All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E05.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:13,346
A NETFLIX SERIES
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,938
Twelve, eleven, ten, nine,
3
00:00:22,022 --> 00:00:25,942
eight, seven, six, five,
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,404
four, three, two, one!
5
00:00:29,487 --> 00:00:32,115
Happy New Year!
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,910
Happy New Year!
7
00:00:37,412 --> 00:00:39,414
Happy New Year!
8
00:00:39,497 --> 00:00:41,583
Happy New Year!
9
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
Esteban!
10
00:00:46,004 --> 00:00:49,174
Alma, I didn't know how
to tell you this before.
11
00:00:49,257 --> 00:00:50,925
No, no, no, no. Don't say it.
12
00:00:51,634 --> 00:00:53,720
This morning, Leonardo and I…
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,973
Leonardo is my boyfriend.
14
00:02:25,854 --> 00:02:27,605
Do you have an arrest warrant
for my client?
15
00:02:27,689 --> 00:02:29,023
I have a subpoena in the works.
16
00:02:29,107 --> 00:02:30,942
Hmm. You just can't show it to us.
17
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
You have nothing at all, Montaño.
You had no right to interrogate him.
18
00:02:34,654 --> 00:02:37,198
The autopsy found his DNA
on the deceased's fingernails.
19
00:02:37,282 --> 00:02:38,116
That's nothing?
20
00:02:38,700 --> 00:02:42,036
You do recall that Mr. Guerra
and Ms. Lazcano were lovers.
21
00:02:43,454 --> 00:02:44,873
I don't understand.
22
00:02:46,624 --> 00:02:50,503
I don't understand how the hell Alma
can get involved with that asshole again.
23
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
DarĂo, when did you and Ms. Lazcano
last make love?
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,343
- Actually, that morning, Julieta and I--
- That's enough.
25
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
If you were to check for Mr. Guerra's DNA,
26
00:03:00,471 --> 00:03:02,932
I'm sure you would find it
all over Ms. Lazcano's body.
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,767
If you find it,
it's not any kind of evidence.
28
00:03:04,851 --> 00:03:07,729
- No, we have proof that--
- Julieta Lazcano killed herself.
29
00:03:08,771 --> 00:03:12,317
You have zero evidence
indicating that her death is a homicide.
30
00:03:14,277 --> 00:03:16,279
Bring the discharge papers so we can go.
31
00:03:50,813 --> 00:03:54,400
My judgment is off, Alma.
I really thought you were different.
32
00:03:55,944 --> 00:03:57,862
You're entitled to your point of view.
33
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
Let's hope it's not too late
when you realize how wrong you are.
34
00:04:04,077 --> 00:04:05,161
Let's go, DarĂo.
35
00:04:06,204 --> 00:04:09,082
I don't believe one second of this crap
about an imposter.
36
00:04:10,375 --> 00:04:12,710
That's intimidation,
and you know it, Montaño.
37
00:04:12,794 --> 00:04:14,504
I suggest you refrain
from resorting to it,
38
00:04:14,587 --> 00:04:16,422
or I'll solicit sanctions
against your office.
39
00:04:21,844 --> 00:04:23,096
What's happened, Montaño?
40
00:04:23,179 --> 00:04:25,306
I can't detain him.
Mr. Guerra is released.
41
00:04:27,850 --> 00:04:30,603
What ridiculous story did you invent now,
you fucking sociopath?
42
00:04:31,187 --> 00:04:34,107
- Are you out of your mind, Leo?
- Let go. Let go!
43
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
When did you become so desperate, Alma?
44
00:04:37,318 --> 00:04:40,822
How are you able to defend a murderer
just to get him back in your bed?
45
00:04:40,905 --> 00:04:43,950
You're going to choke on those words.
Don't ever talk to her like that again!
46
00:04:44,033 --> 00:04:45,868
Just stop! Enough.
47
00:04:46,452 --> 00:04:49,080
You like ending things
with the women you sleep with, don't you?
48
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
Even if it means killing them.
49
00:04:52,834 --> 00:04:54,043
Like poor Julieta.
50
00:04:56,587 --> 00:04:57,588
We need to go.
51
00:05:13,521 --> 00:05:16,607
Alma, I didn't know how
to tell you this before.
52
00:05:16,691 --> 00:05:18,359
No, no, no, no. Don't say it.
53
00:05:18,943 --> 00:05:20,528
Leonardo is my boyfriend.
54
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
What is it, Zoe?
55
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
I understand you wanna go, but it'll seem
like you're running if you leave now.
