All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E07.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,523 --> 00:00:24,774 Darío. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,818 Darío. Are you all right? 3 00:00:27,485 --> 00:00:30,697 - What's going on? My head really hurts. - Come on. We need to get out of here. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 - What's happening? - Can you move? 5 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 I don't see Julieta. 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,326 Julieta is dead. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,078 You had it all planned out, didn't you? 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,247 - What are you talking about? - You sleazy fucking bitch! 9 00:00:39,330 --> 00:00:41,833 - You have no fucking idea what's going on. - Give me my phone. 10 00:00:43,501 --> 00:00:44,461 Get away from me! 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,547 Go away! 12 00:01:46,606 --> 00:01:47,524 Íñigo. 13 00:01:49,192 --> 00:01:51,486 - I'm sorry I'm late. - Don't worry about it. 14 00:01:54,197 --> 00:01:57,826 I've been thinking a lot about the guy in the video in Andorra. 15 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 You have any news? 16 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 No. 17 00:02:03,414 --> 00:02:06,459 But I have every reason to believe that he's actually in Mexico City. 18 00:02:07,418 --> 00:02:08,336 Do you? 19 00:02:10,171 --> 00:02:11,131 You saw him? 20 00:02:12,298 --> 00:02:13,132 No. 21 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 But Alma did. 22 00:02:16,636 --> 00:02:17,554 Alma. 23 00:02:22,517 --> 00:02:23,434 Darío, 24 00:02:24,686 --> 00:02:26,354 since what happened with Julieta, 25 00:02:27,480 --> 00:02:28,773 I've been judging you 26 00:02:29,399 --> 00:02:30,567 without listening. 27 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 Now I want to listen to you. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,197 I wanna hear in your words 29 00:02:37,657 --> 00:02:41,327 what exactly happened that night on the roof of the hotel. 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,877 Alma, I know this is touchy, 31 00:02:48,960 --> 00:02:50,628 but Darío is still living here. 32 00:02:51,129 --> 00:02:52,338 If that's why you're here, Leo, 33 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 then it's better if you just change the subject. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,676 Otherwise, I refuse to speak, and I'll ask you to leave. 35 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 It's not like that, Alma. 36 00:02:58,261 --> 00:03:00,179 I'm not here as your ex-husband. 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 I just don't want you to get hurt. 38 00:03:04,100 --> 00:03:06,644 I don't need you looking out for me, Leo. 39 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 I'm here 40 00:03:09,647 --> 00:03:11,316 as your attorney this time. 41 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 Really? 42 00:03:13,234 --> 00:03:15,653 And what might you actually be defending me from? 43 00:03:15,737 --> 00:03:17,655 My contacts in the prosecutor's office let me know 44 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 you're a suspect in Julieta Lazcano's death. 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 Your name is involved in a murder investigation. 46 00:03:23,786 --> 00:03:25,997 Darío and I did not do anything, 47 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 and we're gathering information to prove that. 48 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 Honestly, Leonardo, I know what I'm doing. 49 00:03:31,127 --> 00:03:32,045 Believe me. 50 00:03:33,630 --> 00:03:36,633 If you really wanna help, how about I tell you what you can do. 51 00:03:36,716 --> 00:03:37,759 I'm listening. 52 00:03:38,551 --> 00:03:40,470 Remember Patricia García, 53 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 the detective from Cuernavaca? 