All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E05.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:13,346 A NETFLIX SERIES 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,938 Twelve, eleven, ten, nine, 3 00:00:22,022 --> 00:00:25,942 eight, seven, six, five, 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,404 four, three, two, one! 5 00:00:29,487 --> 00:00:32,115 Happy New Year! 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,910 Happy New Year! 7 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Happy New Year! 8 00:00:39,497 --> 00:00:41,583 Happy New Year! 9 00:00:44,794 --> 00:00:45,920 Esteban! 10 00:00:46,004 --> 00:00:49,174 Alma, I didn't know how to tell you this before. 11 00:00:49,257 --> 00:00:50,925 No, no, no, no. Don't say it. 12 00:00:51,634 --> 00:00:53,720 This morning, Leonardo and I… 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 Leonardo is my boyfriend. 14 00:02:25,854 --> 00:02:27,605 Do you have an arrest warrant for my client? 15 00:02:27,689 --> 00:02:29,023 I have a subpoena in the works. 16 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 Hmm. You just can't show it to us. 17 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 You have nothing at all, Montaño. You had no right to interrogate him. 18 00:02:34,654 --> 00:02:37,198 The autopsy found his DNA on the deceased's fingernails. 19 00:02:37,282 --> 00:02:38,116 That's nothing? 20 00:02:38,700 --> 00:02:42,036 You do recall that Mr. Guerra and Ms. Lazcano were lovers. 21 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 I don't understand. 22 00:02:46,624 --> 00:02:50,503 I don't understand how the hell Alma can get involved with that asshole again. 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,256 Darío, when did you and Ms. Lazcano last make love? 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,343 - Actually, that morning, Julieta and I-- - That's enough. 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,388 If you were to check for Mr. Guerra's DNA, 26 00:03:00,471 --> 00:03:02,932 I'm sure you would find it all over Ms. Lazcano's body. 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,767 If you find it, it's not any kind of evidence. 28 00:03:04,851 --> 00:03:07,729 - No, we have proof that-- - Julieta Lazcano killed herself. 29 00:03:08,771 --> 00:03:12,317 You have zero evidence indicating that her death is a homicide. 30 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 Bring the discharge papers so we can go. 31 00:03:50,813 --> 00:03:54,400 My judgment is off, Alma. I really thought you were different. 32 00:03:55,944 --> 00:03:57,862 You're entitled to your point of view. 33 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 Let's hope it's not too late when you realize how wrong you are. 34 00:04:04,077 --> 00:04:05,161 Let's go, Darío. 35 00:04:06,204 --> 00:04:09,082 I don't believe one second of this crap about an imposter. 36 00:04:10,375 --> 00:04:12,710 That's intimidation, and you know it, Montaño. 37 00:04:12,794 --> 00:04:14,504 I suggest you refrain from resorting to it, 38 00:04:14,587 --> 00:04:16,422 or I'll solicit sanctions against your office. 39 00:04:21,844 --> 00:04:23,096 What's happened, Montaño? 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,306 I can't detain him. Mr. Guerra is released. 41 00:04:27,850 --> 00:04:30,603 What ridiculous story did you invent now, you fucking sociopath? 42 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 - Are you out of your mind, Leo? - Let go. Let go! 43 00:04:35,149 --> 00:04:37,235 When did you become so desperate, Alma? 44 00:04:37,318 --> 00:04:40,822 How are you able to defend a murderer just to get him back in your bed? 45 00:04:40,905 --> 00:04:43,950 You're going to choke on those words. Don't ever talk to her like that again! 46 00:04:44,033 --> 00:04:45,868 Just stop! Enough. 47 00:04:46,452 --> 00:04:49,080 You like ending things with the women you sleep with, don't you? 48 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 Even if it means killing them. 49 00:04:52,834 --> 00:04:54,043 Like poor Julieta. 