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,131
All I wanna do is get my computer.
57
00:05:50,892 --> 00:05:52,018
How'd you get in?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,236
I need to know the truth.
59
00:06:09,077 --> 00:06:09,994
Trust me.
60
00:06:12,455 --> 00:06:14,290
You aren't going to find it in here.
61
00:06:17,418 --> 00:06:19,879
You know the truth
because I've never lied to you.
62
00:06:21,381 --> 00:06:23,758
Did you stop loving Julieta?
63
00:06:27,845 --> 00:06:29,472
I think it's better if I leave you alone.
64
00:06:29,555 --> 00:06:30,515
Don't leave.
65
00:06:36,270 --> 00:06:40,066
No matter what you say,
I'll never know if you truly loved her.
66
00:06:41,943 --> 00:06:43,236
But I loved you…
67
00:06:45,947 --> 00:06:47,281
as if you were my own son.
68
00:06:49,700 --> 00:06:51,369
The son that I never had.
69
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
I gave you my trust,
70
00:06:57,291 --> 00:06:58,418
my loyalty,
71
00:06:59,377 --> 00:07:00,711
all my affection.
72
00:07:02,797 --> 00:07:05,258
I will be forever grateful to you, Íñigo.
73
00:07:06,968 --> 00:07:09,554
You've been like a second father to me,
like family.
74
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
I absolutely was in love with Julieta.
75
00:07:15,017 --> 00:07:18,020
- Every second since she killed herself--
- It wasn't a suicide!
76
00:07:20,231 --> 00:07:21,441
Julieta was murdered!
77
00:07:23,860 --> 00:07:27,280
It doesn't matter if you were
on that terrace or not, you understand?
78
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
What I want
79
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
is to know why, DarĂo.
80
00:07:33,786 --> 00:07:34,745
You two…
81
00:07:37,039 --> 00:07:38,416
you killed her.
82
00:07:39,584 --> 00:07:41,169
You took my daughter's life.
83
00:07:57,268 --> 00:07:59,270
She has to be with that lunatic asshole
84
00:07:59,353 --> 00:08:01,355
because she won't pick up
her fucking phone.
85
00:08:06,360 --> 00:08:07,278
Uncle?
86
00:08:08,571 --> 00:08:09,947
Help me figure this out.
87
00:08:12,450 --> 00:08:14,035
What is there to figure out?
88
00:08:14,994 --> 00:08:16,913
I don't know. Let's see.
89
00:08:16,996 --> 00:08:19,874
There's the part about that fingernail
and all the police.
90
00:08:19,957 --> 00:08:21,292
How Alma's acting.
91
00:08:23,211 --> 00:08:24,045
I swear…
92
00:08:24,629 --> 00:08:27,381
I don't get why she would go
anywhere near that guy.
93
00:08:27,965 --> 00:08:29,550
Does it make any sense to you?
94
00:08:30,301 --> 00:08:32,220
Why are you even getting involved?
95
00:08:33,262 --> 00:08:35,765
And don't give me any bullshit
about protecting your mom, Bug,
96
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
because I'm not going to buy it.
97
00:08:37,642 --> 00:08:39,644
- You're doing this for Zoe.
98
00:08:39,727 --> 00:08:42,438
- You can't be serious.
- I'm dead serious.
99
00:08:44,273 --> 00:08:46,609
You have your own history with DarĂo, no?
100
00:08:47,568 --> 00:08:50,821
And now that he's back in the picture,
you might be feeling all kinds of things
101
00:08:50,905 --> 00:08:54,825
like anger, disgust, fear, confusion.
102
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
I don't need your analytic bullshit.
103
00:09:01,832 --> 00:09:02,750
Yes?
104
00:09:02,833 --> 00:09:04,043
It's Karina.
105
00:09:08,089 --> 00:09:08,965
Coming!
106
00:09:11,968 --> 00:09:13,678
- Hi.
- Hi, Esteban.
107
00:09:13,761 --> 00:09:15,555
- Come in.
- Sorry to bother you.
108
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
I saw your car out there.
109
00:09:20,560 --> 00:09:23,813
Let me know when you're finished.
I'd like to talk to you after.
110
00:09:24,313 --> 00:09:25,898
We're done. You can talk now.
111
00:09:31,612 --> 00:09:33,030
- Bye, Esteban.
- Bye.
112
00:09:42,415 --> 00:09:44,166
I wanna know why Julieta Lazcano
113
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
would have a card
belonging to her fiancé's lover.
