All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E04.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:11,511
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,594 --> 00:00:14,681
[Lys echoing]
DarĂo.
3
00:00:14,764 --> 00:00:16,766
[ethereal music playing]
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,914
[echoing]
DarĂo.
5
00:00:47,589 --> 00:00:48,757
DarĂo?
6
00:00:49,382 --> 00:00:50,759
[Lys echoing]
DarĂo.
7
00:00:50,842 --> 00:00:52,761
DarĂo, what are you doing?
8
00:00:53,678 --> 00:00:55,180
Stop it. I don't like this.
9
00:01:01,895 --> 00:01:03,104
DarĂo.
10
00:01:09,486 --> 00:01:12,906
"Man is least himself
when he talks in his own person."
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,618
"Give him a mask,
12
00:01:18,161 --> 00:01:19,996
and he will tell you the truth."
13
00:01:28,755 --> 00:01:30,423
[Alma]
None of this makes sense.
14
00:01:32,801 --> 00:01:33,635
[DarĂo] What?
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,386
Nothing.
16
00:01:37,597 --> 00:01:39,015
Not me, not you.
17
00:01:40,391 --> 00:01:42,977
- And not us.
- Alma, let's just run away from here.
18
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
[Alma] Mmm.
19
00:01:44,145 --> 00:01:47,482
We can run away from all this,
make a life together that makes sense.
20
00:01:47,565 --> 00:01:48,650
[Alma sighs]
21
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
First, you have to tell me
what this means, DarĂo.
22
00:01:57,951 --> 00:01:59,202
I already explained.
23
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
You don't trust me?
24
00:02:04,874 --> 00:02:05,917
[Alma sighs]
25
00:02:06,000 --> 00:02:08,169
[phone ringing]
26
00:02:15,760 --> 00:02:16,928
[DarĂo] Who is it?
27
00:02:17,011 --> 00:02:19,639
My therapist.
She's called me, like, a million times.
28
00:02:22,475 --> 00:02:24,644
DarĂo, we can't run away from this.
Not now.
29
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Yes, we can.
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,314
The news said it was a suicide.
31
00:02:28,398 --> 00:02:31,109
Sure, but we have no idea
what the police are saying.
32
00:02:31,192 --> 00:02:34,320
Even if they think it's suicide,
leaving now would be…
33
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
It would be like admitting guilt.
34
00:02:37,031 --> 00:02:38,533
It would change all of this.
35
00:02:38,616 --> 00:02:40,618
[pensive music playing]
36
00:02:51,713 --> 00:02:52,881
We have to go back.
37
00:02:54,632 --> 00:02:58,136
It isn't the right moment
to tell them that we're together, hmm?
38
00:03:10,440 --> 00:03:13,401
[Leonardo] Same DarĂo Guerra
who destroyed my family.
39
00:03:13,484 --> 00:03:15,153
[tense music playing]
40
00:03:15,236 --> 00:03:18,907
But all of his records are impeccable.
Not a trace of trouble.
41
00:03:19,949 --> 00:03:22,619
I had him thoroughly vetted
before I hired him.
42
00:03:22,702 --> 00:03:23,953
You believe he's the son of--
43
00:03:24,037 --> 00:03:26,748
The son of a lawyer
who belongs to a well-respected family.
44
00:03:26,831 --> 00:03:28,791
And of a socialite living in Paris.
45
00:03:29,626 --> 00:03:31,502
I almost hired him on as my assistant
46
00:03:32,295 --> 00:03:34,964
until I learned
what kind of a psychopath he is.
47
00:03:35,882 --> 00:03:38,551
Except for the slim possibility
that he's a twin,
48
00:03:39,469 --> 00:03:40,637
it's the same man.
49
00:03:41,137 --> 00:03:42,388
[tense music continues]
50
00:03:43,890 --> 00:03:45,183
Wait, come back.
51
00:03:47,685 --> 00:03:50,021
Wait. Where do you think you're going?
52
00:03:50,897 --> 00:03:52,732
DarĂo can't know we suspect him yet.
53
00:03:52,815 --> 00:03:56,194
If this man is who you say,
then I'm going to rip his balls off.
54
00:03:57,528 --> 00:03:58,988
We need more time though.
55
00:04:00,782 --> 00:04:02,450
Give me 24 hours.
56
00:04:02,533 --> 00:04:04,744
- What the hell do I do?
- You hold back.
57
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Keep an eye on him. Stay close.
58
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
Who's handling the investigation?
59
00:04:13,419 --> 00:04:16,214
The detective.
Uh, the lead prosecutor, uh…
60
00:04:16,839 --> 00:04:17,924
Montaño, I think.
61
00:04:18,007 --> 00:04:20,218
Uh, Eugenia Montaño. You know her?
62
00:04:21,636 --> 00:04:22,512
No.
63
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
But I know someone
who knows her very well.
64
00:04:26,140 --> 00:04:28,142
[tense music continues]
65
00:04:30,853 --> 00:04:32,313
I'm serious.
66
00:04:33,815 --> 00:04:35,483
I know she's hiding something.
67
00:04:36,776 --> 00:04:38,403
It's my mom. I can tell.
