All language subtitles for Cromanon The Night of the Fire S01 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:11,740 Though this story is based on real events, 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,910 characters and dialogues have been fictionalized. 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,960 Mom, I'll stay here, okay? 4 00:00:29,670 --> 00:00:30,630 All right. 5 00:00:33,380 --> 00:00:34,470 Silvia. 6 00:00:36,300 --> 00:00:38,140 -I'm so glad you're back. -Oh, Father. 7 00:00:40,310 --> 00:00:42,100 -I'm so sorry. -Thank you very much. 8 00:00:45,020 --> 00:00:46,400 -You know it. -Yes. 9 00:00:46,480 --> 00:00:47,650 -Hello? -Hi. 10 00:00:47,730 --> 00:00:50,570 -It's Fer, from Rolling Stone magazine. -Hang on. 11 00:00:50,650 --> 00:00:51,690 Yes, sure. 12 00:00:55,280 --> 00:00:57,410 Okay, go ahead. I'm sorry. 13 00:00:58,950 --> 00:01:00,830 I didn't want to bother you, 14 00:01:00,910 --> 00:01:05,790 but I saw the deceased list and I wondered if... 15 00:01:07,460 --> 00:01:10,000 Is Lucas Binder related to you? 16 00:01:10,630 --> 00:01:11,710 My brother. 17 00:01:12,380 --> 00:01:15,130 Tamara, I'm so sorry. 18 00:01:15,220 --> 00:01:16,470 Thanks. 19 00:01:16,550 --> 00:01:19,850 I'm calling you because the magazine is going to cover what happened. 20 00:01:19,930 --> 00:01:23,680 And I wanted you to know that we're here for you 21 00:01:23,770 --> 00:01:25,270 for whatever you may need. 22 00:01:25,350 --> 00:01:29,560 If you want us to publish one of your photos, we'll do it. 23 00:01:35,530 --> 00:01:38,990 CROMAÑÓN: THE NIGHT OF THE FIRE 24 00:01:41,160 --> 00:01:42,870 Before the mayor, 25 00:01:42,950 --> 00:01:45,870 the board of the chamber regulating night clubs 26 00:01:45,960 --> 00:01:49,670 admitted there was unlawfulness in the Buenos Aires nightlife. 27 00:01:49,750 --> 00:01:54,880 The fire has already caused the removal of two of Aníbal Ibarra's staff members. 28 00:01:55,300 --> 00:01:58,470 Despite the regulations, the firefighter inspection 29 00:01:58,550 --> 00:02:01,600 and the controls in place, a tragedy caused the death of 200 people. 30 00:02:02,060 --> 00:02:05,600 A tragedy is an unavoidable, unpreventable event. 31 00:02:06,770 --> 00:02:10,020 Cromañón was not a tragedy. It was a massacre. 32 00:02:10,110 --> 00:02:13,480 How is it possible that a venue licensed in 1997 33 00:02:13,570 --> 00:02:16,950 under the most precarious and irregular conditions 34 00:02:17,030 --> 00:02:19,110 can still be open today? 35 00:02:19,200 --> 00:02:23,160 Inspectors went to Cromañón and left with money in their pockets. 36 00:02:23,240 --> 00:02:26,750 There are many accomplices in this criminal network. 37 00:02:27,790 --> 00:02:29,330 Chabán, Callejeros... 38 00:02:29,420 --> 00:02:34,550 I'm going to focus on the people in charge of the controls that did not work. 39 00:02:34,630 --> 00:02:36,760 They are responsible and will be punished. 40 00:02:40,430 --> 00:02:43,050 The cab's waiting for you. Are you going to Tapiales? 41 00:02:43,140 --> 00:02:44,010 JANUARY 2005 42 00:02:44,100 --> 00:02:45,640 No, another network. 43 00:02:46,810 --> 00:02:48,930 I'm spending more time on TV than at home. 44 00:02:49,020 --> 00:02:52,060 -Mr. Binder. This is yours. -Thanks. 45 00:02:52,690 --> 00:02:54,020 Thanks. 46 00:02:56,610 --> 00:02:57,820 Mr. Binder? 47 00:03:00,160 --> 00:03:02,620 I am Berta Reynoso. 48 00:03:03,660 --> 00:03:06,410 Julián Vasallo's mother. 49 00:03:07,250 --> 00:03:08,910 He died that night too. 50 00:03:10,210 --> 00:03:12,330 They also lost their children. 