All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E04.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:11,511 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,594 --> 00:00:14,681 [Lys echoing] Darío. 3 00:00:14,764 --> 00:00:16,766 [ethereal music playing] 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,914 [echoing] Darío. 5 00:00:47,589 --> 00:00:48,757 Darío? 6 00:00:49,382 --> 00:00:50,759 [Lys echoing] Darío. 7 00:00:50,842 --> 00:00:52,761 Darío, what are you doing? 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,180 Stop it. I don't like this. 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,104 Darío. 10 00:01:09,486 --> 00:01:12,906 "Man is least himself when he talks in his own person." 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,618 "Give him a mask, 12 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 and he will tell you the truth." 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,423 [Alma] None of this makes sense. 14 00:01:32,801 --> 00:01:33,635 [Darío] What? 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,386 Nothing. 16 00:01:37,597 --> 00:01:39,015 Not me, not you. 17 00:01:40,391 --> 00:01:42,977 - And not us. - Alma, let's just run away from here. 18 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 [Alma] Mmm. 19 00:01:44,145 --> 00:01:47,482 We can run away from all this, make a life together that makes sense. 20 00:01:47,565 --> 00:01:48,650 [Alma sighs] 21 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 First, you have to tell me what this means, Darío. 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 I already explained. 23 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 You don't trust me? 24 00:02:04,874 --> 00:02:05,917 [Alma sighs] 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,169 [phone ringing] 26 00:02:15,760 --> 00:02:16,928 [Darío] Who is it? 27 00:02:17,011 --> 00:02:19,639 My therapist. She's called me, like, a million times. 28 00:02:22,475 --> 00:02:24,644 Darío, we can't run away from this. Not now. 29 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Yes, we can. 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,314 The news said it was a suicide. 31 00:02:28,398 --> 00:02:31,109 Sure, but we have no idea what the police are saying. 32 00:02:31,192 --> 00:02:34,320 Even if they think it's suicide, leaving now would be… 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 It would be like admitting guilt. 34 00:02:37,031 --> 00:02:38,533 It would change all of this. 35 00:02:38,616 --> 00:02:40,618 [pensive music playing] 36 00:02:51,713 --> 00:02:52,881 We have to go back. 37 00:02:54,632 --> 00:02:58,136 It isn't the right moment to tell them that we're together, hmm? 38 00:03:10,440 --> 00:03:13,401 [Leonardo] Same Darío Guerra who destroyed my family. 39 00:03:13,484 --> 00:03:15,153 [tense music playing] 40 00:03:15,236 --> 00:03:18,907 But all of his records are impeccable. Not a trace of trouble. 41 00:03:19,949 --> 00:03:22,619 I had him thoroughly vetted before I hired him. 42 00:03:22,702 --> 00:03:23,953 You believe he's the son of-- 43 00:03:24,037 --> 00:03:26,748 The son of a lawyer who belongs to a well-respected family. 44 00:03:26,831 --> 00:03:28,791 And of a socialite living in Paris. 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,502 I almost hired him on as my assistant 46 00:03:32,295 --> 00:03:34,964 until I learned what kind of a psychopath he is. 47 00:03:35,882 --> 00:03:38,551 Except for the slim possibility that he's a twin, 48 00:03:39,469 --> 00:03:40,637 it's the same man. 49 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 [tense music continues] 50 00:03:43,890 --> 00:03:45,183 Wait, come back. 51 00:03:47,685 --> 00:03:50,021 Wait. Where do you think you're going? 52 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 Darío can't know we suspect him yet. 53 00:03:52,815 --> 00:03:56,194 If this man is who you say, then I'm going to rip his balls off. 54 00:03:57,528 --> 00:03:58,988 We need more time though. 55 00:04:00,782 --> 00:04:02,450 Give me 24 hours. 56 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 - What the hell do I do? - You hold back. 57 00:04:05,286 --> 00:04:07,247 Keep an eye on him. Stay close. 58 00:04:08,206 --> 00:04:10,083 Who's handling the investigation? 59 00:04:13,419 --> 00:04:16,214 The detective. Uh, the lead prosecutor, uh… 60 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 Montaño, I think. 