All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E06.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,014 --> 00:00:16,433 …like on a postcard." 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,521 "We'll never be able to accept the fact that it's only in math 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,858 that two souls can come from one plus one." 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,363 "Over there, a little piece of paper simply tells me… 5 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 'You were always my mirror.'" 6 00:00:36,202 --> 00:00:37,954 "'In order to be able to see me, 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,666 I must look through you.'" 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,133 A NETFLIX SERIES 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 So then the prosecution suspects Darío? 10 00:01:35,011 --> 00:01:37,972 It seems that way. They're looking into him. 11 00:01:39,432 --> 00:01:41,434 They brought him in for questioning. 12 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 Illegally. 13 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 But the news said it was a suicide. 14 00:01:46,147 --> 00:01:47,232 Hmm. 15 00:01:47,315 --> 00:01:48,525 What do you think? 16 00:01:49,984 --> 00:01:51,986 Are you feeling okay? Or… 17 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 I'm… I don't know. I'm confused as hell. 18 00:01:56,950 --> 00:02:00,203 Lys, I just have no idea how this could be happening to me. 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,582 It got out of control so fast, it doesn't make sense. 20 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 It's fierce… It's… it's… 21 00:02:08,962 --> 00:02:09,796 Destructive? 22 00:02:11,798 --> 00:02:15,009 Destructive, passionate. It's violent. It's feral. 23 00:02:16,094 --> 00:02:18,263 So much like Darío himself. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,640 I have no idea how he does it, 25 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 but he always digs up our most animal urges, 26 00:02:24,686 --> 00:02:25,645 our darkest. 27 00:02:27,105 --> 00:02:28,481 That's the problem. 28 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 I don't wanna be anywhere near him again. 29 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 Was he always like that? 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 I mean, he was young when you… when you met him. 31 00:02:38,616 --> 00:02:39,784 I'm afraid so. 32 00:02:41,369 --> 00:02:42,704 And his family? 33 00:02:45,039 --> 00:02:46,833 Did you ever meet his parents? 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,420 His parents always believed I was simply his teacher. 35 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 Right, but you knew them. 36 00:02:51,921 --> 00:02:54,257 You must've met with them, no? 37 00:02:55,592 --> 00:02:57,844 I don't understand what you're asking for. 38 00:02:58,928 --> 00:03:00,346 You can say it, Alma. 39 00:03:04,684 --> 00:03:06,728 You're not answering my question. 40 00:03:06,811 --> 00:03:09,355 But I don't understand how I'm supposed to help you. 41 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 Okay. 42 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 What I need you to tell me, right here and now… 43 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Mm-hmm. 44 00:03:17,155 --> 00:03:19,532 …is if Julieta committed suicide. 45 00:03:20,283 --> 00:03:22,076 No, it's more than that. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,954 I need to know if Darío might have killed her. 47 00:03:25,038 --> 00:03:25,997 Darío? 48 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 - The DNA, her fiancé, yeah? - Yeah, I know who you're talking about. 49 00:03:30,919 --> 00:03:34,047 But is this personal or what? Why are you so invested in this? 50 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 Are you going to answer my question or not? 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,848 So you remember how we talked about her type of fractures? 