51 00:03:12,790 --> 00:03:18,720 As soon as we saw you on TV, we felt we needed to talk to you, 52 00:03:19,220 --> 00:03:21,550 because we didn't know where else to go. 53 00:03:21,640 --> 00:03:22,840 Who to trust. 54 00:03:22,930 --> 00:03:27,720 So many ambulance chasers approached us at the morgue. 55 00:03:27,810 --> 00:03:30,600 As many as ten of your colleagues gave us their cards, 56 00:03:30,690 --> 00:03:33,100 but we don't want to be taken advantage of. 57 00:03:33,190 --> 00:03:35,610 Yes, that's what's happening. 58 00:03:35,690 --> 00:03:38,150 Scum is everywhere. 59 00:03:38,230 --> 00:03:40,700 That's why we thought 60 00:03:41,200 --> 00:03:44,280 you could represent us. 61 00:03:45,280 --> 00:03:46,620 We are lost. 62 00:03:47,370 --> 00:03:50,830 And there are many families in our situation. 63 00:03:53,120 --> 00:03:54,210 Of course. 64 00:03:56,170 --> 00:03:57,590 You can count on me. 65 00:03:59,050 --> 00:04:01,800 I'll give you my phone number. 66 00:04:03,510 --> 00:04:06,470 Call me and we'll talk about it. 67 00:04:06,550 --> 00:04:08,180 -Thank you so much. -Thank you. 68 00:04:19,230 --> 00:04:21,650 They used to ask for the Amelie haircut. 69 00:04:21,740 --> 00:04:23,410 Now they want a swoop. 70 00:04:23,490 --> 00:04:24,860 -What? -A swoop. 71 00:04:24,950 --> 00:04:28,700 The puffy bangs on the side. Because of Rachel from Friends. 72 00:04:29,910 --> 00:04:34,500 I'd look like I got caught in a wave if I did that. 73 00:04:35,420 --> 00:04:38,630 What I don't get about Friends is how nobody in the whole group 74 00:04:38,710 --> 00:04:40,460 has serious problems. 75 00:04:41,010 --> 00:04:44,970 Well, who has serious problems at 20-something? 76 00:04:46,850 --> 00:04:49,100 Okay, princess, what would you like? 77 00:04:51,730 --> 00:04:53,180 I don't know. 78 00:04:56,400 --> 00:04:57,560 A haircut. 79 00:04:58,060 --> 00:04:59,110 Sure. 80 00:04:59,190 --> 00:05:01,440 Your hair looks so nice. 81 00:05:01,900 --> 00:05:03,570 So long and healthy. 82 00:05:06,530 --> 00:05:07,950 I'm pregnant. 83 00:05:08,580 --> 00:05:09,740 But I... 84 00:05:10,370 --> 00:05:11,700 I mean... 85 00:05:12,160 --> 00:05:15,000 I don't know if I can handle it. 86 00:05:15,080 --> 00:05:19,750 And a friend, Natalia Pedrozo, suggested I come to see you. 87 00:05:19,840 --> 00:05:22,710 -To see you, ma'am. -It's okay, you can speak informally. 88 00:05:23,590 --> 00:05:25,340 I know Natalia. 89 00:05:26,630 --> 00:05:29,800 You want to terminate the pregnancy. Is that correct? 90 00:05:31,220 --> 00:05:32,060 All right. 91 00:05:32,930 --> 00:05:34,230 How old are you? 92 00:05:35,060 --> 00:05:36,270 Nineteen. 93 00:05:38,020 --> 00:05:42,480 I'm going to prescribe Misoprostol. 94 00:05:42,980 --> 00:05:47,910 It's a very safe and efficient drug when the pregnancy is under three months. 95 00:05:50,820 --> 00:05:54,370 But can I buy it at a pharmacy? 96 00:05:55,210 --> 00:05:57,710 Yes. Don't say what you're using it for, of course. 97 00:05:58,120 --> 00:06:01,960 It has other medical uses like for gastric issues. 98 00:06:02,880 --> 00:06:08,430 These pills will cause contractions that will help to release the embryo. 99 00:06:12,560 --> 00:06:13,640 Will it hurt? 100 00:06:14,020 --> 00:06:15,730 No, don't worry. 101 00:06:16,640 --> 00:06:20,770 The pain will be similar to a painful period. That's all. 102 00:06:22,980 --> 00:06:24,190 Okay. 103 00:06:27,740 --> 00:06:29,610 Do you live with your parents? 104 00:06:31,740 --> 00:06:33,330 Are you dating anyone? 105 00:06:35,370 --> 00:06:37,910 Kind of... No. It's weird. 106 00:06:39,830 --> 00:06:41,710 Do you have friends, siblings? 