61 00:04:18,007 --> 00:04:20,218 Uh, Eugenia Montaño. You know her? 62 00:04:21,636 --> 00:04:22,512 No. 63 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 But I know someone who knows her very well. 64 00:04:26,140 --> 00:04:28,142 [tense music continues] 65 00:04:30,853 --> 00:04:32,313 I'm serious. 66 00:04:33,815 --> 00:04:35,483 I know she's hiding something. 67 00:04:36,776 --> 00:04:38,403 It's my mom. I can tell. 68 00:04:39,404 --> 00:04:41,864 She's pretending that everything's okay, 69 00:04:41,948 --> 00:04:44,158 but, obviously, something's the matter. 70 00:04:44,242 --> 00:04:46,286 That's all that's bothering you, hmm? 71 00:04:47,537 --> 00:04:49,622 - No. - Ah. 72 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Karina's mad at me 73 00:04:50,790 --> 00:04:53,167 because I made some stupid mistake and pissed her off. 74 00:04:53,251 --> 00:04:54,294 [Esteban] Mmm. 75 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 But I'm serious about my mom too. 76 00:04:57,964 --> 00:05:00,591 It might have something to do with the news recently. 77 00:05:01,259 --> 00:05:02,218 That's rough. 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,053 Yeah, that poor woman 79 00:05:04,137 --> 00:05:07,724 who supposedly committed suicide, then Darío, all that. 80 00:05:07,807 --> 00:05:09,142 [Esteban] Supposedly? Hmm? 81 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 I don't understand. 82 00:05:11,019 --> 00:05:13,396 You really don't give a crap that Darío is back? 83 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 No. 84 00:05:16,107 --> 00:05:17,859 How many times do I have to say it? 85 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 - [phone ringing] - Unbelievable. 86 00:05:23,614 --> 00:05:24,490 You gonna get that? 87 00:05:25,325 --> 00:05:26,659 I'm going to the bathroom. 88 00:05:27,577 --> 00:05:28,870 [exhales] 89 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 [phone continues ringing] 90 00:05:35,043 --> 00:05:36,127 Hey there, ex-judge. 91 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 - How's it going? - [Leonardo] Hi, Zoe. 92 00:05:38,755 --> 00:05:39,881 Just arrived in town. 93 00:05:40,506 --> 00:05:41,424 [Zoe] Oh, really? 94 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Here for, uh… Well, some personal business. 95 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 So let me be blunt here. 96 00:05:47,805 --> 00:05:49,724 I know your uncle was recently released, 97 00:05:49,807 --> 00:05:51,934 and I'm sure you must know where he is. 98 00:05:53,936 --> 00:05:56,773 - Zoe, I have to speak with him. - What, Zoe? 99 00:05:58,441 --> 00:05:59,984 - [Zoe] Just talk to him. - No, no. 100 00:06:00,068 --> 00:06:01,110 - [Zoe] No… - No, no, no, no. 101 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 - Take the call! Just do it! - [Esteban] No! 102 00:06:02,987 --> 00:06:04,822 - Hang up. I mean it, Zoe. - [Zoe] Come on. 103 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 No. 104 00:06:05,823 --> 00:06:07,617 [Zoe] He already knows you're here. Do it! 105 00:06:07,700 --> 00:06:10,411 [Esteban] No. No, no. Not a fucking chance. No. 106 00:06:10,495 --> 00:06:11,621 Hang up! Hang up! 107 00:06:12,121 --> 00:06:13,539 - He already heard us. - Hang up! 108 00:06:13,623 --> 00:06:14,832 There, okay? 109 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 - What the hell? - What's wrong with you? 110 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 You can't hide from him, dude. He heard you. 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,130 - [sighs] - [phone ringing] 112 00:06:21,214 --> 00:06:22,632 Damn it. He's calling again. 113 00:06:24,467 --> 00:06:25,426 [sighs] 114 00:06:27,345 --> 00:06:28,388 [Esteban sighs] 115 00:06:32,392 --> 00:06:33,601 What's up, Leonardo? 116 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 [man] The DNA tissue on the fingernail doesn't belong to the victim. 117 00:06:39,941 --> 00:06:43,319 Then we're going to need a warrant for collecting samples of DNA. 118 00:06:43,402 --> 00:06:45,196 You have suspects, do you? 119 00:06:45,279 --> 00:06:47,281 [phone ringing] 120 00:06:50,284 --> 00:06:51,327 I'm here, Mendoza. 121 00:06:51,411 --> 00:06:53,788 Ma'am, the woman is leaving now. 122 00:06:53,871 --> 00:06:56,416 - [Eugenia] Is Guerra with her? - No, no. I don't think so. 123 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 - You want me to follow her? - No. 124 00:06:58,501 --> 00:07:00,169 I need you to stay on Guerra. 