All language subtitles for Dark.Desire.2020.S01E17.DUBBED.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
This episode contains scenes
of violence and suicide
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,552
which may be disturbing for some viewers.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,307
"Oh, but hatred,"
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,353
its sleepless fixity with glass pupils,
5
00:00:21,312 --> 00:00:23,940
its attitude,
which is rest and threat at the same time.
6
00:00:25,775 --> 00:00:28,069
The deer goes to drink
and sees the reflection
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,320
"of a tiger in the water."
8
00:00:33,450 --> 00:00:34,450
Alma.
9
00:00:36,202 --> 00:00:37,787
I'm so sorry, my love.
10
00:00:41,624 --> 00:00:44,085
What I'm most sorry about
is that I won't see you again.
11
00:00:51,509 --> 00:00:54,345
There are so many things
that I'd like to tell you but...
12
00:00:56,723 --> 00:00:59,184
what matters the most
is that you know that I love you.
13
00:01:01,352 --> 00:01:03,063
That I love you with all my soul.
14
00:01:03,897 --> 00:01:04,898
Thank you.
15
00:01:06,107 --> 00:01:07,107
Alma.
16
00:01:08,818 --> 00:01:10,498
There's very little
that can be identified.
17
00:01:11,362 --> 00:01:13,643
Except for the cell phone
from which the message was sent.
18
00:01:34,511 --> 00:01:38,556
DARK DESIRE
19
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
{\an8}What about my uncle?
20
00:01:48,233 --> 00:01:50,276
{\an8}Apparently, he survived the explosion.
21
00:01:52,028 --> 00:01:54,239
{\an8}They found the tracks
of a car that got away.
22
00:01:56,616 --> 00:01:58,576
{\an8}How can you be so sure that it was him?
23
00:02:00,620 --> 00:02:03,414
- DarĂo could have also...
- Sweetie.
24
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
DarĂo is dead.
25
00:02:12,257 --> 00:02:13,675
{\an8}He left a farewell video.
26
00:02:19,973 --> 00:02:21,057
{\an8}Did he commit suicide?
27
00:02:22,142 --> 00:02:23,142
{\an8}No.
28
00:02:23,726 --> 00:02:26,896
{\an8}- May I see the video?
- No, it's better if you don't.
29
00:02:40,869 --> 00:02:41,869
Oh, sweetie.
30
00:02:46,583 --> 00:02:47,583
I love you.
31
00:02:56,551 --> 00:02:57,551
SuĂĄrez.
32
00:02:57,927 --> 00:03:00,388
Do you know who took the evidence
from Brenda Castillo's case?
33
00:03:01,806 --> 00:03:03,641
Do you know who came into my office?
34
00:03:05,560 --> 00:03:06,728
Esteban came by yesterday.
35
00:03:07,353 --> 00:03:09,063
It was before the alarm was issued.
36
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
What's up?
37
00:03:10,899 --> 00:03:12,275
I thought he had told you.
38
00:03:13,484 --> 00:03:14,777
He's a son of a bitch.
39
00:03:15,278 --> 00:03:17,405
Zoe, please,
you have to tell me the truth.
40
00:03:18,406 --> 00:03:20,200
Did you help your father escape?
41
00:03:21,159 --> 00:03:22,159
No.
42
00:03:23,411 --> 00:03:24,411
Zoe.
43
00:03:25,371 --> 00:03:26,623
This is a delicate situation.
44
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
The police is interrogating Dr. Oropesa.
45
00:03:31,252 --> 00:03:32,612
They think she was his accomplice.
46
00:03:34,005 --> 00:03:35,005
Fuck.
47
00:03:36,633 --> 00:03:38,301
No, she had nothing to do with this.
48
00:03:41,221 --> 00:03:42,764
I was the one who helped my dad.
49
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
This can't be true.
50
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
My head! The light!
51
00:03:55,485 --> 00:03:56,885
- What's wrong, doctor?