107 00:06:45,050 --> 00:06:47,090 Actually, I'm all by myself in this. 108 00:06:55,180 --> 00:06:57,560 I cancelled the Gesell gig. 109 00:06:58,140 --> 00:07:00,400 You guys have to tell me what you wanna do. 110 00:07:01,770 --> 00:07:03,190 Will the band continue? 111 00:07:04,730 --> 00:07:06,230 It's hard, Alemán. 112 00:07:07,650 --> 00:07:10,410 We're devastated. We lost so many friends. 113 00:07:12,660 --> 00:07:15,700 We lost Víctor. He was the most enthusiastic about the band. 114 00:07:20,830 --> 00:07:22,790 Also, a lot of clubs are closing. 115 00:07:23,420 --> 00:07:26,130 It's a mess. There'll be none left. 116 00:07:28,170 --> 00:07:29,880 I don't want to play anymore. 117 00:07:33,680 --> 00:07:36,140 For me, music is over. 118 00:07:40,230 --> 00:07:43,230 For me, it's over. Not because of the band, 119 00:07:43,310 --> 00:07:44,810 but because of me. 120 00:07:47,190 --> 00:07:49,150 I can't deal with myself. 121 00:07:50,030 --> 00:07:51,240 I can't. 122 00:07:52,570 --> 00:07:53,870 This is it. 123 00:07:54,320 --> 00:07:55,660 Nico... 124 00:07:56,660 --> 00:07:57,950 Leave him alone. 125 00:08:13,510 --> 00:08:16,930 Male, why don't you try to get some sleep? 126 00:08:26,770 --> 00:08:28,110 My baby. 127 00:08:28,520 --> 00:08:30,570 I like your hair. 128 00:08:31,030 --> 00:08:33,360 The more I see it, the more I like it. 129 00:08:34,410 --> 00:08:36,320 This is going to be here forever. 130 00:08:36,620 --> 00:08:39,540 No. Not forever! It's going to heal. 131 00:08:40,120 --> 00:08:42,750 After some time, you won't even remember. 132 00:08:46,710 --> 00:08:49,090 I want to tell Lucas. 133 00:08:50,170 --> 00:08:52,880 I want to tell him what happened, Mom. 134 00:08:54,760 --> 00:08:56,140 I can't believe that he's gone. 135 00:08:56,220 --> 00:08:59,640 That I can't tell him anything else anymore. 136 00:09:02,930 --> 00:09:04,600 I don't know how to do it. 137 00:09:06,440 --> 00:09:08,520 I don't know how to continue living. 138 00:09:08,610 --> 00:09:10,730 Baby, don't... 139 00:09:19,620 --> 00:09:21,450 Do you want to do something? 140 00:09:21,540 --> 00:09:24,500 Shall we go out together? Do something? 141 00:09:28,880 --> 00:09:31,090 Can we visit Aunt Cata? 142 00:09:32,760 --> 00:09:33,590 In Rosario? 143 00:09:34,170 --> 00:09:36,010 Yes, I need to leave. 144 00:09:38,260 --> 00:09:41,100 Okay, sure. Of course we can. 145 00:09:41,180 --> 00:09:44,480 If I have to come back to work, you can stay there with her. 146 00:09:58,240 --> 00:09:59,240 EXIT 147 00:10:58,010 --> 00:10:58,970 Can't sleep? 148 00:11:06,220 --> 00:11:07,680 Neither can I. 149 00:11:10,020 --> 00:11:11,520 It's so hot. 150 00:11:18,190 --> 00:11:19,530 How are you doing? 151 00:11:20,860 --> 00:11:21,990 Hanging in there. 152 00:11:27,500 --> 00:11:29,080 If you wanna talk... 153 00:11:31,870 --> 00:11:33,210 I don't feel like it. 154 00:11:39,920 --> 00:11:43,550 Son, I'm not really good at this, 155 00:11:44,760 --> 00:11:48,720 but I don't think it's good for you to keep it to yourself. 156 00:11:51,020 --> 00:11:53,860 Maybe talking to someone will help. 157 00:11:55,060 --> 00:11:56,480 Maybe. 158 00:12:03,530 --> 00:12:04,700 Hey... 159 00:12:06,330 --> 00:12:07,490 Look at me. 160 00:12:09,370 --> 00:12:10,710 Everything will be okay. 161 00:12:11,960 --> 00:12:13,170 I promise. 162 00:12:20,300 --> 00:12:23,550 No way. I won't sell fireworks again. 163 00:12:23,630 --> 00:12:25,430 You have no idea how guilty I feel. 164 00:12:26,510 --> 00:12:29,810 If they want fireworks, they should go somewhere else. 165 00:12:29,890 --> 00:12:31,560 Not me. 166 00:12:41,780 --> 00:12:42,860 Hello? 