68
00:04:39,404 --> 00:04:41,864
She's pretending that everything's okay,
69
00:04:41,948 --> 00:04:44,158
but, obviously, something's the matter.
70
00:04:44,242 --> 00:04:46,286
That's all that's bothering you, hmm?
71
00:04:47,537 --> 00:04:49,622
- No.
- Ah.
72
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
Karina's mad at me
73
00:04:50,790 --> 00:04:53,167
because I made some stupid mistake
and pissed her off.
74
00:04:53,251 --> 00:04:54,294
[Esteban] Mmm.
75
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
But I'm serious about my mom too.
76
00:04:57,964 --> 00:05:00,591
It might have something to do
with the news recently.
77
00:05:01,259 --> 00:05:02,218
That's rough.
78
00:05:02,719 --> 00:05:04,053
Yeah, that poor woman
79
00:05:04,137 --> 00:05:07,724
who supposedly committed suicide,
then DarĂo, all that.
80
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
[Esteban] Supposedly? Hmm?
81
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
I don't understand.
82
00:05:11,019 --> 00:05:13,396
You really don't give a crap
that DarĂo is back?
83
00:05:14,063 --> 00:05:14,897
No.
84
00:05:16,107 --> 00:05:17,859
How many times do I have to say it?
85
00:05:19,152 --> 00:05:21,320
- [phone ringing]
- Unbelievable.
86
00:05:23,614 --> 00:05:24,490
You gonna get that?
87
00:05:25,325 --> 00:05:26,659
I'm going to the bathroom.
88
00:05:27,577 --> 00:05:28,870
[exhales]
89
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
[phone continues ringing]
90
00:05:35,043 --> 00:05:36,127
Hey there, ex-judge.
91
00:05:36,210 --> 00:05:38,254
- How's it going?
- [Leonardo]
Hi, Zoe.
92
00:05:38,755 --> 00:05:39,881
Just arrived in town.
93
00:05:40,506 --> 00:05:41,424
[Zoe]
Oh, really?
94
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Here for, uh…
Well, some personal business.
95
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
So let me be blunt here.
96
00:05:47,805 --> 00:05:49,724
I know your uncle was recently released,
97
00:05:49,807 --> 00:05:51,934
and I'm sure you must know where he is.
98
00:05:53,936 --> 00:05:56,773
-
Zoe, I have to speak with him.
- What, Zoe?
99
00:05:58,441 --> 00:05:59,984
- [Zoe] Just talk to him.
- No, no.
100
00:06:00,068 --> 00:06:01,110
- [Zoe] No…
- No, no, no, no.
101
00:06:01,194 --> 00:06:02,904
- Take the call! Just do it!
- [Esteban] No!
102
00:06:02,987 --> 00:06:04,822
- Hang up. I mean it, Zoe.
- [Zoe] Come on.
103
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
No.
104
00:06:05,823 --> 00:06:07,617
[Zoe]
He already knows you're here. Do it!
105
00:06:07,700 --> 00:06:10,411
[Esteban]
No. No, no.
Not a fucking chance. No.
106
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
Hang up! Hang up!
107
00:06:12,121 --> 00:06:13,539
- He already heard us.
- Hang up!
108
00:06:13,623 --> 00:06:14,832
There, okay?
109
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
- What the hell?
- What's wrong with you?
110
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
You can't hide from him, dude.
He heard you.
111
00:06:20,088 --> 00:06:21,130
- [sighs]
- [phone ringing]
112
00:06:21,214 --> 00:06:22,632
Damn it. He's calling again.
113
00:06:24,467 --> 00:06:25,426
[sighs]
114
00:06:27,345 --> 00:06:28,388
[Esteban sighs]
115
00:06:32,392 --> 00:06:33,601
What's up, Leonardo?
116
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
[man] The DNA tissue on the fingernail
doesn't belong to the victim.
117
00:06:39,941 --> 00:06:43,319
Then we're going to need a warrant
for collecting samples of DNA.
118
00:06:43,402 --> 00:06:45,196
You have suspects, do you?
119
00:06:45,279 --> 00:06:47,281
[phone ringing]
120
00:06:50,284 --> 00:06:51,327
I'm here, Mendoza.
121
00:06:51,411 --> 00:06:53,788
Ma'am, the woman is leaving now.
122
00:06:53,871 --> 00:06:56,416
- [Eugenia]
Is Guerra with her?
- No, no. I don't think so.
123
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
- You want me to follow her?
- No.
124
00:06:58,501 --> 00:07:00,169
I need you to stay on Guerra.
125
00:07:00,753 --> 00:07:02,839
Don't leave until he does.
126
00:07:02,922 --> 00:07:03,756
Copy that.