- Calm down.
52
00:03:56,945 --> 00:03:59,530
I told him what he had to do
to be taken to the CT scan room.
53
00:03:59,614 --> 00:04:01,407
Right away, CT scan unit.
54
00:04:01,491 --> 00:04:03,785
- Doctor, fuck, do something!
- Calm down.
55
00:04:05,411 --> 00:04:06,411
There,
56
00:04:06,871 --> 00:04:09,832
I drugged the technician
so that he passed out,
57
00:04:09,916 --> 00:04:12,335
and when he was unconscious,
I gave him his cell phone,
58
00:04:12,835 --> 00:04:14,420
money, and my bank card.
59
00:04:17,799 --> 00:04:19,479
How am I going to leave you
with this mess?
60
00:04:20,843 --> 00:04:21,843
Mr. Judge,
61
00:04:21,886 --> 00:04:24,639
if you escape, you'll be able to prove
that you're innocent,
62
00:04:25,306 --> 00:04:28,146
but if they give you 60 years in jail,
what the hell are we going to do?
63
00:04:33,273 --> 00:04:37,110
And then, I obviously used
the rag with chloroform myself,
64
00:04:37,652 --> 00:04:38,736
and I passed out.
65
00:04:39,195 --> 00:04:44,117
Look, Zoe, don't you realize that you
and your father only made things worse?
66
00:04:44,659 --> 00:04:46,019
You know that there was no choice.
67
00:04:47,078 --> 00:04:49,330
My uncle was capable of poisoning
his own brother.
68
00:04:49,414 --> 00:04:52,375
And we don't know if your uncle
and your dad are accomplices.
69
00:04:55,044 --> 00:04:56,044
Shit.
70
00:05:14,522 --> 00:05:15,815
WELCOME TO MORELOS
71
00:05:20,111 --> 00:05:22,613
Leonardo won't get in touch
with any of us.
72
00:05:22,905 --> 00:05:26,326
By now he knows
that our phones are probably tapped.
73
00:05:27,535 --> 00:05:29,746
- Edith, can I ask you a favor?
- Sure.
74
00:05:29,829 --> 00:05:32,549
I have to go back to Cuernavaca.
Can you stay here to look after Zoe?
75
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
Take care of her.
76
00:06:00,151 --> 00:06:01,151
Fuck!
77
00:06:19,629 --> 00:06:22,757
ZOE FOUR MISSED CALLS
78
00:06:34,977 --> 00:06:35,977
Bug?
79
00:06:36,854 --> 00:06:37,980
Esteban.
80
00:06:38,064 --> 00:06:39,232
How are you, brother?
81
00:06:39,315 --> 00:06:40,608
We don't have much time.
82
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
We received a signal
from Esteban's cell phone.
83
00:06:45,154 --> 00:06:46,154
But we lost him.
84
00:06:47,532 --> 00:06:48,950
Do you think he's still in Morelos?
85
00:06:49,492 --> 00:06:50,492
It's possible.
86
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
He was here yesterday.
87
00:06:52,453 --> 00:06:54,956
He took all the evidence
from Brenda Castillo's case.
88
00:06:55,456 --> 00:06:56,456
What can we do?
89
00:06:57,583 --> 00:06:58,583
Nothing, for now.
90
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
But it's important
that you cooperate with us.
91
00:07:03,673 --> 00:07:04,673
Come in, please.
92
00:07:33,453 --> 00:07:34,453
Drop the weapon!
93
00:07:35,621 --> 00:07:37,248
Drop the weapon!
94
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
He also took Brenda's cell phone?
95
00:07:43,880 --> 00:07:45,760
Apparently,
he burned everything in the factory.
96
00:07:47,341 --> 00:07:48,801
But I have some good news.
97
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
We got a copy of the surveillance videos
of Brenda's house.
98
00:07:54,140 --> 00:07:57,560
I have the hours I was missing
of the video that Esteban got rid of.
