All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E07.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,523 --> 00:00:24,774
DarĂo.
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,818
DarĂo. Are you all right?
3
00:00:27,485 --> 00:00:30,697
- What's going on? My head really hurts.
- Come on. We need to get out of here.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,574
- What's happening?
- Can you move?
5
00:00:32,657 --> 00:00:33,908
I don't see Julieta.
6
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
Julieta is dead.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,078
You had it all planned out, didn't you?
8
00:00:37,162 --> 00:00:39,247
- What are you talking about?
- You sleazy fucking bitch!
9
00:00:39,330 --> 00:00:41,833
- You have no fucking idea what's going on.
- Give me my phone.
10
00:00:43,501 --> 00:00:44,461
Get away from me!
11
00:00:45,670 --> 00:00:47,547
Go away!
12
00:01:46,606 --> 00:01:47,524
Íñigo.
13
00:01:49,192 --> 00:01:51,486
- I'm sorry I'm late.
- Don't worry about it.
14
00:01:54,197 --> 00:01:57,826
I've been thinking a lot
about the guy in the video in Andorra.
15
00:01:58,952 --> 00:02:00,078
You have any news?
16
00:02:01,329 --> 00:02:02,163
No.
17
00:02:03,414 --> 00:02:06,459
But I have every reason to believe
that he's actually in Mexico City.
18
00:02:07,418 --> 00:02:08,336
Do you?
19
00:02:10,171 --> 00:02:11,131
You saw him?
20
00:02:12,298 --> 00:02:13,132
No.
21
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
But Alma did.
22
00:02:16,636 --> 00:02:17,554
Alma.
23
00:02:22,517 --> 00:02:23,434
DarĂo,
24
00:02:24,686 --> 00:02:26,354
since what happened with Julieta,
25
00:02:27,480 --> 00:02:28,773
I've been judging you
26
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
without listening.
27
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
Now I want to listen to you.
28
00:02:34,696 --> 00:02:36,197
I wanna hear in your words
29
00:02:37,657 --> 00:02:41,327
what exactly happened that night
on the roof of the hotel.
30
00:02:46,332 --> 00:02:48,877
Alma, I know this is touchy,
31
00:02:48,960 --> 00:02:50,628
but DarĂo is still living here.
32
00:02:51,129 --> 00:02:52,338
If that's why you're here, Leo,
33
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
then it's better
if you just change the subject.
34
00:02:54,549 --> 00:02:56,676
Otherwise, I refuse to speak,
and I'll ask you to leave.
35
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
It's not like that, Alma.
36
00:02:58,261 --> 00:03:00,179
I'm not here as your ex-husband.
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,557
I just don't want you to get hurt.
38
00:03:04,100 --> 00:03:06,644
I don't need you
looking out for me, Leo.
39
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
I'm here
40
00:03:09,647 --> 00:03:11,316
as your attorney this time.
41
00:03:11,900 --> 00:03:12,734
Really?
42
00:03:13,234 --> 00:03:15,653
And what might you actually be
defending me from?
43
00:03:15,737 --> 00:03:17,655
My contacts in the prosecutor's office
let me know
44
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
you're a suspect
in Julieta Lazcano's death.
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
Your name is involved
in a murder investigation.
46
00:03:23,786 --> 00:03:25,997
DarĂo and I did not do anything,
47
00:03:26,080 --> 00:03:28,541
and we're gathering information
to prove that.
48
00:03:28,625 --> 00:03:31,044
Honestly, Leonardo, I know what I'm doing.
49
00:03:31,127 --> 00:03:32,045
Believe me.
50
00:03:33,630 --> 00:03:36,633
If you really wanna help,
how about I tell you what you can do.
51
00:03:36,716 --> 00:03:37,759
I'm listening.
52
00:03:38,551 --> 00:03:40,470
Remember Patricia GarcĂa,
53
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
the detective from Cuernavaca?
54
00:03:42,347 --> 00:03:43,765
You can help me find her.
55
00:03:56,486 --> 00:03:57,362
Sex,
56
00:03:57,904 --> 00:03:58,863
obsession,
57
00:03:59,572 --> 00:04:00,448
love.
58
00:04:01,407 --> 00:04:04,535
Yeah, so basic emotional
and physical necessities humans crave.
59
00:04:04,619 --> 00:04:05,495
We all need sex.
60
00:04:05,578 --> 00:04:07,080
We all wanna feel loved.
61
00:04:08,790 --> 00:04:11,834
You know Alma had
a very heated conversation
62
00:04:11,918 --> 00:04:14,420
with Julieta Lazcano
before she fell to her death.