50 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 We need to go. 51 00:05:13,521 --> 00:05:16,607 Alma, I didn't know how to tell you this before. 52 00:05:16,691 --> 00:05:18,359 No, no, no, no. Don't say it. 53 00:05:18,943 --> 00:05:20,528 Leonardo is my boyfriend. 54 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 What is it, Zoe? 55 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 I understand you wanna go, but it'll seem like you're running if you leave now. 56 00:05:38,254 --> 00:05:40,131 All I wanna do is get my computer. 57 00:05:50,892 --> 00:05:52,018 How'd you get in? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,236 I need to know the truth. 59 00:06:09,077 --> 00:06:09,994 Trust me. 60 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 You aren't going to find it in here. 61 00:06:17,418 --> 00:06:19,879 You know the truth because I've never lied to you. 62 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 Did you stop loving Julieta? 63 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 I think it's better if I leave you alone. 64 00:06:29,555 --> 00:06:30,515 Don't leave. 65 00:06:36,270 --> 00:06:40,066 No matter what you say, I'll never know if you truly loved her. 66 00:06:41,943 --> 00:06:43,236 But I loved you… 67 00:06:45,947 --> 00:06:47,281 as if you were my own son. 68 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 The son that I never had. 69 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 I gave you my trust, 70 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 my loyalty, 71 00:06:59,377 --> 00:07:00,711 all my affection. 72 00:07:02,797 --> 00:07:05,258 I will be forever grateful to you, Íñigo. 73 00:07:06,968 --> 00:07:09,554 You've been like a second father to me, like family. 74 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 I absolutely was in love with Julieta. 75 00:07:15,017 --> 00:07:18,020 - Every second since she killed herself-- - It wasn't a suicide! 76 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 Julieta was murdered! 77 00:07:23,860 --> 00:07:27,280 It doesn't matter if you were on that terrace or not, you understand? 78 00:07:27,947 --> 00:07:29,240 What I want 79 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 is to know why, Darío. 80 00:07:33,786 --> 00:07:34,745 You two… 81 00:07:37,039 --> 00:07:38,416 you killed her. 82 00:07:39,584 --> 00:07:41,169 You took my daughter's life. 83 00:07:57,268 --> 00:07:59,270 She has to be with that lunatic asshole 84 00:07:59,353 --> 00:08:01,355 because she won't pick up her fucking phone. 85 00:08:06,360 --> 00:08:07,278 Uncle? 86 00:08:08,571 --> 00:08:09,947 Help me figure this out. 87 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 What is there to figure out? 88 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 I don't know. Let's see. 89 00:08:16,996 --> 00:08:19,874 There's the part about that fingernail and all the police. 90 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 How Alma's acting. 91 00:08:23,211 --> 00:08:24,045 I swear… 92 00:08:24,629 --> 00:08:27,381 I don't get why she would go anywhere near that guy. 93 00:08:27,965 --> 00:08:29,550 Does it make any sense to you? 94 00:08:30,301 --> 00:08:32,220 Why are you even getting involved? 95 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 And don't give me any bullshit about protecting your mom, Bug, 96 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 because I'm not going to buy it. 97 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 - You're doing this for Zoe. 98 00:08:39,727 --> 00:08:42,438 - You can't be serious. - I'm dead serious. 99 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 You have your own history with Darío, no? 100 00:08:47,568 --> 00:08:50,821 And now that he's back in the picture, you might be feeling all kinds of things 101 00:08:50,905 --> 00:08:54,825 like anger, disgust, fear, confusion. 102 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 I don't need your analytic bullshit. 103 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 Yes? 104 00:09:02,833 --> 00:09:04,043 It's Karina. 