125 00:07:00,753 --> 00:07:02,839 Don't leave until he does. 126 00:07:02,922 --> 00:07:03,756 Copy that. 127 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 [melancholy music playing] 128 00:07:24,986 --> 00:07:27,738 ♪ What can I say? ♪ 129 00:07:31,951 --> 00:07:35,037 ♪ You're indescribable ♪ 130 00:07:35,788 --> 00:07:39,041 ♪ There's nothing I can do ♪ 131 00:07:43,254 --> 00:07:46,299 ♪ To get this through to you ♪ 132 00:07:46,799 --> 00:07:50,011 ♪ 'Cause the moment I found you ♪ 133 00:07:51,304 --> 00:07:55,141 ♪ Was the moment I lost everything I knew ♪ 134 00:07:57,018 --> 00:07:59,353 ♪ How could I move forwards ♪ 135 00:07:59,437 --> 00:08:05,193 ♪ Never knowing where I started from? ♪ 136 00:08:09,405 --> 00:08:12,450 ♪ When the rest of my life was gone ♪ 137 00:08:13,159 --> 00:08:17,914 ♪ You gave me a place I could call my own ♪ 138 00:08:19,665 --> 00:08:21,667 ♪ How could I move forwards ♪ 139 00:08:21,751 --> 00:08:27,882 ♪ When I lied to myself all along? ♪ 140 00:08:31,761 --> 00:08:34,722 ♪ So I swallowed a bit of truth ♪ 141 00:08:35,640 --> 00:08:40,770 ♪ Discovered a place I would call my home ♪ 142 00:08:42,230 --> 00:08:44,607 ♪ How could I move forwards ♪ 143 00:08:44,690 --> 00:08:50,196 ♪ Never knowing where I started from? ♪ 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 ♪ How could I move forwards ♪ 145 00:08:55,952 --> 00:09:01,249 ♪ When I lied to myself all along? ♪ 146 00:09:04,585 --> 00:09:07,380 ♪ The moment that I saw your face ♪ 147 00:09:07,463 --> 00:09:12,843 ♪ I knew that I had found my home ♪ 148 00:09:15,388 --> 00:09:16,722 [knocking at door] 149 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 [Íñigo] Darío! 150 00:09:17,807 --> 00:09:19,392 [music fades] 151 00:09:25,439 --> 00:09:26,399 Darío! 152 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 [door opens] 153 00:09:33,155 --> 00:09:34,115 Hey, sorry. 154 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 I was in the shower. 155 00:09:37,952 --> 00:09:39,787 I couldn't sleep at all last night. 156 00:09:42,248 --> 00:09:45,876 Dario, today I was supposed to be walking my daughter down the aisle. 157 00:09:47,336 --> 00:09:48,170 I know. 158 00:09:49,297 --> 00:09:50,756 I didn't sleep at all either. 159 00:09:53,634 --> 00:09:56,137 I can't get my thoughts in order. I just feel… 160 00:09:57,847 --> 00:09:59,098 distracted, and 161 00:09:59,890 --> 00:10:01,892 I have some things to do. Come with me? 162 00:10:02,893 --> 00:10:04,562 Sure. Of course. I'll be right back. 163 00:10:06,814 --> 00:10:08,983 - Mr. Lazcano? - [Íñigo] Officer. 164 00:10:10,818 --> 00:10:13,279 Well, lucky me. I found you both at the same time. 165 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 I have a warrant here 166 00:10:16,407 --> 00:10:18,617 authorizing me to take DNA samples from you. 167 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 If you'd come with me for that. 168 00:10:21,245 --> 00:10:23,205 [pensive music playing] 169 00:10:23,289 --> 00:10:25,791 [distant siren blaring] 170 00:10:32,965 --> 00:10:35,217 I thought I was clear with you, Leonardo. 171 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 We don't have anything to talk about. 172 00:10:40,014 --> 00:10:41,223 Where's your cane? 173 00:10:43,601 --> 00:10:44,685 They fixed me. 174 00:10:46,395 --> 00:10:48,105 I thought Zoe would have told you. 175 00:10:48,689 --> 00:10:50,232 [laughing] 176 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Life is crazy sometimes, isn't it? 177 00:10:54,362 --> 00:10:55,946 I don't have time for this now. 178 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 No, no, no, no, no. 179 00:11:01,243 --> 00:11:03,746 It's been over a year since I've seen you, brother. 180 00:11:04,830 --> 00:11:05,706 And you, 181 00:11:06,457 --> 00:11:07,541 you owe me one. 182 00:11:12,630 --> 00:11:14,131 [Jiménez] Thank you, Mr. Lazcano. 183 00:11:15,633 --> 00:11:18,052 Mr. Guerra, if you'd be so kind. 184 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Of course. 185 00:11:20,513 --> 00:11:22,973 So I take it suicide has been ruled out? 186 00:11:23,057 --> 00:11:24,975 No, nothing's been ruled out as of yet. 187 00:11:25,976 --> 00:11:27,853 That's why we're being thorough, sir. 188 00:11:27,937 --> 00:11:30,856 [Íñigo] But if you're doing these kinds of tests, 189 00:11:30,940 --> 00:11:34,443 does that mean there's a clue as to who was on the roof? 190 00:11:36,946 --> 00:11:37,947 Thanks, Mr. Guerra. 