Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:11,511
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,594 --> 00:00:14,681
[Lys echoing] Darío.
3
00:00:14,764 --> 00:00:16,766
[ethereal music playing]
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,914
[echoing] Darío.
5
00:00:47,589 --> 00:00:48,757
Darío?
6
00:00:49,382 --> 00:00:50,759
[Lys echoing] Darío.
7
00:00:50,842 --> 00:00:52,761
Darío, what are you doing?
8
00:00:53,678 --> 00:00:55,180
Stop it. I don't like this.
9
00:01:01,895 --> 00:01:03,104
Darío.
10
00:01:09,486 --> 00:01:12,906
"Man is least himselfwhen he talks in his own person."
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,618
"Give him a mask,
12
00:01:18,161 --> 00:01:19,996
and he will tell you the truth."
13
00:01:28,755 --> 00:01:30,423
[Alma] None of this makes sense.
14
00:01:32,801 --> 00:01:33,635
[Darío] What?
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,386
Nothing.
16
00:01:37,597 --> 00:01:39,015
Not me, not you.
17
00:01:40,391 --> 00:01:42,977
- And not us.
- Alma, let's just run away from here.
18
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
[Alma] Mmm.
19
00:01:44,145 --> 00:01:47,482
We can run away from all this,
make a life together that makes sense.
20
00:01:47,565 --> 00:01:48,650
[Alma sighs]
21
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
First, you have to tell me
what this means, Darío.
22
00:01:57,951 --> 00:01:59,202
I already explained.
23
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
You don't trust me?
24
00:02:04,874 --> 00:02:05,917
[Alma sighs]
25
00:02:06,000 --> 00:02:08,169
[phone ringing]
26
00:02:15,760 --> 00:02:16,928
[Darío] Who is it?
27
00:02:17,011 --> 00:02:19,639
My therapist.
She's called me, like, a million times.
28
00:02:22,475 --> 00:02:24,644
Darío, we can't run away from this.
Not now.
29
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Yes, we can.
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,314
The news said it was a suicide.
31
00:02:28,398 --> 00:02:31,109
Sure, but we have no idea
what the police are saying.
32
00:02:31,192 --> 00:02:34,320
Even if they think it's suicide,
leaving now would be…
33
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
It would be like admitting guilt.
34
00:02:37,031 --> 00:02:38,533
It would change all of this.
35
00:02:38,616 --> 00:02:40,618
[pensive music playing]
36
00:02:51,713 --> 00:02:52,881
We have to go back.
37
00:02:54,632 --> 00:02:58,136
It isn't the right moment
to tell them that we're together, hmm?
38
00:03:10,440 --> 00:03:13,401
[Leonardo] Same Darío Guerra
who destroyed my family.
39
00:03:13,484 --> 00:03:15,153
[tense music playing]
40
00:03:15,236 --> 00:03:18,907
But all of his records are impeccable.
Not a trace of trouble.
41
00:03:19,949 --> 00:03:22,619
I had him thoroughly vetted
before I hired him.
42
00:03:22,702 --> 00:03:23,953
You believe he's the son of--
43
00:03:24,037 --> 00:03:26,748
The son of a lawyer
who belongs to a well-respected family.
44
00:03:26,831 --> 00:03:28,791
And of a socialite living in Paris.
45
00:03:29,626 --> 00:03:31,502
I almost hired him on as my assistant
46
00:03:32,295 --> 00:03:34,964
until I learned
what kind of a psychopath he is.
47
00:03:35,882 --> 00:03:38,551
Except for the slim possibility
that he's a twin,
48
00:03:39,469 --> 00:03:40,637
it's the same man.
49
00:03:41,137 --> 00:03:42,388
[tense music continues]
50
00:03:43,890 --> 00:03:45,183
Wait, come back.
51
00:03:47,685 --> 00:03:50,021
Wait. Where do you think you're going?
52
00:03:50,897 --> 00:03:52,732
Darío can't know we suspect him yet.
53
00:03:52,815 --> 00:03:56,194
If this man is who you say,
then I'm going to rip his balls off.
54
00:03:57,528 --> 00:03:58,988
We need more time though.
55
00:04:00,782 --> 00:04:02,450
Give me 24 hours.
56
00:04:02,533 --> 00:04:04,744
- What the hell do I do?
- You hold back.
57
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Keep an eye on him. Stay close.
58
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
Who's handling the investigation?
59
00:04:13,419 --> 00:04:16,214
The detective.
Uh, the lead prosecutor, uh…
60
00:04:16,839 --> 00:04:17,924
Montaño, I think.
61
00:04:18,007 --> 00:04:20,218
Uh, Eugenia Montaño. You know her?
62
00:04:21,636 --> 00:04:22,512
No.
63
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
But I know someone
who knows her very well.
64
00:04:26,140 --> 00:04:28,142
[tense music continues]
65
00:04:30,853 --> 00:04:32,313
I'm serious.
66
00:04:33,815 --> 00:04:35,483
I know she's hiding something.
67
00:04:36,776 --> 00:04:38,403
It's my mom. I can tell.
