All language subtitles for Echec.au.porteur.1958.FRENCH.BRRip.x264-VXT.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,098 --> 00:00:17,059
This film was restored by PATHÉ in 2021
2
00:00:50,551 --> 00:00:54,680
NOT DELIVERED
3
00:02:29,441 --> 00:02:31,944
The express train
4
00:02:32,278 --> 00:02:35,322
from Marseilles St Charles,
5
00:02:35,573 --> 00:02:40,077
Avignon, Valence, Lyons and Dijon
6
00:02:40,494 --> 00:02:42,997
is arriving on platform C.
7
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
Platform C.
8
00:03:20,951 --> 00:03:23,078
Sorry, forgive me.
9
00:03:28,959 --> 00:03:31,420
Your telegram said you were done.
10
00:03:32,338 --> 00:03:34,048
It's the last trip.
11
00:03:34,215 --> 00:03:35,716
I've heard that before.
12
00:03:35,883 --> 00:03:39,845
You'll tell Stan you won't go on
and he'll let you go.
13
00:03:40,179 --> 00:03:42,306
Then you start again each time.
14
00:03:42,723 --> 00:03:45,017
If only I'd met you sooner.
15
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
I saw someone in Marseille.
16
00:03:49,313 --> 00:03:50,314
Who?
17
00:03:50,940 --> 00:03:54,485
A fellow who can help
to protect me from Stan.
18
00:03:54,652 --> 00:03:56,528
It's worth trying anyhow.
19
00:03:56,695 --> 00:03:57,905
Tried the police?
20
00:03:58,072 --> 00:03:59,240
You're crazy!
21
00:03:59,949 --> 00:04:00,741
Waiter!
22
00:04:01,533 --> 00:04:02,576
Keep the change.
23
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Thank you, Sir.
24
00:04:04,286 --> 00:04:05,746
Sport is healthy.
25
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
You said it.
26
00:04:11,168 --> 00:04:14,129
Is this fellow one of Stan's enemies?
27
00:04:14,296 --> 00:04:17,466
Of course.
I'll explain tonight once it's over.
28
00:04:17,758 --> 00:04:19,385
What'll you do now?
29
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Just a quick errand.
30
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Open this tonight,
if I don't come back.
31
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
If you don't come back?
32
00:04:28,602 --> 00:04:29,979
Is it that dangerous?
33
00:04:30,145 --> 00:04:31,939
It's worth it, isn't it?
34
00:04:32,356 --> 00:04:34,942
I'm scared, Bastien. Don't go.
35
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
What if we ran away?
36
00:04:37,736 --> 00:04:40,906
We could leave France.
37
00:04:41,073 --> 00:04:42,825
How? We're broke.
38
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
Stan would find me.
39
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
Tonight, I'll get money.
We'll be free.
40
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
Free to leave and love.
41
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
To live, like.
42
00:04:51,333 --> 00:04:53,294
From now on, for me, life...
43
00:04:54,295 --> 00:04:55,462
is you.
44
00:04:56,714 --> 00:04:57,798
Let's go.
45
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
Bastien...
46
00:05:20,863 --> 00:05:22,990
I'll wait for you at 7:30 pm.
47
00:05:23,157 --> 00:05:24,575
At the Dupont Latin.
48
00:06:39,942 --> 00:06:40,984
Over there.
49
00:06:54,373 --> 00:06:57,418
IMPORTER
of Exotic Fruit
50
00:07:13,475 --> 00:07:15,060
Hello, Mr Haradjian.
51
00:07:15,352 --> 00:07:16,812
How can I help you?
52
00:07:22,860 --> 00:07:23,819
All right.
53
00:07:24,153 --> 00:07:25,737
Three boxes of grapefruit.
54
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Shut the door!
55
00:07:31,326 --> 00:07:32,744
Ready by 7 o'clock.
56
00:07:33,662 --> 00:07:35,831
That's right. Thank you.
57
00:07:36,623 --> 00:07:39,543
Payment at the end of the month
as usual.
58
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
Goodbye, Sir.
59
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Osmets...
60
00:08:16,246 --> 00:08:17,498
Give me the ball.
61
00:08:25,589 --> 00:08:26,798
Smart idea.
62
00:08:29,051 --> 00:08:30,219
Not too heavy?
63
00:08:34,932 --> 00:08:37,226
There's a pound of dope in this.
64
00:08:40,521 --> 00:08:41,563
How's it done?
65
00:08:42,314 --> 00:08:45,025
We replace the inner casing
with a bladder
66
00:08:45,400 --> 00:08:47,402
and we're able to save
67
00:08:47,569 --> 00:08:49,321
300 grams on its weight.
68
00:09:09,675 --> 00:09:11,301
No, nothing.
69
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
Surprising...
70
00:09:13,387 --> 00:09:16,014
Only my freedom interests me.
71
00:09:16,306 --> 00:09:17,558
You know the cost?
72
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
Yes, I know it.
73
00:09:22,104 --> 00:09:24,648
How many trips have you done
74
00:09:24,815 --> 00:09:26,316
for Stan the Armenian?
75
00:09:26,483 --> 00:09:27,734
I forget.
76
00:09:28,735 --> 00:09:30,737
I've been doing it six months.
77
00:09:34,700 --> 00:09:36,660
It's an odd racket,
78
00:09:36,868 --> 00:09:40,163
carrying drugs from Marseille
in a football.
79
00:09:40,581 --> 00:09:44,042
From tomorrow,
it's Osmets & Co's racket.
80
00:09:44,293 --> 00:09:45,586
But without me.
81
00:09:45,752 --> 00:09:47,588
We won't need you.
82
00:09:56,263 --> 00:09:59,391
It's you, Pyanides! Tell me...
83
00:10:00,183 --> 00:10:04,313
Your last bill still hasn't been paid.
84
00:10:05,647 --> 00:10:07,441
That's agreed then.
85
00:10:08,775 --> 00:10:11,903
Take the ball to Stan
as if you just arrived.
86
00:10:12,070 --> 00:10:14,823
Then vanish into thin air.
87
00:10:16,283 --> 00:10:18,201
I was promised 500,000.
88
00:10:18,452 --> 00:10:21,830
Come back for the dough
after you deliver the ball.
89
00:10:26,293 --> 00:10:27,794
What do I do now?
90
00:10:28,086 --> 00:10:30,297
Wait here and shut up.
91
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
What'll you replace the drugs with?
92
00:10:33,967 --> 00:10:37,054
- Tainted dope?
- Exactly, tainted dope.
93
00:10:39,848 --> 00:10:43,685
Say, won't Stan notice something?
94
00:10:44,227 --> 00:10:46,229
Not if it's the same weight.
95
00:10:46,897 --> 00:10:49,107
Stan rarely goes down to the lab.
96
00:10:50,108 --> 00:10:52,653
I usually leave the ball and go.
97
00:10:53,487 --> 00:10:56,698
The chemist starts work on the drugs
at midnight.
98
00:10:57,658 --> 00:10:59,409
Midnight, you hear?
99
00:11:01,119 --> 00:11:03,205
It'll all be over by 10 pm.
100
00:11:04,748 --> 00:11:07,084
So don't get in a stew.
101
00:11:44,788 --> 00:11:45,789
Hans...
102
00:11:46,623 --> 00:11:48,500
Hans, we're screwing up.
103
00:11:49,501 --> 00:11:53,213
Listen, six months ago
you were starving.
104
00:11:53,380 --> 00:11:54,881
Yes, I know.
105
00:11:55,090 --> 00:11:56,800
My dough saved you.
106
00:11:56,967 --> 00:11:57,801
All right.
107
00:11:57,968 --> 00:12:00,637
You want to make money, buddy?
108
00:12:00,804 --> 00:12:04,182
Sure, but the fruit business
is good.
109
00:12:04,683 --> 00:12:07,060
Glad to hear it.
110
00:12:07,728 --> 00:12:10,522
Paying a lot of tax is a good front.
111
00:12:11,356 --> 00:12:13,191
Listen, I'm scared.
112
00:12:13,358 --> 00:12:15,318
We may be going too far.
113
00:12:15,527 --> 00:12:18,321
We have to do this properly.
114
00:12:18,530 --> 00:12:21,658
If not, you may as well cut hair!
115
00:12:22,701 --> 00:12:24,536
Let me handle it. Tomorrow,
116
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
you'll have money to burn.
117
00:12:28,623 --> 00:12:30,500
Your pockets will be full.
118
00:12:30,667 --> 00:12:31,918
Full of cash!
119
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
You'll be Paris's drug king!
120
00:12:39,760 --> 00:12:41,344
Can I take my things?
121
00:12:44,306 --> 00:12:45,348
Handkerchief.
122
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
Change for the bus.
123
00:12:50,604 --> 00:12:53,482
Cigarettes so you don't get edgy.
124
00:12:55,233 --> 00:12:57,736
I'll keep the wallet.
125
00:12:58,945 --> 00:13:00,363
Just planning ahead,
126
00:13:00,906 --> 00:13:02,365
if anything happens.
127
00:13:02,532 --> 00:13:04,743
Can I take the penknife? It's a gift.
128
00:13:05,327 --> 00:13:06,411
Jacqueline...
129
00:13:07,454 --> 00:13:08,747
Don't worry.
130
00:13:09,164 --> 00:13:11,166
We won't touch your Jacqueline.
131
00:13:39,986 --> 00:13:41,238
C'mon, you!
132
00:13:41,404 --> 00:13:43,240
It's too hot for this.
133
00:13:44,407 --> 00:13:45,700
Classy, huh?
134
00:13:46,034 --> 00:13:47,619
A new design for jeans.
135
00:13:47,786 --> 00:13:49,204
Let's play.
136
00:13:50,247 --> 00:13:52,499
Jules! Pass to me, Jules!
137
00:13:52,791 --> 00:13:54,876
- Hand!
- Penalty!
138
00:13:56,795 --> 00:13:57,921
C'mon, shoot!
139
00:14:05,762 --> 00:14:07,639
Guys, a real ball!
140
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
My ball!
141
00:14:44,676 --> 00:14:45,677
My ball!
142
00:14:49,264 --> 00:14:50,640
Go back up, quick.
143
00:14:55,687 --> 00:14:56,605
My ball...
144
00:15:06,740 --> 00:15:07,532
My ball!
145
00:15:19,085 --> 00:15:20,045
Watch out!
146
00:15:22,589 --> 00:15:23,965
Are you hurt?
147
00:15:24,132 --> 00:15:26,176
I'm ok, but I've lost my ball.
148
00:15:27,218 --> 00:15:28,803
Calm down, it's there.
149
00:15:29,054 --> 00:15:30,263
It's the cops!
150
00:15:32,474 --> 00:15:34,809
Give that back, you little thief!
151
00:15:34,976 --> 00:15:36,311
I was giving it back.
152
00:15:36,478 --> 00:15:38,480
- It's not mine.
- It is.
153
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
What's this?
154
00:15:39,731 --> 00:15:41,524
Some kid took my football.
155
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
This rascal ran off with it!
156
00:15:44,069 --> 00:15:47,280
I saw it all.
He took a ball from two boys,
157
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
then this gentleman's.
158
00:15:49,074 --> 00:15:51,076
It's not mine. Mine was new.
159
00:15:51,242 --> 00:15:52,786
So is this. What brand?
160
00:15:52,953 --> 00:15:53,954
Sport.
161
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
This is a Sport too.