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 Yeah. 53 00:03:46,142 --> 00:03:47,185 Well, 54 00:03:47,268 --> 00:03:48,353 you're right. 55 00:03:48,895 --> 00:03:49,812 Huh? 56 00:03:52,315 --> 00:03:55,610 In nearly all cases of suicide resulting from a fall, 57 00:03:55,693 --> 00:03:59,739 we find some fractures in the femur and often telescopic ones. 58 00:03:59,822 --> 00:04:03,201 Most people leaping off a building fall feet first, by instinct. 59 00:04:03,701 --> 00:04:05,662 The femur slams into the pelvis on impact, 60 00:04:05,745 --> 00:04:09,332 creating a fracture in the hip from the impact of bone against bone. 61 00:04:09,415 --> 00:04:12,627 Then I guess you're saying that is not what my daughter has? 62 00:04:12,710 --> 00:04:13,753 Exactly. 63 00:04:14,254 --> 00:04:16,965 Your daughter does not have this type of fracture. 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,842 This finding, combined with the knowledge 65 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 that there were benzodiazepines in her blood that night, 66 00:04:22,887 --> 00:04:26,724 can lead us to assume that she was partially or completely unconscious 67 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 when she fell off of the roof. 68 00:04:31,062 --> 00:04:32,897 And there you have it, Mr. Lazcano. 69 00:04:37,568 --> 00:04:39,737 - Take me out for lunch? - Yeah. 70 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 I promise it won't be at the SEMEFO cafeteria again. 71 00:04:43,116 --> 00:04:45,827 We'll go and grab a bite at this great place near here. 72 00:04:45,910 --> 00:04:46,953 We'll celebrate. 73 00:04:48,329 --> 00:04:51,916 - I'm sorry, celebrate what? - You basically cracked this for us. 74 00:04:52,000 --> 00:04:55,044 It's a damn shame my idiot boss is gonna take the credit, but you know… 75 00:04:55,128 --> 00:04:57,547 - Shoot, where did I… - I think you deserve it. 76 00:04:59,215 --> 00:05:00,174 That's so nice. 77 00:05:00,258 --> 00:05:01,509 My stuff. Give me a sec. 78 00:05:03,886 --> 00:05:05,346 You should get a job here. 79 00:05:06,806 --> 00:05:08,182 At least, I think so. 80 00:05:08,266 --> 00:05:11,728 I mean, it'd be so amazing. 81 00:05:13,021 --> 00:05:14,647 So what do you think? 82 00:05:15,148 --> 00:05:17,984 What? Uh, no, no, no. Sorry. 83 00:05:18,067 --> 00:05:21,237 I… The celebrating sounds like fun, but I have a… 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,699 I have some family stuff now. Sorry. 85 00:05:24,782 --> 00:05:26,159 - No problem. 86 00:05:26,242 --> 00:05:27,285 I'll be seeing you. 87 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 Mr. Judge? 88 00:05:33,374 --> 00:05:36,169 Wait. We have to talk. Your ex is losing her mind. 89 00:05:37,920 --> 00:05:41,507 I've never heard a thing about any supposed brother of Darío's. 90 00:05:44,886 --> 00:05:46,512 I know how it sounds. 91 00:05:47,096 --> 00:05:49,307 Then who told you? Him? 92 00:05:49,891 --> 00:05:53,686 Well, everything about Darío's family has always been 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,773 awfully complicated. 94 00:05:57,690 --> 00:06:00,568 So mysterious, muddled, and secretive. 95 00:06:01,194 --> 00:06:04,655 Yes, a few things have happened recently that make it seem like 96 00:06:05,490 --> 00:06:07,241 Darío might have a brother. 97 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 I saw this video, 98 00:06:12,080 --> 00:06:14,373 and it appeared to be him 99 00:06:14,457 --> 00:06:15,792 or a double or something. 100 00:06:15,875 --> 00:06:17,627 Someone completely identical. 101 00:06:20,296 --> 00:06:21,255 What is it? 102 00:06:23,132 --> 00:06:25,385 I always thought it was strange 103 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 that someone like Darío was reading Cortázar. 104 00:06:28,304 --> 00:06:29,639 But now I understand. 105 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 - Hmm. - There's more. 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,686 It contains poems, short stories, 107 00:06:35,770 --> 00:06:38,106 fragments from some of his novels. 108 00:06:38,689 --> 00:06:41,651 Darío would read these obsessively. 