191 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 - My apologies again. - No, no. It's not a problem. 192 00:11:40,783 --> 00:11:42,493 I have to get dressed. Excuse me. 193 00:11:42,576 --> 00:11:43,619 Of course, sir. 194 00:11:45,371 --> 00:11:47,456 Mr. Lazcano, do you or Mr. Guerra 195 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 have any idea where your daughter's phone is? 196 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 - Hmm? What? I'm sorry. - [Jiménez] Sir? 197 00:11:54,922 --> 00:11:55,756 Say again. 198 00:11:56,340 --> 00:11:59,718 Do you or Mr. Guerra know where Julieta's phone might be? 199 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 [Leonardo] You're a man of God now. 200 00:12:06,892 --> 00:12:07,727 Yeah. 201 00:12:09,645 --> 00:12:12,314 - I already told you. - And I don't believe it, Esteban. 202 00:12:12,815 --> 00:12:15,526 I suppose you've already seen what happened on the news? 203 00:12:15,609 --> 00:12:19,029 That woman, Julieta Lazcano, was engaged to Darío Guerra. 204 00:12:19,113 --> 00:12:21,157 - Okay. - And you're gonna help me with this. 205 00:12:22,491 --> 00:12:24,743 We'll investigate what really happened to her. 206 00:12:26,662 --> 00:12:29,248 - [Esteban sighs] - You know Montaño well, no? 207 00:12:30,249 --> 00:12:34,128 - I don't do that sort of thing anymore. - Don't give me that bullshit, Esteban. 208 00:12:35,546 --> 00:12:36,714 You don't get it. 209 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 It's an opportunity to destroy Darío. 210 00:12:40,551 --> 00:12:43,179 Why on earth would I wanna screw over Darío? 211 00:12:46,098 --> 00:12:47,975 FORENSIC MEDICAL SERVICE 212 00:12:51,896 --> 00:12:54,231 And the fingernails? Who wanted them done this quickly? 213 00:12:54,315 --> 00:12:55,733 The prosecutor. 214 00:12:55,816 --> 00:12:58,027 She also wanted the boyfriend's DNA sample. 215 00:12:58,903 --> 00:13:01,572 I don't know if they'll even have to process the rest. 216 00:13:03,324 --> 00:13:05,284 So then he's the primary suspect. 217 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 You know what? 218 00:13:07,495 --> 00:13:10,164 I don't want my boss to see me talking about the case. 219 00:13:10,247 --> 00:13:12,291 - Of course. - But you could come with me for lunch. 220 00:13:12,374 --> 00:13:14,418 - We'll keep talking. - Sure. 221 00:13:15,377 --> 00:13:19,006 Yeah. I also had, um, something to tell you. 222 00:13:19,089 --> 00:13:21,217 I read a forensics article. 223 00:13:22,218 --> 00:13:24,970 Do you remember what kind of fractures the victim had? 224 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Why is that important? 225 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 Esteban, I don't know what you're doing with Darío, 226 00:13:35,064 --> 00:13:37,942 but I do know that, not too long ago, you worked with him. 227 00:13:38,567 --> 00:13:41,195 And he must've betrayed you because you ended up in jail. 228 00:13:41,278 --> 00:13:44,031 Hey, man, I don't have time for this, okay? 229 00:13:44,114 --> 00:13:45,449 Have you spoken to Alma? 230 00:13:46,492 --> 00:13:47,618 Have you seen her? 231 00:13:50,329 --> 00:13:53,207 I don't know how she'll react to the news, but I'm worried 232 00:13:53,707 --> 00:13:55,626 that he'll get to Alma first. 233 00:13:56,460 --> 00:13:58,295 That's why I need you, Esteban. 234 00:14:00,673 --> 00:14:02,675 You help me prove that he murdered Julieta. 235 00:14:03,676 --> 00:14:06,011 Help me before Alma gets obsessed with him again. 236 00:14:06,095 --> 00:14:09,014 I can't believe you! Her obsessions aren't my damn problem! 237 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 My only problem is my obsession with her. 238 00:14:12,893 --> 00:14:14,770 So I'm sorry, but I can't help you. 239 00:14:16,647 --> 00:14:18,315 It's better if you stay away from me. 240 00:14:25,155 --> 00:14:29,076 [Cata] Sometimes in life, that feeling of happiness is a total lie. 241 00:14:29,577 --> 00:14:32,037 So I said to myself, "Catita, 242 00:14:32,872 --> 00:14:37,167 do you want to put up with this guy for the rest of your life?" No. 243 00:14:37,251 --> 00:14:41,255 Because, believe it or not, even at 55 years old, 244 00:14:41,338 --> 00:14:42,756 I am still desirable. 