Must be its twin brother!
162
00:15:57,624 --> 00:15:59,709
That'll do. Move along.
163
00:15:59,918 --> 00:16:03,463
You're not booking him?
These rascals rule the roost!
164
00:16:03,630 --> 00:16:05,090
He gave the ball back.
165
00:16:05,340 --> 00:16:09,135
Once a thief, always a thief.
He made him rip his trousers.
166
00:16:09,302 --> 00:16:11,179
That changes everything.
167
00:16:12,055 --> 00:16:13,098
Sir!
168
00:16:15,392 --> 00:16:17,394
Pressing charges for your trousers?
169
00:16:17,644 --> 00:16:18,687
No.
170
00:16:19,062 --> 00:16:21,106
- They're...
- Name and address.
171
00:16:24,150 --> 00:16:27,112
Julien François,
32, rue de la Tour d'Auvergne.
172
00:16:27,278 --> 00:16:28,697
I'll stop by later.
173
00:16:29,531 --> 00:16:32,993
Just a minute!
Is the surname Julien or François?
174
00:16:33,284 --> 00:16:34,369
François.
175
00:16:34,744 --> 00:16:37,706
Mr François, you forgot your suitcase!
176
00:16:49,134 --> 00:16:51,511
Watch it, Julot, or it's jail!
177
00:16:51,678 --> 00:16:52,887
What did I do?
178
00:16:53,054 --> 00:16:54,764
I know you, you devil.
179
00:16:54,931 --> 00:16:57,684
- Always the same!
- Nothing but trouble!
180
00:17:24,169 --> 00:17:25,920
He tried to nab your ball.
181
00:17:26,087 --> 00:17:28,798
It's mine though. He's nuts.
182
00:17:29,132 --> 00:17:31,342
You can't win with grown-ups.
183
00:17:31,760 --> 00:17:32,886
What's he doing?
184
00:17:41,728 --> 00:17:43,855
- What's up?
- My tummy aches.
185
00:17:44,022 --> 00:17:46,608
Did that swine Julot kick you?
186
00:17:49,903 --> 00:17:51,946
He's made his mind up.
187
00:17:52,405 --> 00:17:53,698
He's in the café.
188
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
Is it that bad?
189
00:17:58,119 --> 00:17:59,913
You're not going to faint.
190
00:18:00,622 --> 00:18:02,874
Have this. It's got kirsch in it.
191
00:18:07,921 --> 00:18:09,172
Tonton Musique?
192
00:18:09,339 --> 00:18:10,131
Yes, Sir.
193
00:18:10,298 --> 00:18:11,758
Miss Tourieu, please.
194
00:18:12,258 --> 00:18:15,470
She's on a delivery.
Can I take a message?
195
00:18:17,889 --> 00:18:18,973
No, it's ok.
196
00:18:36,199 --> 00:18:37,200
I feel better.
197
00:18:37,367 --> 00:18:38,910
See, that helped.
198
00:18:40,328 --> 00:18:41,246
He's back.
199
00:19:07,772 --> 00:19:09,274
Take the ball and come.
200
00:19:20,743 --> 00:19:21,870
The suitcase.
201
00:19:22,162 --> 00:19:23,746
- You saw?
- Get in.
202
00:19:24,080 --> 00:19:24,998
Come on!
203
00:19:30,295 --> 00:19:31,337
Stop!
204
00:19:31,713 --> 00:19:33,131
Stop, damn it!
205
00:19:33,590 --> 00:19:36,092
You tried to dump us and run.
206
00:19:36,259 --> 00:19:37,677
You didn't see!
207
00:19:38,344 --> 00:19:39,929
I lost my football!
208
00:19:40,096 --> 00:19:42,098
So what's that?
209
00:19:46,311 --> 00:19:47,896
Your dope won't explode.
210
00:19:48,062 --> 00:19:50,148
Our dope is plastic explosive.
211
00:19:50,315 --> 00:19:54,110
To blow up Stan and his hideout.
Get it now?
212
00:19:55,737 --> 00:19:57,655
A kid's got your explosive.
213
00:19:58,323 --> 00:19:59,741
And that's his ball!
214
00:19:59,908 --> 00:20:00,658
What?
215
00:20:00,825 --> 00:20:03,077
The ball's empty! It's some kid's!
216
00:20:03,995 --> 00:20:05,371
And he has your bomb!
217
00:20:48,498 --> 00:20:50,458
Can't you be more careful?
218
00:20:53,378 --> 00:20:55,630
Lucky she didn't run over it.
219
00:21:04,514 --> 00:21:05,932
Mum, catch!
220
00:21:06,099 --> 00:21:07,183
My windows!
221
00:21:10,311 --> 00:21:11,896
It works every time.
222
00:21:23,032 --> 00:21:24,784
- Throw it.
- Not now.
223
00:21:24,951 --> 00:21:26,327
Come on.
224
00:21:27,370 --> 00:21:28,288
Watch.
225
00:21:31,624 --> 00:21:35,128
It's really hard,
like being hit with a stick.
226
00:21:35,336 --> 00:21:36,879
Good Heavens!
227
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
What a sight you two make.
228
00:21:39,382 --> 00:21:40,717
It's not our fault.
229
00:21:40,883 --> 00:21:42,343
Quiet, you wretch!
230
00:21:42,510 --> 00:21:46,264
Get up to your mother, Claude,
or she'll begin to fret.
231
00:21:46,431 --> 00:21:47,765
Come here, you.
232
00:21:48,308 --> 00:21:50,935
Look at this troublemaker!
233
00:21:51,269 --> 00:21:53,104
Poor little Claude...
234
00:21:53,813 --> 00:21:56,482
You're in a fine state.
You had a fight?
235
00:21:56,733 --> 00:21:57,942
It's nothing, Mum.
236
00:21:58,192 --> 00:21:59,444
My cake!
237
00:22:00,028 --> 00:22:01,571
With my name on it.
238
00:22:01,738 --> 00:22:03,489
Get cleaned up first.
239
00:22:03,740 --> 00:22:05,241
And change your shirt!
240
00:22:05,700 --> 00:22:07,452
Couldn't Dad come?
241
00:22:08,453 --> 00:22:09,871
No, he's in Biarritz.
242
00:22:10,830 --> 00:22:15,001
Dad could have made an effort
for my birthday.
243
00:22:15,209 --> 00:22:18,421
He has to travel for work.
You know that, dear.
244
00:22:19,297 --> 00:22:21,883
Before, he didn't travel
but worked anyway.
245
00:22:23,301 --> 00:22:25,678
Mr Giraucourt is on the phone.
246
00:22:25,845 --> 00:22:27,805
- Is it Dad?
- Yes, dear.
247
00:22:27,972 --> 00:22:29,432
Calling from far?
248
00:22:29,599 --> 00:22:30,600
Biarritz!
249
00:22:30,767 --> 00:22:33,353
Tell him I want to talk to him too.
250
00:22:39,192 --> 00:22:40,651
Is that you, Denise?
251
00:22:40,943 --> 00:22:43,613
Has my present arrived
252
00:22:44,197 --> 00:22:45,406
for Claude's birthday?
253
00:22:45,573 --> 00:22:47,825
The ball? Yes, he's delighted.
254
00:22:48,076 --> 00:22:49,660
Do you need anything?
255
00:22:49,994 --> 00:22:51,287
The way you talk.
256
00:22:51,913 --> 00:22:53,915
No, Marc, nothing.
257
00:22:54,082 --> 00:22:56,459
- Let me talk to him!
- Hold on.
258
00:22:56,626 --> 00:22:57,418
Here.
259
00:22:57,585 --> 00:22:58,795
Is that you, Dad?
260
00:22:58,961 --> 00:23:00,213
Yes. Don't shout.
261
00:23:00,380 --> 00:23:03,091
You're so far.
Is it sunny in Biarritz?
262
00:23:03,424 --> 00:23:04,550
Biarritz?
263
00:23:05,176 --> 00:23:07,428
Yes, I'm in Biarritz.
264
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Do you like the ball?
265
00:23:09,472 --> 00:23:10,556
It's great.
266
00:23:10,807 --> 00:23:14,477
Some other kids tried to pinch it
267
00:23:14,644 --> 00:23:19,273
so Bernard and me
gave them a thrashing.
268
00:23:19,440 --> 00:23:22,110
Will you be home soon?
269
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
Yes, very soon.
270
00:23:23,736 --> 00:23:24,862
Love you, son.
271
00:23:25,029 --> 00:23:26,739
I love you too, Dad.
272
00:23:26,906 --> 00:23:28,866
I'll give Mum a kiss for you.
273
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
I like you, Bastien.
274
00:24:00,815 --> 00:24:03,192
I like you because you like children.
275
00:24:04,694 --> 00:24:07,155
To think that kid's holding a bomb...
276
00:24:08,656 --> 00:24:10,158
Forget the kid.
277
00:24:10,616 --> 00:24:11,951
It's Stan we want.
278
00:24:12,326 --> 00:24:14,203
Who asked you?
279
00:24:15,496 --> 00:24:17,999
Until 10 pm, the kid's safe.
280
00:24:18,791 --> 00:24:21,836
Why? The bomb has a timer?
281
00:24:22,295 --> 00:24:23,421
I didn't hear it.
282
00:24:23,588 --> 00:24:24,547
No.
283
00:24:24,964 --> 00:24:27,008
There's a chemical reaction.
284
00:24:28,468 --> 00:24:29,469
I don't get it.
285
00:24:29,635 --> 00:24:34,432
It's simple. A detonator pin
and an explosive charge.
286
00:24:34,891 --> 00:24:39,604
More or less the same weight
as a normal football.
287
00:24:41,022 --> 00:24:42,565
Now listen to me.
288
00:24:43,232 --> 00:24:45,776
Let's say I let you go
for two hours.
289
00:24:46,819 --> 00:24:48,488
I'm serious.
290
00:24:48,779 --> 00:24:49,947
Are you nuts?
291
00:24:50,490 --> 00:24:51,991
He'll call the cops.
292
00:24:52,158 --> 00:24:55,786
I already said I wasn't asking you.
293
00:24:56,496 --> 00:24:59,248
Put that away. We're all friends here.
294
00:25:00,625 --> 00:25:02,126
You'll never let me go.
295
00:25:03,085 --> 00:25:05,588
We will. I like children too.
296
00:25:06,422 --> 00:25:09,383
Two hours for you to find the boy.
297
00:25:10,384 --> 00:25:13,179
And we can find another ball for Stan.
298
00:25:14,430 --> 00:25:16,516
After two hours, you'll come back.
299
00:25:17,099 --> 00:25:18,768
I trust you.
300
00:25:19,685 --> 00:25:20,853
Do you agree?
301
00:25:22,063 --> 00:25:23,356
Yes, I agree.
302
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
Let him out.
303
00:25:32,365 --> 00:25:34,784
Two hours, Bastien. Don't forget.
304
00:26:15,783 --> 00:26:19,579
I've changed my mind.
Shoot him now.
305
00:27:51,671 --> 00:27:53,255
Shit, a truck!
306
00:28:18,698 --> 00:28:20,700
What happened to you, pal?
307
00:28:20,908 --> 00:28:22,201
Too much to drink?
308
00:28:23,077 --> 00:28:25,871
No fooling around, I'm all alone here.
309
00:28:26,038 --> 00:28:27,873
I'm on a delivery.
