All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E06.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,014 --> 00:00:16,433
…like on a postcard."
2
00:00:17,976 --> 00:00:21,521
"We'll never be able to accept the fact
that it's only in math
3
00:00:21,604 --> 00:00:24,858
that two souls
can come from one plus one."
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,363
"Over there, a little piece of paper
simply tells me…
5
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
'You were always my mirror.'"
6
00:00:36,202 --> 00:00:37,954
"'In order to be able to see me,
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,666
I must look through you.'"
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,133
A NETFLIX SERIES
9
00:01:32,217 --> 00:01:34,928
So then the prosecution suspects DarĂo?
10
00:01:35,011 --> 00:01:37,972
It seems that way.
They're looking into him.
11
00:01:39,432 --> 00:01:41,434
They brought him in for questioning.
12
00:01:42,435 --> 00:01:43,561
Illegally.
13
00:01:43,645 --> 00:01:46,064
But the news said it was a suicide.
14
00:01:46,147 --> 00:01:47,232
Hmm.
15
00:01:47,315 --> 00:01:48,525
What do you think?
16
00:01:49,984 --> 00:01:51,986
Are you feeling okay? Or…
17
00:01:52,070 --> 00:01:55,115
I'm… I don't know. I'm confused as hell.
18
00:01:56,950 --> 00:02:00,203
Lys, I just have no idea
how this could be happening to me.
19
00:02:01,788 --> 00:02:04,582
It got out of control so fast,
it doesn't make sense.
20
00:02:06,167 --> 00:02:08,336
It's fierce… It's… it's…
21
00:02:08,962 --> 00:02:09,796
Destructive?
22
00:02:11,798 --> 00:02:15,009
Destructive, passionate.
It's violent. It's feral.
23
00:02:16,094 --> 00:02:18,263
So much like DarĂo himself.
24
00:02:18,346 --> 00:02:20,640
I have no idea how he does it,
25
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
but he always digs up
our most animal urges,
26
00:02:24,686 --> 00:02:25,645
our darkest.
27
00:02:27,105 --> 00:02:28,481
That's the problem.
28
00:02:28,565 --> 00:02:31,025
I don't wanna be anywhere near him again.
29
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
Was he always like that?
30
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
I mean, he was young
when you… when you met him.
31
00:02:38,616 --> 00:02:39,784
I'm afraid so.
32
00:02:41,369 --> 00:02:42,704
And his family?
33
00:02:45,039 --> 00:02:46,833
Did you ever meet his parents?
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,420
His parents always believed
I was simply his teacher.
35
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
Right, but you knew them.
36
00:02:51,921 --> 00:02:54,257
You must've met with them, no?
37
00:02:55,592 --> 00:02:57,844
I don't understand what you're asking for.
38
00:02:58,928 --> 00:03:00,346
You can say it, Alma.
39
00:03:04,684 --> 00:03:06,728
You're not answering my question.
40
00:03:06,811 --> 00:03:09,355
But I don't understand
how I'm supposed to help you.
41
00:03:11,065 --> 00:03:12,025
Okay.
42
00:03:13,109 --> 00:03:15,904
What I need you to tell me,
right here and now…
43
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Mm-hmm.
44
00:03:17,155 --> 00:03:19,532
…is if Julieta committed suicide.
45
00:03:20,283 --> 00:03:22,076
No, it's more than that.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,954
I need to know
if DarĂo might have killed her.
47
00:03:25,038 --> 00:03:25,997
DarĂo?
48
00:03:26,581 --> 00:03:30,001
- The DNA, her fiancé, yeah?
- Yeah, I know who you're talking about.
49
00:03:30,919 --> 00:03:34,047
But is this personal or what?
Why are you so invested in this?
50
00:03:35,215 --> 00:03:37,342
Are you going to answer my question
or not?
51
00:03:41,387 --> 00:03:43,848
So you remember how we talked about
her type of fractures?
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,059
Yeah.
53
00:03:46,142 --> 00:03:47,185
Well,
54
00:03:47,268 --> 00:03:48,353
you're right.
55
00:03:48,895 --> 00:03:49,812
Huh?