63
00:04:15,922 --> 00:04:17,340
A video has surfaced.
64
00:04:17,423 --> 00:04:18,800
It's very compromising.
65
00:04:19,717 --> 00:04:21,469
It was taken in the hotel elevator.
66
00:04:21,552 --> 00:04:22,720
Hmm.
67
00:04:22,804 --> 00:04:25,473
Alma appears quite violent.
68
00:04:25,556 --> 00:04:27,183
Hmm. Come on, Montaño.
69
00:04:28,351 --> 00:04:31,020
You and I both know
the power of unbridled passion.
70
00:04:32,146 --> 00:04:35,400
Let's get back to your theory
about how the murder took place.
71
00:04:35,900 --> 00:04:39,445
Alma has had passionate sex with DarĂo.
72
00:04:39,529 --> 00:04:40,655
She's feeling…
73
00:04:41,823 --> 00:04:44,575
…excited and a bit drunk from her orgasm,
74
00:04:45,243 --> 00:04:47,745
so she picks up her phone
and sends a text to Julieta.
75
00:04:47,829 --> 00:04:49,414
This is pure speculation.
76
00:04:49,497 --> 00:04:50,999
Sex and love
77
00:04:51,082 --> 00:04:53,459
stretched to the limit
with a hint of obsession
78
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
make for a dangerous cocktail.
79
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
Nobody's immune from the darkest impulse.
You know that.
80
00:05:01,175 --> 00:05:02,135
That includes Alma.
81
00:05:03,219 --> 00:05:04,137
Esteban.
82
00:05:05,888 --> 00:05:07,015
- Bug!
83
00:05:07,098 --> 00:05:08,266
- Hey.
- Zoe.
84
00:05:08,349 --> 00:05:10,852
- Thank you so much. I appreciate it.
- Bye. See you.
85
00:05:11,436 --> 00:05:13,563
- Thanks!
- He's pretty cool, huh?
86
00:05:13,646 --> 00:05:14,647
What's up?
87
00:05:16,733 --> 00:05:18,151
I needed to talk to you.
88
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
This is the best therapy.
89
00:05:21,904 --> 00:05:24,407
- These need to come down before noon.
- Give it.
90
00:05:24,907 --> 00:05:27,910
I would be lying if I said I knew
how long I was unconscious.
91
00:05:28,661 --> 00:05:31,622
I only remember coming to
and realizing Julieta was gone.
92
00:05:32,999 --> 00:05:34,375
And there was no one else?
93
00:05:35,626 --> 00:05:36,502
No one.
94
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Are you sure?
95
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
Yes, sir.
96
00:05:45,094 --> 00:05:46,763
So your lawyer, Alma, lied
97
00:05:46,846 --> 00:05:49,849
when she said she was with you
in your hotel room that night.
98
00:05:52,226 --> 00:05:53,770
She wanted to protect me.
99
00:05:55,730 --> 00:05:56,689
Íñigo…
100
00:05:58,858 --> 00:06:00,318
I didn't kill your daughter.
101
00:06:03,529 --> 00:06:04,655
Listen, DarĂo…
102
00:06:06,991 --> 00:06:09,702
sleeping with that woman
is something I can understand.
103
00:06:12,038 --> 00:06:13,122
These things happen.
104
00:06:14,624 --> 00:06:15,833
I'm a man too.
105
00:06:18,044 --> 00:06:19,670
But what happened afterwards…
106
00:06:22,840 --> 00:06:23,883
…it's too hard.
107
00:06:25,134 --> 00:06:26,219
Let's walk together.
108
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
She didn't even give us a chance at all.
She just told us to go to hell.
109
00:06:34,018 --> 00:06:35,937
- I couldn't believe it.
- Mmm.
110
00:06:36,020 --> 00:06:36,854
I'm so mad.
111
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
Are you sure you don't want any of this?
It's delicious.
112
00:06:39,440 --> 00:06:40,691
Mmm. Mmm.
113
00:06:40,775 --> 00:06:42,402
- Are you serious?
- Mmm.
114
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Alma's got this bastard
living in her apartment,
115
00:06:45,446 --> 00:06:46,781
for Christ's sake!
116
00:06:49,075 --> 00:06:53,246
Do you think your mother could've had
a hormonal imbalance or something?
117
00:06:54,288 --> 00:06:57,542
Well, she could be
entering perimenopause, I suppose.
118
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
What the hell is that?
119
00:07:01,295 --> 00:07:04,173
It's the stage that women hit
around their forties…
120
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Hmm?
121
00:07:05,174 --> 00:07:07,635
…when, all of a sudden,
the menstrual cycle gets out of whack.