54 00:03:42,347 --> 00:03:43,765 You can help me find her. 55 00:03:56,486 --> 00:03:57,362 Sex, 56 00:03:57,904 --> 00:03:58,863 obsession, 57 00:03:59,572 --> 00:04:00,448 love. 58 00:04:01,407 --> 00:04:04,535 Yeah, so basic emotional and physical necessities humans crave. 59 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 We all need sex. 60 00:04:05,578 --> 00:04:07,080 We all wanna feel loved. 61 00:04:08,790 --> 00:04:11,834 You know Alma had a very heated conversation 62 00:04:11,918 --> 00:04:14,420 with Julieta Lazcano before she fell to her death. 63 00:04:15,922 --> 00:04:17,340 A video has surfaced. 64 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 It's very compromising. 65 00:04:19,717 --> 00:04:21,469 It was taken in the hotel elevator. 66 00:04:21,552 --> 00:04:22,720 Hmm. 67 00:04:22,804 --> 00:04:25,473 Alma appears quite violent. 68 00:04:25,556 --> 00:04:27,183 Hmm. Come on, Montaño. 69 00:04:28,351 --> 00:04:31,020 You and I both know the power of unbridled passion. 70 00:04:32,146 --> 00:04:35,400 Let's get back to your theory about how the murder took place. 71 00:04:35,900 --> 00:04:39,445 Alma has had passionate sex with Darío. 72 00:04:39,529 --> 00:04:40,655 She's feeling… 73 00:04:41,823 --> 00:04:44,575 …excited and a bit drunk from her orgasm, 74 00:04:45,243 --> 00:04:47,745 so she picks up her phone and sends a text to Julieta. 75 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 This is pure speculation. 76 00:04:49,497 --> 00:04:50,999 Sex and love 77 00:04:51,082 --> 00:04:53,459 stretched to the limit with a hint of obsession 78 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 make for a dangerous cocktail. 79 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 Nobody's immune from the darkest impulse. You know that. 80 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 That includes Alma. 81 00:05:03,219 --> 00:05:04,137 Esteban. 82 00:05:05,888 --> 00:05:07,015 - Bug! 83 00:05:07,098 --> 00:05:08,266 - Hey. - Zoe. 84 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 - Thank you so much. I appreciate it. - Bye. See you. 85 00:05:11,436 --> 00:05:13,563 - Thanks! - He's pretty cool, huh? 86 00:05:13,646 --> 00:05:14,647 What's up? 87 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 I needed to talk to you. 88 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 This is the best therapy. 89 00:05:21,904 --> 00:05:24,407 - These need to come down before noon. - Give it. 90 00:05:24,907 --> 00:05:27,910 I would be lying if I said I knew how long I was unconscious. 91 00:05:28,661 --> 00:05:31,622 I only remember coming to and realizing Julieta was gone. 92 00:05:32,999 --> 00:05:34,375 And there was no one else? 93 00:05:35,626 --> 00:05:36,502 No one. 94 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Are you sure? 95 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 Yes, sir. 96 00:05:45,094 --> 00:05:46,763 So your lawyer, Alma, lied 97 00:05:46,846 --> 00:05:49,849 when she said she was with you in your hotel room that night. 98 00:05:52,226 --> 00:05:53,770 She wanted to protect me. 99 00:05:55,730 --> 00:05:56,689 Íñigo… 100 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 I didn't kill your daughter. 101 00:06:03,529 --> 00:06:04,655 Listen, Darío… 102 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 sleeping with that woman is something I can understand. 103 00:06:12,038 --> 00:06:13,122 These things happen. 104 00:06:14,624 --> 00:06:15,833 I'm a man too. 105 00:06:18,044 --> 00:06:19,670 But what happened afterwards… 106 00:06:22,840 --> 00:06:23,883 …it's too hard. 107 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 Let's walk together. 108 00:06:31,057 --> 00:06:33,935 She didn't even give us a chance at all. She just told us to go to hell. 109 00:06:34,018 --> 00:06:35,937 - I couldn't believe it. - Mmm. 110 00:06:36,020 --> 00:06:36,854 I'm so mad. 111 00:06:36,938 --> 00:06:39,357 Are you sure you don't want any of this? It's delicious. 