167 00:12:43,530 --> 00:12:47,120 Hello. Can I speak to Javier? 168 00:13:31,660 --> 00:13:32,830 Hi, Javi. 169 00:13:35,790 --> 00:13:37,960 How's therapy? How did it go? 170 00:13:39,380 --> 00:13:40,920 I don't know. 171 00:13:42,210 --> 00:13:45,260 We didn't talk. We were both silent. 172 00:13:45,720 --> 00:13:47,800 Suddenly he said, "Tell me about your dad." 173 00:13:47,890 --> 00:13:49,760 And I was caught off guard. 174 00:13:50,560 --> 00:13:53,390 I don't get it. I still don't. 175 00:13:56,350 --> 00:13:58,020 But... 176 00:14:01,020 --> 00:14:02,610 How is it? 177 00:14:03,320 --> 00:14:05,990 Is it going to hurt? What is it like? 178 00:14:07,820 --> 00:14:08,820 No. 179 00:14:11,830 --> 00:14:14,500 The gynecologist explained how it is 180 00:14:15,620 --> 00:14:18,210 and I don't even need to go anywhere. 181 00:14:24,090 --> 00:14:25,920 Are you sure, girl? 182 00:14:26,920 --> 00:14:28,300 It's for the best. 183 00:14:30,430 --> 00:14:32,390 I don't see myself with a child, Cheti. 184 00:14:35,810 --> 00:14:39,900 I'm not in a good place to change my life like that. Not now. 185 00:14:48,740 --> 00:14:50,410 Our lives have already changed, Luli. 186 00:14:53,120 --> 00:14:55,870 What matters is what you wanna do now. 187 00:14:57,910 --> 00:15:00,880 I'll support you in whatever you decide. 188 00:15:07,510 --> 00:15:08,840 Do you mean that? 189 00:15:10,470 --> 00:15:11,510 I do. 190 00:15:14,760 --> 00:15:19,980 If you don't wanna have it, I'm here. 191 00:15:23,560 --> 00:15:25,820 If you wanna have it... 192 00:15:28,820 --> 00:15:30,610 I'm here too. 193 00:15:55,430 --> 00:15:56,680 Do you feel it? 194 00:15:59,230 --> 00:16:01,190 For me, these are extra heartbeats. 195 00:16:02,060 --> 00:16:05,440 These are like extra lives sent from above 196 00:16:06,730 --> 00:16:09,110 and being okay is a way to be thankful for them. 197 00:16:10,950 --> 00:16:12,110 Are you a believer? 198 00:16:13,700 --> 00:16:14,780 Who knows? 199 00:16:14,870 --> 00:16:19,410 Don't you think it's a miracle that both of us are here? Together? Alive? 200 00:16:20,500 --> 00:16:21,660 Think about it. 201 00:16:33,340 --> 00:16:34,390 Does it bother you? 202 00:16:34,470 --> 00:16:37,140 No, I don't like being watched. 203 00:16:38,260 --> 00:16:41,390 So if I kiss you in public, you'll have a heart attack? 204 00:16:52,320 --> 00:16:55,570 You're the cutest weirdo in the world. You know? 205 00:20:07,470 --> 00:20:10,430 -Can I get another one? It doesn't work. -Yes, of course. 206 00:20:11,060 --> 00:20:12,980 NO MORE IMPUNITY 207 00:20:24,160 --> 00:20:25,450 Welcome, Male. 208 00:20:25,530 --> 00:20:26,490 Thanks. 209 00:20:27,700 --> 00:20:29,160 I'm glad you're here. 210 00:20:35,330 --> 00:20:37,250 Male. Take a seat. 211 00:20:38,460 --> 00:20:39,800 Thank you, Nico. 212 00:20:43,220 --> 00:20:44,300 Okay. 213 00:20:45,180 --> 00:20:47,050 This is our situation. 214 00:20:48,100 --> 00:20:52,310 We have to keep it in mind so that all of these people will pay. 215 00:20:52,390 --> 00:20:55,600 We have to understand it. The trial starts in a few days. 216 00:20:55,690 --> 00:21:00,440 Experts, firefighters, inspectors. 217 00:21:00,530 --> 00:21:02,650 They don't know the truth. We do. 218 00:21:04,820 --> 00:21:06,950 We're going to prove that, on that night, 219 00:21:07,030 --> 00:21:09,410 there were more than 4,000 people in Cromañón 220 00:21:09,490 --> 00:21:11,410 while the license allowed for 1,000. 221 00:21:11,500 --> 00:21:15,330 And for that to happen, they bribed the police. 