105 00:09:08,089 --> 00:09:08,965 Coming! 106 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 - Hi. - Hi, Esteban. 107 00:09:13,761 --> 00:09:15,555 - Come in. - Sorry to bother you. 108 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 I saw your car out there. 109 00:09:20,560 --> 00:09:23,813 Let me know when you're finished. I'd like to talk to you after. 110 00:09:24,313 --> 00:09:25,898 We're done. You can talk now. 111 00:09:31,612 --> 00:09:33,030 - Bye, Esteban. - Bye. 112 00:09:42,415 --> 00:09:44,166 I wanna know why Julieta Lazcano 113 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 would have a card belonging to her fiancé's lover. 114 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 It's a little strange, 115 00:09:47,628 --> 00:09:49,880 but it was with the wedding gifts in her room. 116 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 Do we have the records from Ms. Lazcano's cell phone yet? 117 00:09:55,469 --> 00:09:56,762 Unfortunately not. 118 00:09:56,846 --> 00:09:57,847 It's complicated. 119 00:09:57,930 --> 00:10:01,517 The phone is registered with a company in Sacramento, California. 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,352 It's making everything harder. 121 00:10:03,436 --> 00:10:05,021 Well, just have to try harder. 122 00:10:05,104 --> 00:10:07,982 Did the hotel give you the security footage we were waiting for? 123 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 - Yeah, we have it all now. - Perfect. Let's see what they got. 124 00:10:12,153 --> 00:10:13,446 Let's go. 125 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 And I swear 126 00:10:19,410 --> 00:10:21,245 - to put an end to the argument. - Mm-hmm. 127 00:10:21,329 --> 00:10:23,080 I understand perfectly, okay? 128 00:10:25,333 --> 00:10:28,294 I understand that you might think that you're… 129 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 That this is something temporary. 130 00:10:30,504 --> 00:10:32,757 That my becoming lesbian 131 00:10:32,840 --> 00:10:37,136 was a reaction to the drama with Darío and all the crap. 132 00:10:38,179 --> 00:10:40,222 But the truth is that I… 133 00:10:40,306 --> 00:10:41,390 Mm-hmm. 134 00:10:41,474 --> 00:10:42,975 …fall in love with the person. 135 00:10:43,601 --> 00:10:44,560 Hmm? 136 00:10:44,644 --> 00:10:47,271 And I'm in love with you, not because you're a woman. 137 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 I am in love with Karina. 138 00:10:50,650 --> 00:10:52,026 I mean, you could 139 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 be an extraterrestrial 140 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 with no gender and 20 eyeballs… 141 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 …and I would still love you. 142 00:11:18,552 --> 00:11:22,264 Darío, Montaño is gonna figure out that I lied and both of us were there. 143 00:11:22,348 --> 00:11:24,600 How am I supposed to remember if I was unconscious? 144 00:11:24,684 --> 00:11:26,018 Before all that. 145 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 You have to have noticed something or someone. 146 00:11:28,187 --> 00:11:31,190 Any indication that would explain that there's somebody out there 147 00:11:31,273 --> 00:11:33,317 pretending to be you. Think! 148 00:11:34,568 --> 00:11:36,404 You don't believe me either, do you? 149 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 My opinion isn't important right now, Darío. 150 00:11:44,578 --> 00:11:46,163 What's important are the facts. 151 00:11:47,331 --> 00:11:50,084 So we're gonna go back over it from the beginning. 152 00:11:51,669 --> 00:11:52,503 Okay. 153 00:11:57,550 --> 00:11:58,884 I went to the rooftop terrace 154 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 to tell Julieta everything that happened between us. 155 00:12:04,098 --> 00:12:05,057 Julieta… 156 00:12:06,225 --> 00:12:07,727 Don't come any closer. 157 00:12:08,227 --> 00:12:11,105 But when I saw her there on the edge of the building, 158 00:12:11,188 --> 00:12:13,023 completely out of sorts, I couldn't. 159 00:12:13,107 --> 00:12:14,066 She wasn't herself. 