68
00:04:39,404 --> 00:04:41,864
She's pretending that everything's okay,
69
00:04:41,948 --> 00:04:44,158
but, obviously, something's the matter.
70
00:04:44,242 --> 00:04:46,286
That's all that's bothering you, hmm?
71
00:04:47,537 --> 00:04:49,622
- No.
- Ah.
72
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
Karina's mad at me
73
00:04:50,790 --> 00:04:53,167
because I made some stupid mistake
and pissed her off.
74
00:04:53,251 --> 00:04:54,294
[Esteban] Mmm.
75
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
But I'm serious about my mom too.
76
00:04:57,964 --> 00:05:00,591
It might have something to do
with the news recently.
77
00:05:01,259 --> 00:05:02,218
That's rough.
78
00:05:02,719 --> 00:05:04,053
Yeah, that poor woman
79
00:05:04,137 --> 00:05:07,724
who supposedly committed suicide,
then Darío, all that.
80
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
[Esteban] Supposedly? Hmm?
81
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
I don't understand.
82
00:05:11,019 --> 00:05:13,396
You really don't give a crap
that Darío is back?
83
00:05:14,063 --> 00:05:14,897
No.
84
00:05:16,107 --> 00:05:17,859
How many times do I have to say it?
85
00:05:19,152 --> 00:05:21,320
- [phone ringing]
- Unbelievable.
86
00:05:23,614 --> 00:05:24,490
You gonna get that?
87
00:05:25,325 --> 00:05:26,659
I'm going to the bathroom.
88
00:05:27,577 --> 00:05:28,870
[exhales]
89
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
[phone continues ringing]
90
00:05:35,043 --> 00:05:36,127
Hey there, ex-judge.
91
00:05:36,210 --> 00:05:38,254
- How's it going?
- [Leonardo] Hi, Zoe.
92
00:05:38,755 --> 00:05:39,881
Just arrived in town.
93
00:05:40,506 --> 00:05:41,424
[Zoe] Oh, really?
94
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Here for, uh…
Well, some personal business.
95
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
So let me be blunt here.
96
00:05:47,805 --> 00:05:49,724
I know your uncle was recently released,
97
00:05:49,807 --> 00:05:51,934
and I'm sure you must know where he is.
98
00:05:53,936 --> 00:05:56,773
- Zoe, I have to speak with him.
- What, Zoe?
99
00:05:58,441 --> 00:05:59,984
- [Zoe] Just talk to him.
- No, no.
100
00:06:00,068 --> 00:06:01,110
- [Zoe] No…
- No, no, no, no.
101
00:06:01,194 --> 00:06:02,904
- Take the call! Just do it!
- [Esteban] No!
102
00:06:02,987 --> 00:06:04,822
- Hang up. I mean it, Zoe.
- [Zoe] Come on.
103
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
No.
104
00:06:05,823 --> 00:06:07,617
[Zoe] He already knows you're here. Do it!
105
00:06:07,700 --> 00:06:10,411
[Esteban] No. No, no.Not a fucking chance. No.
106
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
Hang up! Hang up!
107
00:06:12,121 --> 00:06:13,539
- He already heard us.
- Hang up!
108
00:06:13,623 --> 00:06:14,832
There, okay?
109
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
- What the hell?
- What's wrong with you?
110
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
You can't hide from him, dude.
He heard you.
111
00:06:20,088 --> 00:06:21,130
- [sighs]
- [phone ringing]
112
00:06:21,214 --> 00:06:22,632
Damn it. He's calling again.
113
00:06:24,467 --> 00:06:25,426
[sighs]
114
00:06:27,345 --> 00:06:28,388
[Esteban sighs]
115
00:06:32,392 --> 00:06:33,601
What's up, Leonardo?
116
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
[man] The DNA tissue on the fingernail
doesn't belong to the victim.
117
00:06:39,941 --> 00:06:43,319
Then we're going to need a warrant
for collecting samples of DNA.
118
00:06:43,402 --> 00:06:45,196
You have suspects, do you?
119
00:06:45,279 --> 00:06:47,281
[phone ringing]
120
00:06:50,284 --> 00:06:51,327
I'm here, Mendoza.
121
00:06:51,411 --> 00:06:53,788
Ma'am, the woman is leaving now.
122
00:06:53,871 --> 00:06:56,416
- [Eugenia] Is Guerra with her?
- No, no. I don't think so.
123
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
- You want me to follow her?
- No.
124
00:06:58,501 --> 00:07:00,169
I need you to stay on Guerra.
125
00:07:00,753 --> 00:07:02,839
Don't leave until he does.
126
00:07:02,922 --> 00:07:03,756
Copy that.
