All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E11.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,885 --> 00:00:13,179
Thank you, Miguel. It was awful.
2
00:00:13,888 --> 00:00:17,142
Luckily, it happened close by,
and we were able to bring him home.
3
00:00:17,225 --> 00:00:18,351
I don't mean to be pushy,
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
but I think it would be better
to go to the clinic.
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,564
But you said he was stable.
6
00:00:22,647 --> 00:00:26,693
What I said was the bullet didn't seem
to have punctured any vital organs.
7
00:00:26,776 --> 00:00:29,404
But he could still have
fractures or injuries.
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,366
Miguel, you know better than anyone
how bad his phobias are.
9
00:00:33,867 --> 00:00:37,495
For him to wake up from this
in the hospital, he would have a meltdown.
10
00:00:37,579 --> 00:00:40,040
Yes, but he needs more care, Lys.
The best thing--
11
00:00:40,123 --> 00:00:42,959
No. The best thing is
to keep him here, in his own house,
12
00:00:43,043 --> 00:00:44,627
in his own bed, with his wife.
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,213
You tell me what I have to do, Miguel,
and I'll do it.
14
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
DarĂo.
15
00:00:53,595 --> 00:00:56,639
This is Dr. Miguel Garrido.
He's making sure Dad's all right.
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,267
Are you all right?
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,062
I'm gonna kill you,
filthy bastard.
18
00:01:03,855 --> 00:01:05,857
You stop right there, you little fucker!
19
00:01:05,940 --> 00:01:06,858
DarĂo!
20
00:01:10,987 --> 00:01:12,363
He's still in shock.
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,533
You were very lucky
nothing happened to you.
22
00:01:15,617 --> 00:01:18,078
From what your mother told me,
you were a real hero.
23
00:01:19,579 --> 00:01:22,123
Not everyone would have been brave enough
24
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
to defend their father
in the middle of an armed robbery.
25
00:01:25,627 --> 00:01:27,212
Get your ass up!
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,380
After everything I've done for you.
27
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
That's the thanks I get?
28
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
Alberto is not my father.
29
00:01:58,576 --> 00:02:00,286
DarĂo isn't my son.
30
00:02:00,370 --> 00:02:02,705
I married his uncle, not his dad.
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,999
I never considered him my son.
32
00:02:05,083 --> 00:02:07,794
I hadn't actually seen him
since Alberto passed away.
33
00:02:08,378 --> 00:02:09,671
And DarĂo?
34
00:02:09,754 --> 00:02:12,423
Why was he here? Why did he lock you in?
35
00:02:13,383 --> 00:02:14,634
Because he's obsessive.
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
Lys is my adoptive mother.
37
00:02:16,761 --> 00:02:19,722
Ah, so much better.
I feel so much calmer now.
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,349
Were you working with her?
39
00:02:22,016 --> 00:02:23,184
That's why I'm scared.
40
00:02:23,852 --> 00:02:24,936
Scared of what, Lys?
41
00:02:25,478 --> 00:02:27,939
That he'll get me involved
in Julieta's death.
42
00:02:28,523 --> 00:02:29,649
Why would he do that?
43
00:02:30,316 --> 00:02:32,235
Because he's a psychopath.
44
00:02:32,318 --> 00:02:34,863
- Alma, please just talk to me.
- You're nothing but a liar.
45
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
- It's the truth. I swear.
- Let go of me!
46
00:02:36,948 --> 00:02:40,368
What truth? That you knew Alberto Guerra?
That he's your uncle?
47
00:02:40,451 --> 00:02:43,079
That you lived with him?
That you had birthdays with him?
48
00:02:43,162 --> 00:02:44,789
You both slept with the same woman?
49
00:02:44,873 --> 00:02:47,417
I guess you're the one
who stole my video, then.
50
00:02:47,500 --> 00:02:51,004
Alma Quintana's here.
You need to send a patrol car right now.
51
00:02:52,297 --> 00:02:53,339
Ramos needs backup.
52
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Send the nearest patrol car
to RĂo de Janeiro Square.
53
00:02:55,717 --> 00:02:57,135
Alma Solares is there.
54
00:02:57,218 --> 00:02:58,386
What the fuck?
55
00:02:59,262 --> 00:03:01,180
I called you because I need you, Leo.
56
00:03:01,264 --> 00:03:04,684
Not only because you're one of
the most successful lawyers in Mexico,
57
00:03:05,518 --> 00:03:07,353
right now, I think you might be
58
00:03:08,897 --> 00:03:11,149
the one and only person I can count on.
59
00:03:12,901 --> 00:03:15,987
- So you've been lovers this whole time?
- What? That was years ago.
60
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
Now I understand.