222 00:21:15,960 --> 00:21:20,250 All of the fire extinguishers were unusable. 223 00:21:20,340 --> 00:21:24,800 We are going to prove that the nursery in the restrooms was a lie. 224 00:21:24,880 --> 00:21:28,470 A lie from the media to make us look stupid 225 00:21:28,550 --> 00:21:30,510 and save the government's ass. 226 00:21:30,600 --> 00:21:33,230 -A lie they keep repeating. -Right. 227 00:21:34,310 --> 00:21:37,980 Carlos, what do you think would be a fair sentence? 228 00:21:38,730 --> 00:21:41,110 For the 15 defendants to be found guilty 229 00:21:41,190 --> 00:21:43,780 of willful havoc, negligent manslaughter and bribery. 230 00:21:43,860 --> 00:21:46,280 That is payment and collection of bribes. 231 00:21:47,910 --> 00:21:51,740 That should be between 8 and 25 years in prison. 232 00:21:55,080 --> 00:21:57,500 For Callejeros as well, Carlos? 233 00:21:57,580 --> 00:21:58,710 Yes. 234 00:22:00,710 --> 00:22:05,010 Carlos, Callejeros were 25-year-old kids. 235 00:22:05,090 --> 00:22:07,470 They were victims as well. 236 00:22:08,140 --> 00:22:11,850 They also lost relatives. They were devastated. 237 00:22:12,720 --> 00:22:15,810 Or am I the only one who saw Pato getting people out? 238 00:22:15,890 --> 00:22:17,350 -It's true. -We all saw him. 239 00:22:18,060 --> 00:22:19,810 So, what? 240 00:22:20,360 --> 00:22:22,520 They can't go to prison like the rest of them. 241 00:22:22,610 --> 00:22:26,360 No, Callejeros organized the show together with Chabán. 242 00:22:26,820 --> 00:22:29,780 They agreed on paying bribes, 243 00:22:29,870 --> 00:22:31,870 or there would have been less people. 244 00:22:31,950 --> 00:22:33,660 They didn't care about their fans. 245 00:22:33,740 --> 00:22:35,410 What do you think will happen 246 00:22:35,500 --> 00:22:38,870 when they try to accuse the ones who threw the flares? 247 00:22:38,960 --> 00:22:43,340 There's a clear investigation about who threw the flare 248 00:22:43,420 --> 00:22:46,010 but the plaintiff won't focus on that. 249 00:22:49,430 --> 00:22:54,390 We all knew flares were lit in those concerts and why. 250 00:22:55,430 --> 00:22:59,940 We were not insane kids 251 00:23:00,020 --> 00:23:03,770 wanting to set ourselves on fire inside a venue. 252 00:23:04,570 --> 00:23:06,570 If you had a flare, 253 00:23:06,650 --> 00:23:11,120 you somehow felt like a part of the show, at least. 254 00:23:12,660 --> 00:23:16,410 You were no longer a nobody at home or a worker with a shitty job. 255 00:23:16,830 --> 00:23:20,080 The flares were light, man. They were light. 256 00:23:24,000 --> 00:23:25,050 Okay, Tuca. 257 00:23:25,800 --> 00:23:26,840 I get it. 258 00:23:27,420 --> 00:23:33,140 But the court won't care about your poetic take on the flares. 259 00:23:34,970 --> 00:23:37,560 You're forgetting something important, Nico. 260 00:23:38,640 --> 00:23:39,730 What do you mean? 261 00:23:39,810 --> 00:23:41,520 I mean the music. 262 00:23:42,310 --> 00:23:44,520 I'm not talking about poetry, but music. 263 00:23:44,940 --> 00:23:48,070 Or did you forget how we felt when we went to a show? 264 00:23:48,150 --> 00:23:50,070 No, I can hardly forget. 265 00:23:50,150 --> 00:23:51,700 -No? -No, I can't. 266 00:23:52,660 --> 00:23:53,870 I thought you did. 267 00:23:54,530 --> 00:23:56,620 Do you remember we had a band? 268 00:24:01,330 --> 00:24:02,670 It doesn't seem like it. 269 00:24:20,060 --> 00:24:21,480 You're just like my old man. 270 00:24:23,020 --> 00:24:24,520 What a compliment. 271 00:24:25,480 --> 00:24:26,860 It wasn't a compliment. 272 00:24:35,070 --> 00:24:36,580 You remind me of Lucas too. 273 00:24:37,620 --> 00:24:39,540 That, I do take as a compliment. 