56
00:03:52,315 --> 00:03:55,610
In nearly all cases of suicide
resulting from a fall,
57
00:03:55,693 --> 00:03:59,739
we find some fractures in the femur
and often telescopic ones.
58
00:03:59,822 --> 00:04:03,201
Most people leaping off a building
fall feet first, by instinct.
59
00:04:03,701 --> 00:04:05,662
The femur slams into the pelvis on impact,
60
00:04:05,745 --> 00:04:09,332
creating a fracture in the hip
from the impact of bone against bone.
61
00:04:09,415 --> 00:04:12,627
Then I guess you're saying
that is not what my daughter has?
62
00:04:12,710 --> 00:04:13,753
Exactly.
63
00:04:14,254 --> 00:04:16,965
Your daughter
does not have this type of fracture.
64
00:04:18,132 --> 00:04:19,842
This finding, combined with the knowledge
65
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
that there were benzodiazepines
in her blood that night,
66
00:04:22,887 --> 00:04:26,724
can lead us to assume that she was
partially or completely unconscious
67
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
when she fell off of the roof.
68
00:04:31,062 --> 00:04:32,897
And there you have it, Mr. Lazcano.
69
00:04:37,568 --> 00:04:39,737
- Take me out for lunch?
- Yeah.
70
00:04:40,446 --> 00:04:43,032
I promise it won't be
at the SEMEFO cafeteria again.
71
00:04:43,116 --> 00:04:45,827
We'll go and grab a bite
at this great place near here.
72
00:04:45,910 --> 00:04:46,953
We'll celebrate.
73
00:04:48,329 --> 00:04:51,916
- I'm sorry, celebrate what?
- You basically cracked this for us.
74
00:04:52,000 --> 00:04:55,044
It's a damn shame my idiot boss
is gonna take the credit, but you know…
75
00:04:55,128 --> 00:04:57,547
- Shoot, where did I…
- I think you deserve it.
76
00:04:59,215 --> 00:05:00,174
That's so nice.
77
00:05:00,258 --> 00:05:01,509
My stuff. Give me a sec.
78
00:05:03,886 --> 00:05:05,346
You should get a job here.
79
00:05:06,806 --> 00:05:08,182
At least, I think so.
80
00:05:08,266 --> 00:05:11,728
I mean, it'd be so amazing.
81
00:05:13,021 --> 00:05:14,647
So what do you think?
82
00:05:15,148 --> 00:05:17,984
What? Uh, no, no, no. Sorry.
83
00:05:18,067 --> 00:05:21,237
I… The celebrating sounds like fun,
but I have a…
84
00:05:22,363 --> 00:05:24,699
I have some family stuff now. Sorry.
85
00:05:24,782 --> 00:05:26,159
- No problem.
86
00:05:26,242 --> 00:05:27,285
I'll be seeing you.
87
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
Mr. Judge?
88
00:05:33,374 --> 00:05:36,169
Wait. We have to talk.
Your ex is losing her mind.
89
00:05:37,920 --> 00:05:41,507
I've never heard a thing
about any supposed brother of DarĂo's.
90
00:05:44,886 --> 00:05:46,512
I know how it sounds.
91
00:05:47,096 --> 00:05:49,307
Then who told you? Him?
92
00:05:49,891 --> 00:05:53,686
Well, everything about DarĂo's family
has always been
93
00:05:54,437 --> 00:05:56,773
awfully complicated.
94
00:05:57,690 --> 00:06:00,568
So mysterious, muddled, and secretive.
95
00:06:01,194 --> 00:06:04,655
Yes, a few things have happened recently
that make it seem like
96
00:06:05,490 --> 00:06:07,241
DarĂo might have a brother.
97
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
I saw this video,
98
00:06:12,080 --> 00:06:14,373
and it appeared to be him
99
00:06:14,457 --> 00:06:15,792
or a double or something.
100
00:06:15,875 --> 00:06:17,627
Someone completely identical.
101
00:06:20,296 --> 00:06:21,255
What is it?
102
00:06:23,132 --> 00:06:25,385
I always thought it was strange
103
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
that someone like DarĂo
was reading Cortázar.