310
00:28:29,250 --> 00:28:30,251
What?
311
00:28:34,296 --> 00:28:35,464
What's that?
312
00:28:35,798 --> 00:28:37,883
I'll get you to a hospital.
313
00:28:38,050 --> 00:28:39,593
What's God up to?
314
00:28:39,802 --> 00:28:42,346
If the Pope will forgive me.
315
00:28:42,513 --> 00:28:43,556
The bomb...
316
00:28:43,723 --> 00:28:45,391
What? A bomb?
317
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
Madonna, an anarchist!
318
00:28:48,102 --> 00:28:49,353
Where's the bomb?
319
00:28:52,356 --> 00:28:53,566
Madonna...
320
00:29:07,955 --> 00:29:10,916
Stay calm. We'll soon be there.
321
00:29:11,834 --> 00:29:14,670
This is no ambulance.
What'll my boss say?
322
00:29:15,337 --> 00:29:16,380
You hear me?
323
00:29:16,547 --> 00:29:18,132
Can you hear me?
324
00:29:18,424 --> 00:29:19,383
The bomb...
325
00:29:52,166 --> 00:29:53,918
At least you're alive.
326
00:29:54,126 --> 00:29:56,170
Just be patient.
327
00:29:56,796 --> 00:29:58,255
Do you hear me?
328
00:29:58,422 --> 00:29:59,215
Do you?
329
00:29:59,381 --> 00:30:00,549
The little boy...
330
00:30:00,758 --> 00:30:02,510
You're a little boy?
331
00:30:03,886 --> 00:30:05,054
The little boy.
332
00:30:07,056 --> 00:30:08,599
He picked up the bomb.
333
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
The bomb?
334
00:30:10,351 --> 00:30:11,811
Again.
Madonna...
335
00:30:12,061 --> 00:30:13,896
The little boy picked it up?
336
00:30:14,063 --> 00:30:14,772
Yes.
337
00:30:14,939 --> 00:30:16,232
But where?
338
00:30:17,358 --> 00:30:18,776
The little boy...
339
00:30:19,068 --> 00:30:21,904
The little boy picked up your bomb.
340
00:30:22,071 --> 00:30:23,656
But where?
341
00:30:25,741 --> 00:30:27,576
Where's the bomb?
342
00:30:27,743 --> 00:30:29,578
Where does the boy live?
343
00:30:31,413 --> 00:30:33,582
You have to tell me now.
344
00:30:45,803 --> 00:30:47,304
A chemical reaction.
345
00:30:48,305 --> 00:30:50,099
A chemical reaction...
346
00:30:51,225 --> 00:30:52,351
At 10 pm.
347
00:31:02,611 --> 00:31:04,113
The light's green!
348
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
What's going on?
349
00:31:05,698 --> 00:31:07,449
There's a corpse in my cab.
350
00:31:07,700 --> 00:31:10,077
A corpse, here! He's dying.
351
00:31:10,244 --> 00:31:12,079
- Where's he from?
- Gennevilliers.
352
00:31:12,246 --> 00:31:13,455
Drive!
353
00:31:53,162 --> 00:31:54,413
Hello, HQ?
354
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
We found a wounded man
in Gennevilliers.
355
00:31:58,751 --> 00:32:01,337
A colleague's taking him to the hospital.
356
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
The Beaujon one.
357
00:32:11,305 --> 00:32:13,557
Police HQ transmissions unit.
358
00:32:13,724 --> 00:32:15,559
Z-2, over. Who's calling?
359
00:32:16,101 --> 00:32:19,396
The Asnières station?
I'll alert the crime squad.
360
00:32:21,148 --> 00:32:22,316
No, darling.
361
00:32:22,733 --> 00:32:26,862
If it was your son's first headache,
I'd understand you worrying...
362
00:32:28,948 --> 00:32:29,657
What?
363
00:32:29,823 --> 00:32:32,451
Precisely, it's not the first time.
364
00:32:32,826 --> 00:32:34,536
He feels dizzy again.
365
00:32:34,745 --> 00:32:35,871
Are you there?
366
00:32:36,038 --> 00:32:37,373
The pills don't help?
367
00:32:37,539 --> 00:32:39,833
I can't keep giving him pills...
368
00:32:45,255 --> 00:32:47,800
Crime squad.
Superintendent Varzeilles' office.
369
00:32:47,967 --> 00:32:48,926
Superintendent?
370
00:32:49,093 --> 00:32:51,637
No, his deputy, Rémalart.
371
00:32:51,804 --> 00:32:53,847
- I have a message.
- I'll note it.
372
00:32:54,390 --> 00:32:57,893
A truck driver has picked up
a gunshot victim.
373
00:32:58,060 --> 00:32:58,811
Yes?
374
00:32:58,978 --> 00:33:00,562
At the Gennevilliers port.
375
00:33:00,729 --> 00:33:02,398
The Gennevilliers port?
376
00:33:02,731 --> 00:33:04,441
I hope to be home early.
377
00:33:04,608 --> 00:33:05,442
I doubt it.
378
00:33:05,609 --> 00:33:07,861
I'm not saying it isn't serious.
379
00:33:08,028 --> 00:33:09,071
I'll be waiting.
380
00:33:09,279 --> 00:33:10,239
See you later.
381
00:33:10,406 --> 00:33:11,949
Alert a territorial unit.
382
00:33:12,116 --> 00:33:12,908
Already done.
383
00:33:13,075 --> 00:33:14,076
Already?
384
00:33:14,243 --> 00:33:16,161
Well done. Which patrol?
385
00:33:16,328 --> 00:33:17,496
TV-106.
386
00:33:17,663 --> 00:33:18,831
TV-106?
387
00:33:18,998 --> 00:33:20,249
- 2x3.
- Got it.
388
00:33:20,416 --> 00:33:21,583
A gunshot victim.
389
00:33:21,834 --> 00:33:22,501
Yes.
390
00:33:22,668 --> 00:33:23,919
At the port.
391
00:33:24,086 --> 00:33:24,920
That's noted.
392
00:33:25,087 --> 00:33:26,505
The Beaujon hospital.
393
00:33:27,131 --> 00:33:28,007
Yes.
394
00:33:29,591 --> 00:33:30,426
Right...
395
00:33:33,887 --> 00:33:34,972
Détourbe...
396
00:33:35,139 --> 00:33:36,140
Yes, Sir?
397
00:33:36,348 --> 00:33:39,643
TV-106 reports an incident
near Gennevilliers.
398
00:33:39,810 --> 00:33:42,354
Contact them by radio for details.
399
00:33:42,521 --> 00:33:43,480
Yes, Sir.
400
00:33:51,530 --> 00:33:54,491
I overheard you speaking to your wife.
401
00:33:54,658 --> 00:33:55,909
Is your son ill?
402
00:33:56,201 --> 00:33:58,704
His usual pre-exam headache.
403
00:33:58,871 --> 00:33:59,705
A bad one.
404
00:33:59,872 --> 00:34:01,081
Seen an eye doctor?
405
00:34:01,248 --> 00:34:03,208
Eyes, nose, ears...
406
00:34:03,500 --> 00:34:04,460
X-rays...
407
00:34:05,252 --> 00:34:06,503
We've done it all.
408
00:34:07,046 --> 00:34:08,172
We're at a loss.
409
00:34:10,299 --> 00:34:11,175
Come in!
410
00:34:15,679 --> 00:34:17,723
I just spoke to TV-106, Sir.
411
00:34:17,890 --> 00:34:19,767
Inspector Tréguennec.
412
00:34:20,100 --> 00:34:23,854
The victim is seriously wounded,
in the kidneys and lungs.
413
00:34:24,021 --> 00:34:26,315
- A settling of scores?
- Apparently.
414
00:34:26,482 --> 00:34:27,983
Before losing consciousness,
415
00:34:28,150 --> 00:34:29,777
he mentioned a bomb.
416
00:34:29,943 --> 00:34:30,986
A bomb?
417
00:34:32,071 --> 00:34:33,864
Has he been identified?
418
00:34:34,031 --> 00:34:37,117
No, Sir, he had no papers on him.
419
00:34:37,326 --> 00:34:39,870
Just a penknife marked BS.
420
00:34:40,746 --> 00:34:41,830
Not a lot.
421
00:34:42,414 --> 00:34:44,625
- Shall we go?
- Who do we have?
422
00:34:44,833 --> 00:34:47,377
Morigny, Le Crocq,
Planioles and Détourbe.
423
00:34:47,711 --> 00:34:49,963
Planioles can hold the fort here.
424
00:34:50,214 --> 00:34:51,590
The others with me.
425
00:34:53,175 --> 00:34:56,220
Let them know
TV-106 will guide us by radio.
426
00:34:56,386 --> 00:34:57,346
Yes, Sir.
427
00:35:01,308 --> 00:35:03,560
TV-106 to Z-2.
428
00:35:04,061 --> 00:35:05,854
- Z-2 do you copy?
- Copy.
429
00:35:06,021 --> 00:35:07,898
Inspector Tréguennec here.
430
00:35:08,190 --> 00:35:10,567
I'm where the guy was found.
431
00:35:10,984 --> 00:35:14,071
Near docks 5 and 6
at the Gennevilliers port.
432
00:35:14,238 --> 00:35:15,030
Noted.
433
00:35:15,447 --> 00:35:18,575
Superintendent Varzeilles is on his way.
434
00:35:19,034 --> 00:35:20,994
Try to identify the victim.
435
00:35:21,286 --> 00:35:24,998
The forensic unit has left.
I'll give it directions.
436
00:35:27,918 --> 00:35:29,086
I just called.
437
00:35:29,253 --> 00:35:32,172
I'm not stupid.
You have a phone in there?
438
00:35:32,339 --> 00:35:34,007
So, what happened?
439
00:35:34,174 --> 00:35:35,884
I picked him up...
440
00:35:36,135 --> 00:35:37,678
And then he went...
441
00:35:39,054 --> 00:35:40,430
He said, "Bomb."
442
00:35:40,597 --> 00:35:41,473
Bomb?
443
00:35:41,640 --> 00:35:42,975
You spotted a car?
444
00:35:43,142 --> 00:35:44,935
It was too far away.
445
00:35:45,102 --> 00:35:47,604
I focused on the guy
and my problems.
446
00:35:56,905 --> 00:35:58,782
Does this interest you?
447
00:36:00,159 --> 00:36:01,451
You bet it does.
448
00:36:15,632 --> 00:36:17,551
- So I said...
- Madonna.
449
00:36:18,510 --> 00:36:20,053
You said, "
Madonna."
450
00:36:20,220 --> 00:36:22,222
No, Saint Rita of Cascia.
451
00:36:22,431 --> 00:36:24,016
He said, "Chemical reaction."
452
00:36:24,183 --> 00:36:25,934
No relation. Are you sure?
453
00:36:26,101 --> 00:36:29,771
May I never see Viareggio again if I lie.
454
00:36:29,938 --> 00:36:30,981
Anything new?
455
00:36:31,148 --> 00:36:34,443
He says a kid picked up a bomb
that'll explode at 10
456
00:36:34,610 --> 00:36:36,153
after a chemical reaction.
457
00:36:36,320 --> 00:36:37,404
Is that right?
458
00:36:37,571 --> 00:36:38,989
It's what he said.
459
00:36:39,698 --> 00:36:41,200
Nothing much here.
460
00:36:41,700 --> 00:36:45,162
You can search anyway.