274 00:24:39,620 --> 00:24:42,080 Want some? It's cold. 275 00:24:46,630 --> 00:24:49,090 I liked something that Cheti said. 276 00:24:49,170 --> 00:24:50,460 He's right. 277 00:24:51,550 --> 00:24:55,680 About not giving up doing things we like. 278 00:24:56,510 --> 00:24:58,430 You have music, books. 279 00:24:59,720 --> 00:25:00,640 I do. 280 00:25:02,430 --> 00:25:05,520 No, what I meant was... 281 00:25:05,600 --> 00:25:07,310 -Now the trial is coming. -Yes. 282 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 We have to focus on that. That's what's most important. 283 00:25:10,480 --> 00:25:11,780 We have to be together. 284 00:25:11,860 --> 00:25:15,740 Yes, I'm not talking about now. I'm talking about the future. 285 00:25:18,870 --> 00:25:24,580 Otherwise, Cromañón will take over everything. 286 00:25:25,290 --> 00:25:28,380 It ends up feeling like a project. 287 00:25:30,710 --> 00:25:32,260 Get it? 288 00:25:33,760 --> 00:25:34,590 Yes. 289 00:25:35,630 --> 00:25:37,010 Give me that please. 290 00:25:48,770 --> 00:25:50,190 I got a call from Mexico. 291 00:25:51,190 --> 00:25:52,030 And? 292 00:25:55,700 --> 00:25:57,030 I got the scholarship. 293 00:25:59,950 --> 00:26:02,240 -Fuck yes. -Yes. 294 00:26:03,000 --> 00:26:04,660 Speaking of projects... 295 00:26:05,830 --> 00:26:07,250 I'll testify and leave. 296 00:26:10,000 --> 00:26:11,040 And what about us? 297 00:26:17,510 --> 00:26:18,760 Lulita. 298 00:26:29,400 --> 00:26:30,480 I missed you a lot. 299 00:26:31,320 --> 00:26:33,440 And I missed you. I needed you. 300 00:26:34,070 --> 00:26:35,240 Sorry I didn't come earlier. 301 00:26:35,990 --> 00:26:39,700 That wasn't nice of me. I don't know why, but I couldn't be here in Celina. 302 00:26:39,780 --> 00:26:43,080 -I pretty much disappeared. -Yes, and left me hanging. 303 00:26:43,160 --> 00:26:44,450 Yes, I know. 304 00:26:46,460 --> 00:26:48,580 But it wasn't just you. It was everything. 305 00:26:49,460 --> 00:26:51,340 It's over. I'm here now. 306 00:26:51,750 --> 00:26:52,880 Of course. 307 00:26:52,960 --> 00:26:55,300 We all did our best. 308 00:26:56,090 --> 00:26:56,920 I know. 309 00:26:57,010 --> 00:26:58,680 How long are you staying for? 310 00:26:58,760 --> 00:27:00,180 A few days. 311 00:27:01,220 --> 00:27:04,180 Tell me about roller-skating. You're killing it, right? 312 00:27:04,890 --> 00:27:06,560 Killing it but broke. 313 00:27:07,020 --> 00:27:08,060 But I'm doing better. 314 00:27:08,690 --> 00:27:11,400 I keep running from place to place. I can't take it anymore. 315 00:27:11,480 --> 00:27:14,020 This time I brought the trophy home, at least. 316 00:27:14,110 --> 00:27:15,610 Congrats, girl. 317 00:27:16,490 --> 00:27:17,400 Who's there? 318 00:27:18,400 --> 00:27:19,610 Hey. 319 00:27:22,740 --> 00:27:23,950 Baby. 320 00:27:25,870 --> 00:27:27,870 -How are you doing? -What's up? 321 00:27:32,540 --> 00:27:34,290 Congrats on the boy. 322 00:27:36,510 --> 00:27:37,630 He's beautiful. 323 00:27:38,720 --> 00:27:40,130 Juli would be proud. 324 00:27:48,810 --> 00:27:54,820 SHRINE TO OUR ROCK ANGELS 30.12.04 325 00:27:54,900 --> 00:27:57,360 I don't know what to do, what to think 326 00:27:57,690 --> 00:28:00,320 MUSIC DOES NOT KILL 327 00:28:00,400 --> 00:28:03,160 I'm a bit lost in this city 328 00:28:05,830 --> 00:28:07,540 Look at me 329 00:28:08,330 --> 00:28:11,080 Tell me where you are 330 00:28:11,460 --> 00:28:15,710 Your eyes are two lights that leave 331 00:28:16,090 --> 00:28:18,550 I THINK IT IS DECISIVELY IMPORTANT TO QUESTION 332 00:28:18,630 --> 00:28:21,430 THE SITUATION OF MAN AND TODAY'S SOCIETY. 