61
00:03:17,280 --> 00:03:19,616
This is where you got the money
for all of your suits.
62
00:03:19,699 --> 00:03:22,952
- Your private planes. Your passports. Hmm?
- Alma, I told you. I don't have it.
63
00:03:23,036 --> 00:03:25,538
- I'm certain she stole my money.
64
00:03:25,622 --> 00:03:26,873
Alma Quintana?
65
00:03:33,713 --> 00:03:34,839
What's going on?
66
00:03:42,931 --> 00:03:44,807
- You'll have to come with us.
- Gladly.
67
00:03:45,683 --> 00:03:48,144
- Take me to Eugenia to clear this up.
- Officer, wait!
68
00:03:49,062 --> 00:03:50,146
Why are you here?
69
00:03:51,189 --> 00:03:52,357
I'm her attorney.
70
00:03:52,941 --> 00:03:54,817
I need to see your arrest warrant.
71
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
She's agreed to come with us.
72
00:03:57,612 --> 00:03:59,572
- Stay out of this, Leo.
- No, Alma.
73
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
I'm coming with you.
74
00:04:03,868 --> 00:04:05,995
- You're not going anywhere.
- Let go of me.
75
00:04:06,079 --> 00:04:08,581
Leonardo Solares is here
and the woman from the airport too.
76
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
What should I do?
77
00:04:09,832 --> 00:04:13,878
What the hell is in the water
that they all ended up in the same place?
78
00:04:13,962 --> 00:04:16,589
Bring 'em all.
I wanna talk to all of them.
79
00:04:16,673 --> 00:04:17,757
Damn you, Alma.
80
00:04:23,137 --> 00:04:24,097
Sergio?
81
00:04:25,139 --> 00:04:27,225
How are you? I'm Commander Solares.
82
00:04:27,308 --> 00:04:29,560
Sergio Millán. Nice to meet you.
83
00:04:30,186 --> 00:04:31,938
- Likewise.
- I was told you'd be coming by.
84
00:04:32,563 --> 00:04:34,440
I was quite surprised
when my team was told
85
00:04:34,524 --> 00:04:36,150
the investigation here was over.
86
00:04:36,234 --> 00:04:39,529
Unfortunately, we've only
scratched the surface, Sergio. Hmm.
87
00:04:39,612 --> 00:04:42,156
I need a list of all the personnel
who were on security duty
88
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
the night that Julieta Lazcano died.
89
00:04:45,410 --> 00:04:49,122
Specifically, I need to speak to
whoever was on security camera duty.
90
00:04:49,622 --> 00:04:50,873
You can do that?
91
00:04:50,957 --> 00:04:53,584
Well, I already gave all that
to Detective Montaño,
92
00:04:53,668 --> 00:04:54,711
including conversation--
93
00:04:54,794 --> 00:04:56,879
Listen, Sergio,
I don't wanna ask Detective Montaño
94
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
to come down here personally.
95
00:04:59,590 --> 00:05:01,509
Can you just do me this one favor?
96
00:05:02,802 --> 00:05:03,845
Of course.
97
00:05:03,928 --> 00:05:06,389
The guy on duty was Gerardo Carvajal.
98
00:05:06,472 --> 00:05:09,017
Good. Where is he?
I'll go see him right now.
99
00:05:09,684 --> 00:05:13,187
It's his day off, actually.
But I can give you his phone number.
100
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
- That'd be great.
- Give me a second.
101
00:05:30,580 --> 00:05:31,456
Hey!
102
00:05:31,539 --> 00:05:32,749
Hi.
103
00:05:38,421 --> 00:05:39,464
What is that?
104
00:05:40,423 --> 00:05:42,717
Another report on Julieta Lazcano?
105
00:05:43,509 --> 00:05:44,719
Uh, yeah.
106
00:05:45,428 --> 00:05:46,471
Um…
107
00:05:46,554 --> 00:05:48,556
It looks like they found a serum sample,
108
00:05:48,639 --> 00:05:51,225
and they sent it for a GGT.
109
00:05:51,309 --> 00:05:53,853
And how did you get this report?
110
00:05:54,979 --> 00:05:56,147
You went to the morgue?
111
00:06:00,777 --> 00:06:01,694
No.
112
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
I told you this morning.
My uncle gave it to me.
113
00:06:07,492 --> 00:06:10,411
Why would he get something like that
when he doesn't even work in forensics?
114
00:06:10,495 --> 00:06:13,289
Karina, don't.
I have no fucking clue how he got it.
115
00:06:23,800 --> 00:06:26,844
Alma didn't wanna run.
I convinced her to leave town.
116
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
They roughed DarĂo up
and tried to kidnap me,
117
00:06:29,680 --> 00:06:31,432
but, fortunately, I was able to escape.