114
00:09:46,377 --> 00:09:47,545
It's a little strange,
115
00:09:47,628 --> 00:09:49,880
but it was with the wedding gifts
in her room.
116
00:09:51,757 --> 00:09:54,468
Do we have the records
from Ms. Lazcano's cell phone yet?
117
00:09:55,469 --> 00:09:56,762
Unfortunately not.
118
00:09:56,846 --> 00:09:57,847
It's complicated.
119
00:09:57,930 --> 00:10:01,517
The phone is registered
with a company in Sacramento, California.
120
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
It's making everything harder.
121
00:10:03,436 --> 00:10:05,021
Well, just have to try harder.
122
00:10:05,104 --> 00:10:07,982
Did the hotel give you
the security footage we were waiting for?
123
00:10:08,065 --> 00:10:10,651
- Yeah, we have it all now.
- Perfect. Let's see what they got.
124
00:10:12,153 --> 00:10:13,446
Let's go.
125
00:10:16,907 --> 00:10:18,743
And I swear
126
00:10:19,410 --> 00:10:21,245
- to put an end to the argument.
- Mm-hmm.
127
00:10:21,329 --> 00:10:23,080
I understand perfectly, okay?
128
00:10:25,333 --> 00:10:28,294
I understand
that you might think that you're…
129
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
That this is something temporary.
130
00:10:30,504 --> 00:10:32,757
That my becoming lesbian
131
00:10:32,840 --> 00:10:37,136
was a reaction to the drama
with DarĂo and all the crap.
132
00:10:38,179 --> 00:10:40,222
But the truth is that I…
133
00:10:40,306 --> 00:10:41,390
Mm-hmm.
134
00:10:41,474 --> 00:10:42,975
…fall in love with the person.
135
00:10:43,601 --> 00:10:44,560
Hmm?
136
00:10:44,644 --> 00:10:47,271
And I'm in love with you,
not because you're a woman.
137
00:10:47,772 --> 00:10:49,065
I am in love with Karina.
138
00:10:50,650 --> 00:10:52,026
I mean, you could
139
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
be an extraterrestrial
140
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
with no gender and 20 eyeballs…
141
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
…and I would still love you.
142
00:11:18,552 --> 00:11:22,264
DarĂo, Montaño is gonna figure out
that I lied and both of us were there.
143
00:11:22,348 --> 00:11:24,600
How am I supposed to remember
if I was unconscious?
144
00:11:24,684 --> 00:11:26,018
Before all that.
145
00:11:26,102 --> 00:11:28,104
You have to have noticed
something or someone.
146
00:11:28,187 --> 00:11:31,190
Any indication that would explain
that there's somebody out there
147
00:11:31,273 --> 00:11:33,317
pretending to be you. Think!
148
00:11:34,568 --> 00:11:36,404
You don't believe me either, do you?
149
00:11:39,615 --> 00:11:42,326
My opinion
isn't important right now, DarĂo.
150
00:11:44,578 --> 00:11:46,163
What's important are the facts.
151
00:11:47,331 --> 00:11:50,084
So we're gonna go back over it
from the beginning.
152
00:11:51,669 --> 00:11:52,503
Okay.
153
00:11:57,550 --> 00:11:58,884
I went to the rooftop terrace
154
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
to tell Julieta
everything that happened between us.
155
00:12:04,098 --> 00:12:05,057
Julieta…
156
00:12:06,225 --> 00:12:07,727
Don't come any closer.
157
00:12:08,227 --> 00:12:11,105
But when I saw her there
on the edge of the building,
158
00:12:11,188 --> 00:12:13,023
completely out of sorts, I couldn't.
159
00:12:13,107 --> 00:12:14,066
She wasn't herself.
160
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Drunk or on drugs.
161
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
Sweetheart, please come down from there.
162
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
"Sweetheart"?
163
00:12:21,657 --> 00:12:23,659
You whisper that to her as well?
164
00:12:23,742 --> 00:12:24,660
No.
165
00:12:25,286 --> 00:12:28,289
Of course not. You are and always will be
my only love. I swear to you.
166
00:12:28,372 --> 00:12:29,832
- Please, come down.
- Get away!
167
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
One time…
168
00:12:35,838 --> 00:12:38,591
I found my mom
in the bathtub, fully dressed,
169
00:12:39,925 --> 00:12:40,801
crying.
170
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
I was still little.
171
00:12:44,305 --> 00:12:47,349
I asked her why she was crying,
and her answer was,
172
00:12:48,851 --> 00:12:51,562
"Because life is just an illusion."