160 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Drunk or on drugs. 161 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 Sweetheart, please come down from there. 162 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 "Sweetheart"? 163 00:12:21,657 --> 00:12:23,659 You whisper that to her as well? 164 00:12:23,742 --> 00:12:24,660 No. 165 00:12:25,286 --> 00:12:28,289 Of course not. You are and always will be my only love. I swear to you. 166 00:12:28,372 --> 00:12:29,832 - Please, come down. - Get away! 167 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 One time… 168 00:12:35,838 --> 00:12:38,591 I found my mom in the bathtub, fully dressed, 169 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 crying. 170 00:12:42,011 --> 00:12:43,345 I was still little. 171 00:12:44,305 --> 00:12:47,349 I asked her why she was crying, and her answer was, 172 00:12:48,851 --> 00:12:51,562 "Because life is just an illusion." 173 00:12:52,688 --> 00:12:56,358 I didn't know what she meant back then, but now I understand her. 174 00:12:57,818 --> 00:13:00,321 Sweetheart, please come down. I don't like this. Please, Julieta… 175 00:13:00,404 --> 00:13:02,990 - You wanna know what hurts the most? - Sweetheart, please come down. 176 00:13:03,741 --> 00:13:06,202 It's not the wedding, 177 00:13:06,911 --> 00:13:10,706 or the reception, or the ceremony, or my new necklace! 178 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 It's realizing that none of it was real. 179 00:13:15,503 --> 00:13:17,671 That it wasn't fucking true. 180 00:13:20,049 --> 00:13:21,842 It was an illusion. 181 00:13:22,426 --> 00:13:24,553 I don't remember anything after that. 182 00:13:25,679 --> 00:13:26,931 It's like I blacked out. 183 00:13:34,522 --> 00:13:37,149 Did you turn on Esteban, or did he turn on you? 184 00:13:38,150 --> 00:13:39,360 Neither one, actually. 185 00:13:40,402 --> 00:13:41,904 Esteban went to Harris & Lawson 186 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 to recover the inheritance my great-grandfather left, 187 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 but the lawyers called the police on him. 188 00:13:45,866 --> 00:13:47,201 The police? Why? 189 00:13:47,701 --> 00:13:49,995 Because, it just so happened, 190 00:13:50,079 --> 00:13:52,540 "Darío Guerra" had been to the very same offices 191 00:13:52,623 --> 00:13:54,333 to collect my inheritance already. 192 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 - I don't get any of it. - I don't either. 193 00:13:57,169 --> 00:14:00,172 So Esteban thought, or still thinks, that it was all some kind of a setup 194 00:14:00,256 --> 00:14:02,716 and that I took advantage of him while he was incapacitated. 195 00:14:02,800 --> 00:14:04,593 - You're dead, asshole! - Calm down. 196 00:14:04,677 --> 00:14:06,679 You led me to those lawyers like a lamb to slaughter. 197 00:14:06,762 --> 00:14:08,180 What the fuck are you talking about? 198 00:14:08,264 --> 00:14:10,599 - You know damn well you betrayed me. - Calm down, Esteban. 199 00:14:10,683 --> 00:14:11,976 - Close your eyes. - Calm down. 200 00:14:12,059 --> 00:14:13,936 - Say goodbye, asshole. - Hey! Police! 201 00:14:17,022 --> 00:14:18,399 That's not the case? 202 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 Of course it isn't, Alma. 203 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 I've put a lot of effort into trying to find 204 00:14:28,158 --> 00:14:30,327 who the son of a bitch is pretending to be me. 205 00:14:30,828 --> 00:14:34,081 I actually hired a private investigator to track the money, 206 00:14:34,665 --> 00:14:35,958 and he found this video. 207 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 This is from a bank in Andorra. 208 00:14:45,593 --> 00:14:47,720 Alma, just listen to me. 209 00:14:49,096 --> 00:14:51,015 It wasn't me. I swear to you. 210 00:14:54,977 --> 00:14:57,021 I need a fucking cigarette. 211 00:14:57,896 --> 00:15:00,274 Don't get upset. I'm just as confused as you are. 212 00:15:01,025 --> 00:15:03,861 All I know right now is that someone is playing some kind of sick joke. 213 00:15:03,944 --> 00:15:08,073 Really? And what happened with Esteban after the confrontation? 