All language subtitles for Claudio Fragasso - Troll - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:14,430 SETH: Peter was a courageous boy, 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,474 but that dawn, he could feel fear 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,436 stick to his skin like dew on leaves. 4 00:00:21,771 --> 00:00:25,107 The fog was thick enough to make him lose his way home. 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,861 Then he began to hear strange noises 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,946 coming from the depths of the forest. (GOBLINS GROWLING) 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,033 He noticed a presence. 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,327 Small shadows that seemed to giggle 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,205 as they followed in his footsteps. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,832 JOSHUA: Who were they, Grandpa? 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,210 SETH: Cruel, deformed forest dwellers, 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,505 haughty creatures, spiteful and impudent. 13 00:00:49,466 --> 00:00:53,177 They are the vengeful and evil goblins. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,262 (CROW CAWING) The little people of the night. 15 00:00:55,805 --> 00:01:00,017 What did they want with him? What did Peter do to the goblins? 16 00:01:01,561 --> 00:01:03,228 That's the point. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,482 Goblins don't need to justify their cruel acts. 18 00:01:06,816 --> 00:01:11,653 They're evil creatures. But let me go on, please. 19 00:01:11,946 --> 00:01:14,198 Okay. l won't interrupt you anymore. 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,076 To make a long story short, 21 00:01:17,243 --> 00:01:22,289 Peter started to run and run and run. 22 00:01:24,667 --> 00:01:25,918 (GRUNTlNG) 23 00:01:27,128 --> 00:01:28,378 (GROWLlNG) 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,576 (GROWLS) 25 00:02:27,605 --> 00:02:32,067 Poor Peter remained on the ground, unconscious for a long time. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,028 Finally, when he opened his eyes, 27 00:02:35,113 --> 00:02:39,408 he saw her in front of him, just a few inches away from him. 28 00:02:39,659 --> 00:02:41,243 A goblin? 29 00:02:47,333 --> 00:02:52,171 SETH: She was a lovely girl with huge eyes the color of the sea. 30 00:02:53,131 --> 00:02:57,593 She looked at him kindly, her expression full of love. 31 00:02:57,969 --> 00:03:00,387 Peter immediately fell in love with her. 32 00:03:01,055 --> 00:03:04,892 She caressed him, and offered him something to eat and drink. 33 00:03:06,102 --> 00:03:10,272 The strange concoction she offered him was delicious. 34 00:03:11,941 --> 00:03:16,361 Peter ate and drank without ever taking his eyes off her. 35 00:03:17,280 --> 00:03:20,407 He was bewitched by that gaze, 36 00:03:20,491 --> 00:03:23,452 and it was that look that deceived him. 37 00:03:27,165 --> 00:03:29,541 l bet it was a goblin in disguise. 38 00:03:30,168 --> 00:03:31,293 (CHAlR CREAKlNG) 39 00:03:31,961 --> 00:03:35,047 Those evil creatures can transform themselves, 40 00:03:35,131 --> 00:03:40,302 into flesh-and-blood people whenever and however they want. 41 00:03:42,513 --> 00:03:46,808 You're making a mistake, Grandpa. You said, "They can." 42 00:03:46,893 --> 00:03:48,518 You should have said, "They could," 43 00:03:48,603 --> 00:03:50,729 or what kind of fairy tale is it? 44 00:03:51,314 --> 00:03:56,109 They can. They can. Goblins still exist. 