99
00:08:00,062 --> 00:08:01,522
Where is the Godfather?
100
00:08:02,607 --> 00:08:03,608
Where is he?
101
00:08:03,691 --> 00:08:05,571
I don't know what the hell
you're talking about.
102
00:08:05,610 --> 00:08:07,069
What did you do to him?
103
00:08:07,153 --> 00:08:08,946
I came here to save you, asshole!
104
00:08:11,324 --> 00:08:13,618
- What?
- The Godfather deceived us.
105
00:08:14,452 --> 00:08:15,620
Both you and me.
106
00:08:16,913 --> 00:08:18,080
Put that gun down.
107
00:08:18,915 --> 00:08:20,875
Put the gun down, man.
108
00:08:26,255 --> 00:08:28,466
A month before
Antonio Guerra was incriminated
109
00:08:28,549 --> 00:08:30,676
for the murder of Leslie Delgado,
110
00:08:31,511 --> 00:08:33,095
both cousins' grandfather
111
00:08:33,804 --> 00:08:35,431
removed Alberto from his will,
112
00:08:36,849 --> 00:08:39,310
leaving Antonio as his only heir.
113
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
At that point,
a key character came into the picture.
114
00:08:44,649 --> 00:08:45,733
José Luis Valdez,
115
00:08:46,400 --> 00:08:47,527
also known as the Godfather.
116
00:08:48,903 --> 00:08:51,280
The Godfather deceived all of us.
117
00:08:52,406 --> 00:08:54,283
He bribed Antonio Guerra's wife
118
00:08:54,367 --> 00:08:57,328
so that she'd give him the evidence
that he used to incriminate him.
119
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
Lucinda gave him
all the evidence that we know of.
120
00:09:08,422 --> 00:09:11,717
The wire that he allegedly used
to choke that girl,
121
00:09:13,094 --> 00:09:16,430
the clothes that were allegedly found
in the auto repair shop and...
122
00:09:17,848 --> 00:09:19,308
they even put semen on it
123
00:09:19,392 --> 00:09:21,894
to be able to blame him for the rape.
124
00:09:23,229 --> 00:09:24,689
Let's keep our word, Lucinda.
125
00:09:25,731 --> 00:09:26,774
Not a single word.
126
00:09:33,114 --> 00:09:35,491
There was a multi-million inheritance
on the line,
127
00:09:35,992 --> 00:09:38,411
but they needed to get Antonio Guerra
out of the picture
128
00:09:38,494 --> 00:09:39,662
to be able to claim it.
129
00:09:40,788 --> 00:09:41,789
Alberto Guerra,
130
00:09:42,665 --> 00:09:43,833
Antonio's cousin,
131
00:09:44,625 --> 00:09:47,253
hired the Godfather
to fabricate the crime.
132
00:09:50,047 --> 00:09:53,593
When I had to abandon
the investigation because of you...
133
00:09:56,053 --> 00:09:58,639
Brenda's testimony was used
to finish everything up.
134
00:10:02,977 --> 00:10:05,438
The witness has identified the suspect.
135
00:10:05,855 --> 00:10:08,399
I thought that this thing with Brenda
was a coincidence.
136
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
The Godfather insisted
on having her as a witness.
137
00:10:11,819 --> 00:10:12,819
Ma'am.
138
00:10:13,613 --> 00:10:14,947
I was blinded by ambition.
139
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
I knew the case would give me a promotion.
140
00:10:17,408 --> 00:10:19,368
It's number five.
141
00:10:19,869 --> 00:10:21,704
It also surprised me
that you agreed to it.
142
00:10:22,413 --> 00:10:25,166
The Godfather manipulated us
and negotiated with Brenda.
143
00:10:25,958 --> 00:10:27,960
Esteban, how do you know all that?
144
00:10:28,044 --> 00:10:30,087
I started putting together
the pieces of the puzzle
145
00:10:30,171 --> 00:10:31,881
while investigating DarĂo Guerra.