127
00:07:12,265 --> 00:07:14,267
[melancholy music playing]
128
00:07:24,986 --> 00:07:27,738
♪ What can I say? ♪
129
00:07:31,951 --> 00:07:35,037
♪ You're indescribable ♪
130
00:07:35,788 --> 00:07:39,041
♪ There's nothing I can do ♪
131
00:07:43,254 --> 00:07:46,299
♪ To get this through to you ♪
132
00:07:46,799 --> 00:07:50,011
♪ 'Cause the moment I found you ♪
133
00:07:51,304 --> 00:07:55,141
♪ Was the momentI lost everything I knew ♪
134
00:07:57,018 --> 00:07:59,353
♪ How could I move forwards ♪
135
00:07:59,437 --> 00:08:05,193
♪ Never knowing where I started from? ♪
136
00:08:09,405 --> 00:08:12,450
♪ When the rest of my life was gone ♪
137
00:08:13,159 --> 00:08:17,914
♪ You gave me a placeI could call my own ♪
138
00:08:19,665 --> 00:08:21,667
♪ How could I move forwards ♪
139
00:08:21,751 --> 00:08:27,882
♪ When I lied to myself all along? ♪
140
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
♪ So I swallowed a bit of truth ♪
141
00:08:35,640 --> 00:08:40,770
♪ Discovered a placeI would call my home ♪
142
00:08:42,230 --> 00:08:44,607
♪ How could I move forwards ♪
143
00:08:44,690 --> 00:08:50,196
♪ Never knowing where I started from? ♪
144
00:08:53,533 --> 00:08:55,868
♪ How could I move forwards ♪
145
00:08:55,952 --> 00:09:01,249
♪ When I lied to myself all along? ♪
146
00:09:04,585 --> 00:09:07,380
♪ The moment that I saw your face ♪
147
00:09:07,463 --> 00:09:12,843
♪ I knew that I had found my home ♪
148
00:09:15,388 --> 00:09:16,722
[knocking at door]
149
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
[Íñigo] Darío!
150
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
[music fades]
151
00:09:25,439 --> 00:09:26,399
Darío!
152
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
[door opens]
153
00:09:33,155 --> 00:09:34,115
Hey, sorry.
154
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
I was in the shower.
155
00:09:37,952 --> 00:09:39,787
I couldn't sleep at all last night.
156
00:09:42,248 --> 00:09:45,876
Dario, today I was supposed to be
walking my daughter down the aisle.
157
00:09:47,336 --> 00:09:48,170
I know.
158
00:09:49,297 --> 00:09:50,756
I didn't sleep at all either.
159
00:09:53,634 --> 00:09:56,137
I can't get my thoughts in order.
I just feel…
160
00:09:57,847 --> 00:09:59,098
distracted, and
161
00:09:59,890 --> 00:10:01,892
I have some things to do. Come with me?
162
00:10:02,893 --> 00:10:04,562
Sure. Of course. I'll be right back.
163
00:10:06,814 --> 00:10:08,983
- Mr. Lazcano?
- [Íñigo] Officer.
164
00:10:10,818 --> 00:10:13,279
Well, lucky me.
I found you both at the same time.
165
00:10:14,905 --> 00:10:16,324
I have a warrant here
166
00:10:16,407 --> 00:10:18,617
authorizing me
to take DNA samples from you.
167
00:10:18,701 --> 00:10:20,119
If you'd come with me for that.
168
00:10:21,245 --> 00:10:23,205
[pensive music playing]
169
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
[distant siren blaring]
170
00:10:32,965 --> 00:10:35,217
I thought I was clear with you, Leonardo.
171
00:10:36,552 --> 00:10:38,429
We don't have anything to talk about.
172
00:10:40,014 --> 00:10:41,223
Where's your cane?
173
00:10:43,601 --> 00:10:44,685
They fixed me.
174
00:10:46,395 --> 00:10:48,105
I thought Zoe would have told you.
175
00:10:48,689 --> 00:10:50,232
[laughing]
176
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Life is crazy sometimes, isn't it?
177
00:10:54,362 --> 00:10:55,946
I don't have time for this now.
178
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
No, no, no, no, no.
179
00:11:01,243 --> 00:11:03,746
It's been over a year
since I've seen you, brother.
180
00:11:04,830 --> 00:11:05,706
And you,
181
00:11:06,457 --> 00:11:07,541
you owe me one.
182
00:11:12,630 --> 00:11:14,131
[Jiménez] Thank you, Mr. Lazcano.
183
00:11:15,633 --> 00:11:18,052
Mr. Guerra, if you'd be so kind.
184
00:11:18,135 --> 00:11:18,969
Of course.
185
00:11:20,513 --> 00:11:22,973
So I take it suicide has been ruled out?
186
00:11:23,057 --> 00:11:24,975
No, nothing's been ruled out as of yet.
187
00:11:25,976 --> 00:11:27,853
That's why we're being thorough, sir.
188
00:11:27,937 --> 00:11:30,856
[Íñigo] But if you're doing
these kinds of tests,
189
00:11:30,940 --> 00:11:34,443
does that mean there's a clue
as to who was on the roof?
190
00:11:36,946 --> 00:11:37,947
Thanks, Mr. Guerra.
191
00:11:38,030 --> 00:11:40,699
- My apologies again.
- No, no. It's not a problem.
192
00:11:40,783 --> 00:11:42,493
I have to get dressed. Excuse me.