112 00:06:39,440 --> 00:06:40,691 Mmm. Mmm. 113 00:06:40,775 --> 00:06:42,402 - Are you serious? - Mmm. 114 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 Alma's got this bastard living in her apartment, 115 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 for Christ's sake! 116 00:06:49,075 --> 00:06:53,246 Do you think your mother could've had a hormonal imbalance or something? 117 00:06:54,288 --> 00:06:57,542 Well, she could be entering perimenopause, I suppose. 118 00:06:57,625 --> 00:06:58,835 What the hell is that? 119 00:07:01,295 --> 00:07:04,173 It's the stage that women hit around their forties… 120 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Hmm? 121 00:07:05,174 --> 00:07:07,635 …when, all of a sudden, the menstrual cycle gets out of whack. 122 00:07:07,718 --> 00:07:10,346 For some, it's as if they were going through puberty all over again. 123 00:07:11,097 --> 00:07:14,308 Their libido feels like it's going into overdrive. 124 00:07:15,351 --> 00:07:17,687 I'd say Alma exhibits a lot of the symptoms. 125 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 Mmm. 126 00:07:20,815 --> 00:07:23,860 Could she take medication to get it under control? 127 00:07:25,111 --> 00:07:27,280 I don't know. What's that got to do with anything? 128 00:07:27,363 --> 00:07:28,990 I'm trying to understand her behavior. 129 00:07:33,244 --> 00:07:35,246 Lys, is something wrong? 130 00:07:35,329 --> 00:07:38,457 Actually, I'm a bit worried because Alma hasn't been coming. 131 00:07:38,541 --> 00:07:41,544 I was wondering if you might know if everything is all right. 132 00:07:43,129 --> 00:07:46,674 Yes, but I don't think we'll see her in group for a while. 133 00:07:47,758 --> 00:07:51,637 Does it have something to do with that Darío? 134 00:07:53,431 --> 00:07:55,099 Isn't there something we could do for her? 135 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 I don't know. Perhaps you could get a hold of her family, 136 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 and someone could check in on her. 137 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 - Make sure-- - They did. 138 00:08:00,980 --> 00:08:04,442 She's spoken to her ex-husband and her daughter… 139 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 I thought she mentioned her ex lived in Guadalajara. 140 00:08:09,363 --> 00:08:12,033 No, he's in the city these days. 141 00:08:12,116 --> 00:08:13,910 - Unfortunately, he was staying… 142 00:08:13,993 --> 00:08:15,953 …at the hotel where the accident happened. 143 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 Ah. I'm sorry. 144 00:08:20,917 --> 00:08:24,003 ALMA I AM HERE AT THE SUPPORT GROUP 145 00:08:25,713 --> 00:08:29,091 I'm so sorry I have to interrupt, but let me know if you hear anything. 146 00:08:29,175 --> 00:08:30,551 - Yes, of course. - Thank you. 147 00:09:14,720 --> 00:09:16,264 HOPSCOTCH 148 00:09:41,831 --> 00:09:42,873 I love it. 149 00:09:44,041 --> 00:09:45,126 Let me see. 150 00:10:18,951 --> 00:10:21,579 Thanks again for letting me borrow this. 151 00:10:21,662 --> 00:10:24,832 I made copies so I can get it back to you as soon as possible. 152 00:10:24,915 --> 00:10:26,792 - So was it helpful? - Mm-hmm. 153 00:10:26,876 --> 00:10:30,004 Are you any closer to Darío's supposed twin running around? 154 00:10:32,173 --> 00:10:33,299 I think I saw him. 155 00:10:35,384 --> 00:10:37,303 Who? The brother? 156 00:10:38,220 --> 00:10:40,056 I actually thought it was Darío, 157 00:10:40,139 --> 00:10:42,892 so I ended up following him all the way to the hotel. 158 00:10:44,393 --> 00:10:47,063 - The hotel where… - Yes, that one. 159 00:10:48,481 --> 00:10:52,651 Are you sure it was really Darío you saw at the museum in New York? 160 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 The real one? 161 00:10:56,197 --> 00:10:59,533 Or could it have been someone who looks extremely similar to Darío, 162 00:10:59,617 --> 00:11:01,035 like what happened to me? 163 00:11:04,038 --> 00:11:07,041 He was following me. He called out to me. 164 00:11:07,875 --> 00:11:08,709 Taxi! 165 00:11:09,251 --> 00:11:10,294 Lys! 166 00:11:11,003 --> 00:11:11,879 Lys! 167 00:11:17,551 --> 00:11:19,637 He didn't call me by my name though. 