122
00:07:07,718 --> 00:07:10,346
For some, it's as if they were
going through puberty all over again.
123
00:07:11,097 --> 00:07:14,308
Their libido feels like
it's going into overdrive.
124
00:07:15,351 --> 00:07:17,687
I'd say Alma exhibits
a lot of the symptoms.
125
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Mmm.
126
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Could she take medication
to get it under control?
127
00:07:25,111 --> 00:07:27,280
I don't know.
What's that got to do with anything?
128
00:07:27,363 --> 00:07:28,990
I'm trying to understand her behavior.
129
00:07:33,244 --> 00:07:35,246
Lys, is something wrong?
130
00:07:35,329 --> 00:07:38,457
Actually, I'm a bit worried
because Alma hasn't been coming.
131
00:07:38,541 --> 00:07:41,544
I was wondering if you might know
if everything is all right.
132
00:07:43,129 --> 00:07:46,674
Yes, but I don't think
we'll see her in group for a while.
133
00:07:47,758 --> 00:07:51,637
Does it have something to do with
that DarĂo?
134
00:07:53,431 --> 00:07:55,099
Isn't there something we could do for her?
135
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
I don't know. Perhaps you could get
a hold of her family,
136
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
and someone could check in on her.
137
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
- Make sure--
- They did.
138
00:08:00,980 --> 00:08:04,442
She's spoken to her ex-husband
and her daughter…
139
00:08:06,360 --> 00:08:09,280
I thought she mentioned
her ex lived in Guadalajara.
140
00:08:09,363 --> 00:08:12,033
No, he's in the city these days.
141
00:08:12,116 --> 00:08:13,910
- Unfortunately, he was staying…
142
00:08:13,993 --> 00:08:15,953
…at the hotel where the accident happened.
143
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
Ah. I'm sorry.
144
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
ALMA
I AM HERE AT THE SUPPORT GROUP
145
00:08:25,713 --> 00:08:29,091
I'm so sorry I have to interrupt,
but let me know if you hear anything.
146
00:08:29,175 --> 00:08:30,551
- Yes, of course.
- Thank you.
147
00:09:14,720 --> 00:09:16,264
HOPSCOTCH
148
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
I love it.
149
00:09:44,041 --> 00:09:45,126
Let me see.
150
00:10:18,951 --> 00:10:21,579
Thanks again for letting me borrow this.
151
00:10:21,662 --> 00:10:24,832
I made copies so I can get it back to you
as soon as possible.
152
00:10:24,915 --> 00:10:26,792
- So was it helpful?
- Mm-hmm.
153
00:10:26,876 --> 00:10:30,004
Are you any closer
to DarĂo's supposed twin running around?
154
00:10:32,173 --> 00:10:33,299
I think I saw him.
155
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Who? The brother?
156
00:10:38,220 --> 00:10:40,056
I actually thought it was DarĂo,
157
00:10:40,139 --> 00:10:42,892
so I ended up following him
all the way to the hotel.
158
00:10:44,393 --> 00:10:47,063
- The hotel where…
- Yes, that one.
159
00:10:48,481 --> 00:10:52,651
Are you sure it was really DarĂo
you saw at the museum in New York?
160
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
The real one?
161
00:10:56,197 --> 00:10:59,533
Or could it have been someone
who looks extremely similar to DarĂo,
162
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
like what happened to me?
163
00:11:04,038 --> 00:11:07,041
He was following me.
He called out to me.
164
00:11:07,875 --> 00:11:08,709
Taxi!
165
00:11:09,251 --> 00:11:10,294
Lys!
166
00:11:11,003 --> 00:11:11,879
Lys!
167
00:11:17,551 --> 00:11:19,637
He didn't call me by my name though.
168
00:11:23,015 --> 00:11:25,434
When I think about it,
I didn't get a good look.
169
00:11:25,518 --> 00:11:26,977
So I really can't say.
170
00:11:27,478 --> 00:11:28,688
- Okay.
- I don't know.
171
00:11:46,747 --> 00:11:47,581
DarĂo.
172
00:11:48,374 --> 00:11:49,291
One second.
173
00:11:50,584 --> 00:11:51,919
Do you recognize this?
174
00:11:52,837 --> 00:11:55,297
That looks like Julieta's.
175
00:11:55,840 --> 00:11:57,133
It showed up recently
176
00:11:57,758 --> 00:12:00,261
in the room you stayed in, in the hotel.
177
00:12:01,262 --> 00:12:03,097
I'm not accusing you of anything.
178
00:12:03,806 --> 00:12:05,808
The police haven't been told about it yet.