Maybe the tyre tracks...
461
00:36:48,957 --> 00:36:51,543
I found this.
Osmets, Gennevilliers.
462
00:36:52,002 --> 00:36:53,003
Osmets...
463
00:36:53,420 --> 00:36:55,881
The place is littered with that stuff.
464
00:36:56,048 --> 00:36:58,175
But check on Osmets anyway.
465
00:36:58,342 --> 00:36:59,843
Meet me at Beaujon.
466
00:37:00,302 --> 00:37:01,470
Come, Varecci.
467
00:37:01,637 --> 00:37:04,723
Sorry, Sir, it's not a soft "C",
468
00:37:04,890 --> 00:37:06,183
but a hard one.
469
00:37:30,040 --> 00:37:31,959
Adrien Osmets
Exotic Fruit Importer
470
00:37:39,508 --> 00:37:42,594
Check the garage
and the buildings on the right.
471
00:37:43,595 --> 00:37:44,805
Let's go.
472
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Need anything, Sir?
473
00:38:25,220 --> 00:38:26,221
Nothing.
474
00:38:27,431 --> 00:38:28,974
Just a little information.
475
00:38:31,643 --> 00:38:33,478
- Police?
- You guessed?
476
00:38:33,645 --> 00:38:35,689
I've done nothing wrong.
477
00:38:35,897 --> 00:38:38,358
I'm an honest, registered trader.
478
00:38:38,525 --> 00:38:40,277
You're not a suspect, Sir.
479
00:38:42,154 --> 00:38:44,364
Do you have children?
480
00:38:46,491 --> 00:38:48,118
Who, me? No.
481
00:38:48,368 --> 00:38:50,996
But friends with children come here.
482
00:38:51,163 --> 00:38:52,539
Hear any shots?
483
00:38:52,706 --> 00:38:54,291
Shots, no. When?
484
00:38:54,458 --> 00:38:55,959
In the last hour.
485
00:38:56,126 --> 00:38:58,378
No, but this is a nasty area...
486
00:38:58,545 --> 00:39:01,757
There are fights non-stop.
Did something happen?
487
00:39:01,923 --> 00:39:05,344
A man was shot twice near the road.
488
00:39:05,510 --> 00:39:07,512
- Seriously?
- We don't know.
489
00:39:10,766 --> 00:39:13,060
A warehouse with crates of fruit.
490
00:39:16,897 --> 00:39:19,441
Is there a direct route to Beaujon?
491
00:39:19,691 --> 00:39:22,402
It's simple, turn back and take a right.
492
00:39:22,569 --> 00:39:24,988
You'll reach the outer boulevards.
493
00:39:25,322 --> 00:39:26,365
Thank you.
494
00:39:28,909 --> 00:39:30,202
- Well?
- Nothing.
495
00:39:53,225 --> 00:39:54,184
The police!
496
00:39:54,351 --> 00:39:56,561
You shot him, didn't you?
497
00:39:56,728 --> 00:39:58,230
You said no bloodshed.
498
00:39:58,397 --> 00:40:00,148
Calm down. What do they know?
499
00:40:00,315 --> 00:40:03,276
They didn't say.
But Bastien isn't dead.
500
00:40:03,443 --> 00:40:04,945
This idiot missed.
501
00:40:05,695 --> 00:40:07,197
You're losing your touch.
502
00:40:07,697 --> 00:40:10,659
Call Ahmed, so we're ready
for anything.
503
00:40:10,951 --> 00:40:14,579
Osmets, stay by the radio.
They may give news.
504
00:40:16,957 --> 00:40:18,834
We must be ready to leave
505
00:40:19,042 --> 00:40:21,670
if that idiot Bastien talks!
506
00:40:25,006 --> 00:40:26,716
Does it hurt here, sonny?
507
00:40:28,468 --> 00:40:29,386
And here?
508
00:40:33,473 --> 00:40:34,516
I see.
509
00:40:37,602 --> 00:40:39,479
You say he vomited, ma'am?
510
00:40:39,646 --> 00:40:40,897
Twice this evening.
511
00:40:41,356 --> 00:40:43,942
And once this afternoon on the street.
512
00:40:44,526 --> 00:40:45,652
Is it serious?
513
00:40:45,986 --> 00:40:49,156
The young man has acute appendicitis.
514
00:40:49,489 --> 00:40:53,076
Not serious,
but he needs an operation urgently.
515
00:40:54,161 --> 00:40:56,538
I hardly feel any pain now.
516
00:40:56,746 --> 00:40:58,999
There'll be no complications.
517
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
Don't send him to the hospital.
518
00:41:01,418 --> 00:41:02,669
Let me be near him.
519
00:41:04,171 --> 00:41:06,590
We can use a registered clinic.
520
00:41:06,840 --> 00:41:08,592
- Do you have a phone?
- We do.
521
00:41:09,009 --> 00:41:10,385
Lead the way.
522
00:41:12,762 --> 00:41:13,805
Mum...
523
00:41:14,181 --> 00:41:16,683
Will Dad be here for the operation?
524
00:41:16,850 --> 00:41:18,685
They'll put you to sleep, dear.
525
00:41:19,102 --> 00:41:22,022
But when you wake, Dad will be there.
526
00:41:23,064 --> 00:41:26,151
We're at the hospital
where the wounded man was taken.
527
00:41:26,526 --> 00:41:28,695
Given the unusual circumstances,
528
00:41:28,862 --> 00:41:32,449
Superintendent Varzeilles
is heading the investigation.
529
00:41:32,991 --> 00:41:35,202
The doctor's on the phone for Claude.
530
00:41:35,368 --> 00:41:37,162
Yes, it's an emergency.
531
00:41:37,787 --> 00:41:39,915
Thank you. I'll send him over.
532
00:41:42,375 --> 00:41:44,628
With his father away too...
533
00:41:45,003 --> 00:41:48,798
Actually, doctor,
his father left with another woman.
534
00:41:49,090 --> 00:41:50,342
Life is stupid.
535
00:41:50,509 --> 00:41:52,052
People are stupid.
536
00:41:52,219 --> 00:41:54,429
That's true.
Look at my husband.
537
00:41:54,596 --> 00:41:56,806
He smokes so much he risks cancer.
538
00:41:56,973 --> 00:41:58,099
Apparently.
539
00:42:01,645 --> 00:42:04,189
I'll have an ambulance sent over.
540
00:42:04,689 --> 00:42:06,274
Madam, Sir...
541
00:42:07,067 --> 00:42:09,027
Bernard, show the doctor out.
542
00:42:10,779 --> 00:42:11,905
Poor Denise.
543
00:42:13,448 --> 00:42:15,659
She can't go to the clinic alone.
544
00:42:15,825 --> 00:42:16,826
Of course not.
545
00:42:17,118 --> 00:42:19,829
Eat with Bernard, then put him to bed.
546
00:42:25,043 --> 00:42:26,503
In short, Superintendent?
547
00:42:26,753 --> 00:42:29,297
In short, a boy in Paris
548
00:42:29,464 --> 00:42:32,175
is at risk after picking up a bomb.
549
00:42:32,467 --> 00:42:33,593
A bomb?
550
00:42:33,885 --> 00:42:34,970
Yes, a bomb.
551
00:42:36,346 --> 00:42:38,390
They leave bombs lying about...
552
00:42:39,057 --> 00:42:40,350
Bloody government.
553
00:42:41,893 --> 00:42:44,187
The hospital stranger's prints.
554
00:42:44,354 --> 00:42:46,189
I'll get to records.
555
00:42:57,033 --> 00:42:59,536
Bastien Sassey, convicted for brawling.
556
00:42:59,703 --> 00:43:00,954
He's the fellow.
557
00:43:03,331 --> 00:43:04,874
Jacquemin, this file.
558
00:43:05,709 --> 00:43:07,627
I'll find it and send it up.
559
00:43:14,968 --> 00:43:17,178
Jacqueline Tourieu, 12 rue Sommerard.
560
00:43:20,932 --> 00:43:22,350
Do you recognize her?
561
00:43:22,517 --> 00:43:25,604
Jacqueline Tourieu?
Of course, Inspector.
562
00:43:25,770 --> 00:43:27,647
A sweet girl, but unlucky.
563
00:43:27,814 --> 00:43:30,275
She moved out a year ago now.
564
00:43:30,442 --> 00:43:31,818
In the meantime...
565
00:43:31,985 --> 00:43:33,695
Have you got her new address?
566
00:43:33,862 --> 00:43:35,155
No, I haven't.
567
00:43:35,864 --> 00:43:37,782
This is for the sparrows.
568
00:43:37,949 --> 00:43:40,035
So tell it to the sparrows.
569
00:43:40,201 --> 00:43:41,286
Thank you, ma'am.
570
00:43:41,536 --> 00:43:42,412
Goodbye.
571
00:43:43,496 --> 00:43:45,999
Not very curious for a policeman...
572
00:43:48,043 --> 00:43:49,252
Hello? Dégarnay?
573
00:43:49,419 --> 00:43:50,128
Yes.
574
00:43:50,295 --> 00:43:52,922
Planioles here, crime squad.
575
00:43:53,089 --> 00:43:53,965
Go ahead.
576
00:43:54,132 --> 00:43:56,843
I'm looking for a Jacqueline Tourieu.
577
00:43:57,093 --> 00:43:58,178
Aged 27.
578
00:43:59,429 --> 00:44:01,890
Can you check the hotel registers?
579
00:44:02,098 --> 00:44:03,141
Just a minute.
580
00:44:03,308 --> 00:44:04,392
I'll hold.
581
00:44:12,359 --> 00:44:14,027
Don't cry, sweetheart.
582
00:44:14,194 --> 00:44:15,654
It won't hurt.
583
00:44:15,820 --> 00:44:18,114
You can take your new pen
584
00:44:18,281 --> 00:44:19,532
and your books.
585
00:44:19,699 --> 00:44:22,452
No, I don't want to have an operation!
586
00:44:22,619 --> 00:44:25,830
Take your ball to play in the yard
when you recover.
587
00:44:26,122 --> 00:44:29,042
- There'll be a yard?
- There always is.
588
00:44:29,501 --> 00:44:32,128
Don't worry, the appendix is nothing.
589
00:44:32,295 --> 00:44:34,923
An operation is no walk in the park.
590
00:44:35,548 --> 00:44:37,425
They removed my brother's stomach
591
00:44:37,592 --> 00:44:40,303
and it didn't spoil his appetite.
592
00:44:40,470 --> 00:44:43,014
And sometimes, as a party trick,
593
00:44:43,181 --> 00:44:45,600
he'd eat a glass, a wine glass.
594
00:44:46,226 --> 00:44:48,561
- Not the stem.
- Shut up, stupid.
595
00:44:48,728 --> 00:44:50,063
Excuse us, please.
596
00:45:10,750 --> 00:45:14,379
Everything will be fine.
Marguerite will go with you.
597
00:45:14,546 --> 00:45:17,090
Thank you. Please call my husband.
598
00:45:17,257 --> 00:45:18,299
Elysées 28...
599
00:45:18,466 --> 00:45:20,385
- 28 25.
- All right.
600
00:45:20,802 --> 00:45:22,011
Don't worry.
601
00:45:25,056 --> 00:45:26,224
Goodbye, you.
602
00:45:27,851 --> 00:45:30,270
Take care and keep an eye
on Bernard.
