All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E01.SPANISH.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 - No! Julieta! Julieta, no! - Sir! 2 00:00:24,899 --> 00:00:26,776 No, honey! 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,486 My love, please! 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,698 - No, Julieta! Julieta! 5 00:00:36,161 --> 00:00:38,121 No! 6 00:01:07,400 --> 00:01:12,238 A NETFLIX SERIES 7 00:02:19,764 --> 00:02:20,682 Lys. 8 00:03:36,591 --> 00:03:38,426 - Taxi! 9 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Lys! 10 00:03:41,554 --> 00:03:42,847 Lys. Lys. 11 00:03:57,237 --> 00:03:58,863 And then I was him. 12 00:04:04,285 --> 00:04:07,830 I was that stranger that touches me as if he had ten hands. 13 00:04:08,623 --> 00:04:12,794 That kisses me as if he had 100 mouths that bite me and devour me. 14 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 I want to stop… 15 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 but I can't. 16 00:04:22,887 --> 00:04:25,807 And I don't know if it's the pleasure or the desire 17 00:04:26,391 --> 00:04:30,770 for me to stay there in that moment and to die in that instant. 18 00:04:31,854 --> 00:04:33,815 Or the anxiousness. 19 00:04:34,774 --> 00:04:39,112 The anxiousness of seeing his face, of seeing his eyes. 20 00:04:39,195 --> 00:04:41,364 Those eyes. 21 00:04:42,907 --> 00:04:45,493 When I reach for the light to try to see better, 22 00:04:45,576 --> 00:04:47,453 and when I wanna look at him 23 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 to see those eyes, 24 00:04:50,707 --> 00:04:53,126 I can't because he's not there. 25 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 Because I wake up then. 26 00:05:04,846 --> 00:05:08,641 Is… is it always the same, you never see his face? 27 00:05:08,725 --> 00:05:09,642 No. 28 00:05:10,935 --> 00:05:12,937 But you do know who it is, don't you? 29 00:05:13,021 --> 00:05:14,105 Yes. 30 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Of course I know who it is. 31 00:05:17,525 --> 00:05:18,359 But? 32 00:05:20,153 --> 00:05:23,740 But I'm afraid if I see him, I'll be dragged back into that hellhole. 33 00:05:27,035 --> 00:05:30,913 There's a quote by Carl Jung that I like a lot. 34 00:05:30,997 --> 00:05:31,831 Mm-hmm. 35 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 "The way to enlightenment 36 00:05:35,209 --> 00:05:37,628 is always through making the darkness conscious, 37 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 not through fantasizing figures of light." 38 00:05:42,759 --> 00:05:43,718 Right. 39 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 I know that one. 40 00:05:47,055 --> 00:05:52,602 So the best thing might be for you to face your own darkness, 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,520 then you could reclaim your freedom. 42 00:06:21,672 --> 00:06:23,800 Did you think you'd be rid of me? 43 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 All you had to do was follow Hephaestus's orders. 44 00:06:27,762 --> 00:06:29,180 Have sex with Brenda, 45 00:06:29,847 --> 00:06:31,808 repair your father's reputation, 46 00:06:31,891 --> 00:06:33,476 fuck my brother over, 47 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 and collect your $50,000. 48 00:06:41,818 --> 00:06:43,444 - Hi. - Hello. 49 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 You need me alive too, asshole. 50 00:06:49,575 --> 00:06:50,576 For now. 51 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 But the tables have turned. 52 00:06:56,582 --> 00:06:58,000 Don't spend it all at once. 53 00:06:59,127 --> 00:07:00,253 You're going to need it. 54 00:07:02,130 --> 00:07:03,214 Here you are. 55 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Now you take orders from me. 56 00:07:09,679 --> 00:07:10,596 Thanks. 57 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Where's your cane? 58 00:07:31,742 --> 00:07:34,203 PREVENTIVE DETENTION CENTER 59 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Don't need it anymore. 