118
00:06:31,516 --> 00:06:32,392
Escape?
119
00:06:32,975 --> 00:06:34,060
What for?
120
00:06:34,143 --> 00:06:36,979
I was trying to return to Paris
121
00:06:37,063 --> 00:06:39,190
to handle an unforeseen situation.
122
00:06:39,774 --> 00:06:42,110
- Do you know who they were?
- No, not at all.
123
00:06:42,193 --> 00:06:43,528
Their faces were covered.
124
00:06:43,611 --> 00:06:45,905
But if you're trying to identify
whoever tried to kidnap me,
125
00:06:45,988 --> 00:06:48,282
that's your responsibility, Eugenia,
not mine.
126
00:06:48,366 --> 00:06:50,827
With all the contacts you have,
I wouldn't be surprised to learn
127
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
you organized a whole operation
to rescue her with fake police.
128
00:06:54,080 --> 00:06:56,833
You are so desperate, Montaño.
129
00:06:57,333 --> 00:06:59,127
I was here talking to you.
130
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
Don't try to make me take the fall
131
00:07:01,087 --> 00:07:04,090
for your pathetic coordination
with the Mexican State Police.
132
00:07:04,173 --> 00:07:07,677
I went to find Lys because I thought
she was involved in Alma's kidnapping.
133
00:07:07,760 --> 00:07:10,430
I came to Mexico
to finalize the sale of my apartment.
134
00:07:10,513 --> 00:07:11,806
I can prove it easily.
135
00:07:11,889 --> 00:07:14,559
It now belongs to Ernesto GarcĂa.
136
00:07:14,642 --> 00:07:16,727
I'm convinced that Lys
joined the womens' support group
137
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
as part of a preconceived plan.
138
00:07:18,646 --> 00:07:21,524
I met Alma
in the womens' support group we go to.
139
00:07:21,607 --> 00:07:24,235
That's how I heard
about that poor Julieta Lazcano.
140
00:07:24,861 --> 00:07:26,112
Mrs. Antoine.
141
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
Are you referring to Lucero Andrade?
142
00:07:29,031 --> 00:07:30,241
Yes, I am.
143
00:07:30,908 --> 00:07:34,036
We met because she wanted to help Alma.
144
00:07:34,996 --> 00:07:37,874
And that's all.
I don't have anything to hide.
145
00:07:38,416 --> 00:07:41,586
All I really know is that you are trying
to put together a case against me
146
00:07:41,669 --> 00:07:43,546
based on circumstantial evidence.
147
00:07:44,172 --> 00:07:45,631
Or do you have anything solid?
148
00:07:45,715 --> 00:07:48,926
You're the one who turned over the phone
with the video. You remember?
149
00:07:49,010 --> 00:07:52,305
Yes. I didn't think it through.
I told you that.
150
00:07:52,388 --> 00:07:54,223
No one can base
results of an investigation
151
00:07:54,307 --> 00:07:58,102
on data from a cell phone register because
anyone can manipulate the information.
152
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
I never set foot in that hotel.
153
00:08:00,688 --> 00:08:03,900
I was at a dinner party hosted by a friend
who lives in the building.
154
00:08:04,692 --> 00:08:05,860
Berta Rangel.
155
00:08:05,943 --> 00:08:08,404
Her apartment is right across from mine.
156
00:08:08,488 --> 00:08:10,823
Can you explain
why you had these blueprints?
157
00:08:10,907 --> 00:08:13,326
- They were found in your apartment.
- I can't explain.
158
00:08:13,409 --> 00:08:14,952
I've never seen those.
159
00:08:15,453 --> 00:08:16,621
Are my prints on there?
160
00:08:17,205 --> 00:08:18,498
- No, but you--
- But what?
161
00:08:18,581 --> 00:08:21,209
Did it occur to you
that the blueprints were planted?
162
00:08:26,380 --> 00:08:27,298
Bug!
163
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
- Hey!
- I'm glad I caught you. Come here.
164
00:08:30,092 --> 00:08:31,302
- How are you?
- Hey.
165
00:08:31,802 --> 00:08:32,887
We found your mom.
166
00:08:32,970 --> 00:08:33,888
What?
167
00:08:34,514 --> 00:08:35,389
Is she all right?
168
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
She's fine. She's fine.
She was with me for a couple days.
169
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
But now she's at the police station.
170
00:08:41,270 --> 00:08:42,688
What for? Did they arrest her?
171
00:08:42,772 --> 00:08:45,608
No, they're interrogating her
and DarĂo and a few other people.
172
00:08:46,234 --> 00:08:47,109
What's happening?
173
00:08:47,193 --> 00:08:50,029
I just hope it gets cleared up
as soon as possible.