603
00:45:30,437 --> 00:45:32,021
Yes, off you go.
604
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Stay with your dad.
605
00:45:55,211 --> 00:45:56,296
I've found her.
606
00:45:56,463 --> 00:45:57,630
About time!
607
00:45:57,797 --> 00:45:59,632
HĂ´tel Central, rue Champollion.
608
00:45:59,799 --> 00:46:00,759
Thank you.
609
00:46:05,722 --> 00:46:07,724
Any idea where she might be?
610
00:46:08,391 --> 00:46:10,101
None at all, Inspector.
611
00:46:10,268 --> 00:46:12,812
Tell her to call when she gets back.
612
00:46:12,979 --> 00:46:14,898
All right, Inspector.
613
00:46:15,440 --> 00:46:18,568
Jacqueline Tourieu?
I know where she is.
614
00:46:19,027 --> 00:46:22,947
The Dupont Latin.
She's meeting her friend at 7:30.
615
00:46:23,198 --> 00:46:24,240
Thank you, pal.
616
00:46:24,449 --> 00:46:25,658
The Dupont Latin.
617
00:47:04,072 --> 00:47:06,157
Do you know this man?
618
00:47:44,028 --> 00:47:45,738
Miss Jacqueline Tourieu?
619
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Yes, Sir.
620
00:47:48,199 --> 00:47:49,534
Inspector Planioles.
621
00:47:50,660 --> 00:47:51,828
He's in Beaujon.
622
00:47:53,121 --> 00:47:54,205
Come with me.
623
00:48:01,087 --> 00:48:02,005
His pulse?
624
00:48:05,300 --> 00:48:06,384
140...
625
00:48:06,843 --> 00:48:07,886
Precyl.
626
00:48:08,052 --> 00:48:09,846
He's had camphor solution.
627
00:48:12,515 --> 00:48:13,933
Internal bleeding.
628
00:48:14,809 --> 00:48:17,103
We gave him a pre-op transfusion.
629
00:48:17,270 --> 00:48:19,564
Could he have been raving?
630
00:48:19,731 --> 00:48:21,065
I can't say.
631
00:48:21,566 --> 00:48:22,775
It's possible.
632
00:48:24,277 --> 00:48:27,906
Can you revive him briefly
so I can question him?
633
00:48:28,072 --> 00:48:29,824
He's lost too much blood.
634
00:48:31,367 --> 00:48:32,452
Blood pressure?
635
00:48:33,912 --> 00:48:34,996
60/50.
636
00:48:35,538 --> 00:48:36,748
Use Precyl.
637
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
I have to find out more.
638
00:48:43,254 --> 00:48:45,506
Once he rallies, I'll operate.
639
00:48:45,673 --> 00:48:48,551
I'm trying to save a life, or several.
640
00:48:49,761 --> 00:48:52,263
We do the same job, Superintendent.
641
00:48:58,144 --> 00:48:59,145
In here.
642
00:49:20,541 --> 00:49:22,251
The pulse is up to 140.
643
00:49:22,418 --> 00:49:24,212
- Blood pressure?
- Too low.
644
00:49:26,589 --> 00:49:27,548
Precyl.
645
00:49:28,758 --> 00:49:29,759
Step outside.
646
00:49:29,926 --> 00:49:31,260
The pulse is weak.
647
00:49:31,761 --> 00:49:34,555
- Corneal reflex?
- Corneal reflex absent.
648
00:49:36,474 --> 00:49:37,517
Is he dead?
649
00:49:38,601 --> 00:49:39,727
Be brave.
650
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
To the morgue, as usual?
651
00:49:55,243 --> 00:49:56,744
We'll pick him up later.
652
00:49:58,371 --> 00:49:59,914
Mrs Varzeilles, Sir.
653
00:50:00,081 --> 00:50:00,957
Thank you.
654
00:50:02,166 --> 00:50:04,419
He's worried about his son.
655
00:50:04,585 --> 00:50:07,547
The joys of family life.
My wife yells at me.
656
00:50:07,714 --> 00:50:09,799
She won't believe we work.
657
00:50:10,049 --> 00:50:12,010
She thinks I live it up.
658
00:50:19,058 --> 00:50:21,477
Today's sporting news.
659
00:50:22,520 --> 00:50:23,813
What a pain!
660
00:50:26,774 --> 00:50:30,445
Besançon vs Stade Français: 5-0.
Sète vs TCRP: 2-2.
661
00:50:37,035 --> 00:50:39,746
Louison Bobet is too ill
662
00:50:39,912 --> 00:50:43,207
to compete in upcoming cycling races.
663
00:50:44,625 --> 00:50:45,960
From the police...
664
00:50:46,544 --> 00:50:48,296
The Gennevilliers shooting.
665
00:50:49,464 --> 00:50:54,135
The individual has been identified
in record time by the crime squad.
666
00:50:55,261 --> 00:50:57,638
He is a certain Bastien Sassey
667
00:50:58,431 --> 00:51:00,683
who died at the Beaujon Hospital
668
00:51:00,975 --> 00:51:04,896
without regaining consciousness
during a blood transfusion.
669
00:51:05,646 --> 00:51:07,440
Good job I didn't miss.
670
00:51:09,484 --> 00:51:13,780
I'm sorry to have to question you
at such a time.
671
00:51:13,946 --> 00:51:16,616
But you're our only hope.
672
00:51:17,950 --> 00:51:20,912
Bastien told me
he had an errand to run.
673
00:51:21,454 --> 00:51:24,373
I asked if it was dangerous
and he gave me this letter
674
00:51:24,540 --> 00:51:25,917
in case he didn't come back.
675
00:51:29,128 --> 00:51:31,047
He called me at work.
676
00:51:31,881 --> 00:51:33,091
He didn't call back.
677
00:51:36,469 --> 00:51:38,346
"Jacqueline, my darling,
678
00:51:39,097 --> 00:51:42,391
if you're reading this,
Stan will have had the final word
679
00:51:42,558 --> 00:51:44,268
and I'll have died
680
00:51:44,685 --> 00:51:48,314
thinking that life with you
would have been so sweet."
681
00:51:52,443 --> 00:51:53,653
Drug-trafficking?
682
00:51:54,237 --> 00:51:55,071
Yes.
683
00:51:55,238 --> 00:51:56,280
Rémalart!
684
00:51:56,614 --> 00:51:57,907
For Narcotics.
685
00:52:00,827 --> 00:52:03,955
What's this ball mentioned in the letter?
686
00:52:04,497 --> 00:52:08,126
Stan used it to hide the drugs
Bastien brought from Marseille.
687
00:52:08,292 --> 00:52:09,418
What kind of ball?
688
00:52:09,585 --> 00:52:10,920
A football.
689
00:52:12,880 --> 00:52:14,340
Did Stan kill him?
690
00:52:18,052 --> 00:52:19,053
Perhaps.
691
00:52:20,304 --> 00:52:21,556
Come with me.
692
00:52:34,277 --> 00:52:35,611
Planioles...
693
00:52:36,279 --> 00:52:38,614
She may know more than she's saying.
694
00:52:38,948 --> 00:52:40,408
- Keep her.
- Right.
695
00:52:40,575 --> 00:52:41,659
Well, Morigny?
696
00:52:41,826 --> 00:52:44,996
His employer confirmed he's in order.
697
00:52:45,163 --> 00:52:49,458
Can I go? I have a load to pick up
in Clermont-Ferrand.
698
00:52:49,625 --> 00:52:51,377
Yes, but don't leave France.
699
00:52:51,544 --> 00:52:53,754
No, it's tough enough getting in.
700
00:53:04,098 --> 00:53:05,558
What do we do now?
701
00:53:06,225 --> 00:53:07,435
Back to HQ.
702
00:53:07,852 --> 00:53:11,189
Did transmissions find out
what Sassey was doing?
703
00:53:11,355 --> 00:53:12,565
Not a thing.
704
00:53:14,692 --> 00:53:19,530
Inform all city and suburban stations
that he was carrying a football.
705
00:54:04,242 --> 00:54:08,162
"Bastien Sassey,
wounded in Gennevilliers shooting,
706
00:54:08,329 --> 00:54:09,872
was carrying a football."
707
00:54:10,039 --> 00:54:11,332
A football?
708
00:54:11,540 --> 00:54:14,835
Hold on, who mentioned a football?
709
00:54:15,336 --> 00:54:17,171
Could it have been Gramier?
710
00:54:17,546 --> 00:54:21,384
Yes, he gave me something.
It's in the unfiled reports.
711
00:54:21,550 --> 00:54:22,677
Hold on...
712
00:54:25,221 --> 00:54:26,931
Here you go.
713
00:54:27,598 --> 00:54:29,934
"Report by Officer Gramier, Henri.
714
00:54:31,852 --> 00:54:34,021
The man's trousers were torn
715
00:54:34,188 --> 00:54:36,607
and his new ball was swapped..."
716
00:54:36,774 --> 00:54:39,610
"...for a new ball of the same brand."
717
00:54:40,111 --> 00:54:41,404
Let's find Gramier.
718
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
Makes no sense.
719
00:54:44,991 --> 00:54:47,451
I'll forward it to HQ.
720
00:54:53,833 --> 00:54:57,295
Z-2 to Superintendent Varzeilles.
721
00:54:57,461 --> 00:55:00,089
The Plaine St-Denis station reports
722
00:55:00,256 --> 00:55:02,967
that a man carrying a football
723
00:55:03,134 --> 00:55:06,554
had his ball swapped
for an identical one.
724
00:55:06,721 --> 00:55:08,180
Call all cars.
725
00:55:08,431 --> 00:55:10,558
and send them out there.
726
00:55:10,725 --> 00:55:11,517
Roger.
727
00:55:12,685 --> 00:55:13,853
I'll send them.
728
00:55:28,451 --> 00:55:31,412
Julot swiped the ball.
He must know the two kids.
729
00:55:31,579 --> 00:55:33,497
- Gramier?
- Yes, Sir.
730
00:55:34,332 --> 00:55:36,292
- It matches?
- Perfectly.
731
00:55:50,431 --> 00:55:51,974
Did Sassey seem rushed?
732
00:55:52,141 --> 00:55:54,810
Yes, rather. He forgot his suitcase.
733
00:55:54,977 --> 00:55:57,480
He seemed reluctant to take it.
734
00:55:57,646 --> 00:55:59,398
He'd set off after the kids.
735
00:55:59,815 --> 00:56:02,276
We need the kids. Find this Julot.
736
00:56:02,902 --> 00:56:06,113
Planioles, take Morigny and Tréguennec.
737
00:56:06,280 --> 00:56:09,575
You say he only cared
about the football?
738
00:56:09,742 --> 00:56:10,743
Yes.
739
00:56:11,160 --> 00:56:11,952
Morigny...
740
00:56:15,498 --> 00:56:17,625
Did you mention a deflated ball?
741
00:56:17,792 --> 00:56:19,585
No, Sir, it was Le Crocq.
742
00:56:24,507 --> 00:56:25,549
Rémalart...
743
00:56:27,259 --> 00:56:29,887
What does a bomb call to mind?
744
00:56:31,847 --> 00:56:34,683
A sphere with a fuse to light.
745
00:56:34,850 --> 00:56:36,018
A sphere...
746
00:56:36,936 --> 00:56:38,062
A ball?
747
00:56:40,064 --> 00:56:41,148
What?
