All language subtitles for Covert.Affairs.S02E08.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,881 ♪ Our time was ever on the road ♪ 2 00:00:01,891 --> 00:00:05,553 ♪ the ride is in what we make ♪ 3 00:00:07,577 --> 00:00:10,207 ♪ oh, man, there's ladders to the sky ♪ 4 00:00:10,274 --> 00:00:12,574 ♪ building up a high rise ♪ 5 00:00:15,373 --> 00:00:17,841 ♪ oh, man, we won't last long ♪ 6 00:00:17,909 --> 00:00:20,216 ♪ but we're giving it our best try ♪ 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,592 ♪ we are the tide ♪ 8 00:00:25,659 --> 00:00:28,464 ♪ we are the tide ♪ 9 00:00:28,532 --> 00:00:29,901 Enjoying the view? 10 00:00:29,969 --> 00:00:32,572 You're the one that wanted to go first. 11 00:00:32,643 --> 00:00:35,148 ♪ The war, it told you ♪ 12 00:00:45,494 --> 00:00:46,694 Pablo Delgado. 13 00:00:46,762 --> 00:00:48,295 I'm running late for a meeting. 14 00:00:53,868 --> 00:00:55,935 Place your briefcase on the counter. 15 00:00:56,003 --> 00:00:58,471 Arms out to your side. Si, señora. 16 00:01:05,350 --> 00:01:06,818 Cuidado, hombre. 17 00:01:12,661 --> 00:01:14,529 Gracias. All right, everyone. 18 00:01:14,597 --> 00:01:16,464 Thank you for coming in on a Saturday. 19 00:01:16,532 --> 00:01:18,100 Uh, we have a lot to get through today. 20 00:01:18,167 --> 00:01:20,301 So, if we just stay focused, 21 00:01:20,369 --> 00:01:23,638 maybe we can get out of here in time for dinner, yeah? 22 00:01:23,705 --> 00:01:25,173 - Yeah. - Great. 23 00:01:59,615 --> 00:02:01,316 All right, so, everybody, 24 00:02:01,384 --> 00:02:04,587 if we could just look at page 18 on the prospectus, please. 25 00:02:31,851 --> 00:02:33,618 Please... 26 00:02:33,686 --> 00:02:35,220 Excuse the interruption. 27 00:02:35,287 --> 00:02:36,421 What is this about? 28 00:02:41,561 --> 00:02:44,997 Kindly hand over your mobile devices 29 00:02:45,065 --> 00:02:46,566 and I.D.s. 30 00:02:46,634 --> 00:02:49,837 The building's Internet is disconnected. 31 00:02:49,905 --> 00:02:52,373 The elevator access to this floor 32 00:02:52,441 --> 00:02:53,608 is under our control. 33 00:02:53,676 --> 00:02:57,112 And let us not forget-- we are armed. 34 00:03:02,687 --> 00:03:04,221 I see someone has paid attention 35 00:03:04,289 --> 00:03:07,091 to the safety seminar. 36 00:03:07,158 --> 00:03:09,727 I'm sorry that I had to get physical with you. 37 00:03:09,795 --> 00:03:11,897 I was just trying to make a point. 38 00:03:11,964 --> 00:03:15,567 Please, everyone, back to your seats. 39 00:03:15,635 --> 00:03:17,536 Come on, come on, come on. 40 00:03:20,373 --> 00:03:24,510 I'm talking to you, George Allen Nicassio, 41 00:03:24,578 --> 00:03:27,179 senior vice president. 42 00:03:30,817 --> 00:03:32,985 How do you know my name? 43 00:03:33,053 --> 00:03:36,055 Success is about paying attention 44 00:03:36,123 --> 00:03:37,790 to detail. 45 00:03:37,858 --> 00:03:41,127 And I have done my research. 46 00:03:41,195 --> 00:03:42,696 It's a pleasure to know all of you 47 00:03:42,763 --> 00:03:45,732 for the first time in person. 48 00:03:45,800 --> 00:03:50,038 Frank. Mr. Fitzgerald. Marvin. 49 00:03:50,105 --> 00:03:52,307 Megan, wow-- 50 00:03:52,374 --> 00:03:54,275 beautiful power suit. 51 00:03:54,343 --> 00:03:56,110 I was wondering 52 00:03:56,178 --> 00:03:58,780 if you would need this, Dale? 53 00:04:01,450 --> 00:04:04,286 I filled the prescription off your chart. 54 00:04:04,354 --> 00:04:05,955 There is no chance of escape-- 55 00:04:06,022 --> 00:04:07,990 steel-reinforced walls, 56 00:04:08,058 --> 00:04:10,193 bulletproof windows. 57 00:04:10,261 --> 00:04:12,429 Plus... 58 00:04:12,497 --> 00:04:14,598 Your building security has no idea 59 00:04:14,666 --> 00:04:17,001 this situation is taking place, 60 00:04:17,069 --> 00:04:18,937 nor do the police 61 00:04:19,004 --> 00:04:21,305 or anyone else, for that matter. 62 00:04:32,084 --> 00:04:33,885 Beautiful. 63 00:04:35,888 --> 00:04:38,390 I have just emailed my demands and proof of life 64 00:04:38,458 --> 00:04:41,126 to your chairman. 65 00:04:41,193 --> 00:04:44,162 Technology is good for something. 66 00:04:44,230 --> 00:04:46,531 Relax. 67 00:04:47,967 --> 00:04:50,636 We'll be here for a while. 68 00:04:52,572 --> 00:04:54,139 I'm so glad we did this, Annie. 69 00:04:54,207 --> 00:04:55,874 Yeah. Wait till we top South Peak. 70 00:04:55,942 --> 00:04:59,577 Actually, I don't know if I can wait. 71 00:05:01,347 --> 00:05:03,949 Just hold that thought. 72 00:05:04,017 --> 00:05:05,818 Sure. Take it, take it. 73 00:05:05,885 --> 00:05:07,553 Good morning. 74 00:05:07,620 --> 00:05:08,920 Hey, where are you? 75 00:05:08,988 --> 00:05:10,322 Um... Hanging out. 76 00:05:12,159 --> 00:05:14,760 Your presence has been requested immediately. 77 00:05:14,828 --> 00:05:17,296 - Now? - Well, however you want 78 00:05:17,364 --> 00:05:20,099 to interpret the words "requested" and "immediately." 79 00:05:20,167 --> 00:05:23,870 All right, I'll see you soon. 80 00:05:25,640 --> 00:05:27,275 Work emergency. 81 00:05:27,342 --> 00:05:30,211 Don't be mad. I'm furious. 82 00:05:30,279 --> 00:05:32,580 Rain check? 83 00:05:34,417 --> 00:05:37,319 I'll take that as a yes. Yeah. 