174
00:08:50,112 --> 00:08:51,113
Me too.
175
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
I'm sure you have a million questions
going through your head,
176
00:08:53,658 --> 00:08:56,786
and I'm sorry I didn't call you sooner.
I'm sorry I kept you waiting.
177
00:08:56,869 --> 00:09:00,122
I didn't mean to, but I just had
way too many other things to take care of.
178
00:09:00,206 --> 00:09:01,874
Uh, I'm sure you did.
179
00:09:01,958 --> 00:09:04,043
We can talk later
unless you need to do it now.
180
00:09:04,126 --> 00:09:06,879
- I can stay.
- You seem busy. Keep me posted.
181
00:09:06,963 --> 00:09:08,673
Mind if I borrow your car again?
182
00:09:10,758 --> 00:09:13,135
Sure, no worries. You still have the keys?
183
00:09:13,219 --> 00:09:14,095
Yes.
184
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
- Sorry.
- Not a problem.
185
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
Hmm.
186
00:09:17,139 --> 00:09:18,766
Thanks.
187
00:09:19,684 --> 00:09:21,352
- You'll call me?
- Yes, of course.
188
00:09:21,435 --> 00:09:22,353
Great!
189
00:09:23,437 --> 00:09:25,273
- Karina.
190
00:09:27,733 --> 00:09:28,859
Such bullshit.
191
00:09:29,569 --> 00:09:31,821
It's obvious
you never went to your uncle's.
192
00:09:31,904 --> 00:09:33,739
It's obvious
you didn't have dinner with him.
193
00:09:34,907 --> 00:09:36,033
It was Mauricio.
194
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
He's the one
who got the report for you, isn't he?
195
00:09:44,500 --> 00:09:45,418
Yes.
196
00:09:47,378 --> 00:09:48,212
Okay.
197
00:09:53,342 --> 00:09:55,094
You don't see it, do you?
198
00:09:55,177 --> 00:09:57,555
This is proof that someone's
passing themselves off as me.
199
00:09:58,222 --> 00:10:00,766
He stole my inheritance
and could be the one who murdered Julieta.
200
00:10:01,559 --> 00:10:02,685
An impostor.
201
00:10:02,768 --> 00:10:04,061
He's an impostor.
202
00:10:04,145 --> 00:10:05,771
I followed him to DarĂo's hotel room
203
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
the day before they found
Julieta Lazcano's phone.
204
00:10:15,656 --> 00:10:17,033
Did you get a good look?
205
00:10:17,116 --> 00:10:18,826
Are you certain it wasn't DarĂo?
206
00:10:18,909 --> 00:10:20,661
Don't be naive, Montaño.
207
00:10:21,621 --> 00:10:24,915
DarĂo Guerra is manipulating you
to incriminate Alma.
208
00:10:26,083 --> 00:10:28,919
The only thing Alma did wrong
was to be with me at the hotel.
209
00:10:29,420 --> 00:10:31,088
She is innocent, without a doubt.
210
00:10:32,048 --> 00:10:35,301
Alma could have a psychological issue
like the majority of women
211
00:10:35,384 --> 00:10:38,220
who attend a support group like ours,
including me.
212
00:10:38,804 --> 00:10:42,558
But to think
that she could kill someone, well…
213
00:10:43,059 --> 00:10:46,312
I should open an investigation
looking into you and your offices.
214
00:10:46,395 --> 00:10:47,897
Is that a threat?
215
00:10:47,980 --> 00:10:50,858
I'm not so sure that one of you
didn't plant the evidence against me
216
00:10:50,941 --> 00:10:53,736
just to create a scapegoat
so you could look good.
217
00:10:55,071 --> 00:10:58,574
Why don't you concentrate
on investigating that sociopath DarĂo?
218
00:10:58,658 --> 00:11:02,953
You're wasting precious resources
with all your moronic interrogations.
219
00:11:03,037 --> 00:11:04,330
Look, Detective.
220
00:11:04,413 --> 00:11:06,499
I think I've said more than enough.
221
00:11:07,124 --> 00:11:10,378
I am a French citizen.
There'll be no more interrogations
222
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
without the presence of an attorney
from my embassy.
223
00:11:15,132 --> 00:11:18,344
If you want to issue a warrant
for my arrest based on absolutely nothing,
224
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
go ahead.
225
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
I'm here.
226
00:11:20,763 --> 00:11:22,431
But you should heed my advice.
227
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
You'll look ridiculous.
228
00:11:25,518 --> 00:11:28,145
Or better yet,
you could end up unemployed.
229
00:11:28,229 --> 00:11:29,313
You know what else?
230
00:11:30,648 --> 00:11:34,944
You could blow the opportunity to find out
who really murdered Julieta Lazcano.