245 00:14:42,840 --> 00:14:44,592 [continues indistinctly] 246 00:14:44,675 --> 00:14:48,554 - [Alma] Darío, did you tell me the truth? - [Darío] Of course I did, Alma. 247 00:14:49,638 --> 00:14:51,140 You need to have faith in me 248 00:14:52,016 --> 00:14:53,434 the way I have faith in you. 249 00:14:59,398 --> 00:15:01,400 [sentimental music playing] 250 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 [Cata] …and he said, "Yours or mine?" 251 00:15:19,877 --> 00:15:20,920 That's rich. 252 00:15:23,505 --> 00:15:25,466 [Íñigo] My father's family bought this place 253 00:15:25,549 --> 00:15:26,925 when they came to Mexico. 254 00:15:27,676 --> 00:15:30,179 They had fled from Spain and made a new life here. 255 00:15:31,221 --> 00:15:32,306 Here in this home. 256 00:15:33,140 --> 00:15:34,350 Then it passed to me. 257 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 And Julieta was born here. 258 00:15:36,602 --> 00:15:40,147 We have someone who helps us maintain it, tends the garden, but… 259 00:15:41,815 --> 00:15:44,360 no one's lived here since my wife passed away. 260 00:15:46,862 --> 00:15:48,489 Leaving must've been hard, sir. 261 00:15:51,200 --> 00:15:52,493 I suppose that you 262 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 wanted me to come here for a specific reason? 263 00:15:55,454 --> 00:15:57,915 My family's papers for a cemetery plot. 264 00:15:59,458 --> 00:16:00,876 [breathes deeply] 265 00:16:00,959 --> 00:16:02,795 I never thought I'd need them, but… 266 00:16:03,295 --> 00:16:04,254 [phone ringing] 267 00:16:04,338 --> 00:16:05,589 [dial pad beeping] 268 00:16:06,674 --> 00:16:08,634 You tell me where I should look first. 269 00:16:10,719 --> 00:16:11,804 Was that a new phone? 270 00:16:12,429 --> 00:16:13,681 From the airport. 271 00:16:14,181 --> 00:16:16,642 I thought I had left mine behind. Now I have two. 272 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 I'll go and look. 273 00:16:29,530 --> 00:16:31,782 [Lys] I've never seen such a lonely woman. 274 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Sorry? 275 00:16:34,702 --> 00:16:36,412 Catalina La Grande. 276 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 See, despite all her love talk and conquests 277 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 and how bored she is of her spouse, 278 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 we can see how she really feels. 279 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Didn't her husband leave her though? 280 00:16:47,423 --> 00:16:50,509 Yeah, she almost checked in to an institution for depression. 281 00:16:52,594 --> 00:16:56,223 But anyway, you didn't wait here for me to talk about Catalina, right? 282 00:16:56,765 --> 00:16:57,725 No. 283 00:16:58,392 --> 00:16:59,601 No, of course not. 284 00:16:59,685 --> 00:17:03,188 Our talk reminded me of a quote from Oscar Wilde. 285 00:17:04,231 --> 00:17:08,777 "A man is least himself when he talks in his own person." 286 00:17:09,778 --> 00:17:12,489 "Give him a mask, and he will tell you the truth." 287 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Mmm. 288 00:17:18,203 --> 00:17:19,538 You're saying… 289 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 [Lys] That quote appeared in my dream last night. 290 00:17:24,501 --> 00:17:25,502 So did Darío. 291 00:17:33,719 --> 00:17:35,554 I thought about you, Alma. 292 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 I wanna be here for you. 293 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 So… 294 00:17:46,815 --> 00:17:48,025 [phone notification chimes] 295 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 Here's my cell. 296 00:17:51,487 --> 00:17:53,155 You can call me anytime. 297 00:17:56,658 --> 00:17:58,202 [footsteps retreating] 298 00:17:59,119 --> 00:18:01,121 [melancholy music playing] 299 00:18:11,632 --> 00:18:12,758 [Íñigo] You all right? 300 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 Mmm, I'm not sure. I don't know. 301 00:18:17,262 --> 00:18:19,264 I'm feeling like I can't breathe, or… 302 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 It's been difficult. 303 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 I remember Elena used to say the same. 304 00:18:26,063 --> 00:18:27,940 It was impossible to breathe in here. 305 00:18:30,442 --> 00:18:33,278 I didn't understand then that it was part of her process. 306 00:18:34,696 --> 00:18:36,490 She never bothered to tell me. 307 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 I realized she was hiding something from me. 308 00:18:43,288 --> 00:18:44,414 She hid her life. 309 00:18:46,041 --> 00:18:47,084 I'm so sorry. 310 00:18:47,876 --> 00:18:49,128 You found the papers? 