127
00:07:12,265 --> 00:07:14,267
[melancholy music playing]
128
00:07:24,986 --> 00:07:27,738
♪ What can I say? ♪
129
00:07:31,951 --> 00:07:35,037
♪ You're indescribable ♪
130
00:07:35,788 --> 00:07:39,041
♪ There's nothing I can do ♪
131
00:07:43,254 --> 00:07:46,299
♪ To get this through to you ♪
132
00:07:46,799 --> 00:07:50,011
♪ 'Cause the moment I found you ♪
133
00:07:51,304 --> 00:07:55,141
♪ Was the moment
I lost everything I knew ♪
134
00:07:57,018 --> 00:07:59,353
♪ How could I move forwards ♪
135
00:07:59,437 --> 00:08:05,193
♪ Never knowing where I started from? ♪
136
00:08:09,405 --> 00:08:12,450
♪ When the rest of my life was gone ♪
137
00:08:13,159 --> 00:08:17,914
♪ You gave me a place
I could call my own ♪
138
00:08:19,665 --> 00:08:21,667
♪ How could I move forwards ♪
139
00:08:21,751 --> 00:08:27,882
♪ When I lied to myself all along? ♪
140
00:08:31,761 --> 00:08:34,722
♪ So I swallowed a bit of truth ♪
141
00:08:35,640 --> 00:08:40,770
♪ Discovered a place
I would call my home ♪
142
00:08:42,230 --> 00:08:44,607
♪ How could I move forwards ♪
143
00:08:44,690 --> 00:08:50,196
♪ Never knowing where I started from? ♪
144
00:08:53,533 --> 00:08:55,868
♪ How could I move forwards ♪
145
00:08:55,952 --> 00:09:01,249
♪ When I lied to myself all along? ♪
146
00:09:04,585 --> 00:09:07,380
♪ The moment that I saw your face ♪
147
00:09:07,463 --> 00:09:12,843
♪ I knew that I had found my home ♪
148
00:09:15,388 --> 00:09:16,722
[knocking at door]
149
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
[Íñigo]
DarĂo!
150
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
[music fades]
151
00:09:25,439 --> 00:09:26,399
DarĂo!
152
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
[door opens]
153
00:09:33,155 --> 00:09:34,115
Hey, sorry.
154
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
I was in the shower.
155
00:09:37,952 --> 00:09:39,787
I couldn't sleep at all last night.
156
00:09:42,248 --> 00:09:45,876
Dario, today I was supposed to be
walking my daughter down the aisle.
157
00:09:47,336 --> 00:09:48,170
I know.
158
00:09:49,297 --> 00:09:50,756
I didn't sleep at all either.
159
00:09:53,634 --> 00:09:56,137
I can't get my thoughts in order.
I just feel…
160
00:09:57,847 --> 00:09:59,098
distracted, and
161
00:09:59,890 --> 00:10:01,892
I have some things to do. Come with me?
162
00:10:02,893 --> 00:10:04,562
Sure. Of course. I'll be right back.
163
00:10:06,814 --> 00:10:08,983
- Mr. Lazcano?
- [Íñigo] Officer.
164
00:10:10,818 --> 00:10:13,279
Well, lucky me.
I found you both at the same time.
165
00:10:14,905 --> 00:10:16,324
I have a warrant here
166
00:10:16,407 --> 00:10:18,617
authorizing me
to take DNA samples from you.
167
00:10:18,701 --> 00:10:20,119
If you'd come with me for that.
168
00:10:21,245 --> 00:10:23,205
[pensive music playing]
169
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
[distant siren blaring]
170
00:10:32,965 --> 00:10:35,217
I thought I was clear with you, Leonardo.
171
00:10:36,552 --> 00:10:38,429
We don't have anything to talk about.
172
00:10:40,014 --> 00:10:41,223
Where's your cane?
173
00:10:43,601 --> 00:10:44,685
They fixed me.
174
00:10:46,395 --> 00:10:48,105
I thought Zoe would have told you.
175
00:10:48,689 --> 00:10:50,232
[laughing]
176
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Life is crazy sometimes, isn't it?
177
00:10:54,362 --> 00:10:55,946
I don't have time for this now.
178
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
No, no, no, no, no.
179
00:11:01,243 --> 00:11:03,746
It's been over a year
since I've seen you, brother.
180
00:11:04,830 --> 00:11:05,706
And you,
181
00:11:06,457 --> 00:11:07,541
you owe me one.
182
00:11:12,630 --> 00:11:14,131
[Jiménez] Thank you, Mr. Lazcano.
183
00:11:15,633 --> 00:11:18,052
Mr. Guerra, if you'd be so kind.
184
00:11:18,135 --> 00:11:18,969
Of course.
185
00:11:20,513 --> 00:11:22,973
So I take it suicide has been ruled out?
186
00:11:23,057 --> 00:11:24,975
No, nothing's been ruled out as of yet.
187
00:11:25,976 --> 00:11:27,853
That's why we're being thorough, sir.
188
00:11:27,937 --> 00:11:30,856
[Íñigo] But if you're doing
these kinds of tests,
189
00:11:30,940 --> 00:11:34,443
does that mean there's a clue
as to who was on the roof?
190
00:11:36,946 --> 00:11:37,947
Thanks, Mr. Guerra.
191
00:11:38,030 --> 00:11:40,699
- My apologies again.
- No, no. It's not a problem.
192
00:11:40,783 --> 00:11:42,493
I have to get dressed. Excuse me.