168 00:11:23,015 --> 00:11:25,434 When I think about it, I didn't get a good look. 169 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 So I really can't say. 170 00:11:27,478 --> 00:11:28,688 - Okay. - I don't know. 171 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 Darío. 172 00:11:48,374 --> 00:11:49,291 One second. 173 00:11:50,584 --> 00:11:51,919 Do you recognize this? 174 00:11:52,837 --> 00:11:55,297 That looks like Julieta's. 175 00:11:55,840 --> 00:11:57,133 It showed up recently 176 00:11:57,758 --> 00:12:00,261 in the room you stayed in, in the hotel. 177 00:12:01,262 --> 00:12:03,097 I'm not accusing you of anything. 178 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 The police haven't been told about it yet. 179 00:12:06,726 --> 00:12:09,854 The reason I found it is because I saw Alma 180 00:12:10,730 --> 00:12:12,773 Solares, Quintana, whatever it is, 181 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 in the hall at the hotel. 182 00:12:16,444 --> 00:12:19,405 She was heading straight for the room where you stayed before. 183 00:12:20,072 --> 00:12:21,365 I suppose 184 00:12:22,283 --> 00:12:23,951 that she wanted to sneak back in there 185 00:12:24,034 --> 00:12:26,495 to get Julieta's phone she managed to hide there herself. 186 00:12:27,288 --> 00:12:28,164 Alma? 187 00:12:29,373 --> 00:12:31,208 The answer is in this phone. 188 00:12:32,042 --> 00:12:36,422 Take a look, and you'll see what happened in the last moments of my daughter's life. 189 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 I'm sorry, Íñigo, but I don't follow you. 190 00:12:41,719 --> 00:12:43,345 What do you think is in there? 191 00:12:43,429 --> 00:12:45,347 Alma's number, for one. 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,224 And a video. 193 00:12:48,058 --> 00:12:50,686 I want you to watch it and judge for yourself. 194 00:12:51,437 --> 00:12:53,647 Would've been much easier to contact the police 195 00:12:53,731 --> 00:12:54,982 so they could handle it, 196 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 but I wanted to give you the opportunity 197 00:12:57,651 --> 00:12:59,069 to turn it in yourself. 198 00:12:59,153 --> 00:13:01,906 - Íñigo-- - No, don't say anything just yet, Darío. 199 00:13:01,989 --> 00:13:03,073 Just listen, please. 200 00:13:05,075 --> 00:13:07,703 When I told you I had grown to love you like the son I never had, 201 00:13:07,786 --> 00:13:09,246 I wasn't spitting out a cliché. 202 00:13:09,330 --> 00:13:10,748 I'm entrusting you with this 203 00:13:10,831 --> 00:13:13,000 like I would entrust my own flesh and blood. 204 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 I want to know I wasn't wrong about you. 205 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 That you loved Julieta as much as she loved you. 206 00:13:24,929 --> 00:13:27,056 I believe you'll do the right thing, Darío. 207 00:13:38,025 --> 00:13:40,402 Have you gotten the records from Julieta's cell phone yet? 208 00:13:40,486 --> 00:13:42,613 I'm still working on it. It's going to the consulate. 209 00:13:42,696 --> 00:13:45,115 There's a guy in there who says he wants to talk to you though. 210 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 About what? 211 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 Julieta Lazcano. He wants to talk to the lead investigator. 212 00:13:49,119 --> 00:13:52,665 Detective Montaño. My name is Tonalli Villaseñor, from Promotur. 213 00:13:52,748 --> 00:13:55,584 We specialize in creating marketing videos for the tourism industry. 214 00:13:55,668 --> 00:13:56,794 Uh-huh. How can I help you? 215 00:13:56,877 --> 00:13:59,672 After reviewing the footage from one of our drones, 216 00:13:59,755 --> 00:14:01,882 We found something we think would interest you. 217 00:14:02,758 --> 00:14:06,554 It's footage from the terrace of the hotel where that girl killed herself. 218 00:14:09,848 --> 00:14:10,849 Don't go anywhere. 219 00:14:14,186 --> 00:14:17,022 Don't touch me! I'll call the cops if you do. 220 00:14:18,732 --> 00:14:20,234 That's why you contacted me. 221 00:14:21,193 --> 00:14:23,445 You guys had it all planned out, didn't you? 222 00:14:23,529 --> 00:14:25,114 You sleazy fucking bitch! 