179
00:12:06,726 --> 00:12:09,854
The reason I found it
is because I saw Alma
180
00:12:10,730 --> 00:12:12,773
Solares, Quintana, whatever it is,
181
00:12:13,274 --> 00:12:14,692
in the hall at the hotel.
182
00:12:16,444 --> 00:12:19,405
She was heading straight for the room
where you stayed before.
183
00:12:20,072 --> 00:12:21,365
I suppose
184
00:12:22,283 --> 00:12:23,951
that she wanted to sneak back in there
185
00:12:24,034 --> 00:12:26,495
to get Julieta's phone
she managed to hide there herself.
186
00:12:27,288 --> 00:12:28,164
Alma?
187
00:12:29,373 --> 00:12:31,208
The answer is in this phone.
188
00:12:32,042 --> 00:12:36,422
Take a look, and you'll see what happened
in the last moments of my daughter's life.
189
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
I'm sorry, Íñigo, but I don't follow you.
190
00:12:41,719 --> 00:12:43,345
What do you think is in there?
191
00:12:43,429 --> 00:12:45,347
Alma's number, for one.
192
00:12:46,307 --> 00:12:47,224
And a video.
193
00:12:48,058 --> 00:12:50,686
I want you to watch it
and judge for yourself.
194
00:12:51,437 --> 00:12:53,647
Would've been much easier
to contact the police
195
00:12:53,731 --> 00:12:54,982
so they could handle it,
196
00:12:55,065 --> 00:12:57,067
but I wanted to give you the opportunity
197
00:12:57,651 --> 00:12:59,069
to turn it in yourself.
198
00:12:59,153 --> 00:13:01,906
- Íñigo--
- No, don't say anything just yet, DarĂo.
199
00:13:01,989 --> 00:13:03,073
Just listen, please.
200
00:13:05,075 --> 00:13:07,703
When I told you I had grown to love you
like the son I never had,
201
00:13:07,786 --> 00:13:09,246
I wasn't spitting out a cliché.
202
00:13:09,330 --> 00:13:10,748
I'm entrusting you with this
203
00:13:10,831 --> 00:13:13,000
like I would entrust
my own flesh and blood.
204
00:13:13,542 --> 00:13:15,669
I want to know I wasn't wrong about you.
205
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
That you loved Julieta
as much as she loved you.
206
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
I believe you'll do
the right thing, DarĂo.
207
00:13:38,025 --> 00:13:40,402
Have you gotten the records
from Julieta's cell phone yet?
208
00:13:40,486 --> 00:13:42,613
I'm still working on it.
It's going to the consulate.
209
00:13:42,696 --> 00:13:45,115
There's a guy in there
who says he wants to talk to you though.
210
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
About what?
211
00:13:46,116 --> 00:13:49,036
Julieta Lazcano. He wants to talk
to the lead investigator.
212
00:13:49,119 --> 00:13:52,665
Detective Montaño. My name is
Tonalli Villaseñor, from Promotur.
213
00:13:52,748 --> 00:13:55,584
We specialize in creating marketing videos
for the tourism industry.
214
00:13:55,668 --> 00:13:56,794
Uh-huh. How can I help you?
215
00:13:56,877 --> 00:13:59,672
After reviewing the footage
from one of our drones,
216
00:13:59,755 --> 00:14:01,882
We found something
we think would interest you.
217
00:14:02,758 --> 00:14:06,554
It's footage from the terrace of the hotel
where that girl killed herself.
218
00:14:09,848 --> 00:14:10,849
Don't go anywhere.
219
00:14:14,186 --> 00:14:17,022
Don't touch me!
I'll call the cops if you do.
220
00:14:18,732 --> 00:14:20,234
That's why you contacted me.
221
00:14:21,193 --> 00:14:23,445
You guys had it all planned out,
didn't you?
222
00:14:23,529 --> 00:14:25,114
You sleazy fucking bitch!
223
00:14:25,739 --> 00:14:27,491
Don't touch me! I told you!
224
00:14:28,033 --> 00:14:28,909
Give me my phone!
225
00:14:29,577 --> 00:14:31,620
No! Let go of me, I said!
226
00:15:39,438 --> 00:15:42,107
OBSESSION - LOVE
PERIMENOPAUSE??
227
00:15:47,446 --> 00:15:49,782
SEMEFO
EXPERT SERVICES
228
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
Are you there?
229
00:15:56,705 --> 00:15:57,623
Coming!
230
00:16:08,842 --> 00:16:09,677
Hi.
231
00:16:09,760 --> 00:16:12,888
I'm not trusting you
because of your born-again bullshit, okay?
232
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
Come in.