173
00:12:52,688 --> 00:12:56,358
I didn't know what she meant back then,
but now I understand her.
174
00:12:57,818 --> 00:13:00,321
Sweetheart, please come down.
I don't like this. Please, Julieta…
175
00:13:00,404 --> 00:13:02,990
- You wanna know what hurts the most?
- Sweetheart, please come down.
176
00:13:03,741 --> 00:13:06,202
It's not the wedding,
177
00:13:06,911 --> 00:13:10,706
or the reception,
or the ceremony, or my new necklace!
178
00:13:11,707 --> 00:13:15,002
It's realizing that none of it was real.
179
00:13:15,503 --> 00:13:17,671
That it wasn't fucking true.
180
00:13:20,049 --> 00:13:21,842
It was an illusion.
181
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
I don't remember anything
after that.
182
00:13:25,679 --> 00:13:26,931
It's like I blacked out.
183
00:13:34,522 --> 00:13:37,149
Did you turn on Esteban,
or did he turn on you?
184
00:13:38,150 --> 00:13:39,360
Neither one, actually.
185
00:13:40,402 --> 00:13:41,904
Esteban went to Harris & Lawson
186
00:13:41,987 --> 00:13:43,989
to recover the inheritance
my great-grandfather left,
187
00:13:44,073 --> 00:13:45,783
but the lawyers called the police on him.
188
00:13:45,866 --> 00:13:47,201
The police? Why?
189
00:13:47,701 --> 00:13:49,995
Because, it just so happened,
190
00:13:50,079 --> 00:13:52,540
"DarĂo Guerra" had been
to the very same offices
191
00:13:52,623 --> 00:13:54,333
to collect my inheritance already.
192
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
- I don't get any of it.
- I don't either.
193
00:13:57,169 --> 00:14:00,172
So Esteban thought, or still thinks,
that it was all some kind of a setup
194
00:14:00,256 --> 00:14:02,716
and that I took advantage of him
while he was incapacitated.
195
00:14:02,800 --> 00:14:04,593
- You're dead, asshole!
- Calm down.
196
00:14:04,677 --> 00:14:06,679
You led me to those lawyers
like a lamb to slaughter.
197
00:14:06,762 --> 00:14:08,180
What the fuck are you talking about?
198
00:14:08,264 --> 00:14:10,599
- You know damn well you betrayed me.
- Calm down, Esteban.
199
00:14:10,683 --> 00:14:11,976
- Close your eyes.
- Calm down.
200
00:14:12,059 --> 00:14:13,936
- Say goodbye, asshole.
- Hey! Police!
201
00:14:17,022 --> 00:14:18,399
That's not the case?
202
00:14:19,942 --> 00:14:21,485
Of course it isn't, Alma.
203
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
I've put a lot of effort
into trying to find
204
00:14:28,158 --> 00:14:30,327
who the son of a bitch is
pretending to be me.
205
00:14:30,828 --> 00:14:34,081
I actually hired a private investigator
to track the money,
206
00:14:34,665 --> 00:14:35,958
and he found this video.
207
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
This is from a bank in Andorra.
208
00:14:45,593 --> 00:14:47,720
Alma, just listen to me.
209
00:14:49,096 --> 00:14:51,015
It wasn't me. I swear to you.
210
00:14:54,977 --> 00:14:57,021
I need a fucking cigarette.
211
00:14:57,896 --> 00:15:00,274
Don't get upset.
I'm just as confused as you are.
212
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
All I know right now is that someone
is playing some kind of sick joke.
213
00:15:03,944 --> 00:15:08,073
Really? And what happened with Esteban
after the confrontation?
214
00:15:08,157 --> 00:15:11,869
He disappeared, and then I found out
he was back in Mexico and put in jail.
215
00:15:12,369 --> 00:15:15,581
Alma. Alma! Calm down now, please.
216
00:15:16,248 --> 00:15:17,207
Calm down.
217
00:15:17,750 --> 00:15:18,876
Mmm.
218
00:15:24,757 --> 00:15:27,760
But it could be his doing, couldn't it?
219
00:15:29,011 --> 00:15:31,889
He has more than one reason
for wanting to screw you over.
220
00:15:33,641 --> 00:15:35,184
He was in prison for enough time.
221
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
He would've had the opportunity
to plan it all.
222
00:15:40,439 --> 00:15:42,524
He was at the hotel that night, DarĂo.
223
00:15:42,608 --> 00:15:43,484
What?
224
00:15:44,401 --> 00:15:45,527
How do you know that?