333 00:28:21,510 --> 00:28:24,010 I don't need anything else 334 00:28:25,720 --> 00:28:29,770 Just a part of you 335 00:28:33,730 --> 00:28:38,980 I don't know what to do, what to think 336 00:28:39,190 --> 00:28:44,660 I'm a bit lost in this city 337 00:28:47,620 --> 00:28:52,330 Look at me, tell me where you are 338 00:28:52,910 --> 00:28:57,920 Your eyes are two lights that leave 339 00:29:01,050 --> 00:29:04,930 I don't need anything else 340 00:29:05,010 --> 00:29:09,390 THOSE WHO LIVE, WRITE I LOVE YOU INFINITELY - LUQUI 341 00:29:09,470 --> 00:29:11,730 Just a part of you 342 00:29:14,900 --> 00:29:19,690 I don't need anything else 343 00:29:21,110 --> 00:29:26,160 Just a part of you 344 00:30:00,190 --> 00:30:02,480 This is what I'm like 345 00:30:04,280 --> 00:30:07,280 The street lives in me 346 00:30:08,110 --> 00:30:10,740 I saw it coming 347 00:30:12,080 --> 00:30:14,960 And I didn't want to say it 348 00:30:15,910 --> 00:30:21,630 The neighborhood sings at night for me 349 00:30:27,340 --> 00:30:29,010 It's a good song. 350 00:30:29,090 --> 00:30:30,800 Do you know who wrote it? 351 00:30:30,890 --> 00:30:34,180 -You're going to pester me too? -If it helps you to take action. 352 00:30:36,890 --> 00:30:39,520 -You were right about something. -About what? 353 00:30:41,480 --> 00:30:43,860 It was good to get all of us together. 354 00:30:44,280 --> 00:30:46,070 Yes, of course, Male. It was. 355 00:30:47,610 --> 00:30:50,160 But sometimes I feel like 356 00:30:50,240 --> 00:30:53,410 only the people who went through the same are going to get you. 357 00:30:54,120 --> 00:30:57,460 That's why getting together, talking, sharing is important. 358 00:30:59,830 --> 00:31:02,790 I feel there are things I can't share with anybody. 359 00:31:04,920 --> 00:31:05,880 Like what? 360 00:31:07,470 --> 00:31:09,800 I don't know. For a long time I felt like a bitch. 361 00:31:16,980 --> 00:31:19,390 I didn't know what to do with what happened. 362 00:31:22,360 --> 00:31:23,480 Nobody knew. 363 00:31:26,530 --> 00:31:29,450 Everyone did what they could, and I couldn't do much. 364 00:31:30,990 --> 00:31:32,450 I almost couldn't do anything. 365 00:31:39,540 --> 00:31:41,120 I miss Luqui. 366 00:31:44,630 --> 00:31:45,880 Me too. 367 00:31:49,090 --> 00:31:54,220 The other day I found the notebook where I wrote my songs. 368 00:31:56,180 --> 00:31:59,520 I found a note he left me. I don't know when he wrote it. 369 00:32:01,020 --> 00:32:02,560 I took it as a message. 370 00:32:03,440 --> 00:32:04,400 Wow. 371 00:32:05,860 --> 00:32:09,440 It said something like writing and living are the same thing. 372 00:32:18,750 --> 00:32:21,120 And you have to write to go on living. 373 00:32:26,210 --> 00:32:27,880 Will you sing with me? 374 00:32:43,400 --> 00:32:46,020 This is what I'm like 375 00:32:47,940 --> 00:32:51,440 The street lives in me 376 00:32:52,570 --> 00:32:55,030 I saw it coming 377 00:32:56,910 --> 00:32:59,660 And didn't want to say it 378 00:33:01,330 --> 00:33:07,340 The neighborhood sings at night for me 379 00:33:10,090 --> 00:33:12,840 And I think that with you 380 00:33:12,920 --> 00:33:17,050 My fears may disappear 381 00:33:17,760 --> 00:33:18,720 And now? 382 00:33:19,640 --> 00:33:22,640 I am always 383 00:33:23,640 --> 00:33:26,600 Somewhere else 384 00:33:27,310 --> 00:33:32,400 Imagining something else 385 00:34:02,600 --> 00:34:03,770 Hi. 386 00:34:03,850 --> 00:34:05,100 Male. 387 00:34:05,190 --> 00:34:06,440 Hi, Silvi. 