104
00:06:28,304 --> 00:06:29,639
But now I understand.
105
00:06:30,181 --> 00:06:32,225
- Hmm.
- There's more.
106
00:06:33,476 --> 00:06:35,686
It contains poems, short stories,
107
00:06:35,770 --> 00:06:38,106
fragments from some of his novels.
108
00:06:38,689 --> 00:06:41,651
DarĂo would read these obsessively.
109
00:06:41,734 --> 00:06:43,820
It's one of the few things I still have.
110
00:06:45,780 --> 00:06:46,948
Julio Cortázar.
111
00:06:47,448 --> 00:06:48,783
A Retrospective.
112
00:06:52,829 --> 00:06:54,789
"You were always my mirror."
113
00:06:55,790 --> 00:06:58,709
"In order to be able to see me,
I must look through you."
114
00:07:01,838 --> 00:07:02,755
May I borrow this?
115
00:07:04,966 --> 00:07:07,635
Just for a few days.
Then I'll bring it back, I swear.
116
00:07:08,177 --> 00:07:09,387
On one condition.
117
00:07:10,054 --> 00:07:12,223
DarĂo can't find out I gave it to you.
118
00:07:13,641 --> 00:07:14,851
He can't, Alma.
119
00:07:22,900 --> 00:07:25,611
What I wouldn't give
to hear the audio from this.
120
00:07:27,530 --> 00:07:28,406
Yep.
121
00:07:40,293 --> 00:07:41,210
There.
122
00:07:43,713 --> 00:07:45,590
- It's the card.
- Mm-hmm.
123
00:08:15,286 --> 00:08:16,496
DarĂo!
124
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
- DarĂo!
125
00:08:18,623 --> 00:08:20,500
- DarĂo!
126
00:08:20,583 --> 00:08:21,417
DarĂo!
127
00:08:23,920 --> 00:08:25,254
I'm going! Asshole.
128
00:08:27,173 --> 00:08:28,841
- DarĂo!
129
00:08:43,397 --> 00:08:47,443
METROPOLITAN GRAND HOTEL
130
00:09:31,779 --> 00:09:32,947
Alma Solares?
131
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
Alma Quintana.
132
00:09:39,704 --> 00:09:42,373
- Leonardo and I got a divorce.
- Yes, I know.
133
00:09:43,332 --> 00:09:44,584
Forget something?
134
00:09:45,167 --> 00:09:46,252
No, I…
135
00:09:47,003 --> 00:09:49,297
- I thought I might have seen…
- Who?
136
00:09:50,298 --> 00:09:51,382
DarĂo?
137
00:09:52,341 --> 00:09:53,593
He's not here anymore.
138
00:09:54,593 --> 00:09:55,469
Right.
139
00:09:56,220 --> 00:09:58,889
You know, I'm pretty sure
if anyone were to know where he is,
140
00:09:58,973 --> 00:10:00,016
it would be you.
141
00:10:01,017 --> 00:10:03,603
Sorry, I guess I was confused.
142
00:10:03,686 --> 00:10:05,271
I shouldn't be here.
143
00:10:07,273 --> 00:10:08,691
I should probably go.
144
00:10:09,442 --> 00:10:10,443
Excuse me.
145
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Esteban.
146
00:10:35,843 --> 00:10:39,180
Didn't Mendoza tell you
this is when I attend service?
147
00:10:39,263 --> 00:10:41,974
Oh, I'm sure God
will give you a pass, Esteban.
148
00:10:43,517 --> 00:10:47,980
You appeared in a hotel security video
the same night that Julieta Lazcano died.
149
00:10:48,064 --> 00:10:48,981
Hmm.
150
00:10:49,607 --> 00:10:52,777
So are you gonna invite your old friend
to stay for some coffee,
151
00:10:52,860 --> 00:10:55,988
or would you rather
come down to the station?
152
00:11:00,242 --> 00:11:02,411
Right. Well, I hope
you like instant coffee.
153
00:11:05,498 --> 00:11:06,457
DarĂo?
154
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
DarĂo.
155
00:11:12,421 --> 00:11:13,631
DarĂo isn't here.
156
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Kicked him out.