223 00:14:25,739 --> 00:14:27,491 Don't touch me! I told you! 224 00:14:28,033 --> 00:14:28,909 Give me my phone! 225 00:14:29,577 --> 00:14:31,620 No! Let go of me, I said! 226 00:15:39,438 --> 00:15:42,107 OBSESSION - LOVE PERIMENOPAUSE?? 227 00:15:47,446 --> 00:15:49,782 SEMEFO EXPERT SERVICES 228 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Are you there? 229 00:15:56,705 --> 00:15:57,623 Coming! 230 00:16:08,842 --> 00:16:09,677 Hi. 231 00:16:09,760 --> 00:16:12,888 I'm not trusting you because of your born-again bullshit, okay? 232 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Come in. 233 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 I'm doing it because, at one point, I trusted you above all others 234 00:16:17,601 --> 00:16:19,853 and because if you turn traitor, you will regret it. 235 00:16:22,898 --> 00:16:23,899 Okay. 236 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 What's that? The video of Alma in the elevator? 237 00:16:29,071 --> 00:16:29,947 No. 238 00:16:31,281 --> 00:16:35,619 If you even mention this to Alma, I swear your ass is back to prison. 239 00:16:36,203 --> 00:16:37,871 Are you gonna show it or not? 240 00:16:59,059 --> 00:17:00,060 You all right? 241 00:17:01,729 --> 00:17:02,771 Where did you go? 242 00:17:08,110 --> 00:17:09,153 Íñigo called me. 243 00:17:10,487 --> 00:17:11,572 About what? 244 00:17:16,827 --> 00:17:19,872 The morgue released Julieta's body, and we went to bury her. 245 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 I'm sorry. 246 00:17:23,125 --> 00:17:25,502 That must have been extremely difficult for you. 247 00:17:28,922 --> 00:17:30,299 Why didn't you let me know? 248 00:17:31,759 --> 00:17:34,011 I don't know. My thoughts are all over. 249 00:17:35,554 --> 00:17:37,973 It's hard to think straight when I'm feeling so 250 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 disloyal 251 00:17:41,602 --> 00:17:42,561 and sad. 252 00:17:44,188 --> 00:17:45,147 Hmm. 253 00:17:48,776 --> 00:17:50,402 Don't you feel guilty, Alma? 254 00:17:50,486 --> 00:17:52,613 Of course I feel guilty about this. 255 00:17:53,322 --> 00:17:55,115 I think about it constantly. 256 00:17:58,368 --> 00:18:01,163 Beyond the guilt, I'm surprised at what we're capable of doing 257 00:18:01,246 --> 00:18:02,372 for someone we love. 258 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 Eventually, when we take a minute to think about this thing we call love, 259 00:18:08,921 --> 00:18:12,299 there's always the hint of folly guiding our actions. 260 00:18:15,469 --> 00:18:17,638 Like what comes over me when I'm with you. 261 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 I'm crazy about you. 262 00:18:27,815 --> 00:18:31,443 I don't know how I'm ever going to get that awful night out of my head. 263 00:18:33,320 --> 00:18:34,404 I don't either. 264 00:18:35,447 --> 00:18:37,908 It's different for you. You know exactly what happened. 265 00:18:37,991 --> 00:18:38,992 Whereas I… 266 00:18:41,078 --> 00:18:42,412 I have a giant hole in my mind. 267 00:18:43,956 --> 00:18:45,791 That night, that moment… 268 00:18:47,209 --> 00:18:49,419 is always going to create chaos in my head. 269 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 Darío, wake up. 270 00:18:51,088 --> 00:18:52,506 Are you all right? 271 00:18:52,589 --> 00:18:54,675 - My head really hurts. - We need to get out of here! 272 00:18:54,758 --> 00:18:56,718 - What happened? Why are you here? - Can you move? 273 00:18:56,802 --> 00:18:59,763 - Darío, come on. We need to leave. - Hold on. I don't see Julieta. 274 00:19:01,014 --> 00:19:02,224 Julieta is dead. 275 00:19:04,726 --> 00:19:05,602 Alma. 276 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 When you got up there, where was Julieta? 277 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 She was gone. 278 00:19:13,485 --> 00:19:15,696 When I got there, she was nowhere to be seen. 279 00:19:16,280 --> 00:19:17,322 Julieta! 280 00:19:22,661 --> 00:19:24,746 I don't know what happened up there. 