214 00:15:08,157 --> 00:15:11,869 He disappeared, and then I found out he was back in Mexico and put in jail. 215 00:15:12,369 --> 00:15:15,581 Alma. Alma! Calm down now, please. 216 00:15:16,248 --> 00:15:17,207 Calm down. 217 00:15:17,750 --> 00:15:18,876 Mmm. 218 00:15:24,757 --> 00:15:27,760 But it could be his doing, couldn't it? 219 00:15:29,011 --> 00:15:31,889 He has more than one reason for wanting to screw you over. 220 00:15:33,641 --> 00:15:35,184 He was in prison for enough time. 221 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 He would've had the opportunity to plan it all. 222 00:15:40,439 --> 00:15:42,524 He was at the hotel that night, Darío. 223 00:15:42,608 --> 00:15:43,484 What? 224 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 How do you know that? 225 00:15:46,111 --> 00:15:47,988 I saw him when I was leaving the hotel. 226 00:15:48,072 --> 00:15:49,448 I saw him standing outside. 227 00:15:50,949 --> 00:15:52,451 He was there that night. 228 00:15:53,410 --> 00:15:56,914 Do you think he could've knocked you out on the terrace? 229 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 Yes. 230 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 It's possible. 231 00:16:05,589 --> 00:16:07,800 So, Esteban, if I understand you… 232 00:16:09,301 --> 00:16:11,595 when you tell me about your "desire," 233 00:16:12,429 --> 00:16:14,431 you're referring to physical desire? 234 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Of course. 235 00:16:16,183 --> 00:16:18,227 I feel as if there's some kind of animal inside me. 236 00:16:18,310 --> 00:16:21,188 Like a force of nature I can't control. 237 00:16:21,897 --> 00:16:23,315 And today that force… 238 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 - I felt the temptation. - All right. 239 00:16:26,193 --> 00:16:28,070 I know that I went too far, and… 240 00:16:29,780 --> 00:16:31,782 …I didn't know where else to go, really. 241 00:16:31,865 --> 00:16:35,536 Oh. You strike me as a good person, Esteban. 242 00:16:36,787 --> 00:16:40,416 And I'm pretty sure you didn't end up here by coincidence. 243 00:16:42,584 --> 00:16:46,338 I doubt what you're looking for is chastisement or penance. 244 00:16:46,422 --> 00:16:48,257 I think you're here for guidance. 245 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 The fact that you're repenting is a good thing, Esteban. 246 00:16:53,178 --> 00:16:56,056 How am I supposed to not feel the things that I'm feeling? 247 00:16:57,558 --> 00:17:02,730 The Bible gives us a very clear passage in Matthew 26:41, Esteban. 248 00:17:03,439 --> 00:17:04,398 It tells us, 249 00:17:05,566 --> 00:17:09,528 "Let us keep watching and praying that we not enter temptation." 250 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 "The spirit is indeed willing… 251 00:17:13,157 --> 00:17:14,825 but the flesh is weak." 252 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 The power of prayer. 253 00:17:17,995 --> 00:17:19,580 The power of prayer is 254 00:17:20,289 --> 00:17:21,498 incredible, Esteban. 255 00:17:23,834 --> 00:17:26,545 I'm very fond of Proverb 6:28 too. 256 00:17:27,504 --> 00:17:29,131 The question it asks is, 257 00:17:30,132 --> 00:17:33,010 "Can anyone of us walk on flaming coals 258 00:17:34,053 --> 00:17:35,721 without burning our feet?" 259 00:17:38,766 --> 00:17:40,017 Do you understand me? 260 00:17:42,352 --> 00:17:43,187 Yes. 261 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 HOLY BIBLE 262 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 What is it? 263 00:20:06,830 --> 00:20:09,416 I'm wondering how I can be sure I'm with the real Darío, 264 00:20:09,499 --> 00:20:10,667 not your evil twin. 265 00:20:12,836 --> 00:20:14,880 How can you be sure he's the evil one? 266 00:20:58,757 --> 00:21:00,008 You have to go home. 267 00:21:10,852 --> 00:21:13,730 I need you to tell me what the hell is in this thing. 