388 00:34:07,770 --> 00:34:09,150 Darling, how are you? 389 00:34:09,230 --> 00:34:10,610 -Fine, and you? -Fine. 390 00:34:11,610 --> 00:34:12,610 Is Carlos home? 391 00:34:12,690 --> 00:34:14,690 No, he's running errands. He'll be back soon. 392 00:34:14,780 --> 00:34:17,610 Wanna come in? Have a drink with me while you wait. 393 00:34:17,700 --> 00:34:19,030 Okay, I'll wait for him. 394 00:34:19,120 --> 00:34:20,450 -Yes? -Sure. 395 00:34:22,530 --> 00:34:25,080 Eat something. You're so skinny. 396 00:34:26,870 --> 00:34:29,330 My mom is always telling me that. Drives me crazy. 397 00:34:31,250 --> 00:34:33,000 How's your mom? 398 00:34:33,550 --> 00:34:35,130 She's moving, right? 399 00:34:35,220 --> 00:34:37,550 Yes, in a few days. 400 00:34:39,180 --> 00:34:42,010 So brave of her to do that. 401 00:34:43,760 --> 00:34:45,430 She's scared. 402 00:34:45,850 --> 00:34:47,270 -Is she? -Yes. 403 00:34:48,440 --> 00:34:50,730 Well, some changes are good. 404 00:34:51,480 --> 00:34:56,780 Besides your mom is strong and can do whatever she likes. 405 00:34:57,990 --> 00:34:59,910 Yes, maybe. 406 00:35:04,410 --> 00:35:05,660 She's crazy, though. 407 00:35:09,620 --> 00:35:11,170 Who isn't? 408 00:35:16,260 --> 00:35:17,840 So nice having you here. 409 00:35:22,350 --> 00:35:27,390 Us being here together and talking, Lucas must like that. 410 00:35:30,560 --> 00:35:33,610 But don't worry, I don't talk to ghosts. 411 00:35:36,110 --> 00:35:40,280 But sometimes I wonder 412 00:35:40,360 --> 00:35:43,950 what he would think or say or do. 413 00:35:48,080 --> 00:35:53,500 It's a way to keep him close, 414 00:35:54,090 --> 00:35:55,460 to touch him. 415 00:35:59,220 --> 00:36:00,380 Here's Carlos. 416 00:36:00,470 --> 00:36:05,430 Yes, the ombudsman's report investigates the clubs' permits. 417 00:36:06,060 --> 00:36:09,930 Yes, Cromañón and others. The city's government didn't investigate. 418 00:36:10,850 --> 00:36:12,440 Of course. 419 00:36:15,110 --> 00:36:16,770 No, well... 420 00:36:17,440 --> 00:36:19,570 I'll call you tomorrow. 421 00:36:19,650 --> 00:36:21,240 Bye. 422 00:36:21,780 --> 00:36:22,780 Malena. 423 00:36:23,660 --> 00:36:25,070 What a surprise! 424 00:36:26,080 --> 00:36:29,160 She was looking for you and we're catching up. 425 00:36:31,500 --> 00:36:33,250 Do you want to talk? 426 00:36:34,540 --> 00:36:35,710 Yes. 427 00:36:35,790 --> 00:36:38,000 Okay, I'll leave you to it. 428 00:36:38,090 --> 00:36:40,510 No, Silvia, please stay. I would like... 429 00:36:41,300 --> 00:36:43,050 to talk to both of you. 430 00:36:47,390 --> 00:36:51,890 I thought about it and if it isn't too late, 431 00:36:52,890 --> 00:36:54,310 I'd like to testify. 432 00:36:57,610 --> 00:36:58,610 Really? 433 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 What happened? 434 00:37:04,660 --> 00:37:05,950 Nothing. 435 00:37:07,620 --> 00:37:12,210 But I feel it's the least I could do. 436 00:37:13,040 --> 00:37:16,130 For Luqui, for Javier, for everybody. 437 00:37:19,800 --> 00:37:24,680 You testifying for us is... 438 00:37:30,930 --> 00:37:32,310 Thank you. 439 00:37:33,890 --> 00:37:36,350 Come here, sweetie. 440 00:37:38,060 --> 00:37:38,900 Thank you. 441 00:37:39,770 --> 00:37:40,940 Thank you. 442 00:38:03,170 --> 00:38:04,340 What's this? 443 00:38:05,880 --> 00:38:08,470 "I never learn, love. I never..." 444 00:38:12,890 --> 00:38:15,390 INFINITE LOVING YOU LIKE THIS IS HARD TO UNDERSTAND 445 00:38:15,480 --> 00:38:17,810 IT'S THE THIRD TIME I THOUGHT OF GOING BACK 446 00:38:24,320 --> 00:38:27,660 Loving you like this 447 00:38:27,740 --> 00:38:28,990 FOR LUQUI 448 00:38:29,410 --> 00:38:33,290 Is hard to understand 31211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.