281 00:19:24,830 --> 00:19:27,082 I don't know if she was pushed, threw herself off, or fell. 282 00:19:27,166 --> 00:19:28,584 I have no idea, Darío. 283 00:19:30,252 --> 00:19:33,338 All I know is when I got to the terrace, Julieta wasn't there. 284 00:19:35,841 --> 00:19:36,800 She was dead. 285 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 No. 286 00:19:41,847 --> 00:19:43,599 No, no, no. Don't think like that. 287 00:19:45,392 --> 00:19:47,269 There's nothing to be afraid of. 288 00:19:48,812 --> 00:19:49,646 Darío, 289 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 you and I are both innocent. 290 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 We didn't do anything, hmm? 291 00:19:57,237 --> 00:19:58,614 Everything will be fine. 292 00:20:52,459 --> 00:20:54,336 Leonardo Solares? 293 00:20:55,754 --> 00:20:56,588 That's me. 294 00:20:57,172 --> 00:20:58,090 Hello. 295 00:20:59,299 --> 00:21:01,927 I'm Lys. A friend of Alma's. 296 00:21:02,511 --> 00:21:03,428 Lys? 297 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 I'm sorry… 298 00:21:05,764 --> 00:21:08,767 Don't be. We haven't actually had the pleasure until now. 299 00:21:09,643 --> 00:21:12,771 I got to know Alma at the support group she attends. 300 00:21:12,854 --> 00:21:15,440 The support group. Right, I see. Hmm. 301 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 Can I offer you something? 302 00:21:18,485 --> 00:21:20,404 Sure, same as you're having. 303 00:21:20,487 --> 00:21:23,407 Rodrigo, please. One more of these for the lady. 304 00:21:23,490 --> 00:21:25,909 - Of course. - Thank you. 305 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Miss. 306 00:21:59,109 --> 00:22:00,986 - Hi, honey. - Sweetheart. 307 00:22:01,653 --> 00:22:04,031 - Who was that? - Oh, this lady had the wrong room. 308 00:22:07,075 --> 00:22:09,161 Is that right, huh? Hmm? 309 00:22:09,661 --> 00:22:11,955 What about the woman who was just harassing my fiancée? 310 00:22:12,039 --> 00:22:14,082 - The answer is in this phone. 311 00:22:14,166 --> 00:22:18,462 You'll see what happened in the last minutes of my daughter's life. 312 00:22:18,545 --> 00:22:20,464 That's why you contacted me. 313 00:22:20,547 --> 00:22:22,758 You guys had it all planned out, didn't you? 314 00:22:22,841 --> 00:22:24,301 Sleazy fucking bitch! 315 00:22:24,885 --> 00:22:28,305 Darío. Darío, are you all right? What happened? 316 00:22:28,388 --> 00:22:30,474 My head hurts. Darío, get up, damn it! 317 00:22:30,557 --> 00:22:32,142 Why are you here? Can you move? 318 00:22:32,225 --> 00:22:34,269 - I don't see Julieta. - Julieta is dead. 319 00:22:34,352 --> 00:22:36,897 - Huh? What do you mean "she's dead"? - She's dead, Darío. 320 00:22:36,980 --> 00:22:38,732 - What's going on? - We need to get out of here. 321 00:22:38,815 --> 00:22:40,984 - Come on. We need to go now. - I don't understand. 322 00:22:41,068 --> 00:22:44,029 - Why are you here? - We need to hurry. Come on, damn it! 323 00:22:49,534 --> 00:22:51,578 I believe you'll do the right thing, Darío. 324 00:22:52,245 --> 00:22:53,663 Julieta is dead. 325 00:23:04,591 --> 00:23:05,675 Good morning. 326 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Morning. 327 00:23:09,429 --> 00:23:11,014 You don't have to say it. 328 00:23:12,140 --> 00:23:15,477 We can skip the whole "this was a mistake. I didn't mean to." 329 00:23:21,233 --> 00:23:22,192 I'll help you. 330 00:23:23,026 --> 00:23:23,902 Thanks. 331 00:23:26,947 --> 00:23:31,159 Uh, my, uh, recollection is a little fuzzy about last night. 332 00:23:31,243 --> 00:23:33,245 Don't worry. Alma won't hear anything about it. 333 00:23:34,287 --> 00:23:36,665 This never happened. You and I never met. 334 00:23:44,840 --> 00:23:46,550 What do you really want from me? 335 00:23:52,264 --> 00:23:54,433 Nice meeting you last night, Leonardo. 336 00:24:12,200 --> 00:24:13,034 Good morning. 337 00:24:13,118 --> 00:24:14,453 Good morning, ma'am. 338 00:24:56,661 --> 00:25:00,665 ALMA, I HAD TO LEAVE EARLY. I LOVE YOU. 339 00:25:06,087 --> 00:25:08,340 The drone must have flown through there. 