193
00:11:42,576 --> 00:11:43,619
Of course, sir.
194
00:11:45,371 --> 00:11:47,456
Mr. Lazcano, do you or Mr. Guerra
195
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
have any idea
where your daughter's phone is?
196
00:11:52,628 --> 00:11:54,839
- Hmm? What? I'm sorry.
- [Jiménez] Sir?
197
00:11:54,922 --> 00:11:55,756
Say again.
198
00:11:56,340 --> 00:11:59,718
Do you or Mr. Guerra
know where Julieta's phone might be?
199
00:12:04,014 --> 00:12:05,850
[Leonardo] You're a man of God now.
200
00:12:06,892 --> 00:12:07,727
Yeah.
201
00:12:09,645 --> 00:12:12,314
- I already told you.
- And I don't believe it, Esteban.
202
00:12:12,815 --> 00:12:15,526
I suppose you've already seen
what happened on the news?
203
00:12:15,609 --> 00:12:19,029
That woman, Julieta Lazcano,
was engaged to Darío Guerra.
204
00:12:19,113 --> 00:12:21,157
- Okay.
- And you're gonna help me with this.
205
00:12:22,491 --> 00:12:24,743
We'll investigate
what really happened to her.
206
00:12:26,662 --> 00:12:29,248
- [Esteban sighs]
- You know Montaño well, no?
207
00:12:30,249 --> 00:12:34,128
- I don't do that sort of thing anymore.
- Don't give me that bullshit, Esteban.
208
00:12:35,546 --> 00:12:36,714
You don't get it.
209
00:12:36,797 --> 00:12:39,258
It's an opportunity to destroy Darío.
210
00:12:40,551 --> 00:12:43,179
Why on earth
would I wanna screw over Darío?
211
00:12:46,098 --> 00:12:47,975
FORENSIC MEDICAL SERVICE
212
00:12:51,896 --> 00:12:54,231
And the fingernails?
Who wanted them done this quickly?
213
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
The prosecutor.
214
00:12:55,816 --> 00:12:58,027
She also wanted
the boyfriend's DNA sample.
215
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
I don't know
if they'll even have to process the rest.
216
00:13:03,324 --> 00:13:05,284
So then he's the primary suspect.
217
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
You know what?
218
00:13:07,495 --> 00:13:10,164
I don't want my boss
to see me talking about the case.
219
00:13:10,247 --> 00:13:12,291
- Of course.
- But you could come with me for lunch.
220
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
- We'll keep talking.
- Sure.
221
00:13:15,377 --> 00:13:19,006
Yeah. I also had, um,
something to tell you.
222
00:13:19,089 --> 00:13:21,217
I read a forensics article.
223
00:13:22,218 --> 00:13:24,970
Do you remember what kind of fractures
the victim had?
224
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Why is that important?
225
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
Esteban, I don't know
what you're doing with Darío,
226
00:13:35,064 --> 00:13:37,942
but I do know that, not too long ago,
you worked with him.
227
00:13:38,567 --> 00:13:41,195
And he must've betrayed you
because you ended up in jail.
228
00:13:41,278 --> 00:13:44,031
Hey, man,
I don't have time for this, okay?
229
00:13:44,114 --> 00:13:45,449
Have you spoken to Alma?
230
00:13:46,492 --> 00:13:47,618
Have you seen her?
231
00:13:50,329 --> 00:13:53,207
I don't know how she'll react to the news,
but I'm worried
232
00:13:53,707 --> 00:13:55,626
that he'll get to Alma first.
233
00:13:56,460 --> 00:13:58,295
That's why I need you, Esteban.
234
00:14:00,673 --> 00:14:02,675
You help me prove
that he murdered Julieta.
235
00:14:03,676 --> 00:14:06,011
Help me before Alma
gets obsessed with him again.
236
00:14:06,095 --> 00:14:09,014
I can't believe you!
Her obsessions aren't my damn problem!
237
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
My only problem is my obsession with her.
238
00:14:12,893 --> 00:14:14,770
So I'm sorry, but I can't help you.
239
00:14:16,647 --> 00:14:18,315
It's better if you stay away from me.
240
00:14:25,155 --> 00:14:29,076
[Cata] Sometimes in life,
that feeling of happiness is a total lie.
241
00:14:29,577 --> 00:14:32,037
So I said to myself, "Catita,
242
00:14:32,872 --> 00:14:37,167
do you want to put up with this guy
for the rest of your life?" No.
243
00:14:37,251 --> 00:14:41,255
Because, believe it or not,
even at 55 years old,
244
00:14:41,338 --> 00:14:42,756
I am still desirable.
245
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
[continues indistinctly]
246
00:14:44,675 --> 00:14:48,554
- [Alma] Darío, did you tell me the truth?
- [Darío] Of course I did, Alma.
247
00:14:49,638 --> 00:14:51,140
You need to have faith in me
248
00:14:52,016 --> 00:14:53,434
the way I have faith in you.
249
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
[sentimental music playing]
250
00:15:14,997 --> 00:15:16,874
[Cata] …and he said, "Yours or mine?"