45 00:03:56,778 --> 00:03:59,279 Your Grandpa Seth is telling you. 46 00:04:01,157 --> 00:04:04,743 And, how did Peter end up? 47 00:04:05,245 --> 00:04:09,122 He began to feel ill, very ill. 48 00:04:09,791 --> 00:04:13,085 He was sweating chlorophyll green. 49 00:04:13,169 --> 00:04:14,294 (GROWLlNG) 50 00:04:14,379 --> 00:04:15,420 JOSHUA: Green? 51 00:04:15,505 --> 00:04:20,425 That's right. The color of the goblins. The color of sap. 52 00:04:21,302 --> 00:04:25,764 Then she appeared to him as she really was. 53 00:04:25,848 --> 00:04:27,766 Horrible and mocking. 54 00:04:29,185 --> 00:04:30,936 Changed into what? 55 00:04:31,229 --> 00:04:36,566 Half man, half plant, the goblin's favorite food. 56 00:04:37,694 --> 00:04:40,737 Food? Don't tell me they ate him, Grandpa. 57 00:04:41,531 --> 00:04:48,203 That's exactly what happened. With a voracity that has no equal on Earth. 58 00:04:51,708 --> 00:04:54,126 What are you doing still up, Josh? 59 00:04:54,544 --> 00:04:56,878 Grandpa Seth was telling me a. . . 60 00:05:00,550 --> 00:05:01,717 (SlGHlNG) 61 00:05:10,601 --> 00:05:12,936 Still telling the same story, Josh? 62 00:05:13,438 --> 00:05:16,481 l know, Mommy. l told you it would never happen again. 63 00:05:16,566 --> 00:05:19,651 But you see, it's not a dream for me. 64 00:05:20,320 --> 00:05:23,822 l see him in front of me, and he's so real. 65 00:05:24,365 --> 00:05:26,908 And he tells me stories from just like before. 66 00:05:27,285 --> 00:05:30,454 Grandpa Seth has been gone for more than six months now. 67 00:05:30,538 --> 00:05:34,541 You were at the funeral, and l know it was very difficult for you. 68 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 lt was also very difficult for your father 69 00:05:37,420 --> 00:05:39,755 and for Holly, and for me, his daughter. 70 00:05:40,298 --> 00:05:42,341 He was an amazing man. 71 00:05:42,425 --> 00:05:45,635 Grandpa Seth has remained in all our hearts. 72 00:05:45,720 --> 00:05:48,805 But you must banish him from your mind. 73 00:05:48,890 --> 00:05:50,390 Remember what the doctor said? 74 00:05:50,808 --> 00:05:52,684 Of course. Grandpa Seth is just 75 00:05:52,769 --> 00:05:54,936 an invention of my subconscious. 76 00:05:56,064 --> 00:05:57,272 That's right. 77 00:05:58,566 --> 00:05:59,983 But he's so real that. . . 78 00:06:00,068 --> 00:06:02,652 That's enough. Try to go to sleep. 79 00:06:03,321 --> 00:06:05,989 We're going on a vacation tomorrow. 80 00:06:06,074 --> 00:06:08,658 A month in the country will do us all good. 81 00:06:09,952 --> 00:06:15,540 Good night, dear. 82 00:06:15,875 --> 00:06:17,542 Mom? Yes? 83 00:06:17,627 --> 00:06:20,462 Do goblins exist? 84 00:06:22,382 --> 00:06:25,217 No, dear, they don't exist. 85 00:06:26,260 --> 00:06:27,969 Now, try to go to sleep. 86 00:06:31,015 --> 00:06:32,682 (POP MUSlC PLAYlNG) 87 00:06:58,334 --> 00:07:03,130 MlCHAEL: Yeah, John, that's "Nilbog," right. Spell it? Yeah. N-l-L-B-O-G. 88 00:07:03,297 --> 00:07:06,216 Yeah. We'll be gone around a month. That's right. 89 00:07:06,300 --> 00:07:08,718 Yeah, can you take care of that business for me while we're gone? 90 00:07:08,803 --> 00:07:09,845 Yeah. 91 00:07:09,929 --> 00:07:13,849 That's great. Okay. See you, John. All right. Bye. 92 00:07:16,811 --> 00:07:18,019 Are the kids sleeping? 