233
00:16:15,015 --> 00:16:17,518
I'm doing it because, at one point,
I trusted you above all others
234
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
and because if you turn traitor,
you will regret it.
235
00:16:22,898 --> 00:16:23,899
Okay.
236
00:16:26,819 --> 00:16:28,988
What's that?
The video of Alma in the elevator?
237
00:16:29,071 --> 00:16:29,947
No.
238
00:16:31,281 --> 00:16:35,619
If you even mention this to Alma,
I swear your ass is back to prison.
239
00:16:36,203 --> 00:16:37,871
Are you gonna show it or not?
240
00:16:59,059 --> 00:17:00,060
You all right?
241
00:17:01,729 --> 00:17:02,771
Where did you go?
242
00:17:08,110 --> 00:17:09,153
Íñigo called me.
243
00:17:10,487 --> 00:17:11,572
About what?
244
00:17:16,827 --> 00:17:19,872
The morgue released Julieta's body,
and we went to bury her.
245
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
I'm sorry.
246
00:17:23,125 --> 00:17:25,502
That must have been
extremely difficult for you.
247
00:17:28,922 --> 00:17:30,299
Why didn't you let me know?
248
00:17:31,759 --> 00:17:34,011
I don't know. My thoughts are all over.
249
00:17:35,554 --> 00:17:37,973
It's hard to think straight
when I'm feeling so
250
00:17:39,391 --> 00:17:40,392
disloyal
251
00:17:41,602 --> 00:17:42,561
and sad.
252
00:17:44,188 --> 00:17:45,147
Hmm.
253
00:17:48,776 --> 00:17:50,402
Don't you feel guilty, Alma?
254
00:17:50,486 --> 00:17:52,613
Of course I feel guilty about this.
255
00:17:53,322 --> 00:17:55,115
I think about it constantly.
256
00:17:58,368 --> 00:18:01,163
Beyond the guilt, I'm surprised
at what we're capable of doing
257
00:18:01,246 --> 00:18:02,372
for someone we love.
258
00:18:05,584 --> 00:18:08,837
Eventually, when we take a minute
to think about this thing we call love,
259
00:18:08,921 --> 00:18:12,299
there's always the hint of folly
guiding our actions.
260
00:18:15,469 --> 00:18:17,638
Like what comes over me when I'm with you.
261
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
I'm crazy about you.
262
00:18:27,815 --> 00:18:31,443
I don't know how I'm ever going to get
that awful night out of my head.
263
00:18:33,320 --> 00:18:34,404
I don't either.
264
00:18:35,447 --> 00:18:37,908
It's different for you.
You know exactly what happened.
265
00:18:37,991 --> 00:18:38,992
Whereas I…
266
00:18:41,078 --> 00:18:42,412
I have a giant hole in my mind.
267
00:18:43,956 --> 00:18:45,791
That night, that moment…
268
00:18:47,209 --> 00:18:49,419
is always going to create chaos
in my head.
269
00:18:49,962 --> 00:18:51,004
DarĂo, wake up.
270
00:18:51,088 --> 00:18:52,506
Are you all right?
271
00:18:52,589 --> 00:18:54,675
- My head really hurts.
- We need to get out of here!
272
00:18:54,758 --> 00:18:56,718
- What happened? Why are you here?
- Can you move?
273
00:18:56,802 --> 00:18:59,763
- DarĂo, come on. We need to leave.
- Hold on. I don't see Julieta.
274
00:19:01,014 --> 00:19:02,224
Julieta is dead.
275
00:19:04,726 --> 00:19:05,602
Alma.
276
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
When you got up there, where was Julieta?
277
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
She was gone.
278
00:19:13,485 --> 00:19:15,696
When I got there,
she was nowhere to be seen.
279
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Julieta!
280
00:19:22,661 --> 00:19:24,746
I don't know what happened
up there.
281
00:19:24,830 --> 00:19:27,082
I don't know if she was pushed,
threw herself off, or fell.
282
00:19:27,166 --> 00:19:28,584
I have no idea, DarĂo.
283
00:19:30,252 --> 00:19:33,338
All I know is when I got to the terrace,
Julieta wasn't there.
284
00:19:35,841 --> 00:19:36,800
She was dead.
285
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
No.
286
00:19:41,847 --> 00:19:43,599
No, no, no. Don't think like that.
287
00:19:45,392 --> 00:19:47,269
There's nothing to be afraid of.
288
00:19:48,812 --> 00:19:49,646
DarĂo,
289
00:19:50,355 --> 00:19:52,065
you and I are both innocent.
290
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
We didn't do anything, hmm?