146
00:10:34,800 --> 00:10:36,260
And where is the Godfather?
147
00:10:37,303 --> 00:10:38,929
I have no fucking clue, brother.
148
00:10:41,223 --> 00:10:43,434
So, Alberto Guerra
149
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
paid the so-called Godfather
150
00:10:45,603 --> 00:10:47,229
to incriminate DarĂo's father?
151
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
And how about the money
that my uncle Esteban owes Lucinda?
152
00:10:52,985 --> 00:10:54,445
He probably offered her money
153
00:10:54,528 --> 00:10:57,490
so that she would help them
set up the case.
154
00:10:58,908 --> 00:11:02,203
But after Antonio's suicide,
their plan fell apart.
155
00:11:03,829 --> 00:11:04,829
But then,
156
00:11:05,247 --> 00:11:07,541
why did his aunt and uncle
register him as their son?
157
00:11:08,042 --> 00:11:09,251
I don't know, Zoe.
158
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
Probably to claim the inheritance
from his grandfather.
159
00:11:14,715 --> 00:11:15,715
Motherfuckers.
160
00:11:27,812 --> 00:11:28,812
Okay.
161
00:11:29,438 --> 00:11:34,068
SUNDAY 04/14/2019
162
00:11:35,069 --> 00:11:36,069
Pause.
163
00:11:36,362 --> 00:11:37,571
Can you rewind it a bit?
164
00:11:39,281 --> 00:11:40,281
There.
165
00:11:41,033 --> 00:11:42,576
12:59 a.m.
166
00:11:45,079 --> 00:11:49,125
And Brenda's call to Esteban
was at 1:06 a.m.
167
00:11:50,710 --> 00:11:52,628
Brenda was still alive when Leonardo left.
168
00:11:55,172 --> 00:11:56,172
Wait.
169
00:11:59,135 --> 00:12:00,135
Alma.
170
00:12:01,846 --> 00:12:03,848
What time did you say
your husband got home?
171
00:12:06,767 --> 00:12:08,144
I don't remember.
172
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
But I did see him the following morning.
173
00:12:12,732 --> 00:12:15,943
We haven't found any cash or credit cards,
174
00:12:16,026 --> 00:12:18,320
or his IDs or his passport.
175
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
I think what's happening here
makes a lot of sense.
176
00:12:22,199 --> 00:12:24,243
Did you tell him that we were coming?
177
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
I already told you I didn't, damn it.
178
00:12:27,163 --> 00:12:29,123
How the fuck
did you escape from the hospital?
179
00:12:31,041 --> 00:12:32,042
That doesn't matter.
180
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
The point is that they must have organized
a whole operation to look for us.
181
00:13:05,117 --> 00:13:06,117
What is this?
182
00:13:06,744 --> 00:13:08,788
It's the evidence from Brenda's case.
183
00:13:09,538 --> 00:13:10,538
Damn it!
184
00:13:19,423 --> 00:13:20,925
Do you recognize that jacket?
185
00:13:22,134 --> 00:13:24,178
There's evidence here
that incriminates you.
186
00:13:24,595 --> 00:13:26,138
We have to get out of here now!
187
00:13:26,806 --> 00:13:27,806
Damn it!
188
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
If the Godfather fled...
189
00:13:35,231 --> 00:13:36,982
why didn't he take the evidence?
190
00:14:18,649 --> 00:14:20,776
The Federal Traffic
Police Department confirmed
191
00:14:20,860 --> 00:14:23,046
that your husband was detained
the night of the incident
192
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
at 1:30 a.m.
for driving under the influence.
193
00:14:27,324 --> 00:14:28,868
He was detained almost all night long
194
00:14:29,577 --> 00:14:31,620
until they realized he was Judge Solares
195
00:14:31,829 --> 00:14:33,149
and they decided to take him home
196
00:14:33,622 --> 00:14:34,707
in his own car.