268 00:21:14,648 --> 00:21:16,900 I wanna know what it's used for. Can you do that? 269 00:21:17,484 --> 00:21:19,695 Can I do it? This is a piece of cake. 270 00:21:19,778 --> 00:21:21,613 But I'm curious why you wanna know. 271 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Are you back on the horse? 272 00:21:24,491 --> 00:21:26,827 - Maybe you should be the investigator. 273 00:21:28,161 --> 00:21:29,413 So can I count on you? 274 00:21:30,414 --> 00:21:31,665 Of course you can. 275 00:21:34,001 --> 00:21:35,335 If you want some breakfast, 276 00:21:35,419 --> 00:21:38,130 there's everything you need in the refrigerator, I think. 277 00:21:38,714 --> 00:21:41,842 I'll be gone for a while but should be back around lunchtime. 278 00:21:43,593 --> 00:21:44,553 Thanks. 279 00:21:45,679 --> 00:21:47,723 Is this the invitation they sent to Leonardo? 280 00:21:47,806 --> 00:21:48,807 Mm-hmm. 281 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 It's not the same as the ones we sent out. 282 00:21:52,769 --> 00:21:55,522 This one was clearly sent to inform you I was getting married. 283 00:21:56,440 --> 00:21:58,775 One more thing to keep track of. 284 00:21:59,818 --> 00:22:01,903 We'll just go step by step. 285 00:22:01,987 --> 00:22:03,947 - One thing at a time. - Right. 286 00:22:04,531 --> 00:22:05,699 I wanna come with you. 287 00:22:06,450 --> 00:22:08,869 No. Today I think it's best I go alone. 288 00:22:09,536 --> 00:22:11,872 I don't want people asking us for explanations. 289 00:22:14,875 --> 00:22:16,001 Are you okay? 290 00:22:18,211 --> 00:22:20,714 No. Honestly, I'm not. 291 00:22:22,758 --> 00:22:24,509 This has all been very hard for me. 292 00:22:32,059 --> 00:22:35,479 Hi. Sorry for barging in like this, but I was in the neighborhood. 293 00:22:35,562 --> 00:22:37,647 And to be honest, I've been kind of worried because-- 294 00:22:37,731 --> 00:22:38,607 Good morning. 295 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 Excuse me. 296 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Are you serious? 297 00:22:47,157 --> 00:22:49,284 - He's staying here? - So what if he is? 298 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 Am I not allowed to live my life how I want? 299 00:22:52,079 --> 00:22:53,663 Can't I live with who I want? 300 00:22:53,747 --> 00:22:56,249 What you're doing is not deciding how you want to live your life. 301 00:22:56,333 --> 00:22:58,418 You are deciding how you wanna die. 302 00:22:58,502 --> 00:23:00,545 My life and death are my decisions. 303 00:23:01,463 --> 00:23:04,341 I have the right to decide how I wanna live and how I wanna die. 304 00:23:05,425 --> 00:23:07,594 - And to hell with the consequences. 305 00:23:11,681 --> 00:23:12,599 Íñigo. 306 00:23:13,683 --> 00:23:15,185 We have to keep pressuring Montaño. 307 00:23:15,268 --> 00:23:18,522 - I have contacts at the DA's office-- - Enough, Leo! Enough! 308 00:23:21,149 --> 00:23:22,234 I only wanna try to-- 309 00:23:22,317 --> 00:23:24,528 What you're trying to do is settle a score with Darío, 310 00:23:24,611 --> 00:23:25,904 and that is not my problem. 311 00:23:27,906 --> 00:23:30,408 There is nothing I can say or do to bring back Julieta. 312 00:23:31,827 --> 00:23:33,495 - Understood. 313 00:23:33,578 --> 00:23:36,289 - But you can't just let that slide-- - I am destroyed. 314 00:23:37,499 --> 00:23:38,792 I can't go on. 315 00:23:40,961 --> 00:23:42,921 I don't want to exact revenge. 316 00:23:43,505 --> 00:23:46,049 I only want to be able to bury my daughter 317 00:23:46,925 --> 00:23:48,009 and be gone. 318 00:23:48,635 --> 00:23:51,263 To get away from this place and this awful shit. 319 00:23:58,478 --> 00:23:59,396 Ma! 320 00:24:01,815 --> 00:24:02,774 Alma? 321 00:24:13,743 --> 00:24:15,287 Alma, are you decent? 322 00:24:20,250 --> 00:24:21,168 Ma? 323 00:24:43,231 --> 00:24:46,568 Darío Guerra Andrade is the son of a highly esteemed attorney 324 00:24:46,651 --> 00:24:49,154 - named Alberto Guerra Macías. - Mm-hmm. 325 00:24:49,237 --> 00:24:52,365 He passed away in 2008 of a heart attack. 326 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 The mother's name is Lucero Andrade, 327 00:24:54,242 --> 00:24:58,038 and she's a well-known socialite who spends most of her time in Paris. 