109 00:06:41,734 --> 00:06:43,820 It's one of the few things I still have. 110 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 Julio Cortázar. 111 00:06:47,448 --> 00:06:48,783 A Retrospective. 112 00:06:52,829 --> 00:06:54,789 "You were always my mirror." 113 00:06:55,790 --> 00:06:58,709 "In order to be able to see me, I must look through you." 114 00:07:01,838 --> 00:07:02,755 May I borrow this? 115 00:07:04,966 --> 00:07:07,635 Just for a few days. Then I'll bring it back, I swear. 116 00:07:08,177 --> 00:07:09,387 On one condition. 117 00:07:10,054 --> 00:07:12,223 Darío can't find out I gave it to you. 118 00:07:13,641 --> 00:07:14,851 He can't, Alma. 119 00:07:22,900 --> 00:07:25,611 What I wouldn't give to hear the audio from this. 120 00:07:27,530 --> 00:07:28,406 Yep. 121 00:07:40,293 --> 00:07:41,210 There. 122 00:07:43,713 --> 00:07:45,590 - It's the card. - Mm-hmm. 123 00:08:15,286 --> 00:08:16,496 Darío! 124 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 - Darío! 125 00:08:18,623 --> 00:08:20,500 - Darío! 126 00:08:20,583 --> 00:08:21,417 Darío! 127 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 I'm going! Asshole. 128 00:08:27,173 --> 00:08:28,841 - Darío! 129 00:08:43,397 --> 00:08:47,443 METROPOLITAN GRAND HOTEL 130 00:09:31,779 --> 00:09:32,947 Alma Solares? 131 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 Alma Quintana. 132 00:09:39,704 --> 00:09:42,373 - Leonardo and I got a divorce. - Yes, I know. 133 00:09:43,332 --> 00:09:44,584 Forget something? 134 00:09:45,167 --> 00:09:46,252 No, I… 135 00:09:47,003 --> 00:09:49,297 - I thought I might have seen… - Who? 136 00:09:50,298 --> 00:09:51,382 Darío? 137 00:09:52,341 --> 00:09:53,593 He's not here anymore. 138 00:09:54,593 --> 00:09:55,469 Right. 139 00:09:56,220 --> 00:09:58,889 You know, I'm pretty sure if anyone were to know where he is, 140 00:09:58,973 --> 00:10:00,016 it would be you. 141 00:10:01,017 --> 00:10:03,603 Sorry, I guess I was confused. 142 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 I shouldn't be here. 143 00:10:07,273 --> 00:10:08,691 I should probably go. 144 00:10:09,442 --> 00:10:10,443 Excuse me. 145 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 Esteban. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,180 Didn't Mendoza tell you this is when I attend service? 147 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 Oh, I'm sure God will give you a pass, Esteban. 148 00:10:43,517 --> 00:10:47,980 You appeared in a hotel security video the same night that Julieta Lazcano died. 149 00:10:48,064 --> 00:10:48,981 Hmm. 150 00:10:49,607 --> 00:10:52,777 So are you gonna invite your old friend to stay for some coffee, 151 00:10:52,860 --> 00:10:55,988 or would you rather come down to the station? 152 00:11:00,242 --> 00:11:02,411 Right. Well, I hope you like instant coffee. 153 00:11:05,498 --> 00:11:06,457 Darío? 154 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 Darío. 155 00:11:12,421 --> 00:11:13,631 Darío isn't here. 156 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 Kicked him out. 157 00:11:18,427 --> 00:11:20,888 Don't waste your time looking for his shit. 158 00:11:20,971 --> 00:11:22,306 I threw it out the window. 159 00:11:24,725 --> 00:11:25,935 What the hell, Alma? 160 00:11:28,354 --> 00:11:30,898 Because it's looking like you've completely lost it, Mom. 161 00:11:31,607 --> 00:11:32,858 I can't talk about this with you 162 00:11:32,942 --> 00:11:35,403 because you're too emotionally involved to understand. 163 00:11:35,486 --> 00:11:38,364 Wow! Obviously, I don't understand! 164 00:11:38,906 --> 00:11:41,659 Can anyone possibly understand what you're doing? Can you? 165 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Where's Darío? 166 00:11:46,205 --> 00:11:47,081 Wow. 167 00:11:49,417 --> 00:11:51,419 What he did to us isn't enough? 168 00:11:53,295 --> 00:11:55,256 What he did to you isn't enough? 169 00:11:55,923 --> 00:11:57,466 What he did to me isn't? 170 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 So answer me. 171 00:12:02,513 --> 00:12:03,681 Zoe. 172 00:12:06,392 --> 00:12:08,811 Attraction is one thing, Alma. 173 00:12:10,020 --> 00:12:14,108 Okay, I get it. You get carried away by someone, confused. 