291
00:19:57,237 --> 00:19:58,614
Everything will be fine.
292
00:20:52,459 --> 00:20:54,336
Leonardo Solares?
293
00:20:55,754 --> 00:20:56,588
That's me.
294
00:20:57,172 --> 00:20:58,090
Hello.
295
00:20:59,299 --> 00:21:01,927
I'm Lys. A friend of Alma's.
296
00:21:02,511 --> 00:21:03,428
Lys?
297
00:21:04,846 --> 00:21:05,681
I'm sorry…
298
00:21:05,764 --> 00:21:08,767
Don't be. We haven't actually had
the pleasure until now.
299
00:21:09,643 --> 00:21:12,771
I got to know Alma
at the support group she attends.
300
00:21:12,854 --> 00:21:15,440
The support group. Right, I see. Hmm.
301
00:21:17,192 --> 00:21:18,402
Can I offer you something?
302
00:21:18,485 --> 00:21:20,404
Sure, same as you're having.
303
00:21:20,487 --> 00:21:23,407
Rodrigo, please.
One more of these for the lady.
304
00:21:23,490 --> 00:21:25,909
- Of course.
- Thank you.
305
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Miss.
306
00:21:59,109 --> 00:22:00,986
- Hi, honey.
- Sweetheart.
307
00:22:01,653 --> 00:22:04,031
- Who was that?
- Oh, this lady had the wrong room.
308
00:22:07,075 --> 00:22:09,161
Is that right, huh? Hmm?
309
00:22:09,661 --> 00:22:11,955
What about the woman
who was just harassing my fiancée?
310
00:22:12,039 --> 00:22:14,082
- The answer is in this phone.
311
00:22:14,166 --> 00:22:18,462
You'll see what happened
in the last minutes of my daughter's life.
312
00:22:18,545 --> 00:22:20,464
That's why you contacted me.
313
00:22:20,547 --> 00:22:22,758
You guys had it all planned out,
didn't you?
314
00:22:22,841 --> 00:22:24,301
Sleazy fucking bitch!
315
00:22:24,885 --> 00:22:28,305
DarĂo. DarĂo, are you all right?
What happened?
316
00:22:28,388 --> 00:22:30,474
My head hurts.
DarĂo, get up, damn it!
317
00:22:30,557 --> 00:22:32,142
Why are you here?
Can you move?
318
00:22:32,225 --> 00:22:34,269
- I don't see Julieta.
- Julieta is dead.
319
00:22:34,352 --> 00:22:36,897
- Huh? What do you mean "she's dead"?
- She's dead, DarĂo.
320
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
- What's going on?
- We need to get out of here.
321
00:22:38,815 --> 00:22:40,984
- Come on. We need to go now.
- I don't understand.
322
00:22:41,068 --> 00:22:44,029
- Why are you here?
- We need to hurry. Come on, damn it!
323
00:22:49,534 --> 00:22:51,578
I believe
you'll do the right thing, DarĂo.
324
00:22:52,245 --> 00:22:53,663
Julieta is dead.
325
00:23:04,591 --> 00:23:05,675
Good morning.
326
00:23:06,426 --> 00:23:07,386
Morning.
327
00:23:09,429 --> 00:23:11,014
You don't have to say it.
328
00:23:12,140 --> 00:23:15,477
We can skip the whole
"this was a mistake. I didn't mean to."
329
00:23:21,233 --> 00:23:22,192
I'll help you.
330
00:23:23,026 --> 00:23:23,902
Thanks.
331
00:23:26,947 --> 00:23:31,159
Uh, my, uh, recollection is a little fuzzy
about last night.
332
00:23:31,243 --> 00:23:33,245
Don't worry.
Alma won't hear anything about it.
333
00:23:34,287 --> 00:23:36,665
This never happened. You and I never met.
334
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
What do you really want from me?
335
00:23:52,264 --> 00:23:54,433
Nice meeting you last night, Leonardo.
336
00:24:12,200 --> 00:24:13,034
Good morning.
337
00:24:13,118 --> 00:24:14,453
Good morning, ma'am.
338
00:24:56,661 --> 00:25:00,665
ALMA, I HAD TO LEAVE EARLY. I LOVE YOU.
339
00:25:06,087 --> 00:25:08,340
The drone
must have flown through there.
340
00:25:08,423 --> 00:25:09,382
Hmm.
341
00:25:09,466 --> 00:25:12,093
The timer reads 11:05 p.m.
342
00:25:12,677 --> 00:25:15,722
From what we know,
Julieta left her bachelorette party
343
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
at the same time
she received that message on her phone.
344
00:25:18,683 --> 00:25:20,685
- Going to the bathroom.