157
00:11:18,427 --> 00:11:20,888
Don't waste your time
looking for his shit.
158
00:11:20,971 --> 00:11:22,306
I threw it out the window.
159
00:11:24,725 --> 00:11:25,935
What the hell, Alma?
160
00:11:28,354 --> 00:11:30,898
Because it's looking
like you've completely lost it, Mom.
161
00:11:31,607 --> 00:11:32,858
I can't talk about this with you
162
00:11:32,942 --> 00:11:35,403
because you're too emotionally involved
to understand.
163
00:11:35,486 --> 00:11:38,364
Wow!
Obviously, I don't understand!
164
00:11:38,906 --> 00:11:41,659
Can anyone possibly understand
what you're doing? Can you?
165
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Where's DarĂo?
166
00:11:46,205 --> 00:11:47,081
Wow.
167
00:11:49,417 --> 00:11:51,419
What he did to us isn't enough?
168
00:11:53,295 --> 00:11:55,256
What he did to you isn't enough?
169
00:11:55,923 --> 00:11:57,466
What he did to me isn't?
170
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
So answer me.
171
00:12:02,513 --> 00:12:03,681
Zoe.
172
00:12:06,392 --> 00:12:08,811
Attraction is one thing, Alma.
173
00:12:10,020 --> 00:12:14,108
Okay, I get it.
You get carried away by someone, confused.
174
00:12:14,608 --> 00:12:15,735
It happened to me.
175
00:12:16,485 --> 00:12:20,865
But letting this man into our house, Alma,
that's just completely insane.
176
00:12:21,741 --> 00:12:24,702
I mean, this is where your daughter
spends the night, okay!
177
00:12:25,411 --> 00:12:28,873
Damn. Sorry, but you've got no idea
the shit that's going through my head now!
178
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
This isn't something
I'm discussing tonight.
179
00:12:39,675 --> 00:12:40,551
Hi.
180
00:12:42,428 --> 00:12:43,471
Hi, Alma.
181
00:12:43,554 --> 00:12:44,764
Thanks for coming.
182
00:12:50,311 --> 00:12:52,354
I was at the hotel that night.
183
00:12:53,355 --> 00:12:54,857
Because earlier that day,
184
00:12:55,524 --> 00:12:57,526
somebody slipped this under my door.
185
00:13:01,363 --> 00:13:03,949
You got an anonymous tip
and went looking for DarĂo?
186
00:13:04,867 --> 00:13:06,243
Let's just say
187
00:13:07,244 --> 00:13:09,079
my curiosity was piqued.
188
00:13:12,333 --> 00:13:13,209
Why?
189
00:13:14,335 --> 00:13:16,962
You realized that it wasn't a suicide,
did you?
190
00:13:19,006 --> 00:13:21,509
We're starting to investigate
the possibility.
191
00:13:21,592 --> 00:13:22,468
Hmm.
192
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
A possible homicide.
193
00:13:26,055 --> 00:13:28,349
I suppose that I must be a suspect, huh?
194
00:13:30,726 --> 00:13:32,937
You remember AgustĂn Morales, huh?
195
00:13:33,646 --> 00:13:36,482
- Our Criminology I professor?
- Yep.
196
00:13:37,107 --> 00:13:41,445
What do you say we take a little trip
down memory lane
197
00:13:42,196 --> 00:13:47,535
and see who would benefit
from the death of that woman, hmm?
198
00:13:49,036 --> 00:13:50,955
Huh?
199
00:13:56,627 --> 00:13:57,628
Hmm.
200
00:13:59,129 --> 00:14:00,130
Now…
201
00:14:01,340 --> 00:14:02,299
Mm-hmm.
202
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
Let's you and I examine
what reasons might exist
203
00:14:13,477 --> 00:14:15,854
for Esteban Solares to murder Julieta.
204
00:14:16,355 --> 00:14:18,065
Reason number one?
205
00:14:20,901 --> 00:14:21,986
Revenge.
206
00:14:22,069 --> 00:14:23,028
Revenge.
207
00:14:23,529 --> 00:14:25,948
Great. Revenge. What else?
208
00:14:27,741 --> 00:14:28,742
Money?