60 00:07:39,876 --> 00:07:40,835 Why not? 61 00:07:42,503 --> 00:07:44,297 Do you believe in miracles, Bug? 62 00:07:45,631 --> 00:07:47,592 Huh. 63 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 Do your parents know you're here? 64 00:07:56,142 --> 00:07:57,059 No. 65 00:07:58,978 --> 00:08:00,563 And if they find out, I'm dead. 66 00:08:31,761 --> 00:08:32,678 A heart balloon. 67 00:08:33,804 --> 00:08:37,683 I was going to make a fool of myself and tie it to the rear bumper of your car. 68 00:09:04,210 --> 00:09:05,253 UNKNOWN 69 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 Hey. 70 00:09:12,260 --> 00:09:14,428 - What's up? - Hey, listen. 71 00:09:14,512 --> 00:09:17,723 I have a video you need to watch. It will fucking blow your mind. 72 00:09:52,592 --> 00:09:53,884 - Yeah. 73 00:09:54,385 --> 00:09:55,886 Well, it's… 74 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 it's your name on it. 75 00:09:59,348 --> 00:10:02,018 It's… it's addressed to you and 76 00:10:03,436 --> 00:10:05,229 Mrs. Solares. 77 00:10:05,313 --> 00:10:06,439 I don't know. 78 00:10:06,522 --> 00:10:10,109 It looks like a wedding invitation or a gala or something. 79 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 Do you want me to get it to Guadalajara for you? 80 00:10:12,820 --> 00:10:15,531 No, no, no, no, no, no. Don't bother. Um… 81 00:10:15,615 --> 00:10:17,491 I was planning to be in the city this weekend. 82 00:10:17,575 --> 00:10:18,659 I'll get it from you. 83 00:10:19,410 --> 00:10:21,996 And… …I'd like to see you. 84 00:10:22,622 --> 00:10:23,831 See me? 85 00:10:23,914 --> 00:10:24,749 What for? 86 00:10:28,669 --> 00:10:31,839 Listen, I'm at the university, and I need to head into my class. 87 00:10:32,340 --> 00:10:34,925 - I'll see you on the weekend, okay? - Leo-- 88 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Where were we before the interruption? 89 00:10:45,811 --> 00:10:48,272 It's not very fancy, but… 90 00:10:49,023 --> 00:10:50,650 - It's fine. - We can spiff it up. 91 00:10:52,735 --> 00:10:53,694 Here we go. 92 00:10:55,529 --> 00:10:59,241 There. I'm gonna make sure it's closed. Otherwise, the tenants get annoyed. 93 00:11:01,994 --> 00:11:03,120 The owner decided 94 00:11:03,204 --> 00:11:05,790 to convert the apartments into bachelor suites. 95 00:11:05,873 --> 00:11:07,541 There's lots of students in here. 96 00:11:08,042 --> 00:11:09,752 Oh. And how did you know about it? 97 00:11:10,252 --> 00:11:11,462 Karina lives here. 98 00:11:12,421 --> 00:11:14,590 Karina, your friend from university? 99 00:11:15,508 --> 00:11:16,467 Mm-hmm. 100 00:11:20,513 --> 00:11:22,473 We've been together nearly a year now. 101 00:11:24,433 --> 00:11:25,893 - Together? - Together. 102 00:11:30,815 --> 00:11:34,026 Sometimes I stay at my mom's place. Sometimes I stay here. 103 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 It's that way. 104 00:11:48,999 --> 00:11:51,502 Eugenia, I was surprised to hear from you. 105 00:11:52,545 --> 00:11:53,754 Please come on in. 106 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 What is it? 107 00:11:58,551 --> 00:12:00,678 Esteban Solares was released from prison. 108 00:12:03,055 --> 00:12:05,516 - Three screws and a titanium rod, Bug. 109 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 It only hurts once in a while now. 110 00:12:08,310 --> 00:12:11,147 - That's great. - I should've had the operation sooner. 111 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 It's in here. 112 00:12:14,859 --> 00:12:15,818 Halfway down. 113 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 It's the key in the middle, okay? To make it easier. 114 00:12:19,655 --> 00:12:20,489 Got it. 115 00:12:20,573 --> 00:12:22,241 - Let's see. 116 00:12:24,827 --> 00:12:26,287 Here it is. Welcome home. 117 00:12:28,164 --> 00:12:31,459 I know it's not exactly inviting right now. 118 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 - Hey… - But you can fix it up little by little. 