174 00:12:14,608 --> 00:12:15,735 It happened to me. 175 00:12:16,485 --> 00:12:20,865 But letting this man into our house, Alma, that's just completely insane. 176 00:12:21,741 --> 00:12:24,702 I mean, this is where your daughter spends the night, okay! 177 00:12:25,411 --> 00:12:28,873 Damn. Sorry, but you've got no idea the shit that's going through my head now! 178 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 This isn't something I'm discussing tonight. 179 00:12:39,675 --> 00:12:40,551 Hi. 180 00:12:42,428 --> 00:12:43,471 Hi, Alma. 181 00:12:43,554 --> 00:12:44,764 Thanks for coming. 182 00:12:50,311 --> 00:12:52,354 I was at the hotel that night. 183 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 Because earlier that day, 184 00:12:55,524 --> 00:12:57,526 somebody slipped this under my door. 185 00:13:01,363 --> 00:13:03,949 You got an anonymous tip and went looking for Darío? 186 00:13:04,867 --> 00:13:06,243 Let's just say 187 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 my curiosity was piqued. 188 00:13:12,333 --> 00:13:13,209 Why? 189 00:13:14,335 --> 00:13:16,962 You realized that it wasn't a suicide, did you? 190 00:13:19,006 --> 00:13:21,509 We're starting to investigate the possibility. 191 00:13:21,592 --> 00:13:22,468 Hmm. 192 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 A possible homicide. 193 00:13:26,055 --> 00:13:28,349 I suppose that I must be a suspect, huh? 194 00:13:30,726 --> 00:13:32,937 You remember Agustín Morales, huh? 195 00:13:33,646 --> 00:13:36,482 - Our Criminology I professor? - Yep. 196 00:13:37,107 --> 00:13:41,445 What do you say we take a little trip down memory lane 197 00:13:42,196 --> 00:13:47,535 and see who would benefit from the death of that woman, hmm? 198 00:13:49,036 --> 00:13:50,955 Huh? 199 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 Hmm. 200 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Now… 201 00:14:01,340 --> 00:14:02,299 Mm-hmm. 202 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 Let's you and I examine what reasons might exist 203 00:14:13,477 --> 00:14:15,854 for Esteban Solares to murder Julieta. 204 00:14:16,355 --> 00:14:18,065 Reason number one? 205 00:14:20,901 --> 00:14:21,986 Revenge. 206 00:14:22,069 --> 00:14:23,028 Revenge. 207 00:14:23,529 --> 00:14:25,948 Great. Revenge. What else? 208 00:14:27,741 --> 00:14:28,742 Money? 209 00:14:29,535 --> 00:14:31,161 But if Esteban wanted vengeance, 210 00:14:31,245 --> 00:14:33,372 why wouldn't he attack the target directly, then? 211 00:14:33,455 --> 00:14:35,165 Why Julieta? 212 00:14:36,458 --> 00:14:38,586 Esteban used to be a great cop. 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,170 He's used to taking action. 214 00:14:40,254 --> 00:14:42,965 Why not kill Darío, deal with the problem head-on? 215 00:14:43,549 --> 00:14:46,552 He didn't want to. He hoped to frame him. 216 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 Hmm. It's a possibility. 217 00:14:49,346 --> 00:14:52,683 And what about this motive? The money, hmm? 218 00:14:53,684 --> 00:14:57,938 Why? How much money would Esteban gain from killing this girl? 219 00:15:00,900 --> 00:15:02,026 Zero. 220 00:15:02,610 --> 00:15:05,446 Which brings me straight back to Darío. 221 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 Our other possible suspect. 222 00:15:09,074 --> 00:15:11,702 Money fits him even better, doesn't it? 223 00:15:13,537 --> 00:15:16,248 Julieta was the sole heir to Lazcano. 224 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 That doesn't make sense. 225 00:15:18,042 --> 00:15:20,878 He wouldn't murder her before the wedding, would he? 226 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 He'd do it after. 227 00:15:22,796 --> 00:15:25,549 Ah. Well, then, maybe they signed a prenup, huh? 228 00:15:26,634 --> 00:15:29,053 Let's not forget another important motivation. 229 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 Alma. 230 00:15:34,516 --> 00:15:37,227 Darío is obsessed with her. He has been for years. 231 00:15:37,311 --> 00:15:39,855 And apparently, they met up again recently? 