193
00:11:42,576 --> 00:11:43,619
Of course, sir.
194
00:11:45,371 --> 00:11:47,456
Mr. Lazcano, do you or Mr. Guerra
195
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
have any idea
where your daughter's phone is?
196
00:11:52,628 --> 00:11:54,839
- Hmm? What? I'm sorry.
- [Jiménez] Sir?
197
00:11:54,922 --> 00:11:55,756
Say again.
198
00:11:56,340 --> 00:11:59,718
Do you or Mr. Guerra
know where Julieta's phone might be?
199
00:12:04,014 --> 00:12:05,850
[Leonardo]
You're a man of God now.
200
00:12:06,892 --> 00:12:07,727
Yeah.
201
00:12:09,645 --> 00:12:12,314
- I already told you.
- And I don't believe it, Esteban.
202
00:12:12,815 --> 00:12:15,526
I suppose you've already seen
what happened on the news?
203
00:12:15,609 --> 00:12:19,029
That woman, Julieta Lazcano,
was engaged to DarĂo Guerra.
204
00:12:19,113 --> 00:12:21,157
- Okay.
- And you're gonna help me with this.
205
00:12:22,491 --> 00:12:24,743
We'll investigate
what really happened to her.
206
00:12:26,662 --> 00:12:29,248
- [Esteban sighs]
- You know Montaño well, no?
207
00:12:30,249 --> 00:12:34,128
- I don't do that sort of thing anymore.
- Don't give me that bullshit, Esteban.
208
00:12:35,546 --> 00:12:36,714
You don't get it.
209
00:12:36,797 --> 00:12:39,258
It's an opportunity to destroy DarĂo.
210
00:12:40,551 --> 00:12:43,179
Why on earth
would I wanna screw over DarĂo?
211
00:12:46,098 --> 00:12:47,975
FORENSIC MEDICAL SERVICE
212
00:12:51,896 --> 00:12:54,231
And the fingernails?
Who wanted them done this quickly?
213
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
The prosecutor.
214
00:12:55,816 --> 00:12:58,027
She also wanted
the boyfriend's DNA sample.
215
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
I don't know
if they'll even have to process the rest.
216
00:13:03,324 --> 00:13:05,284
So then he's the primary suspect.
217
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
You know what?
218
00:13:07,495 --> 00:13:10,164
I don't want my boss
to see me talking about the case.
219
00:13:10,247 --> 00:13:12,291
- Of course.
- But you could come with me for lunch.
220
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
- We'll keep talking.
- Sure.
221
00:13:15,377 --> 00:13:19,006
Yeah. I also had, um,
something to tell you.
222
00:13:19,089 --> 00:13:21,217
I read a forensics article.
223
00:13:22,218 --> 00:13:24,970
Do you remember what kind of fractures
the victim had?
224
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
Why is that important?
225
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
Esteban, I don't know
what you're doing with DarĂo,
226
00:13:35,064 --> 00:13:37,942
but I do know that, not too long ago,
you worked with him.
227
00:13:38,567 --> 00:13:41,195
And he must've betrayed you
because you ended up in jail.
228
00:13:41,278 --> 00:13:44,031
Hey, man,
I don't have time for this, okay?
229
00:13:44,114 --> 00:13:45,449
Have you spoken to Alma?
230
00:13:46,492 --> 00:13:47,618
Have you seen her?
231
00:13:50,329 --> 00:13:53,207
I don't know how she'll react to the news,
but I'm worried
232
00:13:53,707 --> 00:13:55,626
that he'll get to Alma first.
233
00:13:56,460 --> 00:13:58,295
That's why I need you, Esteban.
234
00:14:00,673 --> 00:14:02,675
You help me prove
that he murdered Julieta.
235
00:14:03,676 --> 00:14:06,011
Help me before Alma
gets obsessed with him again.
236
00:14:06,095 --> 00:14:09,014
I can't believe you!
Her obsessions aren't my damn problem!
237
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
My only problem is my obsession with her.
238
00:14:12,893 --> 00:14:14,770
So I'm sorry, but I can't help you.
239
00:14:16,647 --> 00:14:18,315
It's better if you stay away from me.
240
00:14:25,155 --> 00:14:29,076
[Cata] Sometimes in life,
that feeling of happiness is a total lie.
241
00:14:29,577 --> 00:14:32,037
So I said to myself, "Catita,
242
00:14:32,872 --> 00:14:37,167
do you want to put up with this guy
for the rest of your life?" No.
243
00:14:37,251 --> 00:14:41,255
Because, believe it or not,
even at 55 years old,
244
00:14:41,338 --> 00:14:42,756
I am still desirable.
245
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
[continues indistinctly]
246
00:14:44,675 --> 00:14:48,554
- [Alma]
DarĂo, did you tell me the truth?
- [DarĂo]
Of course I did, Alma.
247
00:14:49,638 --> 00:14:51,140
You need to have faith in me
248
00:14:52,016 --> 00:14:53,434
the way I have faith in you.
249
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
[sentimental music playing]
250
00:15:14,997 --> 00:15:16,874
[Cata] …and he said, "Yours or mine?"