748
00:56:41,482 --> 00:56:42,650
The football?
749
00:56:43,651 --> 00:56:45,569
You heard Gramier.
750
00:56:46,195 --> 00:56:48,739
Bastien was frantic.
That has to be why.
751
00:56:48,906 --> 00:56:50,491
There are other coincidences.
752
00:56:50,658 --> 00:56:52,159
- Le Crocq!
- Sir?
753
00:56:52,576 --> 00:56:55,037
Where did you see a deflated ball?
754
00:56:55,204 --> 00:56:56,539
In a Volkswagen.
755
00:56:56,705 --> 00:56:59,250
In that house by the Argenteuil road.
756
00:56:59,417 --> 00:57:01,335
Osmets, in Gennevilliers.
757
00:57:01,502 --> 00:57:02,920
Osmets, it works.
758
00:57:03,087 --> 00:57:05,589
It's a bit slim, Sir.
759
00:57:05,756 --> 00:57:08,259
We've had less before,
and it's urgent.
760
00:57:08,426 --> 00:57:09,802
Go with Détourbe.
761
00:57:09,969 --> 00:57:10,928
Yes, Sir.
762
00:57:16,600 --> 00:57:17,935
It's my turn.
763
00:57:18,978 --> 00:57:20,271
No, it's mine!
764
00:57:23,274 --> 00:57:25,776
No, it wasn't you, it was him.
765
00:57:26,735 --> 00:57:27,653
Guys...
766
00:57:28,154 --> 00:57:29,113
Listen.
767
00:58:00,895 --> 00:58:02,188
Julot, you fool!
768
00:58:06,442 --> 00:58:07,485
Calm down, stupid.
769
00:58:07,651 --> 00:58:09,778
We're not after you!
770
00:58:09,945 --> 00:58:12,781
Whose ball did you swipe this afternoon?
771
00:58:12,948 --> 00:58:15,826
- What ball?
- The game, the man who fell.
772
00:58:16,160 --> 00:58:17,912
There's a bomb in the ball.
773
00:58:18,078 --> 00:58:19,330
The one on the radio?
774
00:58:19,497 --> 00:58:21,874
Right. Remember the kid who took it?
775
00:58:22,249 --> 00:58:23,125
Yes.
776
00:58:23,292 --> 00:58:25,377
- Who was it?
- Bernard, a poser.
777
00:58:25,544 --> 00:58:26,879
Bernard what?
778
00:58:27,087 --> 00:58:28,255
Where does he live?
779
00:58:28,422 --> 00:58:29,882
Across the boulevard.
780
00:58:30,132 --> 00:58:31,300
That's all?
781
00:58:31,842 --> 00:58:33,761
He had a southern accent.
782
00:58:33,928 --> 00:58:35,095
How was he dressed?
783
00:58:35,262 --> 00:58:37,223
Like a poser, in a checked jacket.
784
00:58:37,389 --> 00:58:39,683
Like Davy Crockett in the movies.
785
00:58:39,850 --> 00:58:41,101
A fringed jacket?
786
00:58:41,268 --> 00:58:43,979
Yes, with a matching bum patch
787
00:58:44,146 --> 00:58:45,564
to look smarter.
788
00:58:46,023 --> 00:58:47,441
Gramier, come with us.
789
00:58:48,192 --> 00:58:49,443
Let's head back.
790
00:59:08,712 --> 00:59:09,797
Jules!
791
00:59:09,964 --> 00:59:11,257
Everything ok?
792
00:59:11,423 --> 00:59:12,925
What happened?
793
00:59:16,512 --> 00:59:19,056
The police have issued this description
794
00:59:19,223 --> 00:59:21,475
of a boy who may have picked up a bomb.
795
00:59:22,101 --> 00:59:25,187
According to the late Bastien Sassey,
796
00:59:25,771 --> 00:59:29,108
the 10-year-old boy was wearing...
797
00:59:37,616 --> 00:59:39,952
Elysées 28 25...
798
00:59:41,745 --> 00:59:42,997
So, E...
799
00:59:44,540 --> 00:59:45,291
L...
800
00:59:45,457 --> 00:59:47,376
...was seriously wounded.
801
00:59:47,668 --> 00:59:50,004
Before losing consciousness...
802
00:59:50,170 --> 00:59:51,171
Bernard...
803
00:59:51,380 --> 00:59:52,756
Go back to bed.
804
00:59:53,173 --> 00:59:55,175
I'm calling Mr Giraucourt.
805
00:59:55,884 --> 00:59:56,844
Off you go.
806
00:59:59,597 --> 01:00:01,432
I have to start again.
807
01:00:02,433 --> 01:00:03,267
E...
808
01:00:04,476 --> 01:00:05,436
L...
809
01:00:06,395 --> 01:00:07,730
Where's the Y?
810
01:00:09,857 --> 01:00:11,191
Hello, Miss?
811
01:00:11,483 --> 01:00:13,777
Elysées 28 25 isn't answering.
812
01:00:13,944 --> 01:00:15,946
Did you dial the right number?
813
01:00:16,113 --> 01:00:19,366
I know how to use a phone.
I'm a postmaster.
814
01:00:19,700 --> 01:00:20,993
Something's wrong.
815
01:00:21,160 --> 01:00:23,203
Couldn't the other party be out?
816
01:00:23,996 --> 01:00:26,540
Of course. You're very kind.
817
01:00:27,124 --> 01:00:28,834
What's Giraucourt up to?
818
01:00:29,209 --> 01:00:30,336
He's never in.
819
01:00:30,919 --> 01:00:33,339
...after a fight with others.
820
01:00:33,964 --> 01:00:35,841
Here's the boy's description.
821
01:00:36,133 --> 01:00:39,136
A tartan jacket with fringes.
822
01:00:39,303 --> 01:00:43,265
Long trousers with a bottom patch
matching the jacket.
823
01:00:43,807 --> 01:00:45,684
A tartan bum patch...
824
01:00:45,851 --> 01:00:47,978
The boy must come forward.
825
01:00:48,646 --> 01:00:54,109
Once again, the boy has trousers
with a patch matching his jacket.
826
01:00:55,444 --> 01:00:57,738
The ball he took may be dang...
827
01:00:59,114 --> 01:01:00,032
Bernard!
828
01:01:00,282 --> 01:01:01,909
Bernard, wake up!
829
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
Listen to me.
830
01:01:03,869 --> 01:01:05,371
Why are you on the radio?
831
01:01:05,537 --> 01:01:06,705
I didn't touch it.
832
01:01:06,872 --> 01:01:08,624
No, they talked about you.
833
01:01:08,791 --> 01:01:09,833
I did nothing.
834
01:01:10,000 --> 01:01:11,251
- Nothing?
- No.
835
01:01:11,669 --> 01:01:13,879
We'll see if you did nothing.
836
01:01:19,718 --> 01:01:21,512
The radio station?
837
01:01:22,012 --> 01:01:26,266
Excuse me, it's about the communiqué
you just read.
838
01:01:26,433 --> 01:01:30,854
About some rascal
with a patched trouser bottom.
839
01:01:31,271 --> 01:01:34,858
Yes, it's my son. My boy, Bernard.
840
01:01:35,943 --> 01:01:37,403
Bernard Arpaillargues.
841
01:01:37,820 --> 01:01:39,571
I wanted to know if...
842
01:01:40,864 --> 01:01:43,784
My address? 1, rue Darcel.
843
01:01:43,951 --> 01:01:45,869
On the corner of...
844
01:01:47,454 --> 01:01:49,915
You're sending me the police?
845
01:01:50,082 --> 01:01:51,208
Whatever for?
846
01:01:52,251 --> 01:01:54,503
Ok, I won't touch anything.
847
01:01:57,214 --> 01:01:58,132
Bernard...
848
01:02:01,301 --> 01:02:02,344
Bernard...
849
01:02:03,262 --> 01:02:05,848
Know what was in the ball you took?
850
01:02:06,014 --> 01:02:08,100
Do you know? A bomb!
851
01:02:08,267 --> 01:02:10,310
Just think, a bomb!
852
01:02:32,499 --> 01:02:33,375
Mum...
853
01:02:33,542 --> 01:02:35,753
Sorry, you can't come in.
854
01:02:37,087 --> 01:02:38,797
Can you give him his ball?
855
01:02:38,964 --> 01:02:40,174
It's not allowed.
856
01:02:40,340 --> 01:02:43,761
Only his ball can calm him.
He got it today.
857
01:02:44,052 --> 01:02:45,345
I'll try.
858
01:02:45,512 --> 01:02:46,513
Thank you.
859
01:03:03,697 --> 01:03:05,574
Your ball, sweetheart.
860
01:03:07,034 --> 01:03:08,744
You're good with children.
861
01:03:10,954 --> 01:03:14,041
What's that ball?
You can't bring it in here!
862
01:03:14,208 --> 01:03:15,501
Here's Bailleul.
863
01:03:16,251 --> 01:03:18,253
- All set?
- Almost, Sir.
864
01:03:18,670 --> 01:03:21,465
Haven't you finished your shift, Hélène?
865
01:03:21,632 --> 01:03:22,841
I have, Sir.
866
01:03:23,050 --> 01:03:24,510
I was leaving.
867
01:03:34,269 --> 01:03:35,646
You scared me.
868
01:03:35,813 --> 01:03:37,648
You look odd with that ball.
869
01:03:40,901 --> 01:03:42,486
The director's outside.
870
01:03:42,903 --> 01:03:43,779
Drat!
871
01:03:43,946 --> 01:03:47,032
Just don't put the ball
with the clean linen.
872
01:04:22,317 --> 01:04:23,360
Well?
873
01:04:23,527 --> 01:04:27,197
It's odd. I'd have sworn
I saw that Volkswagen van.
874
01:04:27,531 --> 01:04:29,032
Hear that? What now?
875
01:04:29,199 --> 01:04:30,200
Hide!
876
01:04:30,450 --> 01:04:33,912
See if the ball's in the van
while I talk to the driver.
877
01:04:54,224 --> 01:04:56,685
Excuse me, have you got a light?
878
01:05:17,831 --> 01:05:18,749
Come on.
879
01:05:30,844 --> 01:05:32,512
Shoot to keep them inside.
880
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Calling Z-2.
881
01:05:36,600 --> 01:05:38,268
Z-2. Calling Z-2, over.
882
01:05:38,435 --> 01:05:39,645
Z-2, over.
883
01:05:40,062 --> 01:05:41,521
Put Varzeilles on.
884
01:05:50,238 --> 01:05:52,282
Why aren't you shooting?
885
01:05:53,825 --> 01:05:55,077
What's wrong?
886
01:05:55,243 --> 01:05:57,996
What's wrong? I'm scared, ok.
887
01:05:58,997 --> 01:06:00,874
I'm a mess since I was wounded.
888
01:06:02,250 --> 01:06:04,252
It can happen to anyone.
889
01:06:05,003 --> 01:06:06,838
When it does, it's tough.
890
01:06:07,923 --> 01:06:09,049
Is that Le Crocq?
891
01:06:09,216 --> 01:06:11,885
This is it. They opened fire on us.
892
01:06:12,052 --> 01:06:13,053
Excellent news!
893
01:06:13,512 --> 01:06:14,846
That's a good one.
894
01:06:15,013 --> 01:06:17,307
I mean it helps me out.
895
01:06:17,849 --> 01:06:19,226
Talk to Varzeilles.