197
00:14:35,499 --> 00:14:37,501
This rules him out as a suspect.
198
00:15:16,749 --> 00:15:17,958
Morelos Police Department.
199
00:15:22,254 --> 00:15:23,339
You are under arrest.
200
00:15:27,885 --> 00:15:28,885
Hello?
201
00:15:30,262 --> 00:15:31,262
Where?
202
00:15:32,890 --> 00:15:33,890
I'm on my way.
203
00:15:34,725 --> 00:15:36,060
Carmona, we have to leave.
204
00:15:36,644 --> 00:15:38,812
Leonardo Solares was found
at the Godfather's house.
205
00:15:49,448 --> 00:15:50,616
You're very pretty, dude.
206
00:15:51,241 --> 00:15:53,160
You are prettier than ever.
207
00:15:54,286 --> 00:15:55,412
Maybe because I'm broken?
208
00:15:55,913 --> 00:15:58,123
Or maybe because you have
never been so whole?
209
00:16:03,295 --> 00:16:04,630
This too shall pass.
210
00:16:06,298 --> 00:16:09,677
One day you'll find a guy
who doesn't have so many secrets,
211
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
who isn't so mysterious,
212
00:16:11,303 --> 00:16:13,514
who doesn't have to send you
anonymous messages,
213
00:16:13,597 --> 00:16:15,224
who loves you openly.
214
00:16:17,059 --> 00:16:18,936
I don't want to meet any other guy.
215
00:16:21,355 --> 00:16:22,355
Look...
216
00:16:23,899 --> 00:16:26,777
I know one day I'll be grateful
for everything I experienced with DarĂo.
217
00:16:28,362 --> 00:16:30,682
In the end, all the pain that I felt
was because of my ego.
218
00:16:31,782 --> 00:16:33,659
For feeling less of a woman than my mom.
219
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
And...
220
00:16:38,288 --> 00:16:39,415
the truth is that...
221
00:16:39,957 --> 00:16:41,667
the day that I slept with DarĂo...
222
00:16:44,586 --> 00:16:45,796
I realized...
223
00:16:49,550 --> 00:16:50,968
who I really am...
224
00:16:52,636 --> 00:16:55,389
who that weirdo that nobody understood is.
225
00:16:56,265 --> 00:16:57,265
Not even me.
226
00:17:31,300 --> 00:17:32,634
You're wasting your time with me.
227
00:17:33,594 --> 00:17:36,221
If Esteban actually came to this house,
228
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
- I wasn't here.
- I know.
229
00:17:38,307 --> 00:17:40,747
But I also know that you guys
covered up for each other a lot.
230
00:17:42,061 --> 00:17:43,520
Let's start at the beginning.
231
00:17:59,328 --> 00:18:01,705
What was Esteban's relationship
with the victim?
232
00:18:02,623 --> 00:18:04,750
And what reason
would he have to kill her?
233
00:18:10,422 --> 00:18:12,049
Tell everything you know, Leonardo.
234
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
Brenda and Esteban were lovers.
235
00:18:27,356 --> 00:18:28,857
Don't be jealous, my love.
236
00:18:29,775 --> 00:18:31,652
I've always been faithful to you.
237
00:18:32,361 --> 00:18:35,405
And they were lovers
at the time of Leslie Delgado's case.
238
00:18:36,615 --> 00:18:37,615
In fact...
239
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
I was the one...
240
00:18:41,411 --> 00:18:42,412
who crippled my brother.
241
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
What?
242
00:18:45,999 --> 00:18:47,626
I shot Esteban outside.
243
00:18:54,007 --> 00:18:56,047
During the expert's investigation,
we found evidence
244
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
that there was a party at the crime scene.
245
00:19:00,931 --> 00:19:02,724
We found a bottle of wine.
246
00:19:02,808 --> 00:19:04,017
Mr. Solares,
247
00:19:04,643 --> 00:19:07,396
- you said you drank with the victim.