251
00:15:19,877 --> 00:15:20,920
That's rich.
252
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
[Íñigo]
My father's family
bought this place
253
00:15:25,549 --> 00:15:26,925
when they came to Mexico.
254
00:15:27,676 --> 00:15:30,179
They had fled from Spain
and made a new life here.
255
00:15:31,221 --> 00:15:32,306
Here in this home.
256
00:15:33,140 --> 00:15:34,350
Then it passed to me.
257
00:15:35,017 --> 00:15:36,518
And Julieta was born here.
258
00:15:36,602 --> 00:15:40,147
We have someone who helps us maintain it,
tends the garden, but…
259
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
no one's lived here
since my wife passed away.
260
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
Leaving must've been hard, sir.
261
00:15:51,200 --> 00:15:52,493
I suppose that you
262
00:15:53,327 --> 00:15:55,371
wanted me to come here
for a specific reason?
263
00:15:55,454 --> 00:15:57,915
My family's papers for a cemetery plot.
264
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
[breathes deeply]
265
00:16:00,959 --> 00:16:02,795
I never thought I'd need them, but…
266
00:16:03,295 --> 00:16:04,254
[phone ringing]
267
00:16:04,338 --> 00:16:05,589
[dial pad beeping]
268
00:16:06,674 --> 00:16:08,634
You tell me where I should look first.
269
00:16:10,719 --> 00:16:11,804
Was that a new phone?
270
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
From the airport.
271
00:16:14,181 --> 00:16:16,642
I thought I had left mine behind.
Now I have two.
272
00:16:18,811 --> 00:16:20,062
I'll go and look.
273
00:16:29,530 --> 00:16:31,782
[Lys] I've never seen such a lonely woman.
274
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Sorry?
275
00:16:34,702 --> 00:16:36,412
Catalina La Grande.
276
00:16:36,495 --> 00:16:39,415
See, despite all her love talk
and conquests
277
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
and how bored she is of her spouse,
278
00:16:41,542 --> 00:16:43,293
we can see how she really feels.
279
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Didn't her husband leave her though?
280
00:16:47,423 --> 00:16:50,509
Yeah, she almost checked in
to an institution for depression.
281
00:16:52,594 --> 00:16:56,223
But anyway, you didn't wait here for me
to talk about Catalina, right?
282
00:16:56,765 --> 00:16:57,725
No.
283
00:16:58,392 --> 00:16:59,601
No, of course not.
284
00:16:59,685 --> 00:17:03,188
Our talk reminded me
of a quote from Oscar Wilde.
285
00:17:04,231 --> 00:17:08,777
"A man is least himself
when he talks in his own person."
286
00:17:09,778 --> 00:17:12,489
"Give him a mask,
and he will tell you the truth."
287
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Mmm.
288
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
You're saying…
289
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
[Lys] That quote appeared
in my dream last night.
290
00:17:24,501 --> 00:17:25,502
So did DarĂo.
291
00:17:33,719 --> 00:17:35,554
I thought about you, Alma.
292
00:17:36,138 --> 00:17:37,598
I wanna be here for you.
293
00:17:43,270 --> 00:17:44,271
So…
294
00:17:46,815 --> 00:17:48,025
[phone notification chimes]
295
00:17:49,026 --> 00:17:50,152
Here's my cell.
296
00:17:51,487 --> 00:17:53,155
You can call me anytime.
297
00:17:56,658 --> 00:17:58,202
[footsteps retreating]
298
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
[melancholy music playing]
299
00:18:11,632 --> 00:18:12,758
[Íñigo] You all right?
300
00:18:15,385 --> 00:18:17,179
Mmm, I'm not sure. I don't know.
301
00:18:17,262 --> 00:18:19,264
I'm feeling like I can't breathe, or…
302
00:18:19,348 --> 00:18:20,557
It's been difficult.
303
00:18:22,184 --> 00:18:24,394
I remember Elena used to say the same.
304
00:18:26,063 --> 00:18:27,940
It was impossible to breathe in here.
305
00:18:30,442 --> 00:18:33,278
I didn't understand then
that it was part of her process.
306
00:18:34,696 --> 00:18:36,490
She never bothered to tell me.
307
00:18:39,618 --> 00:18:41,829
I realized
she was hiding something from me.
308
00:18:43,288 --> 00:18:44,414
She hid her life.
309
00:18:46,041 --> 00:18:47,084
I'm so sorry.
310
00:18:47,876 --> 00:18:49,128
You found the papers?
311
00:18:54,883 --> 00:18:57,302
Do you have something
you want to tell me, DarĂo?
312
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
About what?
313
00:19:00,514 --> 00:19:01,431
About you.
314
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
About your life.
315
00:19:09,815 --> 00:19:11,608
Your relationship with Julieta.
316
00:19:14,153 --> 00:19:15,904
- About my daughter.
- Íñigo, calm down.
317
00:19:15,988 --> 00:19:17,906
- Anything I don't know about.
- Calm down. Hang on.
318
00:19:19,700 --> 00:19:21,577
You know everything you need to know.
319
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
Shall we go?