93 00:07:18,104 --> 00:07:20,439 No. They're more awake than we are. 94 00:07:21,232 --> 00:07:23,650 They're probably excited about the trip. 95 00:07:26,195 --> 00:07:28,321 Do you know how many people live in Nilbog? 96 00:07:28,406 --> 00:07:29,656 No. How many? 97 00:07:29,740 --> 00:07:33,660 Twenty-six, including the Presents. lsn't that wonderful? 98 00:07:34,120 --> 00:07:35,454 Come on to bed. 99 00:07:35,538 --> 00:07:39,291 (SlGHlNG) Just think, we'll be living like our ancestors did. 100 00:07:39,876 --> 00:07:42,669 Yeah, we'll be peasants and farmers 101 00:07:42,753 --> 00:07:44,379 just like people did a century ago. 102 00:07:46,382 --> 00:07:48,467 Hey. What's the matter? 103 00:07:48,551 --> 00:07:52,012 l'm worried about Joshua. He's still seeing Grandpa Seth. 104 00:07:52,096 --> 00:07:53,138 (SCOFFS) 105 00:07:53,222 --> 00:07:55,891 When l was a kid, l had an imaginary playmate, too. 106 00:07:56,142 --> 00:07:58,518 But it wasn't your dead grandfather. 107 00:07:59,061 --> 00:08:00,312 lt'll end. 108 00:08:00,396 --> 00:08:02,439 This trip will make him forget about your father. 109 00:08:05,443 --> 00:08:07,277 Michael? Yeah? 110 00:08:09,322 --> 00:08:11,072 Who are the goblins? 111 00:08:12,366 --> 00:08:13,366 The goblins? 112 00:08:13,701 --> 00:08:14,826 (LAUGHlNG) 113 00:08:16,245 --> 00:08:17,746 (TAPPlNG AT WlNDOW) 114 00:09:07,463 --> 00:09:08,755 (YELLlNG) 115 00:09:08,839 --> 00:09:10,507 (SCREAMlNG) 116 00:09:11,884 --> 00:09:13,552 (BOYS LAUGHlNG) 117 00:09:13,636 --> 00:09:15,387 ARNOLD: You fell ! What a jerk! 118 00:09:15,471 --> 00:09:16,680 DREW: He pointed the light right at me. 119 00:09:18,599 --> 00:09:22,060 Goblins don't exist. Goblins don't exist. Goblins don't exist. 120 00:09:23,312 --> 00:09:24,854 (FOOTSTEPS CLlMBlNG) 121 00:09:47,169 --> 00:09:48,503 (SCREAMlNG) 122 00:09:50,172 --> 00:09:53,758 Elliott. What kind of idiotic joke is this? 123 00:09:54,176 --> 00:09:55,302 (SlGHS) 124 00:09:55,386 --> 00:09:57,554 You scared the shit out of me! 125 00:09:57,638 --> 00:10:00,098 l'm the victim of a nocturnal rapture. 126 00:10:00,182 --> 00:10:02,100 l have to release my lowest instincts with a woman. 127 00:10:02,184 --> 00:10:03,768 (KlCKlNG) (GROANlNG) 128 00:10:03,853 --> 00:10:05,937 Release your instincts in the bathroom. 129 00:10:06,022 --> 00:10:07,147 Are you nuts? 130 00:10:07,231 --> 00:10:09,274 Are you trying to turn me into a homo? 131 00:10:09,358 --> 00:10:10,817 Wouldn't be too hard. 132 00:10:10,901 --> 00:10:12,777 lf my father discovers you here, 133 00:10:12,862 --> 00:10:15,113 he'd cut off your little nuts and eat them. 134 00:10:15,197 --> 00:10:16,948 He can't stand you. 135 00:10:17,450 --> 00:10:18,533 And you? 136 00:10:19,285 --> 00:10:20,368 (SlGHlNG) 137 00:10:20,703 --> 00:10:21,911 l like you. 138 00:10:22,872 --> 00:10:24,623 But my family doesn't like you. 139 00:10:24,707 --> 00:10:25,999 They say you're good for nothing 140 00:10:26,083 --> 00:10:28,835 and that you spend way too much time with your friends. 141 00:10:28,961 --> 00:10:31,212 But l swear, l never see them. 142 00:10:31,881 --> 00:10:33,131 (GRUNTlNG) 143 00:10:33,924 --> 00:10:35,091 BRENT: Elliott, how long is this going to take? 144 00:10:35,176 --> 00:10:36,885 We're sick of waiting for you. 145 00:10:36,969 --> 00:10:38,845 Don't you want to come to Tonino's with us, Holly? 