- That's correct.
248
00:19:08,355 --> 00:19:09,523
I drank a lot that night.
249
00:19:10,899 --> 00:19:12,025
But only tequila.
250
00:19:13,735 --> 00:19:17,156
You also confessed
that you had sex with Brenda Castillo.
251
00:19:17,865 --> 00:19:19,158
Can you tell me where, please?
252
00:19:23,954 --> 00:19:26,039
I'd rather not answer that question
253
00:19:26,999 --> 00:19:28,250
in front of my wife.
254
00:19:29,293 --> 00:19:31,795
It doesn't matter, Leonardo.
We were all unfaithful.
255
00:19:40,512 --> 00:19:42,181
In the breakfast area.
256
00:19:43,432 --> 00:19:45,350
Besides the used condoms,
257
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
a men's belt was found.
258
00:19:49,771 --> 00:19:52,733
It was used as a tourniquet
on the victim's arm.
259
00:19:53,984 --> 00:19:54,984
Mr. Solares,
260
00:19:55,360 --> 00:19:57,196
was that belt yours?
261
00:20:00,657 --> 00:20:02,451
No, it belonged to DarĂo Guerra.
262
00:20:03,285 --> 00:20:05,162
I was with him the previous night.
263
00:20:05,787 --> 00:20:08,832
So, the semen that we found in the condoms
264
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
and the belt belonged to Mr. Guerra.
265
00:20:10,834 --> 00:20:13,128
Please, what are you getting at
with all this?
266
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Leonardo, she's just doing her job.
267
00:20:15,964 --> 00:20:17,925
What I'm trying to get at, Mr. Solares,
268
00:20:18,508 --> 00:20:20,677
is that the belt was
at this house the whole time
269
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
and Esteban could have used it.
270
00:20:26,099 --> 00:20:27,935
Whose the fuck is this, Brenda?
271
00:20:30,437 --> 00:20:31,437
Who was here?
272
00:20:32,356 --> 00:20:33,190
Huh?
273
00:20:33,273 --> 00:20:34,913
Of course, he didn't know it was DarĂo's,
274
00:20:35,400 --> 00:20:38,528
and he probably thought it belonged
to one of Brenda Castillo's lovers.
275
00:20:39,029 --> 00:20:40,155
A real man.
276
00:20:41,365 --> 00:20:43,325
Not a crippled alcoholic like you.
277
00:20:45,535 --> 00:20:47,704
Who the hell are you fucking?
278
00:20:50,415 --> 00:20:51,792
Do you really want to know?
279
00:20:54,962 --> 00:20:55,962
Who is he?
280
00:20:59,383 --> 00:21:00,384
Your brother Leonardo.
281
00:21:02,427 --> 00:21:03,679
He fucked me divinely.
282
00:21:05,931 --> 00:21:06,974
I love him.
283
00:21:10,394 --> 00:21:12,271
Unlike you. I was never able to love you.
284
00:21:16,275 --> 00:21:17,776
Ms. GarcĂa, that's not possible.
285
00:21:18,443 --> 00:21:21,113
I don't remember that there was
any sign of violence found
286
00:21:21,196 --> 00:21:22,906
- on Brenda's body.
- True.
287
00:21:23,615 --> 00:21:27,286
But Esteban and Vallejo were the ones
that filed the report with the coroner.
288
00:21:27,828 --> 00:21:29,413
They could have modified the evidence.
289
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
Unless the argument
didn't take place here,
290
00:21:32,457 --> 00:21:33,667
but in the bedroom.
291
00:21:37,504 --> 00:21:39,381
Who are you sleeping with now?
292
00:21:42,050 --> 00:21:44,928
- It's none of your fucking business.
- Who are you fucking?
293
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
- Do you want to know who?
- Yes.
294
00:21:52,352 --> 00:21:54,104
- Your brother.
- Really?
295
00:21:54,187 --> 00:21:56,148
Yes. And you have no idea.