231
00:11:43,202 --> 00:11:45,913
Boss! How was the interrogation?
232
00:11:46,497 --> 00:11:48,749
I want all the phone records
from Sacramento.
233
00:11:48,833 --> 00:11:49,959
For Julieta Lazcano?
234
00:11:50,042 --> 00:11:52,795
- Who else, Mendoza?
- You told me those records were useless.
235
00:11:52,878 --> 00:11:55,297
Bring me the damn records.
I don't care what I said before.
236
00:13:11,665 --> 00:13:13,375
TENTH FLOOR
237
00:13:22,635 --> 00:13:24,178
MEETING ROOM
238
00:13:24,261 --> 00:13:25,638
You wanted to talk?
239
00:13:25,721 --> 00:13:27,223
Yes. Close the door.
240
00:13:32,353 --> 00:13:35,523
What's going on?
Do we keep questioning them?
241
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
Take a look at this.
242
00:13:40,319 --> 00:13:43,155
It's the call log we got
from the company in Sacramento.
243
00:13:44,782 --> 00:13:47,243
Uh-huh.
Julieta Lazcano's cell phone.
244
00:13:48,869 --> 00:13:52,748
There's only one call
from Julieta Lazcano to Alma Quintana.
245
00:13:54,208 --> 00:13:57,086
That's normal. It's consistent
with what she said in the interrogation.
246
00:13:57,628 --> 00:13:58,629
100%.
247
00:13:59,672 --> 00:14:01,215
But look at this other number.
248
00:14:05,344 --> 00:14:07,429
- Comes up a lot.
- Exactly.
249
00:14:08,013 --> 00:14:12,059
The records show multiple calls
and messages during that time frame,
250
00:14:12,142 --> 00:14:13,727
including the night she died.
251
00:14:14,436 --> 00:14:15,396
Um-hmm.
252
00:14:15,479 --> 00:14:17,857
What's strange is that the number
doesn't appear in the memory
253
00:14:17,940 --> 00:14:20,150
of Julieta Lazcano's phone
that was found at the hotel.
254
00:14:21,944 --> 00:14:23,195
How could it not appear?
255
00:14:24,905 --> 00:14:25,865
Erased.
256
00:14:27,366 --> 00:14:29,535
- That phone has been tampered with.
257
00:14:30,536 --> 00:14:33,789
Which leads me to think,
and as much as it pains me,
258
00:14:35,040 --> 00:14:37,334
but I have to admit,
Alma Quintana is right.
259
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
We don't actually have proof against her.
260
00:14:41,964 --> 00:14:44,925
What's our next move?
Let them all go.
261
00:14:45,926 --> 00:14:47,344
We'll make sure to get a court order
262
00:14:47,428 --> 00:14:50,514
specifying they can't leave the city
during the investigation.
263
00:14:50,598 --> 00:14:52,099
They'll be under surveillance.
264
00:14:53,100 --> 00:14:54,852
Including Alma Quintana.
265
00:14:56,270 --> 00:14:57,479
Especially her.
266
00:15:03,485 --> 00:15:06,322
I need a list of the personnel
who were on security duty
267
00:15:06,405 --> 00:15:09,325
the night that Julieta Lazcano died.
268
00:15:09,408 --> 00:15:12,870
Specifically, I need to speak to
whoever was on security camera duty.
269
00:15:13,662 --> 00:15:14,788
You can do that?
270
00:15:14,872 --> 00:15:18,876
Of course.
The guy on duty was Gerardo Carvajal.
271
00:15:18,959 --> 00:15:21,629
Good. Where is he?
I'll go see him right now.
272
00:15:21,712 --> 00:15:23,422
I can give you his phone number.
273
00:15:44,443 --> 00:15:47,446
Hi, Berta, how are you?
I need a bit of a favor.
274
00:16:46,505 --> 00:16:49,508
Finally, you show up!
Didn't you get my messages?
275
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
What did you say the name was?
276
00:16:57,516 --> 00:16:59,226
No, I have to stay here for now.
277
00:17:00,978 --> 00:17:05,524
Although, I think it would be a good idea
for you to get out of town for a while.
278
00:17:08,110 --> 00:17:09,069
Wait a minute.
279
00:17:09,903 --> 00:17:11,697
I need you to do one thing first.
280
00:17:24,334 --> 00:17:25,210
Well?
281
00:17:28,338 --> 00:17:29,214
Clear.
282
00:17:30,507 --> 00:17:34,470
It looks like
there are no bugs or hidden cameras.
283
00:17:36,889 --> 00:17:39,475
But if I were you, Alma,
I'd still be careful.
284
00:17:41,268 --> 00:17:42,853
And my advice would be that you
285
00:17:44,146 --> 00:17:45,731
have no contact with DarĂo.