340 00:25:08,423 --> 00:25:09,382 Hmm. 341 00:25:09,466 --> 00:25:12,093 The timer reads 11:05 p.m. 342 00:25:12,677 --> 00:25:15,722 From what we know, Julieta left her bachelorette party 343 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 at the same time she received that message on her phone. 344 00:25:18,683 --> 00:25:20,685 - Going to the bathroom. You're speculating. 345 00:25:20,769 --> 00:25:22,896 Those girls had been drinking a lot. 346 00:25:23,563 --> 00:25:25,106 Each one gave a different version 347 00:25:25,190 --> 00:25:28,068 as to the why and the when Julieta decided to go off on her own. 348 00:25:28,151 --> 00:25:30,362 And only one mentioned a message. 349 00:25:31,446 --> 00:25:34,241 All right, we'll forget about the message. 350 00:25:35,033 --> 00:25:38,370 Let's bring it back to what happened earlier in the elevator. 351 00:25:39,204 --> 00:25:41,414 Alma and Julieta are talking. 352 00:25:42,249 --> 00:25:44,960 Alma is aggressive, violent. 353 00:25:45,043 --> 00:25:49,089 And she gives Julieta the business card that we found among her wedding gifts. 354 00:25:49,172 --> 00:25:52,008 - You're rehashing. What else you got? - The point is that Julieta was here. 355 00:25:52,092 --> 00:25:52,968 Mm-hmm. 356 00:25:53,051 --> 00:25:57,305 And a few minutes later, the drone recorded Alma right over there. 357 00:25:58,348 --> 00:26:01,309 Let's assume they continue the heated discussion from the elevator. 358 00:26:02,227 --> 00:26:03,853 Obviously, it concerns Darío. 359 00:26:04,771 --> 00:26:05,605 You guys… 360 00:26:05,689 --> 00:26:08,608 The fiancée knows that Alma and Darío are lovers. 361 00:26:08,692 --> 00:26:09,943 …sleazy fucking bitch! 362 00:26:10,026 --> 00:26:11,528 Alma is confused. 363 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 - Give me my phone! She loses control. 364 00:26:13,530 --> 00:26:15,532 She's jealous, on edge. 365 00:26:15,615 --> 00:26:18,201 She can't stand the idea that Darío is engaged 366 00:26:18,285 --> 00:26:19,744 and marrying a younger woman. 367 00:26:21,162 --> 00:26:23,748 It might not be premeditated. 368 00:26:25,750 --> 00:26:28,295 It might have just happened. 369 00:26:30,171 --> 00:26:31,089 Julieta… 370 00:26:33,383 --> 00:26:35,010 was probably drunk, 371 00:26:36,219 --> 00:26:37,262 medicated… 372 00:26:39,806 --> 00:26:41,850 incapable of offering resistance. 373 00:26:44,644 --> 00:26:46,062 Alma threw her over. 374 00:26:48,940 --> 00:26:50,567 Then all that was left to do 375 00:26:50,650 --> 00:26:53,236 was gather up the phone and leave the scene. 376 00:26:55,822 --> 00:26:58,241 That's got more holes than Swiss cheese. 377 00:27:00,994 --> 00:27:03,955 It won't when I have the phone belonging to Julieta Lazcano. 378 00:27:04,039 --> 00:27:06,416 Yes, but if you don't have the phone, you don't have evidence. 379 00:27:06,499 --> 00:27:09,294 And no evidence makes everything you just said pure fantasy. 380 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 You don't accept it, do you? 381 00:27:11,296 --> 00:27:14,007 You won't even consider the possibility she's involved. 382 00:27:14,090 --> 00:27:15,383 Alma didn't kill her. 383 00:27:16,885 --> 00:27:19,095 - I know that woman. 384 00:27:19,179 --> 00:27:21,264 No one truly knows anyone, Esteban. 385 00:27:25,935 --> 00:27:26,853 Yes. 386 00:27:29,689 --> 00:27:30,565 What? 387 00:27:38,198 --> 00:27:42,619 PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE 388 00:27:42,702 --> 00:27:43,662 Hello. 389 00:27:47,374 --> 00:27:50,502 And as I was coming down the hall, I just happened to see her. 390 00:27:51,002 --> 00:27:52,587 Something told me to check on her. 391 00:27:52,670 --> 00:27:55,674 Then I saw her in the room, possibly searching for something. 392 00:27:56,174 --> 00:27:57,634 And that's how we found this. 393 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 This is essential for our investigation. 