209
00:14:29,535 --> 00:14:31,161
But if Esteban wanted vengeance,
210
00:14:31,245 --> 00:14:33,372
why wouldn't he attack
the target directly, then?
211
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
Why Julieta?
212
00:14:36,458 --> 00:14:38,586
Esteban used to be a great cop.
213
00:14:38,669 --> 00:14:40,170
He's used to taking action.
214
00:14:40,254 --> 00:14:42,965
Why not kill DarĂo,
deal with the problem head-on?
215
00:14:43,549 --> 00:14:46,552
He didn't want to. He hoped to frame him.
216
00:14:47,052 --> 00:14:49,263
Hmm. It's a possibility.
217
00:14:49,346 --> 00:14:52,683
And what about this motive?
The money, hmm?
218
00:14:53,684 --> 00:14:57,938
Why? How much money would Esteban gain
from killing this girl?
219
00:15:00,900 --> 00:15:02,026
Zero.
220
00:15:02,610 --> 00:15:05,446
Which brings me straight back to DarĂo.
221
00:15:06,405 --> 00:15:08,198
Our other possible suspect.
222
00:15:09,074 --> 00:15:11,702
Money fits him even better, doesn't it?
223
00:15:13,537 --> 00:15:16,248
Julieta was the sole heir to Lazcano.
224
00:15:16,749 --> 00:15:17,958
That doesn't make sense.
225
00:15:18,042 --> 00:15:20,878
He wouldn't murder her before the wedding,
would he?
226
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
He'd do it after.
227
00:15:22,796 --> 00:15:25,549
Ah. Well, then,
maybe they signed a prenup, huh?
228
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
Let's not forget
another important motivation.
229
00:15:33,140 --> 00:15:33,974
Alma.
230
00:15:34,516 --> 00:15:37,227
DarĂo is obsessed with her.
He has been for years.
231
00:15:37,311 --> 00:15:39,855
And apparently,
they met up again recently?
232
00:15:39,939 --> 00:15:40,939
Yeah.
233
00:15:41,023 --> 00:15:43,776
It turns out they were together
just before they found Julieta.
234
00:15:44,360 --> 00:15:46,153
It's a motive, potentially.
235
00:15:46,236 --> 00:15:50,282
Passionate, completely irrational people
can become desperate, impulsive.
236
00:15:50,366 --> 00:15:51,700
So it was unplanned.
237
00:15:53,827 --> 00:15:56,955
This goes back to your old theory
of the improvised kill.
238
00:15:57,039 --> 00:15:57,957
Exactly.
239
00:15:58,457 --> 00:16:01,168
DarĂo finishes screwing Alma, right?
240
00:16:01,251 --> 00:16:02,503
He's excited.
241
00:16:02,586 --> 00:16:06,131
Practically flying after that,
floating on dopamine, yeah?
242
00:16:06,757 --> 00:16:07,591
Goes upstairs.
243
00:16:07,675 --> 00:16:09,635
- What's going on?
Talks to Julieta, they argue.
244
00:16:09,718 --> 00:16:10,552
You're an asshole!
245
00:16:10,636 --> 00:16:13,138
- Shut the hell up!
- He's furious. All of a sudden…
246
00:16:14,223 --> 00:16:16,600
He decides to finish her off.
247
00:16:16,684 --> 00:16:18,811
It's so impulsive.
248
00:16:18,894 --> 00:16:21,063
Animal. Not planned out.
249
00:16:21,146 --> 00:16:22,815
Would you shut the fuck up?
250
00:16:22,898 --> 00:16:25,693
- Shut up! Quiet now! Be quiet.
251
00:16:35,452 --> 00:16:36,745
One simple
252
00:16:37,788 --> 00:16:38,747
move.
253
00:16:40,624 --> 00:16:41,583
Maybe so,
254
00:16:43,043 --> 00:16:44,795
but there's another possibility.
255
00:16:45,713 --> 00:16:48,841
There's someone with a strong motive
for murdering Julieta.
256
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Alma.
257
00:16:50,592 --> 00:16:51,552
It's official.
258
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
Her death was a homicide.
259
00:16:56,724 --> 00:16:58,684
The prosecutor confirmed it, yeah.
