:59,321 - You found the bullet? - Yes. 1167 01:25:59,822 --> 01:26:01,824 - Le Crocq found it. - Well done. 1168 01:26:01,991 --> 01:26:04,368 - The outcome? - A few grazes. 1169 01:26:04,535 --> 01:26:06,036 Unfortunately, Le Crocq... 1170 01:26:06,203 --> 01:26:07,413 Wounded? Seriously? 1171 01:26:07,788 --> 01:26:08,956 Dead, Sir. 1172 01:26:14,503 --> 01:26:16,964 And his wife said he was living it up... 1173 01:26:18,674 --> 01:26:19,842 Is that all? 1174 01:26:20,009 --> 01:26:21,760 That's all. Good night. 1175 01:26:21,927 --> 01:26:23,012 Good night. 1176 01:26:24,346 --> 01:26:25,264 Le Crocq? 1177 01:26:29,977 --> 01:26:30,853 Let's go. 1178 01:27:11,227 --> 01:27:15,064 Subtitles by Ian Burley 1179 01:27:15,231 --> 01:27:19,068 Subtitling: HIVENTY 1180 01:27:24,365 --> 01:27:27,534 2K restoration by L'lmmagine Ritrovata (Paris-Bologna) 1181 01:27:27,701 --> 01:27:29,370 with the support of the CNC. 71672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.