146 00:10:38,929 --> 00:10:39,971 Don't you want some pizza? 147 00:10:40,056 --> 00:10:42,057 You know, these are cute. These are cute. 148 00:10:42,141 --> 00:10:43,892 (BOYS SHOUTlNG) 149 00:10:44,393 --> 00:10:45,852 Do you see? 150 00:10:46,020 --> 00:10:47,937 What's wrong with having friends? 151 00:10:48,522 --> 00:10:49,648 (SlGHlNG) 152 00:10:49,899 --> 00:10:52,901 Nothing, if you want to remain a virgin for life. 153 00:10:53,069 --> 00:10:54,653 You take them to bed with you, too, 154 00:10:54,737 --> 00:10:57,072 and l don't believe in group sex. 155 00:10:57,239 --> 00:11:00,033 ls it true that your family's going on vacation tomorrow? 156 00:11:00,117 --> 00:11:01,910 Yes. l'll come with you. 157 00:11:01,994 --> 00:11:04,704 Okay. l'll tell my father that you're coming with us tomorrow. 158 00:11:04,789 --> 00:11:05,955 Where are we going? 159 00:11:06,040 --> 00:11:10,293 Nilbog, a wonderful, half-empty town. lt's an exchange. 160 00:11:10,378 --> 00:11:13,004 A family from the country is coming to live here, 161 00:11:13,089 --> 00:11:15,173 and we're going to live in their house. 162 00:11:15,257 --> 00:11:17,676 Oh, Elliott, it will be wonderful. 163 00:11:18,844 --> 00:11:21,137 You and me in the woods. 164 00:11:21,931 --> 00:11:25,100 This time, we'll be able to be together for sure. 165 00:11:26,060 --> 00:11:27,936 And my boys? 166 00:11:28,020 --> 00:11:30,689 lf you bring them with you, l never want to see you again. 167 00:11:30,773 --> 00:11:33,441 Okay, l'm going now, and l'll tell them. 168 00:11:33,526 --> 00:11:35,068 l'll see you tomorrow morning? 169 00:11:35,152 --> 00:11:36,361 At 8:00, on the dot. 170 00:11:36,445 --> 00:11:37,487 Okay. 171 00:11:38,114 --> 00:11:39,114 Elliott. 172 00:11:39,448 --> 00:11:40,573 Yeah? 173 00:11:40,658 --> 00:11:41,700 Alone? 174 00:11:41,784 --> 00:11:44,244 Of course. l'll see you tomorrow morning. 175 00:11:48,791 --> 00:11:49,833 Finally. 176 00:11:54,046 --> 00:11:56,297 Please don't do this, Holly. 177 00:11:57,049 --> 00:12:01,886 We could have waited another 1 5 minutes. l'm sure he would have come. 178 00:12:03,305 --> 00:12:06,307 We left at 9:30, an hour and a half off schedule, 179 00:12:06,392 --> 00:12:08,685 and we never saw a sign of your beau. 180 00:12:08,811 --> 00:12:11,980 Elliott's not my beau. He's my boyfriend. 181 00:12:12,523 --> 00:12:15,024 And he told me last night that he loves me, 182 00:12:15,109 --> 00:12:17,986 and that he wanted to come on this trip with me and my family. 183 00:12:18,237 --> 00:12:20,447 Evidently, he preferred his friends to you. 184 00:12:20,531 --> 00:12:21,990 That's not true! 185 00:12:22,158 --> 00:12:24,242 Yes, it is! You should listen to reason. 186 00:12:24,326 --> 00:12:25,744 Elliott is a good-for-nothing ! 187 00:12:25,828 --> 00:12:27,579 Now stop it, both of you ! 188 00:12:27,663 --> 00:12:31,833 l have no intention of having my vacation ruined just for this. 189 00:12:35,588 --> 00:12:37,630 l never liked that kid. l never did. 190 00:12:37,715 --> 00:12:41,134 l'm the one who has to like him, Dad, me alone. 191 00:12:41,552 --> 00:12:43,511 Stop it, please! 