251
00:15:19,877 --> 00:15:20,920
That's rich.
252
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
[Íñigo] My father's familybought this place
253
00:15:25,549 --> 00:15:26,925
when they came to Mexico.
254
00:15:27,676 --> 00:15:30,179
They had fled from Spain
and made a new life here.
255
00:15:31,221 --> 00:15:32,306
Here in this home.
256
00:15:33,140 --> 00:15:34,350
Then it passed to me.
257
00:15:35,017 --> 00:15:36,518
And Julieta was born here.
258
00:15:36,602 --> 00:15:40,147
We have someone who helps us maintain it,
tends the garden, but…
259
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
no one's lived here
since my wife passed away.
260
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
Leaving must've been hard, sir.
261
00:15:51,200 --> 00:15:52,493
I suppose that you
262
00:15:53,327 --> 00:15:55,371
wanted me to come here
for a specific reason?
263
00:15:55,454 --> 00:15:57,915
My family's papers for a cemetery plot.
264
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
[breathes deeply]
265
00:16:00,959 --> 00:16:02,795
I never thought I'd need them, but…
266
00:16:03,295 --> 00:16:04,254
[phone ringing]
267
00:16:04,338 --> 00:16:05,589
[dial pad beeping]
268
00:16:06,674 --> 00:16:08,634
You tell me where I should look first.
269
00:16:10,719 --> 00:16:11,804
Was that a new phone?
270
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
From the airport.
271
00:16:14,181 --> 00:16:16,642
I thought I had left mine behind.
Now I have two.
272
00:16:18,811 --> 00:16:20,062
I'll go and look.
273
00:16:29,530 --> 00:16:31,782
[Lys] I've never seen such a lonely woman.
274
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Sorry?
275
00:16:34,702 --> 00:16:36,412
Catalina La Grande.
276
00:16:36,495 --> 00:16:39,415
See, despite all her love talk
and conquests
277
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
and how bored she is of her spouse,
278
00:16:41,542 --> 00:16:43,293
we can see how she really feels.
279
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Didn't her husband leave her though?
280
00:16:47,423 --> 00:16:50,509
Yeah, she almost checked in
to an institution for depression.
281
00:16:52,594 --> 00:16:56,223
But anyway, you didn't wait here for me
to talk about Catalina, right?
282
00:16:56,765 --> 00:16:57,725
No.
283
00:16:58,392 --> 00:16:59,601
No, of course not.
284
00:16:59,685 --> 00:17:03,188
Our talk reminded me
of a quote from Oscar Wilde.
285
00:17:04,231 --> 00:17:08,777
"A man is least himself
when he talks in his own person."
286
00:17:09,778 --> 00:17:12,489
"Give him a mask,
and he will tell you the truth."
287
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Mmm.
288
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
You're saying…
289
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
[Lys] That quote appeared
in my dream last night.
290
00:17:24,501 --> 00:17:25,502
So did Darío.
291
00:17:33,719 --> 00:17:35,554
I thought about you, Alma.
292
00:17:36,138 --> 00:17:37,598
I wanna be here for you.
293
00:17:43,270 --> 00:17:44,271
So…
294
00:17:46,815 --> 00:17:48,025
[phone notification chimes]
295
00:17:49,026 --> 00:17:50,152
Here's my cell.
296
00:17:51,487 --> 00:17:53,155
You can call me anytime.
297
00:17:56,658 --> 00:17:58,202
[footsteps retreating]
298
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
[melancholy music playing]
299
00:18:11,632 --> 00:18:12,758
[Íñigo] You all right?
300
00:18:15,385 --> 00:18:17,179
Mmm, I'm not sure. I don't know.
301
00:18:17,262 --> 00:18:19,264
I'm feeling like I can't breathe, or…
302
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
It's been difficult.
303
00:18:22,184 --> 00:18:24,394
I remember Elena used to say the same.
304
00:18:26,063 --> 00:18:27,940
It was impossible to breathe in here.
305
00:18:30,442 --> 00:18:33,278
I didn't understand then
that it was part of her process.
306
00:18:34,696 --> 00:18:36,490
She never bothered to tell me.
307
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
I realized
she was hiding something from me.
308
00:18:43,288 --> 00:18:44,414
She hid her life.
309
00:18:46,041 --> 00:18:47,084
I'm so sorry.
310
00:18:47,876 --> 00:18:49,128
You found the papers?
311
00:18:54,883 --> 00:18:57,302
Do you have something
you want to tell me, Darío?
312
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
About what?
313
00:19:00,514 --> 00:19:01,431
About you.
314
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
About your life.
315
00:19:09,815 --> 00:19:11,608
Your relationship with Julieta.
316
00:19:14,153 --> 00:19:15,904
- About my daughter.
- Íñigo, calm down.
317
00:19:15,988 --> 00:19:17,906
- Anything I don't know about.
- Calm down. Hang on.
318
00:19:19,700 --> 00:19:21,577
You know everything you need to know.
319
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
Shall we go?