286
00:17:46,440 --> 00:17:48,901
Believe me.
I have no intention of talking to him.
287
00:17:50,402 --> 00:17:52,112
Alma, this is very serious.
288
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
You'll be under surveillance.
289
00:17:55,365 --> 00:17:57,868
It's most likely
that they're gonna tap your phone.
290
00:17:59,119 --> 00:18:03,123
Is that what you do with your suspects,
or do you plant all the evidence too?
291
00:18:06,919 --> 00:18:08,837
You know I'm on your side, don't you?
292
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
I know. Sorry.
293
00:18:14,259 --> 00:18:15,969
Does Zoe know you're all right?
294
00:18:16,053 --> 00:18:17,596
Yes, we talked.
295
00:18:17,679 --> 00:18:21,683
While you were checking the bedroom,
I called her. She's coming tomorrow.
296
00:18:23,352 --> 00:18:25,604
We have to be careful
with what we say to her.
297
00:18:26,271 --> 00:18:27,314
Mm-hmm.
298
00:18:29,316 --> 00:18:30,192
Alma…
299
00:18:32,069 --> 00:18:33,570
I have a confession.
300
00:18:35,030 --> 00:18:35,906
Tell me.
301
00:18:36,865 --> 00:18:40,577
When Íñigo invited me
to his daughter's wedding,
302
00:18:41,620 --> 00:18:43,997
before I knew she was engaged to DarĂo,
303
00:18:45,124 --> 00:18:46,250
I thought about
304
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
asking you to go with me.
305
00:18:52,965 --> 00:18:54,466
I want us to start over.
306
00:19:00,013 --> 00:19:01,723
No, no, no, Leonardo.
307
00:19:01,807 --> 00:19:03,058
Don't do that.
308
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Understood.
309
00:19:10,065 --> 00:19:11,483
Need anything else, Alma?
310
00:19:14,528 --> 00:19:15,696
No, thanks.
311
00:19:35,465 --> 00:19:38,427
You wanna stay here,
or are you going to Karina's?
312
00:19:38,510 --> 00:19:39,845
Not sure.
313
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
Ugh! Too much on my mind.
314
00:19:45,058 --> 00:19:46,768
Please help us to do our best.
315
00:19:47,269 --> 00:19:48,604
In the name of God.
316
00:19:52,024 --> 00:19:54,276
I'm sorry I got you into trouble.
317
00:19:55,194 --> 00:19:56,445
I'm really sorry, Bug.
318
00:19:56,987 --> 00:19:59,364
No, you're not the one to blame.
319
00:20:01,450 --> 00:20:02,409
I blew it.
320
00:20:07,206 --> 00:20:08,040
Okay.
321
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Hey, what's with the gun?
322
00:20:13,462 --> 00:20:14,671
Listen, Uncle, I
323
00:20:15,339 --> 00:20:18,258
don't know what mess you're in,
and I don't want to,
324
00:20:18,884 --> 00:20:20,677
but I hope you know what you're doing.
325
00:20:22,971 --> 00:20:25,682
Everything I'm doing
is to protect your mother.
326
00:20:25,766 --> 00:20:27,351
I don't wanna know the reasons.
327
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Okay?
328
00:20:29,811 --> 00:20:32,814
I wanna know that Esteban
knows what he's doing.
329
00:20:34,274 --> 00:20:35,192
Bug…
330
00:20:37,444 --> 00:20:38,695
I can't do this.
331
00:21:11,520 --> 00:21:13,563
Hi. Karina, right?
332
00:21:13,647 --> 00:21:16,233
I don't know if you remember.
I'm Mauricio, a friend of Zoe's.
333
00:21:16,316 --> 00:21:18,277
Yes, Mauricio from the morgue.
334
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
- Is she around?
- No.
335
00:21:21,530 --> 00:21:23,865
Mmm. Do you know if she'll be home soon?
336
00:21:23,949 --> 00:21:26,410
I have something she asked for,
and I happened to be--
337
00:21:26,493 --> 00:21:27,911
You don't know, do you?
338
00:21:28,704 --> 00:21:30,080
Uh, know what?
339
00:21:30,163 --> 00:21:31,665
Zoe is my girlfriend.
340
00:21:32,416 --> 00:21:35,419
We live together.
We're a couple, not just roommates.
341
00:21:36,461 --> 00:21:38,547
Mmm. I wasn't aware.
342
00:21:38,630 --> 00:21:40,048
Not surprising.
343
00:21:40,132 --> 00:21:42,801
Well, I just wanted to make sure
you wouldn't be wasting your time
344
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
going after her.
345
00:21:46,263 --> 00:21:47,222
Good night.