225
00:15:46,111 --> 00:15:47,988
I saw him
when I was leaving the hotel.
226
00:15:48,072 --> 00:15:49,448
I saw him standing outside.
227
00:15:50,949 --> 00:15:52,451
He was there that night.
228
00:15:53,410 --> 00:15:56,914
Do you think he could've
knocked you out on the terrace?
229
00:15:59,458 --> 00:16:00,376
Yes.
230
00:16:01,627 --> 00:16:02,628
It's possible.
231
00:16:05,589 --> 00:16:07,800
So, Esteban, if I understand you…
232
00:16:09,301 --> 00:16:11,595
when you tell me about your "desire,"
233
00:16:12,429 --> 00:16:14,431
you're referring to physical desire?
234
00:16:14,515 --> 00:16:15,349
Of course.
235
00:16:16,183 --> 00:16:18,227
I feel as if
there's some kind of animal inside me.
236
00:16:18,310 --> 00:16:21,188
Like a force of nature I can't control.
237
00:16:21,897 --> 00:16:23,315
And today that force…
238
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
- I felt the temptation.
- All right.
239
00:16:26,193 --> 00:16:28,070
I know that I went too far, and…
240
00:16:29,780 --> 00:16:31,782
…I didn't know where else to go, really.
241
00:16:31,865 --> 00:16:35,536
Oh. You strike me
as a good person, Esteban.
242
00:16:36,787 --> 00:16:40,416
And I'm pretty sure
you didn't end up here by coincidence.
243
00:16:42,584 --> 00:16:46,338
I doubt what you're looking for
is chastisement or penance.
244
00:16:46,422 --> 00:16:48,257
I think you're here for guidance.
245
00:16:48,757 --> 00:16:51,552
The fact that you're repenting
is a good thing, Esteban.
246
00:16:53,178 --> 00:16:56,056
How am I supposed to not feel
the things that I'm feeling?
247
00:16:57,558 --> 00:17:02,730
The Bible gives us a very clear passage
in Matthew 26:41, Esteban.
248
00:17:03,439 --> 00:17:04,398
It tells us,
249
00:17:05,566 --> 00:17:09,528
"Let us keep watching and praying
that we not enter temptation."
250
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
"The spirit is indeed willing…
251
00:17:13,157 --> 00:17:14,825
but the flesh is weak."
252
00:17:14,908 --> 00:17:16,452
The power of prayer.
253
00:17:17,995 --> 00:17:19,580
The power of prayer is
254
00:17:20,289 --> 00:17:21,498
incredible, Esteban.
255
00:17:23,834 --> 00:17:26,545
I'm very fond of Proverb 6:28 too.
256
00:17:27,504 --> 00:17:29,131
The question it asks is,
257
00:17:30,132 --> 00:17:33,010
"Can anyone of us walk on flaming coals
258
00:17:34,053 --> 00:17:35,721
without burning our feet?"
259
00:17:38,766 --> 00:17:40,017
Do you understand me?
260
00:17:42,352 --> 00:17:43,187
Yes.
261
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
HOLY BIBLE
262
00:20:01,742 --> 00:20:02,618
What is it?
263
00:20:06,830 --> 00:20:09,416
I'm wondering how I can be sure
I'm with the real DarĂo,
264
00:20:09,499 --> 00:20:10,667
not your evil twin.
265
00:20:12,836 --> 00:20:14,880
How can you be sure he's the evil one?
266
00:20:58,757 --> 00:21:00,008
You have to go home.
267
00:21:10,852 --> 00:21:13,730
I need you to tell me
what the hell is in this thing.
268
00:21:14,648 --> 00:21:16,900
I wanna know what it's used for.
Can you do that?
269
00:21:17,484 --> 00:21:19,695
Can I do it?
This is a piece of cake.
270
00:21:19,778 --> 00:21:21,613
But I'm curious why you wanna know.
271
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Are you back on the horse?
272
00:21:24,491 --> 00:21:26,827
- Maybe you should be the investigator.
273
00:21:28,161 --> 00:21:29,413
So can I count on you?
274
00:21:30,414 --> 00:21:31,665
Of course you can.
275
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
If you want some breakfast,
276
00:21:35,419 --> 00:21:38,130
there's everything you need
in the refrigerator, I think.
277
00:21:38,714 --> 00:21:41,842
I'll be gone for a while
but should be back around lunchtime.
278
00:21:43,593 --> 00:21:44,553
Thanks.
279
00:21:45,679 --> 00:21:47,723
Is this the invitation
they sent to Leonardo?