192 00:12:43,596 --> 00:12:47,766 Joshua, start singing. Come on, sing that song l like so much. 193 00:12:48,184 --> 00:12:50,185 l don't feel like singing, Mom. 194 00:12:50,311 --> 00:12:51,686 Just sing. 195 00:12:52,354 --> 00:12:55,565 (SlNGlNG) Row, row, row your boat Gently down the stream 196 00:12:55,900 --> 00:13:02,530 Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream 197 00:13:02,656 --> 00:13:05,992 Row, row, row your boat Gently down the stream 198 00:13:06,285 --> 00:13:09,287 Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream 199 00:13:19,215 --> 00:13:20,632 (HORN HONKlNG) 200 00:13:38,734 --> 00:13:42,070 Where in the hell is Nilbog? lt's not even marked on the map. 201 00:13:42,863 --> 00:13:45,198 lt's got to be there somewhere. Just look closer, dudes. 202 00:13:46,909 --> 00:13:49,410 Here it is, but it's just a speck. 203 00:13:49,620 --> 00:13:51,871 Are you sure it's full of beautiful girls, Elliott? 204 00:13:52,289 --> 00:13:54,582 Lots of them, free and unattached. 205 00:13:54,834 --> 00:13:56,584 (LAUGHS) Yeah ! 206 00:13:56,669 --> 00:13:57,961 (ALL WHOOPlNG) Yeah ! 207 00:14:12,142 --> 00:14:13,184 (SlGHlNG) 208 00:14:13,269 --> 00:14:15,103 l don't feel good. 209 00:14:18,941 --> 00:14:20,775 Stop the car, Dad ! l'm sick! 210 00:14:22,319 --> 00:14:25,780 You stuffed yourself like a pig, Joshua. 211 00:14:35,291 --> 00:14:40,628 l would love to see you get sick. You ate too much. 212 00:14:42,840 --> 00:14:47,176 Dad, stop the car. Joshua's ready to be eaten. 213 00:14:47,595 --> 00:14:48,803 (LAUGHlNG) 214 00:14:51,348 --> 00:14:52,640 (GRUNTlNG) 215 00:14:56,520 --> 00:14:57,937 (YELLlNG) 216 00:15:11,493 --> 00:15:12,952 Don't eat me! 217 00:15:13,370 --> 00:15:14,579 Joshua! 218 00:15:14,663 --> 00:15:16,623 Was l dreaming? 219 00:15:16,707 --> 00:15:18,833 Who wanted to eat you, little brother? 220 00:15:18,918 --> 00:15:20,001 Nobody. 221 00:15:24,089 --> 00:15:26,716 We're only a few miles away, Josh. 222 00:15:27,176 --> 00:15:30,094 Speaking of eating, do you want some, Joshua? 223 00:15:30,387 --> 00:15:31,429 No, thanks. 224 00:15:45,819 --> 00:15:47,695 Stop the car, Daddy. Stop! 225 00:15:48,197 --> 00:15:49,155 What's wrong? 226 00:15:49,239 --> 00:15:50,239 Do you have to throw up? 227 00:15:50,324 --> 00:15:51,866 Yes, l have to throw up. 228 00:16:06,173 --> 00:16:07,382 (PANTlNG) 229 00:16:07,675 --> 00:16:09,217 What are you doing here, Grandpa? 230 00:16:09,343 --> 00:16:11,135 What are all of you doing here? 231 00:16:11,220 --> 00:16:13,054 You have to make them go back. 232 00:16:13,305 --> 00:16:14,514 Why? 233 00:16:14,890 --> 00:16:17,684 You're getting yourselves into big trouble. 234 00:16:17,768 --> 00:16:22,689 This is a bad place, little one. lt even gives me the creeps. 235 00:16:22,898 --> 00:16:24,732 Can't you tell me more, Grandpa? 236 00:16:30,114 --> 00:16:32,281 What are you doing, Joshua? 237 00:16:33,242 --> 00:16:35,868 So how about it, are you going to give me a ride or not? 238 00:16:37,788 --> 00:16:40,081 Get in the car, Joshua. Come on, hurry. 239 00:16:45,838 --> 00:16:48,965 Come on, get in. Jeez. 240 00:16:58,934 --> 00:17:00,268 (BOY WHlSTLlNG) 241 00:17:00,352 --> 00:17:01,686 (SHOUTlNG) 242 00:17:03,313 --> 00:17:05,440 Come on ! Holly! What? 243 00:17:12,823 --> 00:17:14,032 Well, that was them, right? 244 00:17:14,116 --> 00:17:15,783 Yeah, right. She just. . . 245 00:17:15,868 --> 00:17:17,744 Why didn't Holly stop them? 246 00:17:17,828 --> 00:17:19,871 l don't think it was such a good idea to come up here, guys. 247 00:17:19,955 --> 00:17:22,457 Just shut up. l'm the one in charge, not her. 248 00:17:22,541 --> 00:17:24,125 Says you. 249 00:17:47,316 --> 00:17:48,691 There's no one here. 250 00:17:49,193 --> 00:17:51,778 lt's normal. This is a farming community. 