320
00:19:24,746 --> 00:19:26,748
[tense music playing]
321
00:19:31,169 --> 00:19:33,172
[distant siren blaring]
322
00:19:35,340 --> 00:19:38,010
NO TRESPASSING
323
00:19:38,093 --> 00:19:40,220
[Eugenia]
According to
her friends' statements,
324
00:19:41,096 --> 00:19:43,307
our victim was acting strange that night.
325
00:19:44,766 --> 00:19:46,268
She seemed far away,
326
00:19:46,351 --> 00:19:48,979
distant, even at her own bachelorette.
327
00:19:49,062 --> 00:19:49,938
[cheering]
328
00:19:50,022 --> 00:19:51,064
What do we know?
329
00:19:51,648 --> 00:19:53,275
She drank way too much alcohol,
330
00:19:54,318 --> 00:19:57,779
which, no doubt,
mixed with the medication she was taking.
331
00:19:58,739 --> 00:20:02,159
Furthermore, Julieta Lazcano
332
00:20:02,242 --> 00:20:05,370
- only left right after receiving a text.
- [phone chimes]
333
00:20:07,414 --> 00:20:10,751
What I'm saying is that Julieta
left the party with her phone,
334
00:20:11,752 --> 00:20:13,587
which, of course, begs the question,
335
00:20:14,171 --> 00:20:15,088
"Where is it?"
336
00:20:15,589 --> 00:20:19,176
We searched the entire hotel,
but it didn't turn up any place.
337
00:20:19,259 --> 00:20:21,303
And, if it isn't there,
338
00:20:22,054 --> 00:20:25,182
somebody must've taken her cell
before the investigation.
339
00:20:25,265 --> 00:20:27,142
So maybe the murderer did.
340
00:20:29,770 --> 00:20:30,854
It's a possibility.
341
00:20:34,399 --> 00:20:37,527
We're going to need a warrant
to get her cell log and call history.
342
00:20:37,611 --> 00:20:39,071
[phone ringing]
343
00:20:39,154 --> 00:20:40,489
PHONE CALLS
344
00:20:40,572 --> 00:20:43,784
[Julieta]
Alma, it's me, Julieta Lazcano.
I have to see you.
345
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
Where are you exactly?
346
00:20:45,994 --> 00:20:49,206
-
I'm on the 11th floor, on the terrace.
- Okay.
347
00:20:49,289 --> 00:20:50,374
[Alma]
I'll see you.
348
00:20:50,874 --> 00:20:51,917
[disconnect tone plays]
349
00:20:52,000 --> 00:20:54,002
[tense music playing]
350
00:20:57,714 --> 00:21:00,717
I still don't understand
why the rooftop from which she fell
351
00:21:00,801 --> 00:21:02,636
didn't have security cameras.
352
00:21:02,719 --> 00:21:05,597
Uh, there was a camera up there,
but it wasn't working.
353
00:21:06,431 --> 00:21:07,641
Or it was turned off.
354
00:21:08,517 --> 00:21:10,143
[distant siren blaring]
355
00:21:14,856 --> 00:21:16,274
Let's talk about Mr. Guerra.
356
00:21:16,775 --> 00:21:17,651
Now DarĂo,
357
00:21:17,734 --> 00:21:21,571
he told us that he was going
to meet his father-in-law in the hotel bar
358
00:21:21,655 --> 00:21:23,156
around 10:30.
359
00:21:24,366 --> 00:21:25,492
[tense music playing]
360
00:21:27,869 --> 00:21:31,623
But instead, he went back up to his room
and fell asleep until woken up.
361
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
- [man 2] Mr. Guerra.
- Yeah?
362
00:21:33,375 --> 00:21:35,377
[man 2] We need you to come down.
It's an emergency.
363
00:21:35,460 --> 00:21:36,795
I need you
364
00:21:36,878 --> 00:21:38,213
to carefully check
365
00:21:38,297 --> 00:21:42,259
everything that happened on the 10th floor
that night starting at 10:00 p.m.
366
00:21:44,428 --> 00:21:47,973
Any security footage of the 10th floor,
or were they turned off too?
367
00:21:48,056 --> 00:21:50,100
No, we got all of those except for one.
368
00:21:50,183 --> 00:21:51,685
Let's speed it up, then. Get going.
369
00:21:53,437 --> 00:21:57,691
Now, last night our DarĂo Guerra
went to a motel, Las Delicias.
370
00:22:02,112 --> 00:22:04,573
And I don't think his reasons
were romantic.
371
00:22:05,282 --> 00:22:07,993
I needed to see you.
We have to get out of this place.
372
00:22:08,076 --> 00:22:10,871
DarĂo must've had another reason
to see that woman.
373
00:22:14,624 --> 00:22:15,834
Maybe an accomplice?
374
00:22:16,877 --> 00:22:19,212
- Run these license plates, okay?
- Yes, ma'am.
375
00:22:31,808 --> 00:22:33,810
[tense music playing]
376
00:22:51,995 --> 00:22:53,455
[distant siren blaring]
377
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
[tense music continues]
378
00:23:12,224 --> 00:23:13,391
Good afternoon.
379
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
- Mm-hmm?