311 00:18:54,883 --> 00:18:57,302 Do you have something you want to tell me, Darío? 312 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 About what? 313 00:19:00,514 --> 00:19:01,431 About you. 314 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 About your life. 315 00:19:09,815 --> 00:19:11,608 Your relationship with Julieta. 316 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 - About my daughter. - Íñigo, calm down. 317 00:19:15,988 --> 00:19:17,906 - Anything I don't know about. - Calm down. Hang on. 318 00:19:19,700 --> 00:19:21,577 You know everything you need to know. 319 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 Shall we go? 320 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 [tense music playing] 321 00:19:31,169 --> 00:19:33,172 [distant siren blaring] 322 00:19:35,340 --> 00:19:38,010 NO TRESPASSING 323 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 [Eugenia] According to her friends' statements, 324 00:19:41,096 --> 00:19:43,307 our victim was acting strange that night. 325 00:19:44,766 --> 00:19:46,268 She seemed far away, 326 00:19:46,351 --> 00:19:48,979 distant, even at her own bachelorette. 327 00:19:49,062 --> 00:19:49,938 [cheering] 328 00:19:50,022 --> 00:19:51,064 What do we know? 329 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 She drank way too much alcohol, 330 00:19:54,318 --> 00:19:57,779 which, no doubt, mixed with the medication she was taking. 331 00:19:58,739 --> 00:20:02,159 Furthermore, Julieta Lazcano 332 00:20:02,242 --> 00:20:05,370 - only left right after receiving a text. - [phone chimes] 333 00:20:07,414 --> 00:20:10,751 What I'm saying is that Julieta left the party with her phone, 334 00:20:11,752 --> 00:20:13,587 which, of course, begs the question, 335 00:20:14,171 --> 00:20:15,088 "Where is it?" 336 00:20:15,589 --> 00:20:19,176 We searched the entire hotel, but it didn't turn up any place. 337 00:20:19,259 --> 00:20:21,303 And, if it isn't there, 338 00:20:22,054 --> 00:20:25,182 somebody must've taken her cell before the investigation. 339 00:20:25,265 --> 00:20:27,142 So maybe the murderer did. 340 00:20:29,770 --> 00:20:30,854 It's a possibility. 341 00:20:34,399 --> 00:20:37,527 We're going to need a warrant to get her cell log and call history. 342 00:20:37,611 --> 00:20:39,071 [phone ringing] 343 00:20:39,154 --> 00:20:40,489 PHONE CALLS 344 00:20:40,572 --> 00:20:43,784 [Julieta] Alma, it's me, Julieta Lazcano. I have to see you. 345 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 Where are you exactly? 346 00:20:45,994 --> 00:20:49,206 - I'm on the 11th floor, on the terrace. - Okay. 347 00:20:49,289 --> 00:20:50,374 [Alma] I'll see you. 348 00:20:50,874 --> 00:20:51,917 [disconnect tone plays] 349 00:20:52,000 --> 00:20:54,002 [tense music playing] 350 00:20:57,714 --> 00:21:00,717 I still don't understand why the rooftop from which she fell 351 00:21:00,801 --> 00:21:02,636 didn't have security cameras. 352 00:21:02,719 --> 00:21:05,597 Uh, there was a camera up there, but it wasn't working. 353 00:21:06,431 --> 00:21:07,641 Or it was turned off. 354 00:21:08,517 --> 00:21:10,143 [distant siren blaring] 355 00:21:14,856 --> 00:21:16,274 Let's talk about Mr. Guerra. 356 00:21:16,775 --> 00:21:17,651 Now Darío, 357 00:21:17,734 --> 00:21:21,571 he told us that he was going to meet his father-in-law in the hotel bar 358 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 around 10:30. 359 00:21:24,366 --> 00:21:25,492 [tense music playing] 360 00:21:27,869 --> 00:21:31,623 But instead, he went back up to his room and fell asleep until woken up. 361 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 - [man 2] Mr. Guerra. - Yeah? 362 00:21:33,375 --> 00:21:35,377 [man 2] We need you to come down. It's an emergency. 363 00:21:35,460 --> 00:21:36,795 I need you 364 00:21:36,878 --> 00:21:38,213 to carefully check 365 00:21:38,297 --> 00:21:42,259 everything that happened on the 10th floor that night starting at 10:00 p.m. 366 00:21:44,428 --> 00:21:47,973 Any security footage of the 10th floor, or were they turned off too? 367 00:21:48,056 --> 00:21:50,100 No, we got all of those except for one. 368 00:21:50,183 --> 00:21:51,685 Let's speed it up, then. Get going. 369 00:21:53,437 --> 00:21:57,691 Now, last night our Darío Guerra went to a motel, Las Delicias. 370 00:22:02,112 --> 00:22:04,573 And I don't think his reasons were romantic. 371 00:22:05,282 --> 00:22:07,993 I needed to see you. We have to get out of this place. 