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,129 Can You Save Me? By Apple Trees and Tangerines 85 00:05:47,196 --> 00:05:51,196 ♪ Covert Affairs 02x08 ♪ Welcome To The Occupation Original Air Date on July 26, 2011 86 00:05:51,221 --> 00:05:55,221 == sync, corrected by elderman == 87 00:05:55,246 --> 00:06:06,813 ♪ 88 00:06:06,814 --> 00:06:08,749 ♪ Can you save me ♪ 89 00:06:08,817 --> 00:06:10,785 ♪ from this nothing I've become? ♪ 90 00:06:10,852 --> 00:06:12,887 ♪ it's just something that I've done ♪ 91 00:06:12,955 --> 00:06:14,955 ♪ I never meant to cause you worry ♪ 92 00:06:15,023 --> 00:06:17,158 ♪ don't you blame me ♪ 93 00:06:17,225 --> 00:06:19,126 ♪ for this nothing I've become ♪ 94 00:06:19,194 --> 00:06:21,162 ♪ it's just something that I've done ♪ 95 00:06:21,230 --> 00:06:24,566 ♪ I never meant to show you my mistakes ♪ 96 00:06:25,195 --> 00:06:27,658 Another Saturday? Auggie, I'm gonna consider 97 00:06:27,659 --> 00:06:29,681 my weekends canceled from here on out. 98 00:06:29,682 --> 00:06:31,383 Smart. Bad guys don't take days off. 99 00:06:31,451 --> 00:06:33,585 Sinister intentions, but an admirable work ethic. 100 00:06:33,652 --> 00:06:36,220 Such dedication. What's the emergency? 101 00:06:36,288 --> 00:06:38,656 Hostage situation in Mexico City. 102 00:06:38,723 --> 00:06:41,158 The top floor of the GG&E corporate offices 103 00:06:41,226 --> 00:06:43,026 has been taken over by eco-terrorists-- 104 00:06:43,094 --> 00:06:45,095 Los anarquistas de la tierra directa. 105 00:06:45,163 --> 00:06:46,564 Anarchists of the direct earth? 106 00:06:46,631 --> 00:06:47,932 I never heard of 'em. 107 00:06:47,999 --> 00:06:49,433 Neither had anyone else until this morning. 108 00:06:49,501 --> 00:06:51,902 Fits the pattern for a grassroots organization, 109 00:06:51,969 --> 00:06:54,171 something big out of the gate to get noticed. 110 00:06:54,239 --> 00:06:55,573 No such thing as bad publicity. 111 00:06:55,640 --> 00:06:58,342 There's over 8,000 abductions in Mexico City a year. 112 00:06:58,409 --> 00:07:00,277 Why's this one on the D.P.D.'s radar? 113 00:07:00,345 --> 00:07:02,313 One of the hostages is CIA. 114 00:07:02,380 --> 00:07:04,749 Megan Wilkins is one of our top covert operatives 115 00:07:04,816 --> 00:07:06,283 in Central America. 116 00:07:06,351 --> 00:07:08,886 She's spent the past two years in deep cover 117 00:07:08,954 --> 00:07:11,622 as an oil executive at GG&E. 118 00:07:11,690 --> 00:07:14,658 Her NOC allows access throughout the entire region. 119 00:07:14,726 --> 00:07:17,228 Today being an executive at GG&E 120 00:07:17,295 --> 00:07:19,664 has made her a target. 121 00:07:19,731 --> 00:07:22,667 We got an 87-x text message from Megan this morning. 122 00:07:22,735 --> 00:07:25,136 That was the last communication we've had from her. 123 00:07:25,204 --> 00:07:27,339 Langley contacted GG&E, 124 00:07:27,407 --> 00:07:29,875 and we found out about the hostage situation. 125 00:07:29,942 --> 00:07:32,010 - Is her cover blown? - We don't know. 126 00:07:32,078 --> 00:07:33,845 That's why they're sending you in. 127 00:07:33,913 --> 00:07:37,248 Me? I never operated a hostage situation. 128 00:07:37,316 --> 00:07:38,983 Well, Joan asked for you specifically. 129 00:07:39,051 --> 00:07:42,053 That's not comforting. How many hostages are there? 130 00:07:42,121 --> 00:07:45,290 Tell us when you find out. Plane leaves in an hour. 131 00:07:46,858 --> 00:07:48,626 Annie, you can do this. 132 00:07:48,693 --> 00:07:50,627 Purely intelligence gathering-- 133 00:07:50,695 --> 00:07:53,463 get inside, you assess the threat. 134 00:07:53,531 --> 00:07:55,598 There is a CIA special ops team 135 00:07:55,666 --> 00:07:57,433 stationed just outside the city limits. 136 00:07:57,501 --> 00:07:59,568 They'll be responsible for extracting the hostages 137 00:07:59,635 --> 00:08:01,403 once you get out safely. 138 00:08:01,470 --> 00:08:02,804 We've got a two-hour window. 139 00:08:02,872 --> 00:08:05,373 The plane ride will take longer than the mission. 140 00:08:07,943 --> 00:08:09,910 All right, what do we know so far? 141 00:08:09,978 --> 00:08:14,015 The head of the A.D.T.D. goes by the name Delgado. 142 00:08:14,083 --> 00:08:16,984 No file on him, and we have a file on everyone. 143 00:08:17,052 --> 00:08:18,653 Now, Delgado called the head 144 00:08:18,720 --> 00:08:21,689 of the GG&E board of trustees directly to make his demands. 145 00:08:21,757 --> 00:08:23,858 He wants to handle everything in-house. 146 00:08:23,925 --> 00:08:26,493 Still too slow. 147 00:08:26,561 --> 00:08:28,428 The A.D.T.D. hasn't notified the Mexican authorities, 148 00:08:28,496 --> 00:08:31,897 and little do they know the CIA would like to keep it that way. 149 00:08:31,965 --> 00:08:34,633 The more we contain, the more we control. 150 00:08:34,701 --> 00:08:38,236 Now, so far, Delgado has only made two demands 151 00:08:38,304 --> 00:08:39,704 of the GG&E board. 152 00:08:39,772 --> 00:08:41,640 First, he wants $83.5 million 153 00:08:41,707 --> 00:08:44,210 transferred to a secure offshore account. 154 00:08:44,277 --> 00:08:46,579 Once those payments have been made, 155 00:08:46,647 --> 00:08:49,049 he'll release the hostages. What's the second demand? 156 00:08:49,116 --> 00:08:50,884 You coming? 157 00:08:50,951 --> 00:08:52,819 What are you wearing? 158 00:08:52,887 --> 00:08:54,821 I just came from Seneca Rocks. 159 00:08:54,889 --> 00:08:59,127 Oh. Uh... 160 00:08:59,194 --> 00:09:02,230 You should put on a blouse. 