- Detective Montaño, is she in?
380
00:23:16,895 --> 00:23:17,979
Detective Montaño.
381
00:23:18,480 --> 00:23:20,690
Leonardo Solares. You may not remember me.
382
00:23:20,774 --> 00:23:21,608
Of course.
383
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
- You're the judge.
- The ex-judge.
384
00:23:24,403 --> 00:23:26,571
And now I spend my days as a teacher.
385
00:23:26,655 --> 00:23:28,865
- [Eugenia] Esteban's your brother.
- He is, that's right.
386
00:23:28,949 --> 00:23:32,119
I understand that the two of you
studied together at the police academy.
387
00:23:32,202 --> 00:23:34,287
- That's correct.
- [Leonardo] May I speak plainly?
388
00:23:34,371 --> 00:23:36,164
I suppose you can, Leonardo.
389
00:23:36,248 --> 00:23:39,876
See, I have important information
regarding the tragic Lazcano case.
390
00:23:41,336 --> 00:23:42,629
May we speak privately?
391
00:23:42,712 --> 00:23:44,005
Please, sir.
392
00:23:44,089 --> 00:23:45,382
- Thanks.
- Detective.
393
00:23:45,465 --> 00:23:47,968
We just received the lab results,
and there's a match.
394
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
Give me one second. Let's go.
395
00:23:51,471 --> 00:23:52,806
Are you sure it's a match?
396
00:23:57,811 --> 00:23:59,146
[door opens]
397
00:24:00,522 --> 00:24:02,441
- [door closes]
- Zoe, you're back early.
398
00:24:03,650 --> 00:24:05,610
Listen, I've just come from forensics.
399
00:24:07,571 --> 00:24:08,405
[Zoe sighs]
400
00:24:10,740 --> 00:24:13,076
DarĂo was identified as
401
00:24:14,161 --> 00:24:16,580
the suspected killer of Julieta Lazcano.
402
00:24:17,330 --> 00:24:18,707
[Zoe sighs] Um…
403
00:24:19,958 --> 00:24:22,169
They found his DNA
on one of her fingernails.
404
00:24:23,462 --> 00:24:24,504
[Zoe exhales]
405
00:24:25,422 --> 00:24:27,090
Um, you want more coffee?
406
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
- DarĂo, talk to me. Is that blood?
- Damn it.
407
00:24:30,677 --> 00:24:33,180
I don't know. Look, I don't know.
It's just a scratch, Alma.
408
00:24:33,263 --> 00:24:35,307
No! No, no, no, no, no!
409
00:24:35,390 --> 00:24:38,185
I swear I didn't touch her. I didn't.
I didn't touch her. I don't know.
410
00:24:38,268 --> 00:24:39,519
[Alma]
So then, what?
411
00:24:39,603 --> 00:24:41,021
- [Zoe] So, Mom?
- Oh my God.
412
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Mom, Dad's really worried about this.
413
00:24:45,317 --> 00:24:48,695
I think maybe you should call him,
calm him down.
414
00:24:50,322 --> 00:24:51,323
And you know what?
415
00:24:51,865 --> 00:24:54,576
I'm really worried too. About you, Mom.
416
00:24:54,659 --> 00:24:55,535
Okay?
417
00:24:56,286 --> 00:24:58,371
- Tell me the truth, would you?
- [door opens]
418
00:24:58,872 --> 00:25:00,624
- Have you and DarĂo…
- [door closes]
419
00:25:02,042 --> 00:25:04,711
Mom, have you two been
meeting up or anything?
420
00:25:05,462 --> 00:25:06,296
Mom?
421
00:25:09,674 --> 00:25:11,510
Goddammit, Alma!
422
00:25:12,427 --> 00:25:13,970
No way this is…
423
00:25:15,889 --> 00:25:17,432
- This can't be happening.
- [door closes]
424
00:25:17,515 --> 00:25:19,518
[distant siren blaring]
425
00:25:25,857 --> 00:25:26,775
DarĂo.
426
00:25:31,863 --> 00:25:33,156
My daughter loved you.
427
00:25:35,242 --> 00:25:36,284
I loved her.
428
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
I'm gonna miss her so much.
429
00:25:41,248 --> 00:25:42,582
[Íñigo] I can't accept it.
430
00:25:43,124 --> 00:25:45,543
[breathes deeply]
I can't accept that Julieta…
431
00:25:46,544 --> 00:25:48,380
I can't believe it either. I…
432
00:25:49,047 --> 00:25:50,632
[sighs] I don't understand.
433
00:25:51,466 --> 00:25:53,343
You can't imagine, can you…
434
00:25:54,386 --> 00:25:55,971
[exhales] …your daughter lying there.
435
00:25:56,054 --> 00:25:56,888
I know.
436
00:25:56,972 --> 00:25:57,889
Your precious girl--
437
00:25:57,973 --> 00:26:00,892
Íñigo. Íñigo, I know how hard this is.
Believe me, I know.
438
00:26:00,976 --> 00:26:01,935
I'm right here.
439
00:26:02,561 --> 00:26:06,439
Today's the day I should be walking her
down the aisle right now, but…
440
00:26:07,190 --> 00:26:08,650
but I can't, can I?