296
00:21:57,149 --> 00:21:59,109
He did make me have an orgasm,
297
00:22:00,152 --> 00:22:02,863
- unlike you, crippled piece of shit.
- Asshole!
298
00:22:03,822 --> 00:22:05,365
Do you know who my brother is with?
299
00:22:06,199 --> 00:22:07,200
He's with Alma,
300
00:22:07,659 --> 00:22:09,411
- the woman of his life.
- Shut up!
301
00:22:09,494 --> 00:22:12,015
They're sleeping in each other's arms
while you're here by yourself
302
00:22:12,039 --> 00:22:13,832
like the shitty drunk that you are.
303
00:22:13,915 --> 00:22:14,915
Shut up, bastard!
304
00:22:14,958 --> 00:22:16,168
You shitty drunk!
305
00:22:17,836 --> 00:22:18,962
Go to hell!
306
00:22:21,006 --> 00:22:22,006
Calm down.
307
00:22:25,886 --> 00:22:26,887
Calm down.
308
00:22:31,058 --> 00:22:32,058
Stop it.
309
00:23:35,789 --> 00:23:36,789
Fuck.
310
00:24:05,694 --> 00:24:06,987
This doesn't make sense.
311
00:24:07,529 --> 00:24:09,698
If anything, it's related to DarĂo Guerra,
312
00:24:09,781 --> 00:24:12,742
or Leslie Delgado's crime,
or the Godfather.
313
00:24:12,826 --> 00:24:14,411
Or GarcĂa is right.
314
00:24:15,954 --> 00:24:19,875
Maybe Brenda ended up dying
due to our fucked up sexual absurdities.
315
00:24:21,751 --> 00:24:24,004
Nobody's hands are clean here, Leonardo.
316
00:24:25,797 --> 00:24:26,797
GarcĂa.
317
00:24:27,674 --> 00:24:29,301
We aren't so honorable, okay?
318
00:24:31,636 --> 00:24:32,846
All of this is shit.
319
00:24:40,395 --> 00:24:41,395
Alma.
320
00:24:46,234 --> 00:24:48,028
How are we going to move past this?
321
00:24:51,323 --> 00:24:52,657
How are we going to do it?
322
00:24:54,493 --> 00:24:55,577
We won't. It's over.
323
00:24:58,246 --> 00:24:59,539
And do you know since when?
324
00:25:02,709 --> 00:25:04,878
Since I came to Cuernavaca
and slept with DarĂo.
325
00:25:07,088 --> 00:25:09,257
And then you came here and fucked Brenda.
326
00:25:14,304 --> 00:25:15,764
I think we don't know each other.
327
00:25:19,643 --> 00:25:22,812
Sometimes we can live an entire life
not knowing ourselves.
328
00:25:29,319 --> 00:25:30,362
YOU ARE NOT POETRY
329
00:25:30,445 --> 00:25:31,445
Look.
330
00:25:44,125 --> 00:25:45,585
"We kill what we love."
331
00:25:47,587 --> 00:25:49,297
The rest has never been alive.
332
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Nobody is as close.
333
00:25:55,262 --> 00:25:56,972
Nobody else is hurt by oblivion...
334
00:25:58,807 --> 00:25:59,641
Lucinda!
335
00:25:59,724 --> 00:26:00,724
By absence,
336
00:26:02,227 --> 00:26:03,353
sometimes even less.
337
00:26:06,273 --> 00:26:07,524
We kill what we love.
338
00:26:08,525 --> 00:26:11,820
Make this suffocation
of breathing with a foreign lung stop!
339
00:26:13,363 --> 00:26:15,240
The air is not enough for both of us.
340
00:26:16,491 --> 00:26:18,743
And the soil is not enough
for the bodies together,
341
00:26:18,952 --> 00:26:20,704
and the portion of hope is small,
342
00:26:20,787 --> 00:26:22,789
and pain cannot be shared.