161 00:09:08,904 --> 00:09:10,872 What about the unnecessary risk? 162 00:09:10,940 --> 00:09:13,774 Everything we do involves risk. 163 00:09:13,842 --> 00:09:16,643 It's my job to evaluate all clandestine operations. 164 00:09:16,711 --> 00:09:18,345 And it is my job to execute them. 165 00:09:18,413 --> 00:09:20,313 I am more than capable of handling this myself. 166 00:09:20,381 --> 00:09:22,248 No one is questioning your abilities. 167 00:09:22,316 --> 00:09:24,116 Yeah? Well, it sure feels that way. 168 00:09:24,184 --> 00:09:25,885 A little support would be nice. 169 00:09:25,953 --> 00:09:27,653 My support is unwavering. 170 00:09:27,721 --> 00:09:29,088 Megan Wilkins is scheduled to meet 171 00:09:29,156 --> 00:09:30,657 with a high-value asset tonight. 172 00:09:30,725 --> 00:09:32,826 If she doesn't make it, years of hard work 173 00:09:32,894 --> 00:09:34,928 goes down the drain. You are too close to this one. 174 00:09:34,996 --> 00:09:38,433 Arthur, as my boss, I appreciate your concern. 175 00:09:38,501 --> 00:09:40,869 I assure you the plan for this will be effective. 176 00:09:40,937 --> 00:09:44,373 As my husband, know when to get out of my way. 177 00:09:45,942 --> 00:09:48,010 I'm doing this. 178 00:10:02,827 --> 00:10:04,361 Where are you? 179 00:10:04,429 --> 00:10:06,263 Pack your bags. 180 00:10:11,637 --> 00:10:13,571 Did you wipe your feet? 181 00:10:13,639 --> 00:10:15,373 Good morning to you, too. 182 00:10:15,440 --> 00:10:17,542 Can I assume you're up to speed with the hostage situation 183 00:10:17,609 --> 00:10:19,077 in Mexico City? 184 00:10:19,144 --> 00:10:21,111 Did you read the article by Liza Hearn this morning? 185 00:10:21,179 --> 00:10:23,547 The woman must have a thesaurus. 186 00:10:23,615 --> 00:10:25,015 Who knew there were so many different ways 187 00:10:25,083 --> 00:10:26,450 to call Arthur a failure? 188 00:10:26,518 --> 00:10:29,253 Focus. The A.D.T.D. has requested 189 00:10:29,321 --> 00:10:31,222 an American news crew from ECO-TV. 190 00:10:31,290 --> 00:10:33,491 It's the perfect cover for a CIA insertion crew. 191 00:10:33,559 --> 00:10:35,060 Get to the point. 192 00:10:35,127 --> 00:10:36,728 You're on the board of GG&E. 193 00:10:36,795 --> 00:10:38,597 It means you can help facilitate 194 00:10:38,664 --> 00:10:40,332 getting a CIA team inside the building. 195 00:10:40,399 --> 00:10:43,768 Yet again, Arthur Campbell needs me to save his ass. 196 00:10:43,835 --> 00:10:47,104 The team is on its way to the airport as we speak. 197 00:10:47,172 --> 00:10:49,407 I see they're putting you to good use down there. 198 00:11:06,458 --> 00:11:09,894 Are you still here? 199 00:11:21,705 --> 00:11:22,905 Morning, Annie. 200 00:11:22,973 --> 00:11:25,541 - Joan. - You've been briefed? 201 00:11:25,609 --> 00:11:27,810 Yeah, uh, Auggie got me up to speed. 202 00:11:27,878 --> 00:11:29,646 He said our--our cover will be as reporters? 203 00:11:29,713 --> 00:11:33,783 A.D.T.D. has granted a news team limited access. 204 00:11:33,851 --> 00:11:35,752 A small, pliant tree-hugging cable outlet 205 00:11:35,820 --> 00:11:37,554 is a great choice-- makes them easier to control. 206 00:11:37,622 --> 00:11:39,456 Earthly voice for an earthly cause. 207 00:11:39,524 --> 00:11:41,458 Here are your credentials and mission dossier. 208 00:11:41,525 --> 00:11:43,961 You should be an expert on Gulf Gas & Electric 209 00:11:44,028 --> 00:11:45,829 by the time we land. 210 00:11:45,897 --> 00:11:47,665 Annie Walker, foreign war correspondent. 211 00:11:47,733 --> 00:11:49,000 I'll be your producer. 212 00:11:49,068 --> 00:11:51,102 It's supposed to be a three-man team. 213 00:11:51,170 --> 00:11:52,470 Where's the cameraman? 214 00:11:52,538 --> 00:11:54,206 Should be waiting on the plane. 215 00:12:00,748 --> 00:12:02,415 Arthur. 216 00:12:04,351 --> 00:12:06,118 Hi, Annie. 217 00:12:09,622 --> 00:12:10,689 Hi, Ben. 218 00:12:31,706 --> 00:12:34,175 Listen, Annie... 219 00:12:34,242 --> 00:12:35,342 I wanted-- 220 00:12:35,410 --> 00:12:37,244 To reach out? 221 00:12:37,312 --> 00:12:39,546 Your handlers urged against it. 222 00:12:39,614 --> 00:12:41,916 Well, I didn't get a chance to-- 223 00:12:41,983 --> 00:12:44,652 Say good-bye? 224 00:12:44,720 --> 00:12:46,888 They moved you without warning in the hospital. 225 00:12:46,956 --> 00:12:48,991 - You keep finishing-- - Your sentences. 226 00:12:49,058 --> 00:12:51,226 Yeah, I do... 227 00:12:51,294 --> 00:12:53,996 'Cause I get it now. 228 00:12:54,064 --> 00:12:56,632 This is all part of the job. 229 00:12:56,700 --> 00:12:59,201 You never know when they're gonna pull you away. 230 00:12:59,269 --> 00:13:02,204 You're handling this much better than I expected. 231 00:13:02,272 --> 00:13:04,773 Then raise your expectations. 232 00:13:08,477 --> 00:13:09,777 Annie Walker. 233 00:13:09,845 --> 00:13:11,512 Annie Walker, foreign correspondent. 234 00:13:11,580 --> 00:13:14,115 Born in Detroit, Michigan. Mother--Valerie. 235 00:13:14,183 --> 00:13:16,518 Father--Hugo. Undergrad, Stanford. 236 00:13:16,585 --> 00:13:17,718 What? 237 00:13:17,786 --> 00:13:19,654 Something's different about you. 238 00:13:21,791 --> 00:13:23,725 Family meeting. 239 00:13:23,793 --> 00:13:25,360 I'd like to take this opportunity 240 00:13:25,428 --> 00:13:27,196 to establish a few ground rules. 