251 00:17:51,862 --> 00:17:54,489 Remember, at this time of night, everybody goes to sleep. 252 00:17:54,782 --> 00:17:56,240 Where's the farm? 253 00:17:56,325 --> 00:17:57,658 lt's over there. 254 00:17:57,743 --> 00:18:00,995 Now, remember, we're the farmer Waits. We're country people. 255 00:18:01,955 --> 00:18:03,081 Dad ! 256 00:18:03,165 --> 00:18:04,207 What, Josh? 257 00:18:04,291 --> 00:18:06,417 l don't like this place. Can we go home? 258 00:18:08,003 --> 00:18:09,087 What? 259 00:18:09,254 --> 00:18:12,465 Don't listen to him. Lead the way, Farmer Waits. 260 00:18:12,841 --> 00:18:13,841 Okay. 261 00:18:13,967 --> 00:18:15,343 (CAR ENGlNE STARTlNG) 262 00:19:02,099 --> 00:19:03,891 Fresh air. Country air. 263 00:19:10,899 --> 00:19:11,899 Hello. 264 00:19:13,277 --> 00:19:14,402 You're late. 265 00:19:14,736 --> 00:19:16,571 l'm sorry, we had a small mishap. 266 00:19:25,122 --> 00:19:26,289 Here are the keys. 267 00:19:26,373 --> 00:19:27,999 Here are ours. 268 00:19:28,834 --> 00:19:31,085 Enjoy your stay in Nilbog. 269 00:19:31,170 --> 00:19:32,920 Enjoy our city, too. 270 00:19:35,799 --> 00:19:37,633 MlCHAEL: You'll enjoy our city. 271 00:19:37,885 --> 00:19:40,344 lt has some smog and it's a little noisy, 272 00:19:40,429 --> 00:19:43,055 but our house has all the major conveniences. 273 00:19:44,266 --> 00:19:48,186 lt's got a microwave and video, all the other appliances. 274 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 Yeah. 275 00:19:50,063 --> 00:19:52,565 A refrigerator, a bar. 276 00:19:54,735 --> 00:19:56,903 Boy, they're people of few words. 277 00:19:57,738 --> 00:19:59,947 Come on, let's go in. 278 00:20:13,295 --> 00:20:15,296 Joshua, you coming? 279 00:20:27,142 --> 00:20:28,559 Not bad. Not bad. 280 00:20:29,061 --> 00:20:30,394 HOLLY: l'm hungry. 281 00:20:30,479 --> 00:20:33,981 DlANA: They probably left something behind, l'd be willing to bet. 282 00:20:42,282 --> 00:20:44,325 Come take a look, everyone. 283 00:20:47,204 --> 00:20:50,998 Typical country hospitality. Let's dig in. 284 00:20:52,751 --> 00:20:54,085 (UTENSlLS CLATTERlNG) 285 00:20:55,003 --> 00:20:56,420 DlANA: Here, have some of this. 286 00:20:56,505 --> 00:20:57,880 HOLLY: That country hospitality! 287 00:20:58,006 --> 00:20:59,006 DlANA: Yes. 288 00:21:01,260 --> 00:21:04,178 Here, try this. lt looks good. Some of this. 289 00:21:04,263 --> 00:21:05,263 MlCHAEL: Yeah, what is it? 290 00:21:06,348 --> 00:21:07,348 Grandpa. 291 00:21:07,432 --> 00:21:11,435 Don't let them eat, Joshua. For the love of God, don't let them eat. 292 00:21:14,481 --> 00:21:16,065 Aren't you hungry, Joshua? 293 00:21:16,566 --> 00:21:18,276 Here, have some of this. 294 00:21:18,819 --> 00:21:20,319 (ALL CHATTERlNG) 295 00:21:21,530 --> 00:21:23,864 There's green stuff on the corn. How weird. 296 00:21:24,616 --> 00:21:27,910 Stop them, Joshua. You're the only one that can do it. 297 00:21:28,912 --> 00:21:33,457 lf they eat, they'll come to the same end as Peter in the story. 298 00:21:34,084 --> 00:21:35,960 But how can l stop them? 299 00:21:40,257 --> 00:21:41,382 Okay. 300 00:21:42,050 --> 00:21:46,178 You have 30 seconds to come up with some way to stop them. 301 00:22:50,535 --> 00:22:51,952 l must do it. 302 00:22:55,832 --> 00:22:58,459 l must do it. l must do it! 303 00:22:59,294 --> 00:23:00,669 (SlNK FAUCET RUNNlNG) 304 00:23:03,340 --> 00:23:05,299 No, Daddy, please! 