260
00:16:59,852 --> 00:17:03,105
They analyzed her fractures to determine
the type of fall she suffered.
261
00:17:04,314 --> 00:17:05,774
She didn't jump off.
262
00:17:06,567 --> 00:17:07,609
She was thrown.
263
00:17:10,112 --> 00:17:11,780
We're here to help you, Alma.
264
00:17:14,950 --> 00:17:15,951
Do you get it now?
265
00:17:18,662 --> 00:17:19,496
A murderer.
266
00:17:19,580 --> 00:17:22,166
How could you let a killer in here,
into our house?
267
00:17:23,959 --> 00:17:26,003
You screwed a murderer.
268
00:17:26,086 --> 00:17:28,756
- How could you, Mom? How could you?
- Zoe! Zoe, come on. That's enough.
269
00:17:31,341 --> 00:17:32,301
Alma.
270
00:17:34,762 --> 00:17:36,555
I believe you need our help.
271
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
That's why we're here.
272
00:17:39,433 --> 00:17:40,559
Alma, please.
273
00:17:40,642 --> 00:17:42,561
We're asking you to hear us out.
274
00:17:43,270 --> 00:17:45,022
We'll help you through this, Alma.
275
00:17:47,191 --> 00:17:50,736
No. You believe that my life
should be decided by all of you.
276
00:17:50,819 --> 00:17:51,862
Who I can be with.
277
00:17:53,489 --> 00:17:56,492
You set up this intervention to what,
to help me?
278
00:17:56,992 --> 00:17:57,826
Why?
279
00:17:59,036 --> 00:18:01,789
Because you… What? You're scared for me?
280
00:18:01,872 --> 00:18:03,165
I'm out of control?
281
00:18:03,248 --> 00:18:05,209
You know what's happening to you.
282
00:18:05,292 --> 00:18:08,921
We've been over this situation
so many times. We've talked for so long.
283
00:18:09,004 --> 00:18:11,799
Stop. Wait, wait, please.
I… I get it. Please. I do.
284
00:18:11,882 --> 00:18:13,759
I appreciate you wanna help me.
285
00:18:14,301 --> 00:18:17,888
But do you think you have the right
to save me from myself?
286
00:18:18,388 --> 00:18:19,890
No. Hmm?
287
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
I am the only one with the right
to decide what I do with my life,
288
00:18:24,019 --> 00:18:25,062
with my body,
289
00:18:25,145 --> 00:18:26,688
and who I sleep with.
290
00:18:26,772 --> 00:18:27,731
Ma…
291
00:18:28,315 --> 00:18:29,274
Wow.
292
00:18:29,358 --> 00:18:31,819
And so please just get out of my house.
293
00:18:38,951 --> 00:18:40,035
I told you.
294
00:18:41,120 --> 00:18:42,162
She's lost it.
295
00:18:48,669 --> 00:18:49,586
Thanks a lot.
296
00:19:57,237 --> 00:20:01,325
"This is why us two will never be
a perfect couple, like on a postcard."
297
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
"We'll never be able to accept that fact
that it's only in math
298
00:20:03,952 --> 00:20:06,038
that two souls
can come from one plus one."
299
00:20:26,850 --> 00:20:29,019
"Beside me is a note that simply tells me,
300
00:20:29,102 --> 00:20:30,437
'You were always my mirror.'"
301
00:20:30,520 --> 00:20:33,440
"'In order to be able to see me,
I must look through you.'"
302
00:20:57,547 --> 00:20:58,382
Hey.
303
00:20:58,465 --> 00:20:59,299
Hi.
304
00:21:01,009 --> 00:21:03,971
- I'm gonna take a shower.
- What going on? Where have you been?
305
00:21:04,054 --> 00:21:07,015
I tried phoning, but nobody answered.
I was pretty worried.
306
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
- You don't know what happened?
- No.
307
00:21:12,020 --> 00:21:13,355
I was here, and
308
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
Zoe showed up,
and she threw all my stuff outside.
309
00:21:17,567 --> 00:21:18,694
When I tried to get it back,
310
00:21:18,777 --> 00:21:21,822
some guy took my wallet,
and my phone was busted.