241 00:13:27,264 --> 00:13:29,065 First, regarding the chain of command-- 242 00:13:29,133 --> 00:13:31,468 I'm on top of it. 243 00:13:31,535 --> 00:13:33,136 Why are you looking at me? 244 00:13:33,204 --> 00:13:35,138 No cowboy crap either. 245 00:13:35,206 --> 00:13:37,740 We are not being sent to rescue hostages. 246 00:13:37,808 --> 00:13:39,275 This is strictly reconnaissance. 247 00:13:39,343 --> 00:13:41,010 We surveil, 248 00:13:41,078 --> 00:13:43,812 establish proof of life, evaluate the threat, 249 00:13:43,880 --> 00:13:46,114 then report our findings to special ops. 250 00:13:46,182 --> 00:13:48,149 They'll handle the extraction. 251 00:13:48,217 --> 00:13:50,485 We go in clean-- no guns. 252 00:13:50,552 --> 00:13:52,453 There will not be a single bullet fired 253 00:13:52,521 --> 00:13:53,955 on this mission. 254 00:13:54,023 --> 00:13:56,825 Are the hostage takers playing by the same rules? 255 00:13:56,893 --> 00:13:59,862 If a weapon is found on one of us, 256 00:13:59,930 --> 00:14:01,631 all of our covers will be blown, 257 00:14:01,698 --> 00:14:04,467 and I will not have Meg's life put in danger. 258 00:14:04,535 --> 00:14:05,702 - Meg? - Meg. 259 00:14:05,770 --> 00:14:07,137 You, uh--you're on a first-name basis? 260 00:14:07,205 --> 00:14:08,772 We trained together at the Farm. 261 00:14:08,840 --> 00:14:11,408 She's a friend. 262 00:14:25,256 --> 00:14:26,589 Hey. 263 00:14:28,125 --> 00:14:30,826 Dr. Weiss. What a pleasant surprise. 264 00:14:30,894 --> 00:14:32,795 Please, Scott, when I'm off the clock. 265 00:14:32,862 --> 00:14:34,763 Annie left these. I just wanted to drop them off. 266 00:14:34,831 --> 00:14:36,799 - Where is she? - She had to work. 267 00:14:36,867 --> 00:14:38,201 Well, at least we know 268 00:14:38,269 --> 00:14:39,936 she treats everyone in her life this way. 269 00:14:40,003 --> 00:14:41,572 Right. 270 00:14:41,639 --> 00:14:43,807 - Dr. Weiss! - Oh! Look who it is! 271 00:14:43,875 --> 00:14:46,177 Hey, princess. 272 00:14:46,244 --> 00:14:48,412 Looks like somebody's feeling better, then. 273 00:14:48,480 --> 00:14:50,148 Will you come play board games with us? 274 00:14:50,215 --> 00:14:53,317 That is up to your mother. 275 00:14:53,385 --> 00:14:54,552 Sure. 276 00:14:54,620 --> 00:14:55,754 Board games it is! 277 00:14:55,821 --> 00:14:57,022 Oh, my goodness! 278 00:14:57,089 --> 00:14:59,257 Awesome! 279 00:15:11,068 --> 00:15:12,602 Let me get the door for you. 280 00:15:20,611 --> 00:15:23,579 - He grows on you. - Like a rash. 281 00:15:39,062 --> 00:15:41,497 We've got two hours to get in, get out. 282 00:15:44,401 --> 00:15:45,668 We're on the list. 283 00:15:53,409 --> 00:15:54,810 That's a camera. 284 00:15:59,948 --> 00:16:01,316 ¿Esta bien? 285 00:16:17,167 --> 00:16:19,434 Welcome. 286 00:16:19,502 --> 00:16:22,438 I'm so pleased to see the board has honored their agreement. 287 00:16:22,506 --> 00:16:24,473 It provides faith that the negotiations 288 00:16:24,541 --> 00:16:26,042 will go smoothly. 289 00:16:26,109 --> 00:16:27,610 Mr. Delgado, my name is Joan Campbell. 290 00:16:27,677 --> 00:16:29,578 I'm field producer for ECO-TV. 291 00:16:29,646 --> 00:16:31,680 Feel free to set up your cameras. 292 00:16:31,748 --> 00:16:33,282 There will be no interview 293 00:16:33,349 --> 00:16:37,152 until we see the physical condition of all the hostages. 294 00:16:37,220 --> 00:16:40,323 After the interview has been recorded. 295 00:16:42,159 --> 00:16:44,760 No hostages, no story. 296 00:16:47,997 --> 00:16:49,565 ¿Como se dice tiburon? 297 00:16:49,632 --> 00:16:51,500 Shark. 298 00:16:51,567 --> 00:16:53,735 You are a shark. 299 00:16:56,238 --> 00:16:59,174 My advice... 300 00:16:59,242 --> 00:17:02,411 Don't show your teeth unless you are willing to take a bite. 301 00:17:21,867 --> 00:17:23,167 Visual is up. 302 00:17:23,235 --> 00:17:25,103 ♪ That doesn't help me ♪ 303 00:17:25,170 --> 00:17:26,871 Waiting for an audio, Auggie. 304 00:17:26,939 --> 00:17:28,639 Thank you. 305 00:17:30,041 --> 00:17:32,242 I wouldn't do that. 306 00:17:40,519 --> 00:17:42,153 No cowboy crap. 307 00:17:44,156 --> 00:17:46,725 - Audio up. - That's what I like to hear. 308 00:17:46,792 --> 00:17:48,493 - Status? - Yeah. We've got eyes and ears 309 00:17:48,561 --> 00:17:50,062 inside the building. 310 00:17:50,130 --> 00:17:53,132 We should be making contact with the hostages any minute. 311 00:17:53,200 --> 00:17:54,834 - Can we interface with them? - Well, no. 312 00:17:54,902 --> 00:17:57,403 This is a one-way communication device. 313 00:17:57,471 --> 00:17:59,138 Ear buds were too big of a risk. 314 00:17:59,206 --> 00:18:00,439 Delgado's under the impression 315 00:18:00,507 --> 00:18:02,007 that we're recording this broadcast 316 00:18:02,075 --> 00:18:04,176 to air after the situation's been resolved. 317 00:18:28,469 --> 00:18:30,203 I'm Annie Walker, with ECO-TV. 318 00:18:30,271 --> 00:18:31,638 Is anyone hurt? No. 319 00:18:31,705 --> 00:18:32,739 - No. - No. 320 00:18:36,344 --> 00:18:37,644 What's your name? 321 00:18:37,712 --> 00:18:38,879 Frank. 322 00:18:38,947 --> 00:18:40,814 Frank Sisma. It's okay, Frank. 323 00:18:40,882 --> 00:18:41,848 I just-- I got it. 324 00:18:41,916 --> 00:18:44,251 Hello, George. George Nicassio. 325 00:18:44,319 --> 00:18:45,619 I'm Senior V.P. of Development. 326 00:18:45,687 --> 00:18:47,121 This is my team here. 327 00:18:47,189 --> 00:18:49,123 So just, uh, let me know if I can be of any help. 328 00:18:49,191 --> 00:18:53,895 Obviously, I'm a little bit more limited than--than usual. 