280
00:21:47,806 --> 00:21:48,807
Mm-hmm.
281
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
It's not the same as the ones we sent out.
282
00:21:52,769 --> 00:21:55,522
This one was clearly sent
to inform you I was getting married.
283
00:21:56,440 --> 00:21:58,775
One more thing to keep track of.
284
00:21:59,818 --> 00:22:01,903
We'll just go step by step.
285
00:22:01,987 --> 00:22:03,947
- One thing at a time.
- Right.
286
00:22:04,531 --> 00:22:05,699
I wanna come with you.
287
00:22:06,450 --> 00:22:08,869
No. Today I think it's best I go alone.
288
00:22:09,536 --> 00:22:11,872
I don't want people asking us
for explanations.
289
00:22:14,875 --> 00:22:16,001
Are you okay?
290
00:22:18,211 --> 00:22:20,714
No. Honestly, I'm not.
291
00:22:22,758 --> 00:22:24,509
This has all been very hard for me.
292
00:22:32,059 --> 00:22:35,479
Hi. Sorry for barging in like this,
but I was in the neighborhood.
293
00:22:35,562 --> 00:22:37,647
And to be honest,
I've been kind of worried because--
294
00:22:37,731 --> 00:22:38,607
Good morning.
295
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
Excuse me.
296
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
Are you serious?
297
00:22:47,157 --> 00:22:49,284
- He's staying here?
- So what if he is?
298
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
Am I not allowed
to live my life how I want?
299
00:22:52,079 --> 00:22:53,663
Can't I live with who I want?
300
00:22:53,747 --> 00:22:56,249
What you're doing is not deciding
how you want to live your life.
301
00:22:56,333 --> 00:22:58,418
You are deciding how you wanna die.
302
00:22:58,502 --> 00:23:00,545
My life and death are my decisions.
303
00:23:01,463 --> 00:23:04,341
I have the right to decide
how I wanna live and how I wanna die.
304
00:23:05,425 --> 00:23:07,594
- And to hell with the consequences.
305
00:23:11,681 --> 00:23:12,599
Íñigo.
306
00:23:13,683 --> 00:23:15,185
We have to keep pressuring Montaño.
307
00:23:15,268 --> 00:23:18,522
- I have contacts at the DA's office--
- Enough, Leo! Enough!
308
00:23:21,149 --> 00:23:22,234
I only wanna try to--
309
00:23:22,317 --> 00:23:24,528
What you're trying to do
is settle a score with DarĂo,
310
00:23:24,611 --> 00:23:25,904
and that is not my problem.
311
00:23:27,906 --> 00:23:30,408
There is nothing I can say or do
to bring back Julieta.
312
00:23:31,827 --> 00:23:33,495
- Understood.
313
00:23:33,578 --> 00:23:36,289
- But you can't just let that slide--
- I am destroyed.
314
00:23:37,499 --> 00:23:38,792
I can't go on.
315
00:23:40,961 --> 00:23:42,921
I don't want to exact revenge.
316
00:23:43,505 --> 00:23:46,049
I only want to be able to bury my daughter
317
00:23:46,925 --> 00:23:48,009
and be gone.
318
00:23:48,635 --> 00:23:51,263
To get away from this place
and this awful shit.
319
00:23:58,478 --> 00:23:59,396
Ma!
320
00:24:01,815 --> 00:24:02,774
Alma?
321
00:24:13,743 --> 00:24:15,287
Alma, are you decent?
322
00:24:20,250 --> 00:24:21,168
Ma?
323
00:24:43,231 --> 00:24:46,568
DarĂo Guerra Andrade is the son
of a highly esteemed attorney
324
00:24:46,651 --> 00:24:49,154
- named Alberto Guerra MacĂas.
- Mm-hmm.
325
00:24:49,237 --> 00:24:52,365
He passed away in 2008 of a heart attack.
326
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
The mother's name is Lucero Andrade,
327
00:24:54,242 --> 00:24:58,038
and she's a well-known socialite
who spends most of her time in Paris.
328
00:24:58,121 --> 00:25:00,290
What do you make of this information?
329
00:25:00,790 --> 00:25:03,460
I think we've been investigating
the wrong DarĂo Guerra.
330
00:25:03,543 --> 00:25:04,377
Hmm.
331
00:25:05,795 --> 00:25:08,757
Okay. You've had a chance
to tell your version of the story.
332
00:25:08,840 --> 00:25:10,509
Now let me tell you mine.