119 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 I'll help you make it more comfortable, okay? 120 00:12:35,504 --> 00:12:37,298 Bug, everything is perfect. 121 00:12:39,592 --> 00:12:41,385 It's just what I need. Thank you. 122 00:12:42,219 --> 00:12:44,388 Oh! I got stuff. 123 00:12:44,972 --> 00:12:46,265 - Look. 124 00:12:46,932 --> 00:12:48,684 Mmm, coffee, 125 00:12:48,767 --> 00:12:51,395 tea, cookies, and 126 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 a little something to drink 127 00:12:55,149 --> 00:12:56,484 so we can celebrate. 128 00:12:58,903 --> 00:13:00,154 I gave up the booze. 129 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 I also gave up cigarettes, you know. 130 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Okay. 131 00:13:06,744 --> 00:13:08,579 A lot has changed in my life. 132 00:13:09,288 --> 00:13:10,164 But why? 133 00:13:10,247 --> 00:13:13,542 How… how come he got out after only a few months? Why so soon? 134 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 The usual. 135 00:13:15,169 --> 00:13:17,796 - The orders came from higher up. - Who up there would wanna do this? 136 00:13:18,589 --> 00:13:20,466 Up is up, Alma. 137 00:13:21,759 --> 00:13:22,676 Want one? 138 00:13:23,219 --> 00:13:26,680 No. No, thanks. I quit two months ago, and I'm sticking with it. 139 00:13:27,306 --> 00:13:29,850 - I'm sure turning himself in helped. 140 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 That's why I turned myself in. 141 00:13:33,103 --> 00:13:35,523 If I wanted a fresh start, I had to come clean. 142 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 But the trial didn't answer all the questions. 143 00:13:41,028 --> 00:13:44,114 My mom is still really pissed about what happened, you know? 144 00:13:44,198 --> 00:13:46,408 I was only protecting myself, Zoe. 145 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 He does this all the time. 146 00:13:47,910 --> 00:13:51,038 He just sows the seeds of doubt in his defense. And that's how… 147 00:13:51,121 --> 00:13:54,333 You were there, Eugenia. Esteban denied all of it. 148 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 He wanted it to look like I was making it all up 149 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 or that I was actually out of my mind. 150 00:13:58,379 --> 00:13:59,338 There's proof. 151 00:13:59,421 --> 00:14:02,424 Everything can be verified with ballistics from the night you shot my brother. 152 00:14:02,508 --> 00:14:05,219 You're lying! You know perfectly well you're distorting the truth! 153 00:14:10,975 --> 00:14:11,934 But still, 154 00:14:12,434 --> 00:14:14,395 she has always insisted 155 00:14:15,354 --> 00:14:17,481 that you confessed by the pool that night. 156 00:14:17,982 --> 00:14:19,358 That isn't true. 157 00:14:20,150 --> 00:14:22,027 - She was very upset. 158 00:14:22,111 --> 00:14:24,029 She was beside herself. 159 00:14:24,113 --> 00:14:26,240 - She hit me in the back with a bottle. - Ah! 160 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 He convinced everyone that my arguments were distorted. 161 00:14:31,120 --> 00:14:35,207 And he used Leonardo's shooting to discredit my testimony. 162 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 Esteban is a pathological liar and a master manipulator. 163 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 I believe you, Alma. 164 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 - I've always believed you. - Hmm. 165 00:14:43,549 --> 00:14:46,302 The fact is, neither the police in Morelos nor our office 166 00:14:46,385 --> 00:14:48,887 were able to gather sufficient evidence to get him. 167 00:14:50,347 --> 00:14:52,224 It ended up being a minor charge. 168 00:14:52,308 --> 00:14:54,351 Obstruction of justice. 169 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 Listen, Zoe, I've done a lot of bad things in my life, 170 00:15:00,274 --> 00:15:01,650 but I'm not a murderer. 171 00:15:02,484 --> 00:15:04,862 I admit it was all about the fucking money. 