329 00:18:53,963 --> 00:18:55,730 Uh, there's my card. 330 00:18:55,798 --> 00:18:57,632 Anyway, uh... 331 00:18:57,700 --> 00:18:59,067 Thanks. 332 00:18:59,134 --> 00:19:01,302 Okay. All right. 333 00:19:10,948 --> 00:19:12,281 What's your name? 334 00:19:12,349 --> 00:19:15,351 Megan Wilkins. 335 00:19:15,419 --> 00:19:18,321 Please... Tell my Owen I'm okay. 336 00:19:18,389 --> 00:19:20,022 I've not been harmed. 337 00:19:20,090 --> 00:19:22,024 They've provided food and water. 338 00:19:24,127 --> 00:19:26,495 Play back Megan's answer one more time, would you? 339 00:19:26,562 --> 00:19:29,230 Please, tell my Owen I'm okay. 340 00:19:29,298 --> 00:19:31,099 I've not been harmed. 341 00:19:31,166 --> 00:19:33,768 They've provided food and water. 342 00:19:35,571 --> 00:19:37,238 The first sentence is composed of seven words. 343 00:19:37,305 --> 00:19:38,472 We have seven hostages. 344 00:19:38,540 --> 00:19:40,641 "I have not been harmed." 345 00:19:40,709 --> 00:19:42,209 Five words, five enemy targets. 346 00:19:42,277 --> 00:19:44,612 "Food and water"-- armed and dangerous. 347 00:19:47,383 --> 00:19:49,585 Miss Walker... 348 00:19:49,652 --> 00:19:51,320 You are a... 349 00:19:51,387 --> 00:19:54,423 News reporter for ECO-TV, correct? 350 00:19:54,491 --> 00:19:56,292 Yes. 351 00:19:56,359 --> 00:20:00,496 I chose this news station for good reason-- 352 00:20:00,564 --> 00:20:03,933 a like-minded voice, a conscience, 353 00:20:04,001 --> 00:20:05,335 a green agenda, 354 00:20:05,403 --> 00:20:09,907 a network I watch with some interest. 355 00:20:09,975 --> 00:20:13,311 The funny thing is... 356 00:20:13,378 --> 00:20:15,379 I just can't remember 357 00:20:15,447 --> 00:20:19,517 ever seeing your face before. 358 00:20:31,404 --> 00:20:33,972 Do you know your weapons, Miss Walker? 359 00:20:34,040 --> 00:20:36,875 I know that's a gun in my face. 360 00:20:36,943 --> 00:20:39,844 A Colt revolver... 361 00:20:39,912 --> 00:20:43,048 made in the USA, 362 00:20:43,116 --> 00:20:47,586 designed especially for the Mexican War. 363 00:20:47,654 --> 00:20:51,691 An American gun made with Mexican silver-- 364 00:20:51,759 --> 00:20:53,493 a symbol of American imperialism 365 00:20:53,560 --> 00:20:55,929 back in the hand of a Mexican. 366 00:20:55,996 --> 00:20:57,530 Why did you ask for a news crew-- 367 00:20:57,598 --> 00:20:59,299 more hostages, 368 00:20:59,366 --> 00:21:02,435 or was there some truth you wanted reported? 369 00:21:10,408 --> 00:21:12,609 Who are you? 370 00:21:12,677 --> 00:21:15,178 Tell the truth. 371 00:21:15,246 --> 00:21:17,581 You can call my parents in Detroit. 372 00:21:17,649 --> 00:21:21,184 I'm sure my mother would love to talk your ear off. 373 00:21:26,357 --> 00:21:28,992 Let's, uh, end this charade 374 00:21:29,060 --> 00:21:31,628 once and for all, shall we? 375 00:21:31,696 --> 00:21:33,030 Traigame mi juguete. 376 00:21:55,254 --> 00:21:56,487 This is Annie Walker, 377 00:21:56,555 --> 00:21:58,022 reporting to you from Liberty Pond, 378 00:21:58,090 --> 00:21:59,857 where it's been nearly a year 379 00:21:59,925 --> 00:22:01,225 since the devastating oil spill. 380 00:22:01,293 --> 00:22:02,860 Residents here are still concerned 381 00:22:02,927 --> 00:22:04,194 about the environmental-- 382 00:22:04,262 --> 00:22:06,130 Is that enough to satisfy your paranoia? 383 00:22:18,374 --> 00:22:19,841 Ah! 384 00:22:19,909 --> 00:22:22,043 You're not a very good doctor. 385 00:22:22,111 --> 00:22:24,112 Is that a fact? 386 00:22:24,179 --> 00:22:25,947 Okay, let's see what you got, cheater. 387 00:22:27,583 --> 00:22:29,483 I can't believe all my medical training has failed me 388 00:22:29,551 --> 00:22:30,818 when it matters most. 389 00:22:30,886 --> 00:22:32,187 I'm just glad Annie's not here 390 00:22:32,254 --> 00:22:34,288 to see me crash and burn like this. 391 00:22:34,356 --> 00:22:36,758 Are you and Aunt Annie gonna get married? 392 00:22:36,825 --> 00:22:37,826 That's rude. 393 00:22:40,262 --> 00:22:41,429 Are you? 394 00:22:41,496 --> 00:22:43,164 I'm sorry. 395 00:22:43,232 --> 00:22:45,099 I'm just happy that she's happy. 396 00:22:45,167 --> 00:22:47,000 She told you she's happy? 397 00:22:47,068 --> 00:22:48,535 Well, she's not spending all her time at work. 398 00:22:48,603 --> 00:22:51,105 She's got the kind of schedule I used to have as an intern. 399 00:22:51,172 --> 00:22:54,074 Who knew working in a museum would be so demanding? 400 00:23:14,696 --> 00:23:16,596 Hey... 401 00:23:52,334 --> 00:23:54,969 Ah! 402 00:24:00,175 --> 00:24:01,842 - Okay? - Gracias. 403 00:24:01,910 --> 00:24:03,643 Ciao. Bye. 404 00:24:12,555 --> 00:24:14,256 Miss Walker... 405 00:24:17,861 --> 00:24:19,795 A moment, please. 406 00:24:19,863 --> 00:24:21,864 Mr. Delgado? 407 00:24:21,932 --> 00:24:24,567 Is there anything I can do to make you more comfortable 408 00:24:24,635 --> 00:24:26,835 before this interview begins? 409 00:24:26,903 --> 00:24:28,871 No. I'm fine. Thank you. 410 00:24:32,342 --> 00:24:34,275 On second thought, 411 00:24:34,343 --> 00:24:37,612 you could let the hostages use the bathroom. 412 00:24:37,679 --> 00:24:39,614 The women... 413 00:24:39,681 --> 00:24:40,881 Three minutes. 414 00:24:40,949 --> 00:24:43,183 Guard the door. 415 00:24:54,028 --> 00:24:55,829 Don't overplay your hand with Delgado. 