328 00:24:58,121 --> 00:25:00,290 What do you make of this information? 329 00:25:00,790 --> 00:25:03,460 I think we've been investigating the wrong Darío Guerra. 330 00:25:03,543 --> 00:25:04,377 Hmm. 331 00:25:05,795 --> 00:25:08,757 Okay. You've had a chance to tell your version of the story. 332 00:25:08,840 --> 00:25:10,509 Now let me tell you mine. 333 00:25:12,469 --> 00:25:13,512 What are those? 334 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 You're not the only one with secrets. 335 00:25:17,474 --> 00:25:20,435 Darío Guerra is the son of Antonio Guerra Valladares, 336 00:25:20,519 --> 00:25:22,812 a mechanic from Teopanzolco, Cuernavaca. 337 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 He's the one who was accused 338 00:25:25,232 --> 00:25:27,442 of brutally murdering that five-year-old girl. 339 00:26:00,517 --> 00:26:03,186 So you've transformed into a doer of good deeds? 340 00:26:05,522 --> 00:26:06,731 What can I do for you? 341 00:26:08,441 --> 00:26:10,402 I wanna know everything about Darío. 342 00:26:12,571 --> 00:26:14,322 Get the hell out of here, asshole! 343 00:26:14,406 --> 00:26:15,949 - Zoe. Hold on. - Get out! 344 00:26:16,032 --> 00:26:17,534 - Calm down, Zoe. Dammit! - Let go of me! 345 00:26:17,617 --> 00:26:19,744 Just get out! I don't want you near my mom! 346 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 I need you to listen. Hey, hey, hey! I need-- 347 00:26:21,621 --> 00:26:24,291 I don't want you anywhere near my mother, you fucking bastard! 348 00:26:24,374 --> 00:26:26,835 - Give me that. Let go. - Get lost! 349 00:26:30,839 --> 00:26:31,798 Let go! 350 00:26:32,382 --> 00:26:34,342 Don't touch me, asshole! 351 00:26:34,426 --> 00:26:36,052 Zoe. Shh, shh, shh. 352 00:26:37,512 --> 00:26:39,389 Just breathe. Just breathe. 353 00:26:39,472 --> 00:26:41,016 - Just breathe. 354 00:26:43,268 --> 00:26:45,145 Let go of me. 355 00:26:45,228 --> 00:26:47,397 Have you thought about how things might have been 356 00:26:47,480 --> 00:26:52,110 if you'd chosen me on New Year's Eve 1995 instead of my brother? 357 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 If you decided to give your love to me instead of to Leonardo? 358 00:26:57,574 --> 00:26:59,826 - Happy New Year. - That night at the party… 359 00:26:59,909 --> 00:27:01,911 - Thanks. - …when you looked me straight in the eye 360 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 and told me you had chosen my brother, 361 00:27:04,372 --> 00:27:05,540 I met a woman. 362 00:27:05,624 --> 00:27:07,375 You a friend of Alma's? 363 00:27:07,876 --> 00:27:09,377 No. 364 00:27:09,461 --> 00:27:12,005 I'm here with a friend 365 00:27:12,088 --> 00:27:13,840 who's a friend of a friend 366 00:27:13,923 --> 00:27:17,510 who's a friend of Alma's, I guess. 367 00:27:18,261 --> 00:27:19,929 This woman was married, 368 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 feeling rejected and in need of affection. 369 00:27:23,391 --> 00:27:24,434 Same as me. 370 00:27:24,517 --> 00:27:26,645 Well, I'm glad I came out here when I did. 371 00:27:27,145 --> 00:27:28,355 What did you say your name was? 372 00:27:28,438 --> 00:27:30,607 - The woman's name was Lucinda. - Lucinda. 373 00:27:30,690 --> 00:27:34,277 If her name sounds familiar, you're right. She is the same woman who was married 374 00:27:34,361 --> 00:27:36,988 to the unfortunate mechanic from Teopanzolco. 375 00:27:37,072 --> 00:27:38,990 You realize you created this tsunami? 376 00:27:39,658 --> 00:27:42,660 Are you really implying that you might actually be Darío's father? 377 00:27:42,744 --> 00:27:44,371 What do you do, Lucinda? 378 00:27:44,454 --> 00:27:48,333 Right now, I am trying to restart my life. 379 00:27:50,043 --> 00:27:52,087 Approximately nine months after that party, 380 00:27:52,170 --> 00:27:53,505 she had a baby. 381 00:27:53,588 --> 00:27:56,383 And, fortunately, she was never completely stable. 