333
00:25:12,469 --> 00:25:13,512
What are those?
334
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
You're not the only one
with secrets.
335
00:25:17,474 --> 00:25:20,435
DarĂo Guerra is the son
of Antonio Guerra Valladares,
336
00:25:20,519 --> 00:25:22,812
a mechanic from Teopanzolco, Cuernavaca.
337
00:25:23,897 --> 00:25:25,148
He's the one who was accused
338
00:25:25,232 --> 00:25:27,442
of brutally murdering
that five-year-old girl.
339
00:26:00,517 --> 00:26:03,186
So you've transformed
into a doer of good deeds?
340
00:26:05,522 --> 00:26:06,731
What can I do for you?
341
00:26:08,441 --> 00:26:10,402
I wanna know everything about DarĂo.
342
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
Get the hell out of here, asshole!
343
00:26:14,406 --> 00:26:15,949
- Zoe. Hold on.
- Get out!
344
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
- Calm down, Zoe. Dammit!
- Let go of me!
345
00:26:17,617 --> 00:26:19,744
Just get out!
I don't want you near my mom!
346
00:26:19,828 --> 00:26:21,538
I need you to listen.
Hey, hey, hey! I need--
347
00:26:21,621 --> 00:26:24,291
I don't want you anywhere near my mother,
you fucking bastard!
348
00:26:24,374 --> 00:26:26,835
- Give me that. Let go.
- Get lost!
349
00:26:30,839 --> 00:26:31,798
Let go!
350
00:26:32,382 --> 00:26:34,342
Don't touch me, asshole!
351
00:26:34,426 --> 00:26:36,052
Zoe. Shh, shh, shh.
352
00:26:37,512 --> 00:26:39,389
Just breathe. Just breathe.
353
00:26:39,472 --> 00:26:41,016
- Just breathe.
354
00:26:43,268 --> 00:26:45,145
Let go of me.
355
00:26:45,228 --> 00:26:47,397
Have you thought about
how things might have been
356
00:26:47,480 --> 00:26:52,110
if you'd chosen me on New Year's Eve 1995
instead of my brother?
357
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
If you decided to give your love to me
instead of to Leonardo?
358
00:26:57,574 --> 00:26:59,826
- Happy New Year.
-
That night at the party…
359
00:26:59,909 --> 00:27:01,911
- Thanks.
- …when you looked me straight in the eye
360
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
and told me you had chosen my brother,
361
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
I met a woman.
362
00:27:05,624 --> 00:27:07,375
You a friend of Alma's?
363
00:27:07,876 --> 00:27:09,377
No.
364
00:27:09,461 --> 00:27:12,005
I'm here with a friend
365
00:27:12,088 --> 00:27:13,840
who's a friend of a friend
366
00:27:13,923 --> 00:27:17,510
who's a friend of Alma's, I guess.
367
00:27:18,261 --> 00:27:19,929
This woman was married,
368
00:27:20,430 --> 00:27:22,724
feeling rejected and in need of affection.
369
00:27:23,391 --> 00:27:24,434
Same as me.
370
00:27:24,517 --> 00:27:26,645
Well, I'm glad I came out here when I did.
371
00:27:27,145 --> 00:27:28,355
What did you say your name was?
372
00:27:28,438 --> 00:27:30,607
- The woman's name was Lucinda.
- Lucinda.
373
00:27:30,690 --> 00:27:34,277
If her name sounds familiar, you're right.
She is the same woman who was married
374
00:27:34,361 --> 00:27:36,988
to the unfortunate mechanic
from Teopanzolco.
375
00:27:37,072 --> 00:27:38,990
You realize you created this tsunami?
376
00:27:39,658 --> 00:27:42,660
Are you really implying
that you might actually be DarĂo's father?
377
00:27:42,744 --> 00:27:44,371
What do you do, Lucinda?
378
00:27:44,454 --> 00:27:48,333
Right now, I am trying to restart my life.
379
00:27:50,043 --> 00:27:52,087
Approximately nine months
after that party,
380
00:27:52,170 --> 00:27:53,505
she had a baby.
381
00:27:53,588 --> 00:27:56,383
And, fortunately,
she was never completely stable.
382
00:27:57,592 --> 00:28:01,012
After giving birth, she suffered
from debilitating postpartum depression
383
00:28:01,096 --> 00:28:04,307
that, unbearably,
led to a horrific tragedy
384
00:28:05,266 --> 00:28:07,185
that you and I are quite familiar with.
385
00:28:07,977 --> 00:28:08,937
And the baby?