416 00:24:55,897 --> 00:24:57,264 He's a live wire. 417 00:25:02,338 --> 00:25:04,739 Joanie. 418 00:25:04,807 --> 00:25:06,408 What are you doing here? 419 00:25:06,476 --> 00:25:08,678 When I woke up in that hospital bed, 420 00:25:08,746 --> 00:25:10,881 who was there by my side? 421 00:25:13,684 --> 00:25:17,020 The guy guarding the door has a tattoo on his forearm. 422 00:25:17,088 --> 00:25:19,289 It's prison ink, definitely gang-related. 423 00:25:19,357 --> 00:25:22,059 Right. So not your typical eco-terrorists. 424 00:25:29,567 --> 00:25:32,969 So this is how you spend your weekends... 425 00:25:33,037 --> 00:25:34,838 Trolling for potential sources? 426 00:25:34,905 --> 00:25:36,573 Jai Wilcox. 427 00:25:36,640 --> 00:25:38,208 You have information worth sharing, 428 00:25:38,276 --> 00:25:39,843 or is this your way of flirting? 429 00:25:39,910 --> 00:25:42,345 Well, for what it's worth... 430 00:25:44,249 --> 00:25:46,550 I know you came to visit my father this morning. 431 00:25:48,353 --> 00:25:51,488 This is hardly the place to discuss business. 432 00:25:56,160 --> 00:25:57,761 Don't keep me waiting. 433 00:26:07,038 --> 00:26:10,073 Henry Wilcox... 434 00:26:10,141 --> 00:26:12,375 To what do I owe the displeasure? 435 00:26:12,443 --> 00:26:15,279 Always happy to be of service to this great agency. 436 00:26:15,346 --> 00:26:16,780 You're welcome. 437 00:26:16,848 --> 00:26:19,016 - What do you want, Henry? - Came to let you know 438 00:26:19,083 --> 00:26:20,917 GG&E has expedited the money transfer. 439 00:26:20,985 --> 00:26:24,454 Hostage insurance is designed to work quickly. 440 00:26:24,522 --> 00:26:27,090 And you came all the way here to tell me that? 441 00:26:27,158 --> 00:26:28,759 I know you're old, but this computer thing-- 442 00:26:28,826 --> 00:26:30,026 it's worth checking out. 443 00:26:30,094 --> 00:26:31,628 Can't watch you squirm with an email. 444 00:26:31,696 --> 00:26:33,630 Is that really why you're here? 445 00:26:33,698 --> 00:26:36,833 Mexico City has its own set of rules. 446 00:26:36,901 --> 00:26:38,902 There is no quid pro quo. 447 00:26:38,970 --> 00:26:40,237 The money's going through, 448 00:26:40,305 --> 00:26:41,872 but that doesn't guarantee anything. 449 00:26:41,939 --> 00:26:44,741 I've taken precautions. 450 00:26:44,809 --> 00:26:47,611 One of our top operatives is in place. 451 00:26:47,679 --> 00:26:50,247 I heard-- your cowboy, Ben Mercer. 452 00:26:50,315 --> 00:26:52,182 I'm talking about Joan. 453 00:26:54,218 --> 00:26:55,285 Any updates? 454 00:26:55,353 --> 00:26:57,053 Some chatter started to come in. 455 00:26:57,121 --> 00:26:59,055 The other networks are wondering 456 00:26:59,123 --> 00:27:01,824 why ECO-TV is down in Mexico. 457 00:27:01,892 --> 00:27:03,125 It's only a matter of time 458 00:27:03,193 --> 00:27:04,894 before this story blows wide open. 459 00:27:04,962 --> 00:27:08,331 The $83.5 million will be transferred any minute. 460 00:27:08,399 --> 00:27:10,300 Turns out Delgado is as savvy as he is greedy. 461 00:27:10,368 --> 00:27:13,304 Came in just under GG&E's insurance cap. 462 00:27:13,372 --> 00:27:15,573 He knew they'd cave. Which means he's got access 463 00:27:15,641 --> 00:27:17,309 to proprietary company information. 464 00:27:17,376 --> 00:27:19,477 Has the interview started? Momentarily. 465 00:27:19,545 --> 00:27:21,179 I need to talk to Joan. 466 00:27:21,247 --> 00:27:23,548 There's no way to get through to them. 467 00:27:29,955 --> 00:27:31,789 You okay? 468 00:27:31,857 --> 00:27:33,791 Been better. 469 00:27:33,858 --> 00:27:36,693 Well, this time tomorrow... 470 00:27:36,761 --> 00:27:38,862 We can be beachside in Belize. 471 00:27:41,665 --> 00:27:43,566 Sounds nice. 472 00:27:43,634 --> 00:27:45,468 Yeah. 473 00:27:50,141 --> 00:27:52,176 Here are the questions you will ask me. 474 00:27:52,244 --> 00:27:56,014 Mr. Delgado, a reporter writes her own questions. 475 00:27:56,082 --> 00:27:58,984 Only those questions. 476 00:28:07,761 --> 00:28:11,264 Mr. Delgado, please tell us about your organization. 477 00:28:11,331 --> 00:28:13,500 We only look to protect our homeland 478 00:28:13,567 --> 00:28:15,334 from the oil companies 479 00:28:15,402 --> 00:28:17,937 who poison our air and our water and our soil. 480 00:28:18,005 --> 00:28:20,506 Most eco-friendly organizations are nonviolent. 481 00:28:20,574 --> 00:28:24,477 Why did you find these aggressive tactics necessary? 482 00:28:24,545 --> 00:28:26,479 These petroleum executives 483 00:28:26,547 --> 00:28:28,047 are the real terrorists. 484 00:28:28,115 --> 00:28:31,017 Our government is in bed with the Americans. 485 00:28:31,085 --> 00:28:33,653 It's up to us to protect our country. 486 00:28:33,721 --> 00:28:36,222 Inaction is no longer an option. 487 00:28:43,297 --> 00:28:47,034 I call for reparations to the 3,000 farmers 488 00:28:47,102 --> 00:28:48,569 whose land was stolen 489 00:28:48,637 --> 00:28:50,839 to make way for the pipelines. 490 00:28:50,906 --> 00:28:53,208 Muchisimas gracias. 491 00:28:53,276 --> 00:28:54,743 D-don't you want to make a statement 492 00:28:54,811 --> 00:28:56,111 about your organization? 493 00:28:56,179 --> 00:28:57,646 People should think 494 00:28:57,713 --> 00:29:01,283 of Los anarquistas de la tierra directa 495 00:29:01,350 --> 00:29:03,518 as a friend to Mexico. 