232 00:15:39,939 --> 00:15:40,939 Yeah. 233 00:15:41,023 --> 00:15:43,776 It turns out they were together just before they found Julieta. 234 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 It's a motive, potentially. 235 00:15:46,236 --> 00:15:50,282 Passionate, completely irrational people can become desperate, impulsive. 236 00:15:50,366 --> 00:15:51,700 So it was unplanned. 237 00:15:53,827 --> 00:15:56,955 This goes back to your old theory of the improvised kill. 238 00:15:57,039 --> 00:15:57,957 Exactly. 239 00:15:58,457 --> 00:16:01,168 Darío finishes screwing Alma, right? 240 00:16:01,251 --> 00:16:02,503 He's excited. 241 00:16:02,586 --> 00:16:06,131 Practically flying after that, floating on dopamine, yeah? 242 00:16:06,757 --> 00:16:07,591 Goes upstairs. 243 00:16:07,675 --> 00:16:09,635 - What's going on? Talks to Julieta, they argue. 244 00:16:09,718 --> 00:16:10,552 You're an asshole! 245 00:16:10,636 --> 00:16:13,138 - Shut the hell up! - He's furious. All of a sudden… 246 00:16:14,223 --> 00:16:16,600 He decides to finish her off. 247 00:16:16,684 --> 00:16:18,811 It's so impulsive. 248 00:16:18,894 --> 00:16:21,063 Animal. Not planned out. 249 00:16:21,146 --> 00:16:22,815 Would you shut the fuck up? 250 00:16:22,898 --> 00:16:25,693 - Shut up! Quiet now! Be quiet. 251 00:16:35,452 --> 00:16:36,745 One simple 252 00:16:37,788 --> 00:16:38,747 move. 253 00:16:40,624 --> 00:16:41,583 Maybe so, 254 00:16:43,043 --> 00:16:44,795 but there's another possibility. 255 00:16:45,713 --> 00:16:48,841 There's someone with a strong motive for murdering Julieta. 256 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Alma. 257 00:16:50,592 --> 00:16:51,552 It's official. 258 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 Her death was a homicide. 259 00:16:56,724 --> 00:16:58,684 The prosecutor confirmed it, yeah. 260 00:16:59,852 --> 00:17:03,105 They analyzed her fractures to determine the type of fall she suffered. 261 00:17:04,314 --> 00:17:05,774 She didn't jump off. 262 00:17:06,567 --> 00:17:07,609 She was thrown. 263 00:17:10,112 --> 00:17:11,780 We're here to help you, Alma. 264 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Do you get it now? 265 00:17:18,662 --> 00:17:19,496 A murderer. 266 00:17:19,580 --> 00:17:22,166 How could you let a killer in here, into our house? 267 00:17:23,959 --> 00:17:26,003 You screwed a murderer. 268 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 - How could you, Mom? How could you? - Zoe! Zoe, come on. That's enough. 269 00:17:31,341 --> 00:17:32,301 Alma. 270 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 I believe you need our help. 271 00:17:37,139 --> 00:17:38,390 That's why we're here. 272 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Alma, please. 273 00:17:40,642 --> 00:17:42,561 We're asking you to hear us out. 274 00:17:43,270 --> 00:17:45,022 We'll help you through this, Alma. 275 00:17:47,191 --> 00:17:50,736 No. You believe that my life should be decided by all of you. 276 00:17:50,819 --> 00:17:51,862 Who I can be with. 277 00:17:53,489 --> 00:17:56,492 You set up this intervention to what, to help me? 278 00:17:56,992 --> 00:17:57,826 Why? 279 00:17:59,036 --> 00:18:01,789 Because you… What? You're scared for me? 280 00:18:01,872 --> 00:18:03,165 I'm out of control? 281 00:18:03,248 --> 00:18:05,209 You know what's happening to you. 282 00:18:05,292 --> 00:18:08,921 We've been over this situation so many times. We've talked for so long. 283 00:18:09,004 --> 00:18:11,799 Stop. Wait, wait, please. I… I get it. Please. I do. 284 00:18:11,882 --> 00:18:13,759 I appreciate you wanna help me. 285 00:18:14,301 --> 00:18:17,888 But do you think you have the right to save me from myself? 286 00:18:18,388 --> 00:18:19,890 No. Hmm? 287 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 I am the only one with the right to decide what I do with my life, 288 00:18:24,019 --> 00:18:25,062 with my body, 289 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 and who I sleep with. 290 00:18:26,772 --> 00:18:27,731 Ma… 291 00:18:28,315 --> 00:18:29,274 Wow. 292 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 And so please just get out of my house. 