386
00:28:10,230 --> 00:28:12,023
- It drowned.
- Hmm.
387
00:28:12,107 --> 00:28:14,984
She took her baby into her hands
and drowned him.
388
00:28:16,361 --> 00:28:19,280
Not long after, I was in contact
with a doctor from Brazil.
389
00:28:19,781 --> 00:28:22,367
- Edson Arantes, whose specialty--
- Come on, Esteban.
390
00:28:22,450 --> 00:28:25,120
Fortunately, Lucinda kept
a lock of the baby's hair.
391
00:28:25,203 --> 00:28:26,955
And with the doctor's help
and a bit of luck,
392
00:28:27,038 --> 00:28:28,915
we were able to clone
the fruit of our love.
393
00:28:29,666 --> 00:28:31,501
- You are so irritating.
394
00:28:31,584 --> 00:28:34,587
That's how we got back DarĂo
and his hundreds of clones,
395
00:28:34,671 --> 00:28:36,548
who could be in the thousands by now.
396
00:28:37,590 --> 00:28:40,009
Are you trying to get me to laugh?
Or is this all just a farce?
397
00:28:40,093 --> 00:28:42,929
I don't know. When's the last time
you actually had a laugh, Alma?
398
00:28:45,181 --> 00:28:47,851
Why the hell were you at the hotel
the night Julieta died?
399
00:28:50,937 --> 00:28:53,481
- Anything interesting, Jiménez?
400
00:28:53,565 --> 00:28:56,276
Yeah.
Seems that Guerra's alibi is solid, ma'am.
401
00:28:57,152 --> 00:29:00,238
He spent the entire night
in his hotel room with his lawyer.
402
00:29:01,239 --> 00:29:02,574
And then there's this.
403
00:29:04,784 --> 00:29:08,538
You can see his father-in-law
coming out of the elevator
404
00:29:08,621 --> 00:29:11,499
and heading to the lobby bar at 10:48 p.m.
405
00:29:13,668 --> 00:29:15,503
Hold on. Stop it right there.
406
00:29:25,346 --> 00:29:28,558
Detective, Íñigo Lazcano
wants to talk to you.
407
00:29:30,185 --> 00:29:31,686
I don't believe a word of that.
408
00:29:31,770 --> 00:29:35,231
You and DarĂo have too much history
and bad blood for this to be coincidence.
409
00:29:35,315 --> 00:29:38,151
- Tell the truth.
- Enough! I answered your questions.
410
00:29:38,776 --> 00:29:40,737
Can I get back to building the shelter?
411
00:29:40,820 --> 00:29:43,364
The only thing you build is bullshit.
You didn't answer anything.
412
00:29:43,448 --> 00:29:44,949
- You didn't tell the truth.
- The truth?
413
00:29:45,033 --> 00:29:48,745
The truth is that no one can help anyone
escape from themselves, Alma.
414
00:29:48,828 --> 00:29:50,705
Or from their deepest desires.
415
00:29:52,707 --> 00:29:55,084
I'm working on controlling myself.
416
00:29:55,168 --> 00:29:57,420
I strongly recommend
you try to do the same.
417
00:30:00,507 --> 00:30:02,801
- Mr. Lazcano.
- Detective.
418
00:30:02,884 --> 00:30:03,802
Have a seat.
419
00:30:05,011 --> 00:30:06,638
How's the investigation?
420
00:30:08,807 --> 00:30:12,727
Do you have any evidence implicating DarĂo
or any other suspects in the case?
421
00:30:12,811 --> 00:30:14,771
Not since last time,
but we're working on leads.
422
00:30:14,854 --> 00:30:17,065
I would like to recover
my daughter's body, please.
423
00:30:17,565 --> 00:30:18,650
So I can put her to rest.
424
00:30:21,152 --> 00:30:24,989
I understand completely, Mr. Lazcano,
but I must ask for your patience.
425
00:30:25,740 --> 00:30:27,200
We're reviewing all the footage,
426
00:30:27,283 --> 00:30:30,453
tracking movement throughout the hotel
before and after the tragedy.
427
00:30:30,537 --> 00:30:31,704
It can be slow going
428
00:30:31,788 --> 00:30:34,165
but opens lines of investigation
we might not have considered.
429
00:30:34,249 --> 00:30:35,583
Is there anything concrete?
430
00:30:37,252 --> 00:30:40,588
Any indication that leads you to think
someone killed Julieta.
431
00:30:43,174 --> 00:30:46,010
There are elements that lead me to believe
this was a homicide.
31490