320
00:19:24,746 --> 00:19:26,748
[tense music playing]
321
00:19:31,169 --> 00:19:33,172
[distant siren blaring]
322
00:19:35,340 --> 00:19:38,010
NO TRESPASSING
323
00:19:38,093 --> 00:19:40,220
[Eugenia] According toher friends' statements,
324
00:19:41,096 --> 00:19:43,307
our victim was acting strange that night.
325
00:19:44,766 --> 00:19:46,268
She seemed far away,
326
00:19:46,351 --> 00:19:48,979
distant, even at her own bachelorette.
327
00:19:49,062 --> 00:19:49,938
[cheering]
328
00:19:50,022 --> 00:19:51,064
What do we know?
329
00:19:51,648 --> 00:19:53,275
She drank way too much alcohol,
330
00:19:54,318 --> 00:19:57,779
which, no doubt,mixed with the medication she was taking.
331
00:19:58,739 --> 00:20:02,159
Furthermore, Julieta Lazcano
332
00:20:02,242 --> 00:20:05,370
- only left right after receiving a text.
- [phone chimes]
333
00:20:07,414 --> 00:20:10,751
What I'm saying is that Julietaleft the party with her phone,
334
00:20:11,752 --> 00:20:13,587
which, of course, begs the question,
335
00:20:14,171 --> 00:20:15,088
"Where is it?"
336
00:20:15,589 --> 00:20:19,176
We searched the entire hotel,
but it didn't turn up any place.
337
00:20:19,259 --> 00:20:21,303
And, if it isn't there,
338
00:20:22,054 --> 00:20:25,182
somebody must've taken her cell
before the investigation.
339
00:20:25,265 --> 00:20:27,142
So maybe the murderer did.
340
00:20:29,770 --> 00:20:30,854
It's a possibility.
341
00:20:34,399 --> 00:20:37,527
We're going to need a warrantto get her cell log and call history.
342
00:20:37,611 --> 00:20:39,071
[phone ringing]
343
00:20:39,154 --> 00:20:40,489
PHONE CALLS
344
00:20:40,572 --> 00:20:43,784
[Julieta] Alma, it's me, Julieta Lazcano.I have to see you.
345
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
Where are you exactly?
346
00:20:45,994 --> 00:20:49,206
- I'm on the 11th floor, on the terrace.
- Okay.
347
00:20:49,289 --> 00:20:50,374
[Alma] I'll see you.
348
00:20:50,874 --> 00:20:51,917
[disconnect tone plays]
349
00:20:52,000 --> 00:20:54,002
[tense music playing]
350
00:20:57,714 --> 00:21:00,717
I still don't understand
why the rooftop from which she fell
351
00:21:00,801 --> 00:21:02,636
didn't have security cameras.
352
00:21:02,719 --> 00:21:05,597
Uh, there was a camera up there,
but it wasn't working.
353
00:21:06,431 --> 00:21:07,641
Or it was turned off.
354
00:21:08,517 --> 00:21:10,143
[distant siren blaring]
355
00:21:14,856 --> 00:21:16,274
Let's talk about Mr. Guerra.
356
00:21:16,775 --> 00:21:17,651
Now Darío,
357
00:21:17,734 --> 00:21:21,571
he told us that he was goingto meet his father-in-law in the hotel bar
358
00:21:21,655 --> 00:21:23,156
around 10:30.
359
00:21:24,366 --> 00:21:25,492
[tense music playing]
360
00:21:27,869 --> 00:21:31,623
But instead, he went back up to his room
and fell asleep until woken up.
361
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
- [man 2] Mr. Guerra.
- Yeah?
362
00:21:33,375 --> 00:21:35,377
[man 2] We need you to come down.
It's an emergency.
363
00:21:35,460 --> 00:21:36,795
I need you
364
00:21:36,878 --> 00:21:38,213
to carefully check
365
00:21:38,297 --> 00:21:42,259
everything that happened on the 10th floorthat night starting at 10:00 p.m.
366
00:21:44,428 --> 00:21:47,973
Any security footage of the 10th floor,or were they turned off too?
367
00:21:48,056 --> 00:21:50,100
No, we got all of those except for one.
368
00:21:50,183 --> 00:21:51,685
Let's speed it up, then. Get going.
369
00:21:53,437 --> 00:21:57,691
Now, last night our Darío Guerra
went to a motel, Las Delicias.
370
00:22:02,112 --> 00:22:04,573
And I don't think his reasons
were romantic.
371
00:22:05,282 --> 00:22:07,993
I needed to see you.
We have to get out of this place.
372
00:22:08,076 --> 00:22:10,871
Darío must've had another reason
to see that woman.
373
00:22:14,624 --> 00:22:15,834
Maybe an accomplice?
374
00:22:16,877 --> 00:22:19,212
- Run these license plates, okay?
- Yes, ma'am.
375
00:22:31,808 --> 00:22:33,810
[tense music playing]
376
00:22:51,995 --> 00:22:53,455
[distant siren blaring]
377
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
[tense music continues]
378
00:23:12,224 --> 00:23:13,391
Good afternoon.
379
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
- Mm-hmm?