293 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 I told you. 294 00:18:41,120 --> 00:18:42,162 She's lost it. 295 00:18:48,669 --> 00:18:49,586 Thanks a lot. 296 00:19:57,237 --> 00:20:01,325 "This is why us two will never be a perfect couple, like on a postcard." 297 00:20:01,408 --> 00:20:03,869 "We'll never be able to accept that fact that it's only in math 298 00:20:03,952 --> 00:20:06,038 that two souls can come from one plus one." 299 00:20:26,850 --> 00:20:29,019 "Beside me is a note that simply tells me, 300 00:20:29,102 --> 00:20:30,437 'You were always my mirror.'" 301 00:20:30,520 --> 00:20:33,440 "'In order to be able to see me, I must look through you.'" 302 00:20:57,547 --> 00:20:58,382 Hey. 303 00:20:58,465 --> 00:20:59,299 Hi. 304 00:21:01,009 --> 00:21:03,971 - I'm gonna take a shower. - What going on? Where have you been? 305 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 I tried phoning, but nobody answered. I was pretty worried. 306 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 - You don't know what happened? - No. 307 00:21:12,020 --> 00:21:13,355 I was here, and 308 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 Zoe showed up, and she threw all my stuff outside. 309 00:21:17,567 --> 00:21:18,694 When I tried to get it back, 310 00:21:18,777 --> 00:21:21,822 some guy took my wallet, and my phone was busted. 311 00:21:22,739 --> 00:21:25,659 Then I saw Leonardo by the entrance, and I just… I don't know. 312 00:21:25,742 --> 00:21:28,245 Just thought I'd stay out for a bit and not make everything worse. 313 00:21:29,371 --> 00:21:30,247 Mmm. 314 00:21:30,330 --> 00:21:32,958 I need to shower and clear my head for a second. 315 00:21:33,041 --> 00:21:34,042 We'll talk after. 316 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 Okay? 317 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 Shit. 318 00:22:06,825 --> 00:22:07,993 What's up? 319 00:22:08,952 --> 00:22:10,037 Where were you? 320 00:22:11,621 --> 00:22:13,999 Ugh, come on. You interrogating me now or what? 321 00:22:14,082 --> 00:22:17,586 Hey, chill out. I just wanna know what happened, that's all. 322 00:22:17,669 --> 00:22:20,464 You've been out the whole day, and something is obviously wrong with you. 323 00:22:20,547 --> 00:22:22,007 - What's going on? 324 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 Everyone's so damn stupid. 325 00:22:26,428 --> 00:22:28,430 I'm done with them. 326 00:24:03,108 --> 00:24:04,067 What is it? 327 00:24:06,653 --> 00:24:09,948 We've got to find him, the bastard who's pretending to be you. 328 00:24:16,413 --> 00:24:19,124 - She's my son-in-law's lawyer. - Mm-hmm. 329 00:24:19,207 --> 00:24:21,543 Or she might be his lover. I have no idea. 330 00:24:22,544 --> 00:24:24,296 Her name is Alma Quintana. 331 00:24:25,380 --> 00:24:27,132 - Right. - No idea why she came. 332 00:24:27,215 --> 00:24:29,593 I saw her trying to get in here. 333 00:24:30,427 --> 00:24:34,139 Seemed to me she was on the hunt for something. 334 00:24:35,640 --> 00:24:37,184 - Something? - Mm-hmm. 335 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Like what? 336 00:24:38,685 --> 00:24:41,229 I don't know. That's why I need your help. 337 00:24:42,647 --> 00:24:45,734 She knew perfectly well that Darío had left the hotel. 338 00:24:45,817 --> 00:24:46,735 Sir. 339 00:24:48,904 --> 00:24:51,031 It's the phone the police were looking for. 340 00:24:53,909 --> 00:24:55,202 It's Julieta's phone. 341 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 García. 342 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 That's right. Chief Patricia García. 343 00:25:02,709 --> 00:25:04,711 No, that's her name. She was chief. 344 00:25:06,421 --> 00:25:08,340 Right, but she worked there until last year. 345 00:25:08,423 --> 00:25:10,217 Someone must have some information about her, 346 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 some contact info? 347 00:25:14,429 --> 00:25:15,263 Thanks. 348 00:25:17,349 --> 00:25:18,225 Nothing. 