343
00:26:25,292 --> 00:26:26,751
Oh, but hatred,
344
00:26:28,378 --> 00:26:30,880
its sleepless fixity with glass pupils,
345
00:26:31,881 --> 00:26:34,384
its attitude,
which is rest and threat at the same time.
346
00:26:35,468 --> 00:26:37,887
The deer goes to drink
and sees the reflection
347
00:26:37,971 --> 00:26:39,472
"of a tiger in the water."
348
00:26:42,309 --> 00:26:44,519
Did you know
that it's rumored that Rosario Castellanos
349
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
was killed by the Israeli Secret Service?
350
00:26:48,440 --> 00:26:50,442
No, of course not. That was an accident.
351
00:26:51,276 --> 00:26:52,276
She was electrocuted.
352
00:26:52,611 --> 00:26:55,989
No, well, that's the official version,
but some people say...
353
00:26:57,198 --> 00:26:58,700
that she killed herself.
354
00:27:00,076 --> 00:27:01,411
What do you think, Brenda?
355
00:27:02,454 --> 00:27:03,454
Me?
356
00:27:05,624 --> 00:27:06,666
She killed herself.
357
00:27:07,876 --> 00:27:09,127
She killed herself for love.
358
00:27:14,966 --> 00:27:16,551
Wait, I'll put you on speakerphone.
359
00:27:17,802 --> 00:27:18,802
It's Carmona.
360
00:27:20,305 --> 00:27:22,932
We have the audio
of Brenda's last voicemail.
361
00:27:24,142 --> 00:27:25,226
Oh, Esteban.
362
00:27:26,811 --> 00:27:28,563
I knew that you wouldn't answer.
363
00:27:29,898 --> 00:27:31,358
You're going to laugh your head off.
364
00:27:32,484 --> 00:27:34,402
I know that you hate clichés,
365
00:27:34,653 --> 00:27:38,448
but it turns out there's no better phrase
to tell you what I have to say.
366
00:27:44,954 --> 00:27:46,790
When you listen to this message,
367
00:27:49,167 --> 00:27:50,377
I'll be dead.
368
00:27:57,050 --> 00:27:58,051
Yes, love.
369
00:27:59,094 --> 00:28:00,345
I want to leave myself.
370
00:28:00,887 --> 00:28:01,887
The world.
371
00:28:03,515 --> 00:28:05,392
And today I'll keep my promise.
372
00:28:13,108 --> 00:28:14,901
So, don't cry for me
373
00:28:14,984 --> 00:28:17,487
and don't bring me flowers
to the graveyard, okay?
374
00:28:19,197 --> 00:28:20,198
As you know,
375
00:28:20,865 --> 00:28:21,908
I'm allergic.
376
00:28:26,996 --> 00:28:29,499
Do you remember, Esteban,
what you told me once?
377
00:28:33,586 --> 00:28:36,923
That you and I were just substitutes
378
00:28:37,006 --> 00:28:39,342
for the crap that some people call love.
379
00:28:44,639 --> 00:28:45,639
You know what?
380
00:28:48,351 --> 00:28:51,104
I'm tired of just being a substitute.
381
00:29:00,905 --> 00:29:02,657
I'm tired of not being loved.
382
00:29:05,243 --> 00:29:06,953
Loneliness bites the soul.
383
00:29:11,416 --> 00:29:13,293
And disdain cuts the skin.
384
00:29:22,051 --> 00:29:23,678
Did I get corny, love?
385
00:29:26,848 --> 00:29:27,974
Such is life.
386
00:29:30,226 --> 00:29:31,561
That's what we are.
387
00:29:33,313 --> 00:29:35,565
Melodramatic, corny people.
388
00:31:14,539 --> 00:31:16,082
I'm leaving, Esteban.
389
00:31:23,214 --> 00:31:24,214
I'm leaving.
390
00:31:28,094 --> 00:31:29,304
Love kills.
28493