496 00:29:03,586 --> 00:29:07,523 Holding seven innocent people at gunpoint is not friendly. 497 00:29:07,590 --> 00:29:09,825 Enough. 498 00:29:09,892 --> 00:29:11,659 And, uh, these don't seem like the kind of guys 499 00:29:11,727 --> 00:29:13,928 who are interested in saving the planet. 500 00:29:13,996 --> 00:29:16,497 This interview... is over. 501 00:29:16,565 --> 00:29:19,266 You're already giving up on your environmental agenda? 502 00:29:19,334 --> 00:29:21,168 What the hell is she doing? 503 00:29:21,235 --> 00:29:22,869 I'm sure Annie has a reason. 504 00:29:22,937 --> 00:29:24,538 At least answer one question. 505 00:29:24,606 --> 00:29:27,275 She's breaking protocol. She's antagonizing the gunman. 506 00:29:27,342 --> 00:29:28,776 Trust that your operative has a plan. 507 00:29:28,844 --> 00:29:30,545 We had a plan. They're behind schedule. 508 00:29:30,613 --> 00:29:33,014 They should be walking out that door. 509 00:29:33,082 --> 00:29:34,483 GG&E has the best safety record 510 00:29:34,550 --> 00:29:35,751 of any oil company in this area. 511 00:29:35,819 --> 00:29:37,320 Why'd you pick it? 512 00:29:37,387 --> 00:29:39,756 Escort them out of here... 513 00:29:39,823 --> 00:29:41,357 Now. 514 00:29:57,308 --> 00:30:00,944 You think you're so smart. 515 00:30:02,613 --> 00:30:04,581 Throw them in the room with the others. 516 00:30:06,751 --> 00:30:08,218 Annie? 517 00:30:08,286 --> 00:30:10,621 We have to get close to the hostages. 518 00:30:10,689 --> 00:30:13,991 Delgado has no intention of letting them out of here alive. 519 00:30:28,145 --> 00:30:29,468 Kill them all 520 00:30:29,469 --> 00:30:31,771 once my jet has taken off. 521 00:30:31,838 --> 00:30:32,938 Okay. 522 00:30:33,006 --> 00:30:35,174 I'll text you. 523 00:30:36,276 --> 00:30:38,745 Almost forgot... 524 00:30:38,813 --> 00:30:40,914 My insurance plan... 525 00:30:43,285 --> 00:30:45,285 You. 526 00:30:45,353 --> 00:30:47,488 Let's go. 527 00:30:47,556 --> 00:30:49,957 No, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 528 00:30:50,025 --> 00:30:51,792 Just, uh-- just take me, okay? 529 00:30:51,860 --> 00:30:53,394 It's--it's my company. 530 00:30:55,264 --> 00:30:57,666 Commendable... 531 00:30:57,734 --> 00:30:59,401 But stupid. 532 00:31:06,141 --> 00:31:07,842 Sorry. 533 00:31:07,910 --> 00:31:09,610 No. You were right. 534 00:31:09,678 --> 00:31:10,978 Delgado was completely preoccupied 535 00:31:11,046 --> 00:31:12,880 during that interview-- such attention to detail, 536 00:31:12,947 --> 00:31:14,181 then distant when it mattered most. 537 00:31:14,249 --> 00:31:15,515 It didn't make sense. 538 00:31:15,583 --> 00:31:17,217 This is not about a political message. 539 00:31:17,284 --> 00:31:19,452 - Certainly explains his thugs. - He's not in charge. 540 00:31:19,520 --> 00:31:20,920 Someone else is pulling the strings. 541 00:31:22,456 --> 00:31:25,191 Let's figure a way out of here. 542 00:31:25,259 --> 00:31:26,626 Ben... 543 00:31:26,694 --> 00:31:28,461 You're up. 544 00:31:28,529 --> 00:31:31,164 What'd you sneak in here? 545 00:31:31,232 --> 00:31:32,833 You really think I didn't notice? 546 00:31:32,901 --> 00:31:35,035 What's happening in there? 547 00:31:35,103 --> 00:31:38,405 There's no way to tell. We just have to sit tight. 548 00:31:38,473 --> 00:31:40,073 That's not much of a solution, Auggie. 549 00:31:40,141 --> 00:31:43,110 Our only option. 550 00:31:43,178 --> 00:31:46,080 Not an easy thing to do when your wife is in harm's way. 551 00:31:49,183 --> 00:31:51,818 I could call in the special ops team. 552 00:31:51,886 --> 00:31:55,021 Their presence will just put the hostages in more danger. 553 00:31:55,089 --> 00:31:56,556 Then trust your wife, Arthur. 554 00:31:56,624 --> 00:31:58,524 Joan is one of the best that we have, 555 00:31:58,592 --> 00:32:00,893 and she's trained to get through this. 556 00:32:00,961 --> 00:32:03,629 Right. 557 00:32:03,696 --> 00:32:05,898 We have to stop Delgado. 558 00:32:05,966 --> 00:32:09,168 There are four armed guards outside the door. 559 00:32:09,236 --> 00:32:10,937 We split up into two teams and flank them. 560 00:32:11,005 --> 00:32:12,739 How do we get behind them? We're trapped in here. 561 00:32:12,807 --> 00:32:14,675 This... 562 00:32:14,742 --> 00:32:17,979 Will shatter even thickest industrial glass. 563 00:32:18,046 --> 00:32:19,748 The guards will hear it. 564 00:32:19,815 --> 00:32:21,883 We can handle them until you get in position. 565 00:32:21,951 --> 00:32:23,285 But for how long? 566 00:32:23,352 --> 00:32:24,486 It's over 30 floors to the ground. 567 00:32:24,554 --> 00:32:26,855 That's why we're gonna go to the roof. 568 00:32:26,923 --> 00:32:28,924 Everybody's gonna need to get down. 569 00:32:28,992 --> 00:32:30,726 Right now. 570 00:32:57,455 --> 00:32:58,455 Oh. 571 00:34:00,818 --> 00:34:02,552 Thanks. 572 00:34:15,134 --> 00:34:17,603 Grab those ropes. I'll take out the elevator. 573 00:34:35,388 --> 00:34:37,154 ¿Que diablo? 574 00:34:47,198 --> 00:34:49,032 Looks like we're taking the stairs. 575 00:34:49,100 --> 00:34:51,034 Okay. Okay. 576 00:34:55,839 --> 00:34:57,139 Out this way! Go, go. 577 00:34:57,207 --> 00:34:58,173 Okay. 578 00:34:58,241 --> 00:34:59,842 Okay, Joanie. 