172 00:15:05,362 --> 00:15:08,532 Back then, I was completely obsessed and resentful, 173 00:15:08,616 --> 00:15:10,618 thinking destiny had robbed me of everything, 174 00:15:10,701 --> 00:15:13,245 of the opportunity to have everything I'd ever wanted, 175 00:15:13,329 --> 00:15:15,205 my… my career, my future. 176 00:15:15,289 --> 00:15:16,206 And my mother? 177 00:15:18,459 --> 00:15:19,376 Hmm? 178 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 I was in deep, Bug. 179 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 I'm a different person now. 180 00:15:27,801 --> 00:15:30,012 The Esteban you knew no longer exists. 181 00:15:32,514 --> 00:15:35,142 Do you want more coffee? 182 00:15:36,852 --> 00:15:37,728 Sure. 183 00:15:39,271 --> 00:15:41,940 It's still really hot. 184 00:15:42,024 --> 00:15:43,317 That's plenty, thanks. 185 00:15:48,155 --> 00:15:53,285 You still haven't mentioned anything about what happened with Darío. 186 00:15:55,454 --> 00:15:56,288 Huh? 187 00:16:01,043 --> 00:16:02,962 Tell me what happened at the factory. 188 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Huh? 189 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 What happened to Darío? Where is he? 190 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Are you in touch? 191 00:16:14,723 --> 00:16:15,599 No. 192 00:16:16,850 --> 00:16:19,478 Mmm, why would I know anything about Darío? 193 00:16:20,020 --> 00:16:23,232 If Esteban is back here, then maybe Mr. Guerra isn't far. 194 00:16:25,484 --> 00:16:28,237 Darío is part of that past that I left behind. 195 00:16:30,948 --> 00:16:32,574 - Hello. - Hello. 196 00:16:33,534 --> 00:16:35,744 Would you happen to be Dr. Mónica Rivas? 197 00:16:35,828 --> 00:16:36,954 Yes, I am. 198 00:16:37,913 --> 00:16:39,873 - Pleased to meet you. Lys. - Likewise. 199 00:16:40,582 --> 00:16:45,129 I was told that you have a therapy group here for women. 200 00:16:45,796 --> 00:16:46,672 Mm-hmm. 201 00:16:46,755 --> 00:16:47,840 I do that. 202 00:16:48,799 --> 00:16:51,135 I don't know much about how this sort of thing works, 203 00:16:51,218 --> 00:16:53,220 but I… I'm interested. 204 00:16:55,180 --> 00:16:56,223 I need it too. 205 00:16:56,306 --> 00:16:58,642 What are you suggesting? Esteban and Darío-- 206 00:16:58,726 --> 00:17:00,519 I'm just offering possibilities. 207 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 Police in Morelos think it's most likely that there was an accomplice. 208 00:17:05,023 --> 00:17:06,275 Someone had to help him. 209 00:17:06,358 --> 00:17:07,317 Hmm. 210 00:17:10,070 --> 00:17:11,321 I don't know anything. 211 00:17:13,490 --> 00:17:14,908 And I don't want to either. 212 00:17:26,253 --> 00:17:27,171 Good evening. 213 00:17:48,484 --> 00:17:51,945 It was the amazing grace of the Lord that saved me from my sins. 214 00:17:52,863 --> 00:17:56,784 Thank you, Father, for giving me sight when I was blind. 215 00:17:57,451 --> 00:18:02,581 And today, brothers and sisters, I have a simple question. 216 00:18:03,665 --> 00:18:06,043 Where does evil come from? 217 00:18:13,801 --> 00:18:18,472 Because inside each and every one of us, there are two wolves. 218 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 - You're dead. - Calm the fuck down. 219 00:18:23,936 --> 00:18:25,854 Fighting, confronting. 220 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 Did you think you'd get away with it? 221 00:18:27,940 --> 00:18:29,066 Calm down. 222 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 That is the battle between good and evil. 223 00:18:31,819 --> 00:18:32,986 That is what defines us. 224 00:18:33,070 --> 00:18:36,365 Because on one side, there is the wolf of darkness. 225 00:18:36,448 --> 00:18:39,409 But on the other side lives the wolf of light. 226 00:18:41,286 --> 00:18:44,665 The question is, which of the two wolves will win? 227 00:18:44,748 --> 00:18:47,251 Which wolf will prevail, I wonder? 228 00:18:52,965 --> 00:18:54,800 The wolf that will prevail 229 00:18:54,883 --> 00:18:58,053 is the wolf that you, brother, that you, sister, 230 00:18:58,137 --> 00:18:59,012 choose to feed. 231 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 So now you know. 232 00:20:03,327 --> 00:20:08,248 You choose the wolf of darkness 233 00:20:08,999 --> 00:20:10,626 or the wolf of light. 