346
00:22:03,572 --> 00:22:05,073
GUERRA FAMILY
347
00:22:31,266 --> 00:22:33,935
"My games with Lys
have gone too far."
348
00:23:32,119 --> 00:23:33,537
- Fuck, DarĂo!
- Sorry.
349
00:23:33,620 --> 00:23:35,747
- You scared me.
- Sorry, my love. Didn't mean to.
350
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
How'd you get in?
351
00:23:37,541 --> 00:23:40,252
We're living together.
I have the keys. I was coming home.
352
00:23:40,335 --> 00:23:41,419
You can't be here.
353
00:23:42,379 --> 00:23:44,256
- They're watching our every move.
- So?
354
00:23:44,339 --> 00:23:46,341
I'm coming home to the woman I love.
Is that a crime?
355
00:23:46,425 --> 00:23:49,177
We are not together. You do not live here.
I need you out of my house.
356
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
- Alma, come on.
- Don't do that!
357
00:23:50,637 --> 00:23:52,013
- What happened?
- Don't touch me!
358
00:23:52,097 --> 00:23:54,474
- I don't want you anywhere near me!
- What is this? Calm down!
359
00:23:54,558 --> 00:23:57,644
- Get your hands off!
- Alma, calm down, honey. Come on.
360
00:23:58,478 --> 00:24:02,232
You're fine. Just don't talk too loud.
They can hear us. They're out there. Okay?
361
00:24:03,108 --> 00:24:04,109
You're fine.
362
00:24:06,903 --> 00:24:09,489
Don't touch me,
or I'll call the cops if you do!
363
00:24:09,573 --> 00:24:11,366
You guys had it all planned out,
didn't you?
364
00:24:11,450 --> 00:24:14,744
That's why you contacted me,
you sleazy fucking bitch!
365
00:24:14,828 --> 00:24:16,663
Don't touch me, I told you!
366
00:24:17,497 --> 00:24:20,333
No! Let go of me, I said!
367
00:24:20,876 --> 00:24:24,045
The analysis says this isn't
the original audio of the video.
368
00:24:24,880 --> 00:24:25,922
It was superimposed.
369
00:24:26,673 --> 00:24:28,717
Motherfucking shitstorm.
370
00:24:30,468 --> 00:24:31,970
I need you to go to the hotel.
371
00:24:32,512 --> 00:24:35,765
I wanna know how that cell phone
showed up, who found it first.
372
00:24:38,185 --> 00:24:40,520
And tell Mendoza to head to Toluca
373
00:24:40,604 --> 00:24:42,397
and to stay there
until we've managed to find
374
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
the false operatives
who went after Alma Quintana.
375
00:24:47,903 --> 00:24:48,904
Got it.
376
00:24:50,197 --> 00:24:52,866
- In the meantime, you--
- You can go now, Jiménez.
377
00:25:18,350 --> 00:25:23,271
MEETING ROOM
378
00:25:26,816 --> 00:25:27,817
Can I help?
379
00:25:35,784 --> 00:25:36,826
It was you.
380
00:25:38,078 --> 00:25:39,287
It was you, wasn't it?
381
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
The operation,
382
00:25:41,498 --> 00:25:42,791
kidnapping Alma…
383
00:25:44,376 --> 00:25:46,628
Are you going to arrest me
for concealing evidence
384
00:25:46,711 --> 00:25:48,296
or impersonating an officer or…
385
00:25:48,380 --> 00:25:50,006
Shut up, asshole.
386
00:25:50,090 --> 00:25:52,008
Do you want my help solving this case?
387
00:25:52,717 --> 00:25:53,969
Go fuck yourself.
388
00:25:54,761 --> 00:25:56,388
Fine. Where do I set up?
389
00:25:59,474 --> 00:26:02,394
I told you. No, I am not going to listen
to another sob story
390
00:26:02,477 --> 00:26:03,520
about you being the victim.
391
00:26:03,603 --> 00:26:05,939
Alma, please.
You don't know anything about it.
392
00:26:06,022 --> 00:26:08,233
I was a victim of Lys and Alberto.
393
00:26:08,316 --> 00:26:11,069
How can I believe something
that doesn't make any sense? Huh?
394
00:26:11,152 --> 00:26:12,028
Your uncle forced you
395
00:26:12,112 --> 00:26:14,072
- to have sex with his wife?
- Exactly what happened!
396
00:26:14,155 --> 00:26:16,241
- They took advantage. I was young.
- Listen to yourself.
397
00:26:16,324 --> 00:26:18,034
I was just a teenager, and that bitch…
398
00:26:18,118 --> 00:26:20,537
- That woman abused me.
- Do not go into any more details.