311
00:21:22,739 --> 00:21:25,659
Then I saw Leonardo by the entrance,
and I just… I don't know.
312
00:21:25,742 --> 00:21:28,245
Just thought I'd stay out for a bit
and not make everything worse.
313
00:21:29,371 --> 00:21:30,247
Mmm.
314
00:21:30,330 --> 00:21:32,958
I need to shower
and clear my head for a second.
315
00:21:33,041 --> 00:21:34,042
We'll talk after.
316
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
Okay?
317
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
Shit.
318
00:22:06,825 --> 00:22:07,993
What's up?
319
00:22:08,952 --> 00:22:10,037
Where were you?
320
00:22:11,621 --> 00:22:13,999
Ugh, come on.
You interrogating me now or what?
321
00:22:14,082 --> 00:22:17,586
Hey, chill out. I just wanna know
what happened, that's all.
322
00:22:17,669 --> 00:22:20,464
You've been out the whole day,
and something is obviously wrong with you.
323
00:22:20,547 --> 00:22:22,007
- What's going on?
324
00:22:23,258 --> 00:22:25,927
Everyone's so damn stupid.
325
00:22:26,428 --> 00:22:28,430
I'm done with them.
326
00:24:03,108 --> 00:24:04,067
What is it?
327
00:24:06,653 --> 00:24:09,948
We've got to find him,
the bastard who's pretending to be you.
328
00:24:16,413 --> 00:24:19,124
- She's my son-in-law's lawyer.
- Mm-hmm.
329
00:24:19,207 --> 00:24:21,543
Or she might be his lover. I have no idea.
330
00:24:22,544 --> 00:24:24,296
Her name is Alma Quintana.
331
00:24:25,380 --> 00:24:27,132
- Right.
- No idea why she came.
332
00:24:27,215 --> 00:24:29,593
I saw her trying to get in here.
333
00:24:30,427 --> 00:24:34,139
Seemed to me
she was on the hunt for something.
334
00:24:35,640 --> 00:24:37,184
- Something?
- Mm-hmm.
335
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Like what?
336
00:24:38,685 --> 00:24:41,229
I don't know. That's why I need your help.
337
00:24:42,647 --> 00:24:45,734
She knew perfectly well
that DarĂo had left the hotel.
338
00:24:45,817 --> 00:24:46,735
Sir.
339
00:24:48,904 --> 00:24:51,031
It's the phone
the police were looking for.
340
00:24:53,909 --> 00:24:55,202
It's Julieta's phone.
341
00:24:57,537 --> 00:24:58,371
GarcĂa.
342
00:24:58,455 --> 00:25:00,332
That's right. Chief Patricia GarcĂa.
343
00:25:02,709 --> 00:25:04,711
No, that's her name. She was chief.
344
00:25:06,421 --> 00:25:08,340
Right, but she worked there
until last year.
345
00:25:08,423 --> 00:25:10,217
Someone must have
some information about her,
346
00:25:10,300 --> 00:25:11,676
some contact info?
347
00:25:14,429 --> 00:25:15,263
Thanks.
348
00:25:17,349 --> 00:25:18,225
Nothing.
349
00:25:19,017 --> 00:25:21,561
How is it possible
that she could work there for a year
350
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
and then just disappear like that?
351
00:25:24,189 --> 00:25:26,524
Do you think GarcĂa has my mom's suitcase?
352
00:25:26,608 --> 00:25:27,734
Yeah, for sure she does.
353
00:25:27,817 --> 00:25:28,902
I'm sure I gave it to them
354
00:25:28,985 --> 00:25:30,820
when they were looking
into Leslie Delgado.
355
00:25:33,490 --> 00:25:35,742
- I just don't know anymore.
356
00:25:37,369 --> 00:25:39,037
You think Esteban
could have been involved?
357
00:25:39,120 --> 00:25:40,872
No, DarĂo. No, I don't know.
358
00:25:41,456 --> 00:25:43,667
That's the least of our worries right now.
359
00:25:46,586 --> 00:25:49,381
What we need to find out
is who this bastard is
360
00:25:49,464 --> 00:25:52,092
before Montaño accuses you
of murdering your fiancée.