- Detective Montaño, is she in?
380
00:23:16,895 --> 00:23:17,979
Detective Montaño.
381
00:23:18,480 --> 00:23:20,690
Leonardo Solares. You may not remember me.
382
00:23:20,774 --> 00:23:21,608
Of course.
383
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
- You're the judge.
- The ex-judge.
384
00:23:24,403 --> 00:23:26,571
And now I spend my days as a teacher.
385
00:23:26,655 --> 00:23:28,865
- [Eugenia] Esteban's your brother.
- He is, that's right.
386
00:23:28,949 --> 00:23:32,119
I understand that the two of you
studied together at the police academy.
387
00:23:32,202 --> 00:23:34,287
- That's correct.
- [Leonardo] May I speak plainly?
388
00:23:34,371 --> 00:23:36,164
I suppose you can, Leonardo.
389
00:23:36,248 --> 00:23:39,876
See, I have important information
regarding the tragic Lazcano case.
390
00:23:41,336 --> 00:23:42,629
May we speak privately?
391
00:23:42,712 --> 00:23:44,005
Please, sir.
392
00:23:44,089 --> 00:23:45,382
- Thanks.
- Detective.
393
00:23:45,465 --> 00:23:47,968
We just received the lab results,
and there's a match.
394
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
Give me one second. Let's go.
395
00:23:51,471 --> 00:23:52,806
Are you sure it's a match?
396
00:23:57,811 --> 00:23:59,146
[door opens]
397
00:24:00,522 --> 00:24:02,441
- [door closes]
- Zoe, you're back early.
398
00:24:03,650 --> 00:24:05,610
Listen, I've just come from forensics.
399
00:24:07,571 --> 00:24:08,405
[Zoe sighs]
400
00:24:10,740 --> 00:24:13,076
Darío was identified as
401
00:24:14,161 --> 00:24:16,580
the suspected killer of Julieta Lazcano.
402
00:24:17,330 --> 00:24:18,707
[Zoe sighs] Um…
403
00:24:19,958 --> 00:24:22,169
They found his DNA
on one of her fingernails.
404
00:24:23,462 --> 00:24:24,504
[Zoe exhales]
405
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Um, you want more coffee?
406
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
- Darío, talk to me. Is that blood?
- Damn it.
407
00:24:30,677 --> 00:24:33,180
I don't know. Look, I don't know.
It's just a scratch, Alma.
408
00:24:33,263 --> 00:24:35,307
No! No, no, no, no, no!
409
00:24:35,390 --> 00:24:38,185
I swear I didn't touch her. I didn't.
I didn't touch her. I don't know.
410
00:24:38,268 --> 00:24:39,519
[Alma] So then, what?
411
00:24:39,603 --> 00:24:41,021
- [Zoe] So, Mom?
- Oh my God.
412
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Mom, Dad's really worried about this.
413
00:24:45,317 --> 00:24:48,695
I think maybe you should call him,
calm him down.
414
00:24:50,322 --> 00:24:51,323
And you know what?
415
00:24:51,865 --> 00:24:54,576
I'm really worried too. About you, Mom.
416
00:24:54,659 --> 00:24:55,535
Okay?
417
00:24:56,286 --> 00:24:58,371
- Tell me the truth, would you?
- [door opens]
418
00:24:58,872 --> 00:25:00,624
- Have you and Darío…
- [door closes]
419
00:25:02,042 --> 00:25:04,711
Mom, have you two been
meeting up or anything?
420
00:25:05,462 --> 00:25:06,296
Mom?
421
00:25:09,674 --> 00:25:11,510
Goddammit, Alma!
422
00:25:12,427 --> 00:25:13,970
No way this is…
423
00:25:15,889 --> 00:25:17,432
- This can't be happening.
- [door closes]
424
00:25:17,515 --> 00:25:19,518
[distant siren blaring]
425
00:25:25,857 --> 00:25:26,775
Darío.
426
00:25:31,863 --> 00:25:33,156
My daughter loved you.
427
00:25:35,242 --> 00:25:36,284
I loved her.
428
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
I'm gonna miss her so much.
429
00:25:41,248 --> 00:25:42,582
[Íñigo] I can't accept it.
430
00:25:43,124 --> 00:25:45,543
[breathes deeply]
I can't accept that Julieta…
431
00:25:46,544 --> 00:25:48,380
I can't believe it either. I…
432
00:25:49,047 --> 00:25:50,632
[sighs] I don't understand.
433
00:25:51,466 --> 00:25:53,343
You can't imagine, can you…
434
00:25:54,386 --> 00:25:55,971
[exhales] …your daughter lying there.
435
00:25:56,054 --> 00:25:56,888
I know.
436
00:25:56,972 --> 00:25:57,889
Your precious girl--
437
00:25:57,973 --> 00:26:00,892
Íñigo. Íñigo, I know how hard this is.
Believe me, I know.
438
00:26:00,976 --> 00:26:01,935
I'm right here.
439
00:26:02,561 --> 00:26:06,439
Today's the day I should be walking her
down the aisle right now, but…
440
00:26:07,190 --> 00:26:08,650
but I can't, can I?