896
01:06:26,316 --> 01:06:27,567
We're on our way.
897
01:06:28,193 --> 01:06:31,405
No fancy heroics or stuff like that.
898
01:06:32,322 --> 01:06:35,283
Send a van of officers.
Alert everyone available.
899
01:06:37,077 --> 01:06:38,578
Anything special?
900
01:06:39,538 --> 01:06:40,455
Yes.
901
01:06:41,540 --> 01:06:43,500
He said, "No heroics."
902
01:06:54,469 --> 01:06:56,054
The van is ready.
903
01:06:56,221 --> 01:06:58,181
- Let's go.
- At night?
904
01:06:59,641 --> 01:07:01,143
I'll do as I want.
905
01:07:02,144 --> 01:07:04,521
And now I have irrefutable proof.
906
01:07:04,688 --> 01:07:05,772
What proof?
907
01:07:05,939 --> 01:07:08,108
The bullet fired at Le Crocq.
908
01:07:08,275 --> 01:07:11,028
I bet it matches the one fired at Sassey.
909
01:07:20,537 --> 01:07:24,666
"Kid found, ball in clinic,
38, Avenue Mathieu..."
910
01:07:26,001 --> 01:07:29,212
I'll stop there,
then join you in Gennevilliers.
911
01:07:34,134 --> 01:07:37,387
Rémalart! Find that bullet.
I need it.
912
01:07:37,554 --> 01:07:38,638
All right.
913
01:07:38,930 --> 01:07:41,058
What markings would you like?
914
01:07:51,693 --> 01:07:53,695
Varzeilles to Z-2.
915
01:07:53,862 --> 01:07:55,405
Z-2 here, Superintendent.
916
01:07:55,572 --> 01:07:56,740
Any news?
917
01:07:56,907 --> 01:07:59,451
TV-106 was patrolling nearby
918
01:07:59,618 --> 01:08:02,204
and will bring a kid
for questioning.
919
01:08:02,370 --> 01:08:03,830
Give me TV-106.
920
01:08:04,414 --> 01:08:07,000
Yes, Sir.
We're bringing them to you.
921
01:08:07,751 --> 01:08:08,752
Really?
922
01:08:09,002 --> 01:08:10,587
The Superintendent.
923
01:08:12,297 --> 01:08:13,715
Not you, the boy.
924
01:08:14,132 --> 01:08:15,258
It's for you.
925
01:08:16,593 --> 01:08:17,761
Is that Bernard?
926
01:08:17,928 --> 01:08:19,221
Yes, Sir.
927
01:08:19,387 --> 01:08:20,430
Yes, Superintendent.
928
01:08:20,722 --> 01:08:24,059
When you picked up the ball,
did it seem heavy?
929
01:08:24,392 --> 01:08:26,603
I don't know, Superintendent.
930
01:08:26,770 --> 01:08:27,854
I didn't notice.
931
01:08:28,105 --> 01:08:30,315
Did you bounce the ball a lot?
932
01:08:30,482 --> 01:08:32,275
No, not a lot.
933
01:08:32,609 --> 01:08:33,860
Well, a little.
934
01:08:34,361 --> 01:08:37,322
Claude threw it and it hit my head.
935
01:08:37,823 --> 01:08:38,990
His head...
936
01:08:40,659 --> 01:08:42,369
It was like a blow with a stick.
937
01:08:42,661 --> 01:08:44,162
It seemed pretty hard.
938
01:08:44,329 --> 01:08:46,748
Thank you, Bernard.
Put your dad on.
939
01:08:48,333 --> 01:08:50,293
Who's with the other boy?
940
01:08:50,460 --> 01:08:54,631
At the clinic, he's with my wife
and his mother.
941
01:08:54,798 --> 01:08:57,259
The parents are separated.
942
01:08:57,425 --> 01:09:01,471
I tried calling his father
at Elysées 28 25.
943
01:09:01,638 --> 01:09:03,807
- No reply.
- We'll handle it.
944
01:09:03,974 --> 01:09:05,392
See you at the clinic.
945
01:09:06,893 --> 01:09:08,311
When I tell my pals...
946
01:09:08,478 --> 01:09:11,106
Want your photo in the paper too?
947
01:09:11,273 --> 01:09:12,941
A bomb on your head!
948
01:09:14,276 --> 01:09:16,486
Take my jacket to keep warm.
949
01:09:17,154 --> 01:09:18,780
When your mother hears...
950
01:09:20,240 --> 01:09:23,076
The nurse didn't give the ball back.
951
01:09:23,535 --> 01:09:25,245
What did she do with it?
952
01:09:25,412 --> 01:09:26,538
As if we cared.
953
01:09:26,705 --> 01:09:29,124
Why so many questions about a ball?
954
01:09:29,291 --> 01:09:30,333
Madam...
955
01:09:31,334 --> 01:09:32,460
The rules.
956
01:09:32,669 --> 01:09:36,631
You talk about rules
while my son's being operated on!
957
01:09:37,382 --> 01:09:40,635
If there's a fine to pay,
add it to my bill!
958
01:09:40,802 --> 01:09:42,387
Excuse us, ma'am.
959
01:09:46,975 --> 01:09:49,644
Don't get so wound up. Sit down.
960
01:09:51,605 --> 01:09:53,231
Thank you for your help.
961
01:09:53,481 --> 01:09:56,443
A bomb in a football.
It's like a novel.
962
01:09:56,610 --> 01:09:59,988
More like a thriller.
Now, about this nurse...
963
01:10:00,155 --> 01:10:03,408
Hélène? She finished her shift
and left empty-handed.
964
01:10:03,575 --> 01:10:05,202
So the bomb's here.
965
01:10:05,368 --> 01:10:08,288
I asked them to send a bomb expert.
966
01:10:08,455 --> 01:10:10,790
He's in my office.
Please, go on in.
967
01:10:13,501 --> 01:10:15,462
- Meyer.
- Hello, Sir.
968
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
The nurse has a phone?
969
01:10:17,714 --> 01:10:18,632
She does.
970
01:10:18,798 --> 01:10:20,425
Planioles, see to it.
971
01:10:21,343 --> 01:10:22,761
You have her number?
972
01:10:22,928 --> 01:10:23,762
Yes.
973
01:10:28,099 --> 01:10:30,560
It's set to explode at 10.
974
01:10:31,019 --> 01:10:33,772
Could shaking the ball change that?
975
01:10:33,939 --> 01:10:38,902
It's hard to say, Sir, without knowing
what causes the chemical reaction.
976
01:10:39,986 --> 01:10:42,906
By 10 to 15 minutes is possible.
977
01:10:43,573 --> 01:10:44,783
More or less?
978
01:10:45,909 --> 01:10:46,868
Who can say?
979
01:10:52,249 --> 01:10:54,292
- No reply.
- Keep at it.
980
01:10:57,754 --> 01:10:59,339
Sit down there.
981
01:11:03,802 --> 01:11:06,388
- Superintendent Varzeilles.
- He's with the director.
982
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
Put your jacket on, Dad.
983
01:11:09,808 --> 01:11:11,059
It's warm here.
984
01:11:13,186 --> 01:11:14,646
Call back in a minute.
985
01:11:14,813 --> 01:11:15,689
All right..
986
01:11:19,025 --> 01:11:22,862
If we don't find the ball in five minutes,
we must evacuate.
987
01:11:23,071 --> 01:11:25,365
What? Don't you realize?
988
01:11:25,615 --> 01:11:27,867
With the patients, it's impossible.
989
01:11:28,034 --> 01:11:29,411
And if they blow up?
990
01:11:29,619 --> 01:11:31,955
Keep only the key workers.
991
01:11:33,248 --> 01:11:34,207
Come in.
992
01:11:36,710 --> 01:11:37,836
The kid's here.
993
01:11:38,003 --> 01:11:40,505
Search the place. Start with the rooms.
994
01:11:40,672 --> 01:11:41,673
Yes, Sir.
995
01:11:43,550 --> 01:11:44,759
Wait here for me.
996
01:11:48,847 --> 01:11:49,848
Stand up.
997
01:11:50,682 --> 01:11:51,683
Sit down.
998
01:11:53,518 --> 01:11:55,020
We'll soon find the ball.
999
01:11:55,186 --> 01:11:58,940
Good, because we've been worried sick.
1000
01:12:02,444 --> 01:12:04,571
- Can I trust you?
- Yes, Sir.
1001
01:12:04,738 --> 01:12:05,697
Bravo.
1002
01:12:05,864 --> 01:12:07,240
I have a son.
1003
01:12:07,657 --> 01:12:10,452
He's bigger than you. I trust him.
1004
01:12:11,328 --> 01:12:12,454
So listen...
1005
01:12:13,038 --> 01:12:16,708
Your mother and Mrs Giraucourt
don't know about the bomb.
1006
01:12:17,000 --> 01:12:19,461
You know how women are.
1007
01:12:19,753 --> 01:12:21,004
So sensitive.
1008
01:12:22,255 --> 01:12:23,631
It's our secret.
1009
01:12:24,758 --> 01:12:25,759
Men only.
1010
01:12:28,887 --> 01:12:31,848
Answer all the questions you're asked.
1011
01:12:34,476 --> 01:12:35,435
Meyer...
1012
01:12:37,729 --> 01:12:40,899
Try to find out
how much they shook the ball.
1013
01:12:41,608 --> 01:12:44,319
Shelter behind the cars!
1014
01:12:48,531 --> 01:12:50,617
When he fired, where were you?
1015
01:12:50,784 --> 01:12:52,202
At the garage door.
1016
01:12:52,369 --> 01:12:54,371
The bullet ricocheted
off the wall.
1017
01:12:54,537 --> 01:12:55,747
Could you find it?
1018
01:12:55,914 --> 01:12:57,082
Probably.
1019
01:12:57,248 --> 01:12:58,041
Let's go.
1020
01:13:10,512 --> 01:13:11,471
You know,
1021
01:13:12,055 --> 01:13:13,723
Détourbe worries me.
1022
01:13:17,018 --> 01:13:18,853
Get the gas brigade.
1023
01:13:19,020 --> 01:13:19,938
Yes, Sir.
1024
01:13:20,105 --> 01:13:22,607
I can get the bullet while it's quiet.
1025
01:13:22,774 --> 01:13:25,985
No, wait.
The gas will smoke them out.
1026
01:13:26,152 --> 01:13:28,196
No heroics, Le Crocq.
1027
01:13:29,114 --> 01:13:30,865
Détourbe, I nearly forgot.
1028
01:13:31,032 --> 01:13:35,829
Varzeilles wants you at the clinic
for a report on the situation here.
1029
01:13:36,079 --> 01:13:37,414
Take my car.
1030
01:13:52,846 --> 01:13:54,097
Stay here, Sir.
1031
01:14:00,061 --> 01:14:01,646
Is there anything else?
1032
01:14:02,105 --> 01:14:05,358
Hélène was seeing an intern
from another hospital.
1033
01:14:05,692 --> 01:14:06,818
I don't know where.
1034
01:14:10,029 --> 01:14:11,781
That helps, thank you.
1035
01:14:20,498 --> 01:14:22,917
Excuse me.
Mr Giraucourt is here.
1036
01:14:23,334 --> 01:14:24,335
Show him in.
1037
01:14:28,006 --> 01:14:31,801
I didn't want to panic your wife,
so I'll let you inform her.