361
00:25:53,009 --> 00:25:54,177
We're going to be fine.
362
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
What is that?
363
00:26:01,685 --> 00:26:02,644
My phone.
364
00:26:04,562 --> 00:26:07,065
Oh, but I thought you said
your phone was broken.
365
00:26:08,108 --> 00:26:09,943
It was, but this is my US phone.
366
00:26:12,112 --> 00:26:13,488
I'll see you later.
367
00:26:18,285 --> 00:26:19,119
Íñigo.
368
00:26:20,161 --> 00:26:21,079
What's up?
369
00:26:41,391 --> 00:26:42,350
DarĂo!
370
00:26:43,518 --> 00:26:44,352
DarĂo!
371
00:26:44,436 --> 00:26:45,895
- DarĂo!
372
00:26:47,522 --> 00:26:48,356
DarĂo!
373
00:27:11,963 --> 00:27:12,964
My man.
374
00:27:13,673 --> 00:27:16,468
Sorry I'm so late, but traffic was crazy.
375
00:27:17,177 --> 00:27:18,928
No worries. So?
376
00:27:19,012 --> 00:27:21,681
- You analyze the capsule?
- Yep, sure did.
377
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Here are the results.
378
00:27:25,727 --> 00:27:26,561
Estradiol.
379
00:27:27,062 --> 00:27:28,188
Estradiol?
380
00:27:28,855 --> 00:27:29,856
Estrogen.
381
00:27:30,523 --> 00:27:32,650
In other words, hormones for women.
382
00:27:33,318 --> 00:27:35,070
What type of estrogen was it?
383
00:27:35,153 --> 00:27:36,946
I don't know anything
about that,
384
00:27:37,030 --> 00:27:40,408
but I'll say, unless the suspect of yours
is maybe transitioning
385
00:27:40,492 --> 00:27:42,077
and taking hormone therapy,
386
00:27:42,702 --> 00:27:45,372
the person that you're looking for
is a woman.
387
00:27:46,122 --> 00:27:47,499
Probably over 40.
388
00:27:59,761 --> 00:28:00,720
DarĂo.
389
00:28:01,846 --> 00:28:03,056
I'm going to the park.
390
00:28:03,640 --> 00:28:04,641
Come on. Let's go.
391
00:28:05,141 --> 00:28:08,103
I'm sorry, sir.
I don't believe we know each other.
392
00:28:09,145 --> 00:28:10,230
DarĂo, it's me?
393
00:28:11,815 --> 00:28:14,234
- You've got the wrong person.
- No, no. Hey, wait.
394
00:28:14,734 --> 00:28:17,487
You must know DarĂo Guerra, right?
Are you guys related?
395
00:28:17,570 --> 00:28:19,447
I have no idea what you're talking about.
396
00:28:19,531 --> 00:28:21,741
Wait! Sorry, sorry.
You must think I'm crazy.
397
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
I completely understand,
but would you tell me your name?
398
00:28:24,828 --> 00:28:27,288
I told you. You got the wrong person.
399
00:28:45,056 --> 00:28:47,600
What do you say
we take a little trip down memory lane?
400
00:28:56,985 --> 00:29:00,780
Who would benefit
from the death of that woman, hmm?
401
00:29:16,045 --> 00:29:17,881
But there's another possibility.
402
00:29:18,756 --> 00:29:21,468
There's someone with a strong motive
for murdering Julieta.
403
00:29:31,186 --> 00:29:32,896
Your instant coffee is ready.
404
00:29:54,250 --> 00:29:56,628
"O Lord, I have heard thy speech, I have."
405
00:29:56,711 --> 00:29:59,506
SEMEFO
EXPERT SERVICES
406
00:30:00,882 --> 00:30:03,635
"I've heard thy speech, and I was afraid."
407
00:30:03,718 --> 00:30:06,304
"O Lord, revive thy work
in the midst of the years."
408
00:30:08,640 --> 00:30:10,809
"In the midst of the years,
make it known."
409
00:30:11,976 --> 00:30:14,020
"O Lord, I have heard thy speech."
31452