579 00:35:11,489 --> 00:35:13,423 Stop Delgado. We'll get everyone out of here. 580 00:35:13,491 --> 00:35:14,758 Go! 581 00:36:24,636 --> 00:36:25,969 Thank you. 582 00:36:26,037 --> 00:36:28,205 Thank you so much. I-- 583 00:36:28,273 --> 00:36:30,740 I thought I was dead. 584 00:36:33,277 --> 00:36:34,577 Ben, look out! 585 00:36:39,483 --> 00:36:41,417 Not a single bullet. 586 00:36:41,485 --> 00:36:43,219 Joan will be proud. 587 00:36:48,526 --> 00:36:50,327 I guess we know who hired Delgado. 588 00:36:56,266 --> 00:36:58,601 Well, Meg, that was the second-worst trip 589 00:36:58,669 --> 00:36:59,969 we've ever had together. 590 00:37:00,037 --> 00:37:01,771 - The second? - Belgrade. 591 00:37:03,574 --> 00:37:04,607 Right. 592 00:37:04,675 --> 00:37:06,476 Yeah, I blocked that night out. 593 00:37:06,543 --> 00:37:09,946 Must feel good to be back in the field again. 594 00:37:11,616 --> 00:37:13,250 Main thing is we got you out, 595 00:37:13,317 --> 00:37:14,885 and you're gonna make your meet. 596 00:37:14,952 --> 00:37:18,221 No. Main thing is you came for me, Joan. 597 00:37:20,091 --> 00:37:22,059 Thanks. 598 00:37:27,765 --> 00:37:30,200 The agency pays? 599 00:37:30,268 --> 00:37:32,503 Courtesy two-week decompression breaks 600 00:37:32,570 --> 00:37:35,139 after hostile situations. 601 00:37:35,206 --> 00:37:37,841 We could use it. 602 00:37:37,909 --> 00:37:41,212 The flight to Placencia leaves in... 603 00:37:41,280 --> 00:37:43,347 One hour. 604 00:37:43,415 --> 00:37:45,683 Quiet cabin on the beach? 605 00:37:45,751 --> 00:37:48,419 Kite-surfing six-foot swells on Glover's Reef. 606 00:37:51,590 --> 00:37:53,224 Could catch up on some reading. 607 00:37:53,292 --> 00:37:56,060 Cave diving on the Sibun. 608 00:37:58,430 --> 00:37:59,997 I think I'll pass. 609 00:38:05,637 --> 00:38:07,705 Next time. 610 00:38:07,773 --> 00:38:10,374 Good-byes are overrated, but... 611 00:38:10,442 --> 00:38:13,077 I'm glad we got one this time. 612 00:38:16,882 --> 00:38:19,317 I was right. 613 00:38:19,384 --> 00:38:23,020 There is something different about you. 614 00:38:23,088 --> 00:38:25,590 Maybe so. 615 00:38:43,008 --> 00:38:44,675 I just got off with Auggie. 616 00:38:44,743 --> 00:38:46,477 George Nicassio admitted everything 617 00:38:46,544 --> 00:38:48,278 to the local authorities. 618 00:38:48,346 --> 00:38:50,347 The eco-terrorism was just a front. 619 00:38:50,414 --> 00:38:53,949 Nicassio knew GG&E protocol for hostage situations. 620 00:38:54,017 --> 00:38:56,485 Delgado did his part for his share of the 80-plus. 621 00:38:56,553 --> 00:38:58,853 Delgado and his men? 622 00:38:58,921 --> 00:39:02,223 They're gonna get more prison tattoos. 623 00:39:02,291 --> 00:39:04,158 Where'd Meg go? 624 00:39:04,226 --> 00:39:06,628 - She's on her next mission. - Already? 625 00:39:06,696 --> 00:39:08,663 I can't believe she can go back out in the field 626 00:39:08,731 --> 00:39:10,265 after all that happened today. 627 00:39:10,333 --> 00:39:12,901 There are two kind of operatives-- 628 00:39:12,968 --> 00:39:14,569 one that's needed in the field 629 00:39:14,637 --> 00:39:16,938 and one that needs the field. 630 00:39:17,006 --> 00:39:20,341 You have to decide which kind you're gonna be. 631 00:39:20,409 --> 00:39:22,677 Annie. 632 00:39:27,516 --> 00:39:29,050 Have a seat. 633 00:39:54,007 --> 00:39:57,876 I didn't know you had it in you, son. 634 00:39:59,712 --> 00:40:02,146 I've been saving these Cubans for a special occasion. 635 00:40:02,214 --> 00:40:04,215 Do you know what the definition of treason is? 636 00:40:04,283 --> 00:40:06,318 Tread carefully. 637 00:40:06,386 --> 00:40:09,355 Leaking confidential information to Liza Hearn-- 638 00:40:09,422 --> 00:40:11,390 now, there's a legacy to be proud of. 639 00:40:11,458 --> 00:40:13,960 For you as well. 640 00:40:14,028 --> 00:40:17,264 We share two important things-- 641 00:40:17,332 --> 00:40:18,932 DNA... 642 00:40:19,000 --> 00:40:21,936 and a last name, so... 643 00:40:22,004 --> 00:40:24,672 If I go down, you go down. 644 00:40:24,739 --> 00:40:27,775 Or you can listen to what I have to say. 645 00:40:51,634 --> 00:40:54,369 I'm not sorry! 646 00:40:54,437 --> 00:40:55,971 Sending Ben was the right call. 647 00:40:56,039 --> 00:40:58,073 - Arthur-- - Hold on. 648 00:40:58,141 --> 00:40:59,875 I wrote something. 649 00:40:59,943 --> 00:41:04,646 "Joan, I will never let you go into danger alone. 650 00:41:04,714 --> 00:41:07,749 You are my wife. It is my job to keep you safe." 651 00:41:07,817 --> 00:41:10,652 I love you. 652 00:41:10,720 --> 00:41:12,788 I wasn't finished. 653 00:41:17,760 --> 00:41:21,028 Arthur. 654 00:41:21,096 --> 00:41:24,098 I made dinner just in case the note thing didn't work. 655 00:41:24,166 --> 00:41:25,733 You cooked? 656 00:41:25,801 --> 00:41:28,002 I had it delivered. 657 00:41:28,069 --> 00:41:30,704 But I tipped the kid very generously... 658 00:41:30,772 --> 00:41:32,072 Mm. 659 00:41:32,140 --> 00:41:34,308 Just out of principle. 660 00:41:34,376 --> 00:41:36,877 That does sound pretty boring. 661 00:41:36,945 --> 00:41:39,313 Yeah. Spending the whole day in a conference room 662 00:41:39,381 --> 00:41:41,181 around a table with executives. 663 00:41:41,249 --> 00:41:43,851 They're working you too hard. 664 00:41:43,918 --> 00:41:46,520 It's all part of the job. 665 00:41:49,656 --> 00:41:53,656 == sync, corrected by elderman == 666 00:41:53,681 --> 00:42:07,010 ♪ 43992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.