372 00:22:08,076 --> 00:22:10,871 Darío must've had another reason to see that woman. 373 00:22:14,624 --> 00:22:15,834 Maybe an accomplice? 374 00:22:16,877 --> 00:22:19,212 - Run these license plates, okay? - Yes, ma'am. 375 00:22:31,808 --> 00:22:33,810 [tense music playing] 376 00:22:51,995 --> 00:22:53,455 [distant siren blaring] 377 00:23:05,342 --> 00:23:07,344 [tense music continues] 378 00:23:12,224 --> 00:23:13,391 Good afternoon. 379 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 - Mm-hmm? - Detective Montaño, is she in? 380 00:23:16,895 --> 00:23:17,979 Detective Montaño. 381 00:23:18,480 --> 00:23:20,690 Leonardo Solares. You may not remember me. 382 00:23:20,774 --> 00:23:21,608 Of course. 383 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 - You're the judge. - The ex-judge. 384 00:23:24,403 --> 00:23:26,571 And now I spend my days as a teacher. 385 00:23:26,655 --> 00:23:28,865 - [Eugenia] Esteban's your brother. - He is, that's right. 386 00:23:28,949 --> 00:23:32,119 I understand that the two of you studied together at the police academy. 387 00:23:32,202 --> 00:23:34,287 - That's correct. - [Leonardo] May I speak plainly? 388 00:23:34,371 --> 00:23:36,164 I suppose you can, Leonardo. 389 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 See, I have important information regarding the tragic Lazcano case. 390 00:23:41,336 --> 00:23:42,629 May we speak privately? 391 00:23:42,712 --> 00:23:44,005 Please, sir. 392 00:23:44,089 --> 00:23:45,382 - Thanks. - Detective. 393 00:23:45,465 --> 00:23:47,968 We just received the lab results, and there's a match. 394 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 Give me one second. Let's go. 395 00:23:51,471 --> 00:23:52,806 Are you sure it's a match? 396 00:23:57,811 --> 00:23:59,146 [door opens] 397 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 - [door closes] - Zoe, you're back early. 398 00:24:03,650 --> 00:24:05,610 Listen, I've just come from forensics. 399 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 [Zoe sighs] 400 00:24:10,740 --> 00:24:13,076 Darío was identified as 401 00:24:14,161 --> 00:24:16,580 the suspected killer of Julieta Lazcano. 402 00:24:17,330 --> 00:24:18,707 [Zoe sighs] Um… 403 00:24:19,958 --> 00:24:22,169 They found his DNA on one of her fingernails. 404 00:24:23,462 --> 00:24:24,504 [Zoe exhales] 405 00:24:25,422 --> 00:24:27,090 Um, you want more coffee? 406 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 - Darío, talk to me. Is that blood? - Damn it. 407 00:24:30,677 --> 00:24:33,180 I don't know. Look, I don't know. It's just a scratch, Alma. 408 00:24:33,263 --> 00:24:35,307 No! No, no, no, no, no! 409 00:24:35,390 --> 00:24:38,185 I swear I didn't touch her. I didn't. I didn't touch her. I don't know. 410 00:24:38,268 --> 00:24:39,519 [Alma] So then, what? 411 00:24:39,603 --> 00:24:41,021 - [Zoe] So, Mom? - Oh my God. 412 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Mom, Dad's really worried about this. 413 00:24:45,317 --> 00:24:48,695 I think maybe you should call him, calm him down. 414 00:24:50,322 --> 00:24:51,323 And you know what? 415 00:24:51,865 --> 00:24:54,576 I'm really worried too. About you, Mom. 416 00:24:54,659 --> 00:24:55,535 Okay? 417 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 - Tell me the truth, would you? - [door opens] 418 00:24:58,872 --> 00:25:00,624 - Have you and Darío… - [door closes] 419 00:25:02,042 --> 00:25:04,711 Mom, have you two been meeting up or anything? 420 00:25:05,462 --> 00:25:06,296 Mom? 421 00:25:09,674 --> 00:25:11,510 Goddammit, Alma! 422 00:25:12,427 --> 00:25:13,970 No way this is… 423 00:25:15,889 --> 00:25:17,432 - This can't be happening. - [door closes] 424 00:25:17,515 --> 00:25:19,518 [distant siren blaring] 425 00:25:25,857 --> 00:25:26,775 Darío. 426 00:25:31,863 --> 00:25:33,156 My daughter loved you. 427 00:25:35,242 --> 00:25:36,284 I loved her. 428 00:25:38,787 --> 00:25:40,247 I'm gonna miss her so much. 429 00:25:41,248 --> 00:25:42,582 [Íñigo] I can't accept it. 430 00:25:43,124 --> 00:25:45,543 [breathes deeply] I can't accept that Julieta… 431 00:25:46,544 --> 00:25:48,380 I can't believe it either. I… 432 00:25:49,047 --> 00:25:50,632 [sighs] I don't understand. 433 00:25:51,466 --> 00:25:53,343 You can't imagine, can you… 434 00:25:54,386 --> 00:25:55,971 [exhales] …your daughter lying there. 