You're speculating.
345
00:25:20,769 --> 00:25:22,896
Those girls had been drinking a lot.
346
00:25:23,563 --> 00:25:25,106
Each one gave a different version
347
00:25:25,190 --> 00:25:28,068
as to the why and the when
Julieta decided to go off on her own.
348
00:25:28,151 --> 00:25:30,362
And only one mentioned a message.
349
00:25:31,446 --> 00:25:34,241
All right, we'll forget about the message.
350
00:25:35,033 --> 00:25:38,370
Let's bring it back
to what happened earlier in the elevator.
351
00:25:39,204 --> 00:25:41,414
Alma and Julieta are talking.
352
00:25:42,249 --> 00:25:44,960
Alma is aggressive, violent.
353
00:25:45,043 --> 00:25:49,089
And she gives Julieta the business card
that we found among her wedding gifts.
354
00:25:49,172 --> 00:25:52,008
- You're rehashing. What else you got?
- The point is that Julieta was here.
355
00:25:52,092 --> 00:25:52,968
Mm-hmm.
356
00:25:53,051 --> 00:25:57,305
And a few minutes later,
the drone recorded Alma right over there.
357
00:25:58,348 --> 00:26:01,309
Let's assume they continue
the heated discussion from the elevator.
358
00:26:02,227 --> 00:26:03,853
Obviously, it concerns DarĂo.
359
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
You guys…
360
00:26:05,689 --> 00:26:08,608
The fiancée knows
that Alma and DarĂo are lovers.
361
00:26:08,692 --> 00:26:09,943
…sleazy fucking bitch!
362
00:26:10,026 --> 00:26:11,528
Alma is confused.
363
00:26:11,611 --> 00:26:13,446
- Give me my phone!
She loses control.
364
00:26:13,530 --> 00:26:15,532
She's jealous, on edge.
365
00:26:15,615 --> 00:26:18,201
She can't stand the idea
that DarĂo is engaged
366
00:26:18,285 --> 00:26:19,744
and marrying a younger woman.
367
00:26:21,162 --> 00:26:23,748
It might not be premeditated.
368
00:26:25,750 --> 00:26:28,295
It might have just happened.
369
00:26:30,171 --> 00:26:31,089
Julieta…
370
00:26:33,383 --> 00:26:35,010
was probably drunk,
371
00:26:36,219 --> 00:26:37,262
medicated…
372
00:26:39,806 --> 00:26:41,850
incapable of offering resistance.
373
00:26:44,644 --> 00:26:46,062
Alma threw her over.
374
00:26:48,940 --> 00:26:50,567
Then all that was left to do
375
00:26:50,650 --> 00:26:53,236
was gather up the phone
and leave the scene.
376
00:26:55,822 --> 00:26:58,241
That's got more holes than Swiss cheese.
377
00:27:00,994 --> 00:27:03,955
It won't when I have
the phone belonging to Julieta Lazcano.
378
00:27:04,039 --> 00:27:06,416
Yes, but if you don't have the phone,
you don't have evidence.
379
00:27:06,499 --> 00:27:09,294
And no evidence makes everything
you just said pure fantasy.
380
00:27:09,794 --> 00:27:11,212
You don't accept it, do you?
381
00:27:11,296 --> 00:27:14,007
You won't even consider the possibility
she's involved.
382
00:27:14,090 --> 00:27:15,383
Alma didn't kill her.
383
00:27:16,885 --> 00:27:19,095
- I know that woman.
384
00:27:19,179 --> 00:27:21,264
No one truly knows anyone, Esteban.
385
00:27:25,935 --> 00:27:26,853
Yes.
386
00:27:29,689 --> 00:27:30,565
What?
387
00:27:38,198 --> 00:27:42,619
PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE
388
00:27:42,702 --> 00:27:43,662
Hello.
389
00:27:47,374 --> 00:27:50,502
And as I was coming down the hall,
I just happened to see her.
390
00:27:51,002 --> 00:27:52,587
Something told me to check on her.
391
00:27:52,670 --> 00:27:55,674
Then I saw her in the room,
possibly searching for something.
392
00:27:56,174 --> 00:27:57,634
And that's how we found this.
393
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
This is essential
for our investigation.
394
00:28:04,974 --> 00:28:05,934
Thank you.
395
00:28:12,107 --> 00:28:14,818
Please, Zoe.
I just need you to listen to me.
396
00:28:14,901 --> 00:28:18,571
I'm not asking you to have
anything to do with him or see him at all.
397
00:28:19,197 --> 00:28:21,741
All I want is a chance for me
to explain what's going on.