441
00:26:09,234 --> 00:26:11,570
- I'm supposed to be giving her to you.
- I know, I know.
442
00:26:12,946 --> 00:26:16,116
I understand you wanna talk about it,
but this isn't the moment.
443
00:26:16,616 --> 00:26:18,994
- So maybe later--
- You're such a bastard.
444
00:26:20,036 --> 00:26:22,789
- How can you be so calm, so cynical?
- What?
445
00:26:22,872 --> 00:26:25,000
- I'll kill you! Huh?
- [police siren blasts]
446
00:26:25,083 --> 00:26:26,209
What did you expect?
447
00:26:26,293 --> 00:26:28,086
- Lying piece of shit! I'll kill you!
- Stop it!
448
00:26:28,169 --> 00:26:29,963
- Son of a bitch! Stop!
- [Íñigo] I'll kill you!
449
00:26:30,463 --> 00:26:31,798
What happened?
450
00:26:31,881 --> 00:26:34,092
Did she find out? Did you tell Julieta?
451
00:26:34,175 --> 00:26:38,513
You've got the wrong guy, Íñigo!
Just like in the fucking video, remember?
452
00:26:38,597 --> 00:26:40,307
[Íñigo] What? You bastard!
453
00:26:40,390 --> 00:26:42,851
- I'm gonna fucking kill you!
- [Darío] I'm right here.
454
00:26:42,934 --> 00:26:45,270
I'm a lawyer! Get your people out of here!
455
00:26:45,353 --> 00:26:46,229
Enough.
456
00:26:46,313 --> 00:26:48,940
Darío Guerra Andrade,
you're coming with me to the station.
457
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
Get off of me!
458
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
[Eugenia] Where were you at 11:00 p.m.on Thursday night?
459
00:27:03,913 --> 00:27:05,624
It's all in my statement.
460
00:27:05,707 --> 00:27:07,626
- Why don't you tell me again?
- [scoffs]
461
00:27:08,335 --> 00:27:09,586
Just tell me something.
462
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
Am I free to go?
Is there evidence against me?
463
00:27:13,631 --> 00:27:15,884
- You better answer my questions first.
- [Darío] I told you.
464
00:27:17,927 --> 00:27:20,096
My father-in-law wanted to get a drink.
465
00:27:20,180 --> 00:27:24,142
I was exhausted, but I agreed to meet him.
Went back up to my room and fell asleep.
466
00:27:25,018 --> 00:27:26,394
[Íñigo] When was the footage taken?
467
00:27:26,478 --> 00:27:29,189
[Darío] While the pandemicwas in full swing in Europe.
468
00:27:32,901 --> 00:27:33,818
What do you think?
469
00:27:34,819 --> 00:27:35,779
That isn't you?
470
00:27:36,446 --> 00:27:38,740
[scoffs] Íñigo, be serious.
471
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
I was in New York
472
00:27:40,241 --> 00:27:43,370
trying to figure out which son of a bitch
collected my inheritance.
473
00:27:43,453 --> 00:27:45,121
But you two look so similar.
474
00:27:46,081 --> 00:27:48,249
Something different in the eyes, but you…
475
00:27:51,503 --> 00:27:54,881
[Alma] I'm Darío Guerra's attorney.
I need to see my client. Where is he?
476
00:27:56,049 --> 00:27:58,259
Sorry, but Mr. Guerra
is being questioned right now.
477
00:27:58,343 --> 00:27:59,344
I can't let you in.
478
00:27:59,427 --> 00:28:02,138
He's being questioned
without his lawyer being present?
479
00:28:04,557 --> 00:28:07,060
You can speak with lead detective Montaño.
480
00:28:13,858 --> 00:28:15,819
She isn't answering. Wait here, please.
481
00:28:18,571 --> 00:28:19,447
Thanks.
482
00:28:20,865 --> 00:28:22,409
You don't understand.
483
00:28:22,909 --> 00:28:25,662
There's an impostor out there
who's pretending to be me.
484
00:28:26,246 --> 00:28:28,373
[Eugenia scoffs] A double, right?
485
00:28:28,456 --> 00:28:30,959
Your double has your DNA too, I guess.
486
00:28:31,042 --> 00:28:31,960
I don't know.
487
00:28:32,043 --> 00:28:34,629
There's so many things about my family
that I just don't know.
488
00:28:36,506 --> 00:28:39,300
[Eugenia] And your double got injured
on his arm too, right?
489
00:28:41,970 --> 00:28:43,471
Ma'am, there's a lawyer here.
490
00:28:43,555 --> 00:28:44,973
I told you to wait outside.
491
00:28:45,056 --> 00:28:47,016
Darío wasn't on the rooftop that night.
492
00:28:47,100 --> 00:28:49,394
In fact, he never even left his room.
I was with him.
493
00:28:49,477 --> 00:28:51,688
[suspenseful music playing]
494
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
[dramatic music playing]
495
00:30:29,118 --> 00:30:31,704
[music fades]
35040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.