382 00:27:57,592 --> 00:28:01,012 After giving birth, she suffered from debilitating postpartum depression 383 00:28:01,096 --> 00:28:04,307 that, unbearably, led to a horrific tragedy 384 00:28:05,266 --> 00:28:07,185 that you and I are quite familiar with. 385 00:28:07,977 --> 00:28:08,937 And the baby? 386 00:28:10,230 --> 00:28:12,023 - It drowned. - Hmm. 387 00:28:12,107 --> 00:28:14,984 She took her baby into her hands and drowned him. 388 00:28:16,361 --> 00:28:19,280 Not long after, I was in contact with a doctor from Brazil. 389 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 - Edson Arantes, whose specialty-- - Come on, Esteban. 390 00:28:22,450 --> 00:28:25,120 Fortunately, Lucinda kept a lock of the baby's hair. 391 00:28:25,203 --> 00:28:26,955 And with the doctor's help and a bit of luck, 392 00:28:27,038 --> 00:28:28,915 we were able to clone the fruit of our love. 393 00:28:29,666 --> 00:28:31,501 - You are so irritating. 394 00:28:31,584 --> 00:28:34,587 That's how we got back Darío and his hundreds of clones, 395 00:28:34,671 --> 00:28:36,548 who could be in the thousands by now. 396 00:28:37,590 --> 00:28:40,009 Are you trying to get me to laugh? Or is this all just a farce? 397 00:28:40,093 --> 00:28:42,929 I don't know. When's the last time you actually had a laugh, Alma? 398 00:28:45,181 --> 00:28:47,851 Why the hell were you at the hotel the night Julieta died? 399 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 - Anything interesting, Jiménez? 400 00:28:53,565 --> 00:28:56,276 Yeah. Seems that Guerra's alibi is solid, ma'am. 401 00:28:57,152 --> 00:29:00,238 He spent the entire night in his hotel room with his lawyer. 402 00:29:01,239 --> 00:29:02,574 And then there's this. 403 00:29:04,784 --> 00:29:08,538 You can see his father-in-law coming out of the elevator 404 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 and heading to the lobby bar at 10:48 p.m. 405 00:29:13,668 --> 00:29:15,503 Hold on. Stop it right there. 406 00:29:25,346 --> 00:29:28,558 Detective, Íñigo Lazcano wants to talk to you. 407 00:29:30,185 --> 00:29:31,686 I don't believe a word of that. 408 00:29:31,770 --> 00:29:35,231 You and Darío have too much history and bad blood for this to be coincidence. 409 00:29:35,315 --> 00:29:38,151 - Tell the truth. - Enough! I answered your questions. 410 00:29:38,776 --> 00:29:40,737 Can I get back to building the shelter? 411 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 The only thing you build is bullshit. You didn't answer anything. 412 00:29:43,448 --> 00:29:44,949 - You didn't tell the truth. - The truth? 413 00:29:45,033 --> 00:29:48,745 The truth is that no one can help anyone escape from themselves, Alma. 414 00:29:48,828 --> 00:29:50,705 Or from their deepest desires. 415 00:29:52,707 --> 00:29:55,084 I'm working on controlling myself. 416 00:29:55,168 --> 00:29:57,420 I strongly recommend you try to do the same. 417 00:30:00,507 --> 00:30:02,801 - Mr. Lazcano. - Detective. 418 00:30:02,884 --> 00:30:03,802 Have a seat. 419 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 How's the investigation? 420 00:30:08,807 --> 00:30:12,727 Do you have any evidence implicating Darío or any other suspects in the case? 421 00:30:12,811 --> 00:30:14,771 Not since last time, but we're working on leads. 422 00:30:14,854 --> 00:30:17,065 I would like to recover my daughter's body, please. 423 00:30:17,565 --> 00:30:18,650 So I can put her to rest. 424 00:30:21,152 --> 00:30:24,989 I understand completely, Mr. Lazcano, but I must ask for your patience. 425 00:30:25,740 --> 00:30:27,200 We're reviewing all the footage, 426 00:30:27,283 --> 00:30:30,453 tracking movement throughout the hotel before and after the tragedy. 427 00:30:30,537 --> 00:30:31,704 It can be slow going 428 00:30:31,788 --> 00:30:34,165 but opens lines of investigation we might not have considered. 429 00:30:34,249 --> 00:30:35,583 Is there anything concrete? 430 00:30:37,252 --> 00:30:40,588 Any indication that leads you to think someone killed Julieta. 431 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 There are elements that lead me to believe this was a homicide. 31490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.