234 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 How could you? You led me to those lawyers like a lamb to slaughter. 235 00:20:18,091 --> 00:20:19,134 What are you talking about? 236 00:20:19,217 --> 00:20:21,053 - You know you betrayed me. - Calm down, Esteban. 237 00:20:21,136 --> 00:20:23,013 - You calm down. Close your eyes. - Calm down. 238 00:20:23,096 --> 00:20:24,973 - Say goodbye, asshole. - Hey! Police! 239 00:21:51,560 --> 00:21:54,521 Psalm 148, brothers and sisters. 240 00:21:54,604 --> 00:21:56,606 Praise our Lord from heaven. 241 00:21:56,690 --> 00:21:59,067 Let all his angels praise him. 242 00:21:59,151 --> 00:22:01,320 Let all his armies praise him. 243 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 And we who gather together today 244 00:22:06,283 --> 00:22:08,243 will praise our gracious Savior. 245 00:22:08,327 --> 00:22:11,997 A big round of applause because it is his love that has saved us. 246 00:22:12,080 --> 00:22:14,833 So let's clap with all our hearts and say "amen"! 247 00:22:14,916 --> 00:22:16,877 - Amen! - Yes! 248 00:22:24,468 --> 00:22:26,428 Shh, shh. Not so fast. 249 00:22:29,264 --> 00:22:30,474 - Zoe. - What? 250 00:22:30,557 --> 00:22:32,017 Isn't what we're about to do illegal? 251 00:22:32,100 --> 00:22:34,603 My uncle would have done the same if the situation were reversed. 252 00:22:34,686 --> 00:22:35,645 Stop worrying. 253 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Let me know if anyone comes. 254 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 - Oh great. This sucks. - Come in. 255 00:22:43,945 --> 00:22:46,114 Come in, Kar. Come on, damn it! 256 00:22:55,624 --> 00:22:57,626 Esteban's a private investigator, right? 257 00:22:57,709 --> 00:22:58,752 Or was. 258 00:22:59,669 --> 00:23:02,380 And I'm studying forensic medicine. It's the same shit. 259 00:23:03,381 --> 00:23:05,050 What if he was telling the truth? 260 00:23:05,759 --> 00:23:07,636 That's exactly what I wanna find out. 261 00:23:31,076 --> 00:23:32,285 I'm checking his room. 262 00:23:32,369 --> 00:23:34,162 Be careful. Hurry. 263 00:23:35,622 --> 00:23:36,456 HOLY BIBLE 264 00:23:40,001 --> 00:23:40,877 Kar. 265 00:23:40,961 --> 00:23:41,962 What? 266 00:23:43,046 --> 00:23:44,047 Come see this. 267 00:23:45,507 --> 00:23:46,341 Help me. 268 00:23:46,425 --> 00:23:48,009 Hold the light. Thanks. 269 00:23:51,555 --> 00:23:52,848 The… This… 270 00:23:56,893 --> 00:23:58,270 This is a bullet hole. 271 00:24:03,525 --> 00:24:04,443 Damn it. 272 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Alma. 273 00:25:03,877 --> 00:25:05,462 I'm so sorry, my love. 274 00:25:07,422 --> 00:25:10,467 What hurts me the most is that I won't get to see you again. 275 00:25:11,301 --> 00:25:13,637 There are so many things that I wanna tell you, 276 00:25:14,804 --> 00:25:17,432 but the most important is that I love you. 277 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 I love you with my entire being. 278 00:26:37,512 --> 00:26:39,264 I was drowning without seeing you. 279 00:26:42,225 --> 00:26:43,893 Why can't you leave me alone? 280 00:26:44,853 --> 00:26:46,730 We can't escape something like this. 281 00:26:47,230 --> 00:26:48,565 Why can't I stop? 282 00:28:08,770 --> 00:28:10,480 The last time I saw him 283 00:28:10,563 --> 00:28:13,441 was around a year ago, in New York. 284 00:28:14,025 --> 00:28:17,445 I was at an art exhibit admiring a painting that I know 285 00:28:17,529 --> 00:28:19,823 that brought back painful memories. 286 00:28:20,740 --> 00:28:22,701 Eros and Psyche was the theme. 287 00:28:23,201 --> 00:28:25,036 Are you all familiar with the story? 288 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 The Greek myth, but refresh our memories, would you? 289 00:28:28,123 --> 00:28:29,040 Mm-hmm. 290 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 Psyche was a young woman 291 00:28:31,751 --> 00:28:34,713 who fell madly and deeply for the god Eros. 292 00:28:35,213 --> 00:28:36,798 The son of Aphrodite. 