399
00:26:20,620 --> 00:26:23,331
- I got enough watching that fucking video.
- They created that video.
400
00:26:23,415 --> 00:26:25,792
Alma, you don't know them. The perverts…
401
00:26:25,875 --> 00:26:27,043
Insane, damn it.
402
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
The sick, disgusting things I suffered.
403
00:26:30,255 --> 00:26:34,551
Lys and Alberto took me in
so they could take over my inheritance.
404
00:26:34,634 --> 00:26:36,886
But it wasn't enough for them, Alma.
405
00:26:38,597 --> 00:26:41,141
Because then they made me their plaything.
406
00:26:41,725 --> 00:26:45,645
They took advantage of me in every way,
and when Alberto died, Lys…
407
00:26:46,855 --> 00:26:48,607
Why didn't you tell me any of this?
408
00:26:50,984 --> 00:26:53,194
Because I didn't wanna relive it.
409
00:26:53,278 --> 00:26:56,865
Because I didn't want you to know
what that pig did to me.
410
00:26:57,907 --> 00:26:59,075
He found me
411
00:26:59,743 --> 00:27:02,245
and watched us screwing
412
00:27:02,329 --> 00:27:05,624
because he was
a fucking sick bastard, Alma!
413
00:27:05,707 --> 00:27:07,834
He was fucking sick! A disgusting pervert.
414
00:27:07,917 --> 00:27:10,128
This is too much for me right now.
I can't.
415
00:27:10,920 --> 00:27:14,382
I need your help right now, honey,
to get over this. Alma, I need you.
416
00:27:14,883 --> 00:27:16,301
Listen, because you're the only one,
417
00:27:16,384 --> 00:27:19,012
you're the only one
I can count on right now.
418
00:27:19,095 --> 00:27:20,597
- I love you.
- No, DarĂo.
419
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
- I need us to be all right.
- I can't do this with you.
420
00:27:22,807 --> 00:27:25,143
- That's enough! I can't help you.
- It's all true. I need you.
421
00:27:25,226 --> 00:27:27,187
- You need professional help.
- I don't need anyone.
422
00:27:27,270 --> 00:27:29,189
- I need you!
- Damn it, DarĂo! Enough!
423
00:27:29,272 --> 00:27:30,231
Enough!
424
00:27:31,399 --> 00:27:33,651
Get it through your head. No.
425
00:27:35,904 --> 00:27:37,947
Please go. You can't be here, okay?
426
00:27:40,158 --> 00:27:41,242
Please go.
427
00:28:18,571 --> 00:28:19,531
Íñigo.
428
00:28:20,698 --> 00:28:23,159
I think we need to talk about
what happened after
429
00:28:23,993 --> 00:28:24,994
Alberto died.
430
00:28:28,832 --> 00:28:30,375
Are you sure you can do it?
431
00:28:31,709 --> 00:28:33,586
You said every 12 hours.
432
00:28:34,921 --> 00:28:35,922
I set up the IV
433
00:28:36,005 --> 00:28:38,883
because it's easier
to administer the medication that way.
434
00:28:39,384 --> 00:28:42,011
But if you prefer,
I know an excellent nurse
435
00:28:42,095 --> 00:28:43,847
- who could come and do it for you.
- No.
436
00:28:45,557 --> 00:28:49,060
I know he'll feel a lot better with me
than with a stranger.
437
00:28:49,144 --> 00:28:50,019
Right.
438
00:28:50,103 --> 00:28:52,897
Since he has high blood pressure,
we need to be extra careful.
439
00:28:52,981 --> 00:28:55,442
This is a very powerful anti-inflammatory.
440
00:28:55,525 --> 00:28:58,403
So we have to be careful of the dosage,
or it could be dangerous.
441
00:29:02,157 --> 00:29:03,533
Moni, it's Alma.
442
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Yes, I'm sorry. I know it's really late.
443
00:29:09,998 --> 00:29:13,752
I'm calling because I need to
come talk to you tomorrow if possible.
444
00:29:17,005 --> 00:29:20,133
No, no. I don't wanna go to group.
I just need to talk to you.
445
00:29:20,967 --> 00:29:23,636
Do you think you can squeeze me in
first thing in the morning, please?
446
00:29:23,720 --> 00:29:25,138
It's… it's important.
447
00:29:30,935 --> 00:29:32,937
Someone's at the door,
but stay on the line.
448
00:29:33,480 --> 00:29:35,482
- Don't hang up, just in case.
449
00:29:44,741 --> 00:29:46,910
DarĂo, I was on the phone
with my therapist--
450
00:29:53,958 --> 00:29:57,212
Alma, are you there?
Are you all right? Alma!
451
00:29:57,295 --> 00:29:58,296
You fucking bitch.
37293