398
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Explain what, Alma? Huh?
399
00:28:24,285 --> 00:28:26,246
That that murder and your sex life
400
00:28:26,329 --> 00:28:28,873
are more important to you
than your own daughter?
401
00:28:30,083 --> 00:28:33,753
You already threw your career
and your marriage away for this asshole.
402
00:28:33,837 --> 00:28:37,674
I'm not throwing you out of my life, Zoe.
That's what I need to talk to you about.
403
00:28:37,757 --> 00:28:39,592
I'm not sleeping with a murderer either.
404
00:28:39,676 --> 00:28:41,261
How can you be so sure of that?
405
00:28:41,886 --> 00:28:43,471
I don't get it, so you need to tell me.
406
00:28:43,555 --> 00:28:45,515
Were you there that night at the hotel?
407
00:28:46,015 --> 00:28:48,643
Did you witness
which motherfucker killed that poor girl?
408
00:28:51,271 --> 00:28:52,188
Alma?
409
00:28:54,315 --> 00:28:55,275
I heard you.
410
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Listen.
411
00:29:03,241 --> 00:29:04,868
You did the right thing, son.
412
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
Thank you.
413
00:29:24,721 --> 00:29:27,015
Zoe, it's quite possible
I'll need to head out of the city,
414
00:29:27,098 --> 00:29:28,266
and I need to see you.
415
00:29:28,933 --> 00:29:31,102
What? You're leaving? Where are you going?
416
00:29:31,186 --> 00:29:32,061
I need you.
417
00:29:32,562 --> 00:29:34,063
I need you now, sweetie.
418
00:29:35,774 --> 00:29:36,858
I love you.
419
00:29:58,296 --> 00:30:00,715
I saw Alma in the hall
at the hotel.
420
00:30:00,799 --> 00:30:03,051
She was heading straight for the room
you stayed in.
421
00:30:03,134 --> 00:30:04,344
I suppose
422
00:30:05,386 --> 00:30:06,888
that she wanted to sneak back in there
423
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
to get Julieta's phone
she managed to hide there herself.
424
00:30:10,183 --> 00:30:12,977
DarĂo, wait!
Wait a second, damn it! Wait!
425
00:30:14,062 --> 00:30:16,773
Beyond the guilt, I'm surprised
at what we're capable of doing
426
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
for someone we love.
427
00:30:18,316 --> 00:30:20,193
Like what comes over me when I'm with you.
428
00:30:20,276 --> 00:30:21,903
I'm crazy about you.
429
00:30:21,986 --> 00:30:24,822
What do you think'll happen
when they review the security footage?
430
00:30:24,906 --> 00:30:28,076
We need those cameras. You and I
had nothing to do with Julieta's fall.
431
00:30:28,159 --> 00:30:29,577
When you got up there, where was Julieta?
432
00:30:29,661 --> 00:30:31,788
When I got there,
she was nowhere to be seen.
433
00:30:31,871 --> 00:30:34,165
I believe
you'll do the right thing, DarĂo.
434
00:30:34,249 --> 00:30:36,584
DarĂo, you and I are both innocent.
435
00:30:36,668 --> 00:30:38,294
We didn't do anything.
436
00:30:47,846 --> 00:30:49,013
Thank you.
437
00:30:49,097 --> 00:30:50,807
In half an hour. Yes.
438
00:30:55,687 --> 00:30:56,896
It's here, no?
439
00:31:15,665 --> 00:31:17,417
UNKNOWN NUMBER
440
00:31:19,252 --> 00:31:20,086
Yes?
441
00:31:20,169 --> 00:31:22,880
Alma, they're on their way in
to arrest you.
442
00:31:22,964 --> 00:31:24,632
You need to get out the window.
443
00:31:42,817 --> 00:31:43,735
Alma?
444
00:31:46,404 --> 00:31:47,614
- Alma.
- Alma Quintana?
445
00:31:47,697 --> 00:31:49,449
We have a warrant for your arrest.
Come out.
446
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
Alma!
447
00:31:57,123 --> 00:31:59,459
Hey, hey, hey, hey! Hey, stop right there!
448
00:31:59,542 --> 00:32:01,294
- Let's go.
- Come on, Mendoza!
449
00:32:01,377 --> 00:32:03,046
- What?
- Someone tipped her off!
450
00:32:07,884 --> 00:32:08,927
Come on! Come on!
451
00:32:11,137 --> 00:32:12,597
Let's go! Let's go! Come on!
452
00:32:30,740 --> 00:32:32,283
Now which way? Fuck!
453
00:32:33,284 --> 00:32:35,286
Go to the left!
That way! Step on it!
35959