293 00:28:38,091 --> 00:28:42,262 You know, that annoying little cherub called Cupid, 294 00:28:42,345 --> 00:28:44,806 who spends his time shooting arrows tipped 295 00:28:44,889 --> 00:28:47,350 with that infernal poison called love into our hearts. 296 00:28:47,434 --> 00:28:49,102 Yes, that guy. 297 00:28:52,313 --> 00:28:55,275 As was the custom among the Greek deities, 298 00:28:55,358 --> 00:28:59,696 Eros decided to capture Psyche and bring her to his palace. 299 00:29:00,613 --> 00:29:03,074 And there, every single night , 300 00:29:03,158 --> 00:29:07,454 he would visit her secretly and anonymously in her bed. 301 00:29:08,663 --> 00:29:13,168 There, Psyche discovered desire… 302 00:29:15,211 --> 00:29:17,922 and came to know its ultimate limits. 303 00:29:18,006 --> 00:29:18,882 But 304 00:29:20,008 --> 00:29:22,051 there was one restriction. 305 00:29:23,553 --> 00:29:25,680 She wasn't allowed to see his face. 306 00:29:27,265 --> 00:29:28,808 Yes, that's right. 307 00:29:29,559 --> 00:29:31,227 Eros made love to her 308 00:29:31,311 --> 00:29:33,938 every evening after nightfall… 309 00:29:35,690 --> 00:29:39,235 until that fateful night when Psyche, eager to see his face, 310 00:29:39,319 --> 00:29:42,739 broke the cardinal rule and gave into temptation. 311 00:29:43,448 --> 00:29:46,201 She brought the light of an oil lamp closer 312 00:29:46,284 --> 00:29:48,077 and shone it over Eros. 313 00:29:48,161 --> 00:29:51,873 To her surprise, she did not discover the monster she had expected to, 314 00:29:51,956 --> 00:29:55,877 but the most beautiful man she had ever laid eyes on. 315 00:29:56,836 --> 00:29:58,087 Unfortunately, 316 00:29:58,797 --> 00:30:02,592 a drop of oil fell from the lamp onto his face, burning him. 317 00:30:06,888 --> 00:30:08,014 For Psyche, 318 00:30:08,932 --> 00:30:12,060 that moment would trigger her descent into hell. 319 00:30:12,560 --> 00:30:14,854 She would need to confront Charon 320 00:30:14,938 --> 00:30:17,565 and come face to face with Cerberus, the hound of hell. 321 00:30:19,651 --> 00:30:20,819 And, of course, 322 00:30:20,902 --> 00:30:25,532 Psyche means "the human soul or spirit." 323 00:30:26,282 --> 00:30:27,659 So what's the point? 324 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 Pardon? 325 00:30:29,828 --> 00:30:34,123 You went on and on with this whole story of a married woman who becomes obsessed 326 00:30:34,207 --> 00:30:36,000 with a beautiful but much younger lover. 327 00:30:36,084 --> 00:30:37,544 Alma, it's her story. 328 00:30:37,627 --> 00:30:41,631 Is this about a trip to New York, or an art show, or Eros and Psyche? 329 00:30:41,714 --> 00:30:43,800 If you let me finish, I'll explain the context. 330 00:30:43,883 --> 00:30:47,679 Tell me something. Do we know each other? Have you heard of me? 331 00:30:48,596 --> 00:30:49,639 Do you know Esteban? 332 00:30:49,722 --> 00:30:50,849 Huh? 333 00:30:50,932 --> 00:30:54,018 Did Esteban put you up to this? Are you two working together? 334 00:30:54,102 --> 00:30:55,562 Alma, don't. 335 00:30:55,645 --> 00:30:56,521 Don't. 336 00:31:03,820 --> 00:31:04,821 I'm sorry, Lys. 337 00:31:06,072 --> 00:31:07,198 I was out of line. 338 00:31:08,491 --> 00:31:10,326 I didn't mean to do that. I'm sorry. 339 00:31:21,838 --> 00:31:23,715 IMAGES OF DARÍO GUERRA 340 00:31:44,277 --> 00:31:48,364 JULIETA LAZCANO OVIEDO AND DARÍO GUERRA ANDRADE 341 00:32:10,928 --> 00:32:12,847 IN PRAISE OF THE STEPMOTHER 342 00:32:18,394 --> 00:32:19,228 HOPSCOTCH 343 00:33:14,200 --> 00:33:15,076 Hello. 344 00:34:18,139 --> 00:34:21,267 - Hi, sweetheart. - Hey, I didn't know you were coming. 345 00:34:29,776 --> 00:34:31,694 Now you know I wanted to surprise you. 346 00:34:32,320 --> 00:34:33,613 - I missed you. - Me too. 347 00:34:47,001 --> 00:34:48,044 I love you. 348 00:35:07,230 --> 00:35:08,189 Let's go. 24114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.