435 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 I know. 436 00:25:56,972 --> 00:25:57,889 Your precious girl-- 437 00:25:57,973 --> 00:26:00,892 Íñigo. Íñigo, I know how hard this is. Believe me, I know. 438 00:26:00,976 --> 00:26:01,935 I'm right here. 439 00:26:02,561 --> 00:26:06,439 Today's the day I should be walking her down the aisle right now, but… 440 00:26:07,190 --> 00:26:08,650 but I can't, can I? 441 00:26:09,234 --> 00:26:11,570 - I'm supposed to be giving her to you. - I know, I know. 442 00:26:12,946 --> 00:26:16,116 I understand you wanna talk about it, but this isn't the moment. 443 00:26:16,616 --> 00:26:18,994 - So maybe later-- - You're such a bastard. 444 00:26:20,036 --> 00:26:22,789 - How can you be so calm, so cynical? - What? 445 00:26:22,872 --> 00:26:25,000 - I'll kill you! Huh? - [police siren blasts] 446 00:26:25,083 --> 00:26:26,209 What did you expect? 447 00:26:26,293 --> 00:26:28,086 - Lying piece of shit! I'll kill you! - Stop it! 448 00:26:28,169 --> 00:26:29,963 - Son of a bitch! Stop! - [Íñigo] I'll kill you! 449 00:26:30,463 --> 00:26:31,798 What happened? 450 00:26:31,881 --> 00:26:34,092 Did she find out? Did you tell Julieta? 451 00:26:34,175 --> 00:26:38,513 You've got the wrong guy, Íñigo! Just like in the fucking video, remember? 452 00:26:38,597 --> 00:26:40,307 [Íñigo] What? You bastard! 453 00:26:40,390 --> 00:26:42,851 - I'm gonna fucking kill you! - [Darío] I'm right here. 454 00:26:42,934 --> 00:26:45,270 I'm a lawyer! Get your people out of here! 455 00:26:45,353 --> 00:26:46,229 Enough. 456 00:26:46,313 --> 00:26:48,940 Darío Guerra Andrade, you're coming with me to the station. 457 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 Get off of me! 458 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 [Eugenia] Where were you at 11:00 p.m. on Thursday night? 459 00:27:03,913 --> 00:27:05,624 It's all in my statement. 460 00:27:05,707 --> 00:27:07,626 - Why don't you tell me again? - [scoffs] 461 00:27:08,335 --> 00:27:09,586 Just tell me something. 462 00:27:09,669 --> 00:27:13,048 Am I free to go? Is there evidence against me? 463 00:27:13,631 --> 00:27:15,884 - You better answer my questions first. - [Darío] I told you. 464 00:27:17,927 --> 00:27:20,096 My father-in-law wanted to get a drink. 465 00:27:20,180 --> 00:27:24,142 I was exhausted, but I agreed to meet him. Went back up to my room and fell asleep. 466 00:27:25,018 --> 00:27:26,394 [Íñigo] When was the footage taken? 467 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 [Darío] While the pandemic was in full swing in Europe. 468 00:27:32,901 --> 00:27:33,818 What do you think? 469 00:27:34,819 --> 00:27:35,779 That isn't you? 470 00:27:36,446 --> 00:27:38,740 [scoffs] Íñigo, be serious. 471 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 I was in New York 472 00:27:40,241 --> 00:27:43,370 trying to figure out which son of a bitch collected my inheritance. 473 00:27:43,453 --> 00:27:45,121 But you two look so similar. 474 00:27:46,081 --> 00:27:48,249 Something different in the eyes, but you… 475 00:27:51,503 --> 00:27:54,881 [Alma] I'm Darío Guerra's attorney. I need to see my client. Where is he? 476 00:27:56,049 --> 00:27:58,259 Sorry, but Mr. Guerra is being questioned right now. 477 00:27:58,343 --> 00:27:59,344 I can't let you in. 478 00:27:59,427 --> 00:28:02,138 He's being questioned without his lawyer being present? 479 00:28:04,557 --> 00:28:07,060 You can speak with lead detective Montaño. 480 00:28:13,858 --> 00:28:15,819 She isn't answering. Wait here, please. 481 00:28:18,571 --> 00:28:19,447 Thanks. 482 00:28:20,865 --> 00:28:22,409 You don't understand. 483 00:28:22,909 --> 00:28:25,662 There's an impostor out there who's pretending to be me. 484 00:28:26,246 --> 00:28:28,373 [Eugenia scoffs] A double, right? 485 00:28:28,456 --> 00:28:30,959 Your double has your DNA too, I guess. 486 00:28:31,042 --> 00:28:31,960 I don't know. 487 00:28:32,043 --> 00:28:34,629 There's so many things about my family that I just don't know. 488 00:28:36,506 --> 00:28:39,300 [Eugenia] And your double got injured on his arm too, right? 489 00:28:41,970 --> 00:28:43,471 Ma'am, there's a lawyer here. 490 00:28:43,555 --> 00:28:44,973 I told you to wait outside. 491 00:28:45,056 --> 00:28:47,016 Darío wasn't on the rooftop that night. 492 00:28:47,100 --> 00:28:49,394 In fact, he never even left his room. I was with him. 493 00:28:49,477 --> 00:28:51,688 [suspenseful music playing] 494 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 [dramatic music playing] 495 00:30:29,118 --> 00:30:31,704 [music fades] 35040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.