441
00:26:09,234 --> 00:26:11,570
- I'm supposed to be giving her to you.
- I know, I know.
442
00:26:12,946 --> 00:26:16,116
I understand you wanna talk about it,
but this isn't the moment.
443
00:26:16,616 --> 00:26:18,994
- So maybe later--
- You're such a bastard.
444
00:26:20,036 --> 00:26:22,789
- How can you be so calm, so cynical?
- What?
445
00:26:22,872 --> 00:26:25,000
- I'll kill you! Huh?
- [police siren blasts]
446
00:26:25,083 --> 00:26:26,209
What did you expect?
447
00:26:26,293 --> 00:26:28,086
- Lying piece of shit! I'll kill you!
- Stop it!
448
00:26:28,169 --> 00:26:29,963
- Son of a bitch! Stop!
- [Íñigo] I'll kill you!
449
00:26:30,463 --> 00:26:31,798
What happened?
450
00:26:31,881 --> 00:26:34,092
Did she find out? Did you tell Julieta?
451
00:26:34,175 --> 00:26:38,513
You've got the wrong guy, Íñigo!
Just like in the fucking video, remember?
452
00:26:38,597 --> 00:26:40,307
[Íñigo] What? You bastard!
453
00:26:40,390 --> 00:26:42,851
- I'm gonna fucking kill you!
- [DarĂo] I'm right here.
454
00:26:42,934 --> 00:26:45,270
I'm a lawyer! Get your people out of here!
455
00:26:45,353 --> 00:26:46,229
Enough.
456
00:26:46,313 --> 00:26:48,940
DarĂo Guerra Andrade,
you're coming with me to the station.
457
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
Get off of me!
458
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
[Eugenia]
Where were you at 11:00 p.m.
on Thursday night?
459
00:27:03,913 --> 00:27:05,624
It's all in my statement.
460
00:27:05,707 --> 00:27:07,626
- Why don't you tell me again?
- [scoffs]
461
00:27:08,335 --> 00:27:09,586
Just tell me something.
462
00:27:09,669 --> 00:27:13,048
Am I free to go?
Is there evidence against me?
463
00:27:13,631 --> 00:27:15,884
- You better answer my questions first.
- [DarĂo] I told you.
464
00:27:17,927 --> 00:27:20,096
My father-in-law wanted to get a drink.
465
00:27:20,180 --> 00:27:24,142
I was exhausted, but I agreed to meet him.
Went back up to my room and fell asleep.
466
00:27:25,018 --> 00:27:26,394
[Íñigo]
When was the footage taken?
467
00:27:26,478 --> 00:27:29,189
[DarĂo]
While the pandemic
was in full swing in Europe.
468
00:27:32,901 --> 00:27:33,818
What do you think?
469
00:27:34,819 --> 00:27:35,779
That isn't you?
470
00:27:36,446 --> 00:27:38,740
[scoffs] Íñigo, be serious.
471
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
I was in New York
472
00:27:40,241 --> 00:27:43,370
trying to figure out which son of a bitch
collected my inheritance.
473
00:27:43,453 --> 00:27:45,121
But you two look so similar.
474
00:27:46,081 --> 00:27:48,249
Something different in the eyes, but you…
475
00:27:51,503 --> 00:27:54,881
[Alma] I'm DarĂo Guerra's attorney.
I need to see my client. Where is he?
476
00:27:56,049 --> 00:27:58,259
Sorry, but Mr. Guerra
is being questioned right now.
477
00:27:58,343 --> 00:27:59,344
I can't let you in.
478
00:27:59,427 --> 00:28:02,138
He's being questioned
without his lawyer being present?
479
00:28:04,557 --> 00:28:07,060
You can speak with lead detective Montaño.
480
00:28:13,858 --> 00:28:15,819
She isn't answering. Wait here, please.
481
00:28:18,571 --> 00:28:19,447
Thanks.
482
00:28:20,865 --> 00:28:22,409
You don't understand.
483
00:28:22,909 --> 00:28:25,662
There's an impostor out there
who's pretending to be me.
484
00:28:26,246 --> 00:28:28,373
[Eugenia scoffs] A double, right?
485
00:28:28,456 --> 00:28:30,959
Your double has your DNA too, I guess.
486
00:28:31,042 --> 00:28:31,960
I don't know.
487
00:28:32,043 --> 00:28:34,629
There's so many things about my family
that I just don't know.
488
00:28:36,506 --> 00:28:39,300
[Eugenia] And your double got injured
on his arm too, right?
489
00:28:41,970 --> 00:28:43,471
Ma'am, there's a lawyer here.
490
00:28:43,555 --> 00:28:44,973
I told you to wait outside.
491
00:28:45,056 --> 00:28:47,016
DarĂo wasn't on the rooftop that night.
492
00:28:47,100 --> 00:28:49,394
In fact, he never even left his room.
I was with him.
493
00:28:49,477 --> 00:28:51,688
[suspenseful music playing]
494
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
[dramatic music playing]
495
00:30:29,118 --> 00:30:31,704
[music fades]
35040