394 00:28:04,974 --> 00:28:05,934 Thank you. 395 00:28:12,107 --> 00:28:14,818 Please, Zoe. I just need you to listen to me. 396 00:28:14,901 --> 00:28:18,571 I'm not asking you to have anything to do with him or see him at all. 397 00:28:19,197 --> 00:28:21,741 All I want is a chance for me to explain what's going on. 398 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Explain what, Alma? Huh? 399 00:28:24,285 --> 00:28:26,246 That that murder and your sex life 400 00:28:26,329 --> 00:28:28,873 are more important to you than your own daughter? 401 00:28:30,083 --> 00:28:33,753 You already threw your career and your marriage away for this asshole. 402 00:28:33,837 --> 00:28:37,674 I'm not throwing you out of my life, Zoe. That's what I need to talk to you about. 403 00:28:37,757 --> 00:28:39,592 I'm not sleeping with a murderer either. 404 00:28:39,676 --> 00:28:41,261 How can you be so sure of that? 405 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 I don't get it, so you need to tell me. 406 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 Were you there that night at the hotel? 407 00:28:46,015 --> 00:28:48,643 Did you witness which motherfucker killed that poor girl? 408 00:28:51,271 --> 00:28:52,188 Alma? 409 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 I heard you. 410 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Listen. 411 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 You did the right thing, son. 412 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 Thank you. 413 00:29:24,721 --> 00:29:27,015 Zoe, it's quite possible I'll need to head out of the city, 414 00:29:27,098 --> 00:29:28,266 and I need to see you. 415 00:29:28,933 --> 00:29:31,102 What? You're leaving? Where are you going? 416 00:29:31,186 --> 00:29:32,061 I need you. 417 00:29:32,562 --> 00:29:34,063 I need you now, sweetie. 418 00:29:35,774 --> 00:29:36,858 I love you. 419 00:29:58,296 --> 00:30:00,715 I saw Alma in the hall at the hotel. 420 00:30:00,799 --> 00:30:03,051 She was heading straight for the room you stayed in. 421 00:30:03,134 --> 00:30:04,344 I suppose 422 00:30:05,386 --> 00:30:06,888 that she wanted to sneak back in there 423 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 to get Julieta's phone she managed to hide there herself. 424 00:30:10,183 --> 00:30:12,977 Darío, wait! Wait a second, damn it! Wait! 425 00:30:14,062 --> 00:30:16,773 Beyond the guilt, I'm surprised at what we're capable of doing 426 00:30:16,856 --> 00:30:18,233 for someone we love. 427 00:30:18,316 --> 00:30:20,193 Like what comes over me when I'm with you. 428 00:30:20,276 --> 00:30:21,903 I'm crazy about you. 429 00:30:21,986 --> 00:30:24,822 What do you think'll happen when they review the security footage? 430 00:30:24,906 --> 00:30:28,076 We need those cameras. You and I had nothing to do with Julieta's fall. 431 00:30:28,159 --> 00:30:29,577 When you got up there, where was Julieta? 432 00:30:29,661 --> 00:30:31,788 When I got there, she was nowhere to be seen. 433 00:30:31,871 --> 00:30:34,165 I believe you'll do the right thing, Darío. 434 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 Darío, you and I are both innocent. 435 00:30:36,668 --> 00:30:38,294 We didn't do anything. 436 00:30:47,846 --> 00:30:49,013 Thank you. 437 00:30:49,097 --> 00:30:50,807 In half an hour. Yes. 438 00:30:55,687 --> 00:30:56,896 It's here, no? 439 00:31:15,665 --> 00:31:17,417 UNKNOWN NUMBER 440 00:31:19,252 --> 00:31:20,086 Yes? 441 00:31:20,169 --> 00:31:22,880 Alma, they're on their way in to arrest you. 442 00:31:22,964 --> 00:31:24,632 You need to get out the window. 443 00:31:42,817 --> 00:31:43,735 Alma? 444 00:31:46,404 --> 00:31:47,614 - Alma. - Alma Quintana? 445 00:31:47,697 --> 00:31:49,449 We have a warrant for your arrest. Come out. 446 00:31:51,200 --> 00:31:52,118 Alma! 447 00:31:57,123 --> 00:31:59,459 Hey, hey, hey, hey! Hey, stop right there! 448 00:31:59,542 --> 00:32:01,294 - Let's go. - Come on, Mendoza! 449 00:32:01,377 --> 00:32:03,046 - What? - Someone tipped her off! 450 00:32:07,884 --> 00:32:08,927 Come on! Come on! 451 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Let's go! Let's go! Come on! 452 00:32:30,740 --> 00:32:32,283 Now which way? Fuck! 453 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 Go to the left! That way! Step on it! 35959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.