349 00:25:19,017 --> 00:25:21,561 How is it possible that she could work there for a year 350 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 and then just disappear like that? 351 00:25:24,189 --> 00:25:26,524 Do you think García has my mom's suitcase? 352 00:25:26,608 --> 00:25:27,734 Yeah, for sure she does. 353 00:25:27,817 --> 00:25:28,902 I'm sure I gave it to them 354 00:25:28,985 --> 00:25:30,820 when they were looking into Leslie Delgado. 355 00:25:33,490 --> 00:25:35,742 - I just don't know anymore. 356 00:25:37,369 --> 00:25:39,037 You think Esteban could have been involved? 357 00:25:39,120 --> 00:25:40,872 No, Darío. No, I don't know. 358 00:25:41,456 --> 00:25:43,667 That's the least of our worries right now. 359 00:25:46,586 --> 00:25:49,381 What we need to find out is who this bastard is 360 00:25:49,464 --> 00:25:52,092 before Montaño accuses you of murdering your fiancée. 361 00:25:53,009 --> 00:25:54,177 We're going to be fine. 362 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 What is that? 363 00:26:01,685 --> 00:26:02,644 My phone. 364 00:26:04,562 --> 00:26:07,065 Oh, but I thought you said your phone was broken. 365 00:26:08,108 --> 00:26:09,943 It was, but this is my US phone. 366 00:26:12,112 --> 00:26:13,488 I'll see you later. 367 00:26:18,285 --> 00:26:19,119 Íñigo. 368 00:26:20,161 --> 00:26:21,079 What's up? 369 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Darío! 370 00:26:43,518 --> 00:26:44,352 Darío! 371 00:26:44,436 --> 00:26:45,895 - Darío! 372 00:26:47,522 --> 00:26:48,356 Darío! 373 00:27:11,963 --> 00:27:12,964 My man. 374 00:27:13,673 --> 00:27:16,468 Sorry I'm so late, but traffic was crazy. 375 00:27:17,177 --> 00:27:18,928 No worries. So? 376 00:27:19,012 --> 00:27:21,681 - You analyze the capsule? - Yep, sure did. 377 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Here are the results. 378 00:27:25,727 --> 00:27:26,561 Estradiol. 379 00:27:27,062 --> 00:27:28,188 Estradiol? 380 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 Estrogen. 381 00:27:30,523 --> 00:27:32,650 In other words, hormones for women. 382 00:27:33,318 --> 00:27:35,070 What type of estrogen was it? 383 00:27:35,153 --> 00:27:36,946 I don't know anything about that, 384 00:27:37,030 --> 00:27:40,408 but I'll say, unless the suspect of yours is maybe transitioning 385 00:27:40,492 --> 00:27:42,077 and taking hormone therapy, 386 00:27:42,702 --> 00:27:45,372 the person that you're looking for is a woman. 387 00:27:46,122 --> 00:27:47,499 Probably over 40. 388 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Darío. 389 00:28:01,846 --> 00:28:03,056 I'm going to the park. 390 00:28:03,640 --> 00:28:04,641 Come on. Let's go. 391 00:28:05,141 --> 00:28:08,103 I'm sorry, sir. I don't believe we know each other. 392 00:28:09,145 --> 00:28:10,230 Darío, it's me? 393 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 - You've got the wrong person. - No, no. Hey, wait. 394 00:28:14,734 --> 00:28:17,487 You must know Darío Guerra, right? Are you guys related? 395 00:28:17,570 --> 00:28:19,447 I have no idea what you're talking about. 396 00:28:19,531 --> 00:28:21,741 Wait! Sorry, sorry. You must think I'm crazy. 397 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 I completely understand, but would you tell me your name? 398 00:28:24,828 --> 00:28:27,288 I told you. You got the wrong person. 399 00:28:45,056 --> 00:28:47,600 What do you say we take a little trip down memory lane? 400 00:28:56,985 --> 00:29:00,780 Who would benefit from the death of that woman, hmm? 401 00:29:16,045 --> 00:29:17,881 But there's another possibility. 402 00:29:18,756 --> 00:29:21,468 There's someone with a strong motive for murdering Julieta. 403 00:29:31,186 --> 00:29:32,896 Your instant coffee is ready. 404 00:29:54,250 --> 00:29:56,628 "O Lord, I have heard thy speech, I have." 405 00:29:56,711 --> 00:29:59,506 SEMEFO EXPERT SERVICES 406 00:30:00,882 --> 00:30:03,635 "I've heard thy speech, and I was afraid." 407 00:30:03,718 --> 00:30:06,304 "O Lord, revive thy work in the midst of the years." 408 00:30:08,640 --> 00:30:10,809 "In the midst of the years, make it known." 409 00:30:11,976 --> 00:30:14,020 "O Lord, I have heard thy speech." 31452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.