1038
01:14:31,968 --> 01:14:33,595
Certainly. And Claude?
1039
01:14:33,761 --> 01:14:36,014
The operation's going smoothly.
1040
01:14:36,306 --> 01:14:39,267
You can find your wife in room 12.
1041
01:14:39,601 --> 01:14:40,560
Thank you.
1042
01:14:44,606 --> 01:14:46,483
Planioles, call around
1043
01:14:46,649 --> 01:14:49,360
to find which intern
the nurse is seeing.
1044
01:14:49,527 --> 01:14:50,445
Yes, Sir.
1045
01:15:12,425 --> 01:15:14,177
Have you got appendicitis?
1046
01:15:14,469 --> 01:15:15,803
No, adenoids.
1047
01:15:17,055 --> 01:15:18,806
What do those men want?
1048
01:15:18,973 --> 01:15:20,600
- A ball.
- Really?
1049
01:15:20,808 --> 01:15:23,436
- Have you seen one?
- It's there.
1050
01:15:25,438 --> 01:15:27,023
In the cupboard?
1051
01:15:32,195 --> 01:15:33,279
It's a balloon!
1052
01:15:41,246 --> 01:15:43,206
It's taking so long!
1053
01:15:44,165 --> 01:15:45,041
Come in.
1054
01:15:50,588 --> 01:15:51,798
I'll leave you.
1055
01:15:59,889 --> 01:16:03,017
Not yet, Sir, the caecum is a bit tricky
1056
01:16:03,184 --> 01:16:04,269
to loosen.
1057
01:16:04,435 --> 01:16:06,145
Incipient peritonitis.
1058
01:16:06,312 --> 01:16:07,397
Compress.
1059
01:16:10,316 --> 01:16:12,110
I'm not alone here.
1060
01:16:12,277 --> 01:16:15,196
The police are looking
for a bomb in a football.
1061
01:16:15,363 --> 01:16:17,574
A bomb here? Absurd.
1062
01:16:17,740 --> 01:16:20,034
They searched everywhere
but the operating theatre.
1063
01:16:20,201 --> 01:16:23,663
Anaesthetics and the washroom,
but not here.
1064
01:16:24,872 --> 01:16:26,249
My compress.
1065
01:16:27,959 --> 01:16:29,752
You're not going to faint?
1066
01:16:30,003 --> 01:16:31,629
Leave if it's too much.
1067
01:16:31,796 --> 01:16:33,047
Off you go.
1068
01:16:35,592 --> 01:16:37,468
The operation's endless.
1069
01:16:38,720 --> 01:16:40,179
It's terrible waiting.
1070
01:16:40,680 --> 01:16:42,181
With every minute...
1071
01:16:42,348 --> 01:16:43,433
Shut up.
1072
01:16:44,392 --> 01:16:46,311
I feel it's all my fault.
1073
01:16:46,477 --> 01:16:47,770
Really, Marc...
1074
01:16:48,021 --> 01:16:51,107
It's true.
If I hadn't left Claude and you...
1075
01:16:51,608 --> 01:16:54,402
You'd have given him a ball anyway
1076
01:16:55,612 --> 01:16:58,031
and we'd be at the same point now.
1077
01:16:59,115 --> 01:17:00,408
No, Denise.
1078
01:17:02,201 --> 01:17:03,494
Not the same point.
1079
01:17:04,245 --> 01:17:06,372
We'd be closer to each other.
1080
01:17:06,706 --> 01:17:08,374
I was as wrong as you.
1081
01:17:09,667 --> 01:17:11,085
Perhaps even more so.
1082
01:17:13,338 --> 01:17:16,633
We were wrong not to talk more,
1083
01:17:17,008 --> 01:17:19,719
to let silence settle between us.
1084
01:17:20,386 --> 01:17:21,846
Turning us
1085
01:17:22,388 --> 01:17:24,891
into two strangers living together.
1086
01:17:27,352 --> 01:17:31,773
Nearly over. We're a bit confused
with the evacuation business.
1087
01:17:31,939 --> 01:17:33,232
I'll let you know.
1088
01:17:35,151 --> 01:17:36,444
Nurse Hélène?
1089
01:17:36,694 --> 01:17:39,197
She went out with an intern,
1090
01:17:39,530 --> 01:17:42,075
but no one knows where they went.
1091
01:17:42,992 --> 01:17:44,994
Step up the radio calls.
1092
01:17:45,870 --> 01:17:48,623
She alone knows where the ball is.
1093
01:17:55,088 --> 01:17:56,339
You sent for me, Sir?
1094
01:17:57,840 --> 01:17:58,966
I sent for you?
1095
01:18:00,968 --> 01:18:03,137
For a report. Rémalart said...
1096
01:18:03,304 --> 01:18:04,472
Yes, I sent for you.
1097
01:18:06,891 --> 01:18:08,142
How's it going?
1098
01:18:08,559 --> 01:18:10,895
I hope Rémalart saves the day,
1099
01:18:11,062 --> 01:18:13,106
as I may draw a blank here.
1100
01:18:21,364 --> 01:18:23,157
Don't shoot, you idiot!
1101
01:18:23,324 --> 01:18:25,368
Don't waste ammunition!
1102
01:18:25,535 --> 01:18:28,037
We've had it!
1103
01:18:39,257 --> 01:18:41,551
I'll get that numbskull.
1104
01:18:55,940 --> 01:18:57,108
Let's surrender.
1105
01:18:57,275 --> 01:18:58,901
Want to lose your head?
1106
01:18:59,068 --> 01:19:00,945
- My head?
- On the guillotine!
1107
01:19:01,195 --> 01:19:02,447
I've done nothing!
1108
01:19:02,613 --> 01:19:05,074
I'm just an honest trader!
1109
01:19:05,241 --> 01:19:08,619
Don't worry!
You'll keep your head a while longer.
1110
01:19:32,977 --> 01:19:34,020
Got it.
1111
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Over to you!
1112
01:19:58,044 --> 01:19:59,170
Got him.
1113
01:20:04,300 --> 01:20:05,384
Let's go.
1114
01:20:13,476 --> 01:20:14,435
Hans!
1115
01:20:14,644 --> 01:20:16,896
They're using gas!
1116
01:20:21,359 --> 01:20:23,653
The rats are deserting the ship!
1117
01:20:29,742 --> 01:20:31,202
Stop, you idiot!
1118
01:20:31,911 --> 01:20:33,454
You too?
1119
01:20:40,336 --> 01:20:41,254
Bastard!
1120
01:20:46,551 --> 01:20:47,468
Hans...
1121
01:20:48,219 --> 01:20:51,305
For pity's sake, we have to surrender.
1122
01:21:00,022 --> 01:21:01,148
Bastard!
1123
01:21:02,441 --> 01:21:04,485
I'll blow everything sky high!
1124
01:21:11,951 --> 01:21:12,827
Hans!
1125
01:21:28,759 --> 01:21:30,761
I'm an honest trader!
1126
01:21:30,928 --> 01:21:32,889
I'm an honest trader!
1127
01:21:43,399 --> 01:21:44,400
Nurses!
1128
01:21:45,735 --> 01:21:46,903
They've finished.
1129
01:21:47,069 --> 01:21:49,697
Search the operating theatre.
1130
01:21:55,620 --> 01:21:59,123
Let us wheel the patient out.
Stand aside.
1131
01:22:05,796 --> 01:22:09,467
Close that window.
The boy could have caught a chill.
1132
01:22:10,092 --> 01:22:11,510
It all went well.
1133
01:22:17,558 --> 01:22:18,517
Meyer!
1134
01:22:22,355 --> 01:22:23,648
Nobody move.
1135
01:22:55,179 --> 01:22:56,514
Stay here.
1136
01:23:06,565 --> 01:23:08,067
Throw it as far as you can.
1137
01:23:27,378 --> 01:23:29,005
Détourbe, come back.
1138
01:23:48,858 --> 01:23:50,109
Sorry, old chap.
1139
01:23:50,609 --> 01:23:51,861
It's my job.
1140
01:24:21,098 --> 01:24:22,767
Everyone can go back in.
1141
01:24:31,275 --> 01:24:33,569
I've finished. I'm coming home.
1142
01:24:34,528 --> 01:24:35,613
How is he?
1143
01:24:35,780 --> 01:24:37,364
Another dizzy spell.
1144
01:24:37,531 --> 01:24:38,824
We'll see tomorrow.
1145
01:24:38,991 --> 01:24:40,826
- See you later.
- Yes.
1146
01:24:52,505 --> 01:24:54,215
I wanted to thank you.
1147
01:24:54,381 --> 01:24:55,549
It's nothing.
1148
01:24:55,716 --> 01:24:58,719
Nothing? A bomb.
My colleagues won't believe it!
1149
01:24:58,886 --> 01:25:02,973
Back in 1940, one fell
just over a mile away...
1150
01:25:03,140 --> 01:25:04,600
Don't start.
1151
01:25:04,767 --> 01:25:07,019
Say goodbye to the superintendent.
1152
01:25:07,478 --> 01:25:08,854
Is that you, Hélène?
1153
01:25:09,188 --> 01:25:11,023
The ball? We found it.
1154
01:25:11,190 --> 01:25:12,900
About time too.
1155
01:25:13,275 --> 01:25:14,527
See me tomorrow.
1156
01:25:14,693 --> 01:25:18,239
Expect a fine for leaving a foreign object
in anaesthetics.
1157
01:25:22,785 --> 01:25:23,953
Good night.
1158
01:25:24,120 --> 01:25:26,163
I'll see you tomorrow.
1159
01:25:26,831 --> 01:25:27,998
Good night.
1160
01:25:31,210 --> 01:25:32,461
I'll take you back.
1161
01:25:38,384 --> 01:25:39,927
Calling Z-2.
1162
01:25:40,511 --> 01:25:41,512
Z-2.
1163
01:25:43,681 --> 01:25:45,891
Get me Rémalart in Gennevilliers.
1164
01:25:52,773 --> 01:25:54,358
A lot of damage?
1165
01:25:54,525 --> 01:25:57,069
We've arrested the only survivor.
1166
01:25:57,319 --> 01:25:59,321
- You found the bullet?
- Yes.
1167
01:25:59,822 --> 01:26:01,824
- Le Crocq found it.
- Well done.
1168
01:26:01,991 --> 01:26:04,368
- The outcome?
- A few grazes.
1169
01:26:04,535 --> 01:26:06,036
Unfortunately, Le Crocq...
1170
01:26:06,203 --> 01:26:07,413
Wounded? Seriously?
1171
01:26:07,788 --> 01:26:08,956
Dead, Sir.
1172
01:26:14,503 --> 01:26:16,964
And his wife said he was living it up...
1173
01:26:18,674 --> 01:26:19,842
Is that all?
1174
01:26:20,009 --> 01:26:21,760
That's all. Good night.
1175
01:26:21,927 --> 01:26:23,012
Good night.
1176
01:26:24,346 --> 01:26:25,264
Le Crocq?
1177
01:26:29,977 --> 01:26:30,853
Let's go.
1178
01:27:11,227 --> 01:27:15,064
Subtitles by Ian Burley
1179
01:27:15,231 --> 01:27:19,068
Subtitling: HIVENTY
1180
01:27:24,365 --> 01:27:27,534
2K restoration
by L'lmmagine Ritrovata (Paris-Bologna)
1181
01:27:27,701 --> 01:27:29,370
with the support of the CNC.
71672