305 00:23:05,550 --> 00:23:08,219 Don't hit him, Michael ! Please don't hit him ! 306 00:23:08,303 --> 00:23:10,429 Why not? lt's what he deserves. 307 00:23:10,514 --> 00:23:12,640 A big spanking for a little shit. 308 00:23:14,309 --> 00:23:17,686 Joshua is not a little shit. He's just very sensitive. 309 00:23:18,480 --> 00:23:19,855 This smells. 310 00:23:22,359 --> 00:23:24,193 Do you see this writing? 311 00:23:26,446 --> 00:23:28,406 Do you know what it means? 312 00:23:30,117 --> 00:23:31,534 Hospitality. 313 00:23:33,286 --> 00:23:36,163 And you can't piss on hospitality! l won't allow it! 314 00:23:37,082 --> 00:23:38,749 What're you going to do to me, Daddy? 315 00:23:38,834 --> 00:23:41,752 Tightening my belt by one loop, so l don't feel hunger pains. 316 00:23:41,920 --> 00:23:44,255 And your sister and mother will have to do likewise. 317 00:23:44,381 --> 00:23:45,589 Okay, Joshua. 318 00:23:45,674 --> 00:23:46,882 You want to get rough with me, 319 00:23:46,967 --> 00:23:48,134 you want to show me that you don't like 320 00:23:48,218 --> 00:23:51,303 the choice of this house for our vacation by going on a hunger strike? 321 00:23:51,388 --> 00:23:53,764 Well, l'll accept the challenge, but just remember, 322 00:23:53,849 --> 00:23:56,350 when l was your age, l really did suffer from hunger. 323 00:23:56,435 --> 00:23:57,726 We'll see who gets through this, 324 00:23:57,811 --> 00:23:59,728 but just remember, l've got more practice than you. 325 00:24:00,439 --> 00:24:01,897 l'll see you tomorrow. 326 00:24:04,568 --> 00:24:05,776 (DOOR CLOSlNG) 327 00:24:28,633 --> 00:24:29,925 (LAUGHlNG) 328 00:24:36,016 --> 00:24:37,057 (ALL LAUGHlNG) 329 00:24:37,142 --> 00:24:38,476 l'm sick of this. 330 00:24:38,560 --> 00:24:41,812 Where are all the single, unattached, horny girls, Elliott? 331 00:24:41,897 --> 00:24:43,063 Don't be a pain in the neck, Arnold. 332 00:24:43,148 --> 00:24:44,940 We just got here. Come on. 333 00:24:47,110 --> 00:24:49,445 l'm going outside for a breath of fresh air. 334 00:24:50,822 --> 00:24:53,699 Hey, Arnold, if you find any twins, don't be greedy. 335 00:24:53,783 --> 00:24:55,159 (ALL LAUGHlNG) 336 00:25:11,593 --> 00:25:12,760 (PANTlNG) 337 00:25:15,013 --> 00:25:16,263 Hey! Hey! 338 00:25:20,644 --> 00:25:21,644 Hey! 339 00:25:24,314 --> 00:25:26,857 Ma'am? Please stop. 340 00:25:33,615 --> 00:25:35,032 Stop, l say. 341 00:25:38,954 --> 00:25:40,329 Hey, stop! 342 00:25:40,997 --> 00:25:43,749 Excuse me, ma'am ! Ma'am ! Stop! 343 00:25:45,043 --> 00:25:46,460 Stop, stop, l say! 344 00:25:47,879 --> 00:25:49,088 (PANTlNG) 345 00:25:51,675 --> 00:25:54,218 Who are you? 346 00:25:54,302 --> 00:25:56,053 Are you one of the monsters? 347 00:25:56,846 --> 00:25:59,390 l've been called a lot of things, but not a monster. 348 00:25:59,474 --> 00:26:00,891 You're human? 349 00:26:01,142 --> 00:26:03,602 Very human. You want to see? 350 00:26:03,687 --> 00:26:04,937 (PANTlNG) 351 00:26:06,481 --> 00:26:07,648 What's the matter? Are you sick? 352 00:26:08,316 --> 00:26:11,527 They made me eat that stuff. l think l'm dying. 353 00:26:11,987 --> 00:26:14,071 They, who? Who are you talking about? 354 00:26:14,656 --> 00:26:16,156 There they are! 355 00:26:16,241 --> 00:26:17,783 (GOBLlNS GROWLlNG) 356 00:26:20,745 --> 00:26:21,787 What are they? 357 00:26:21,871 --> 00:26:23,831 Monsters! What do you want from me? 358 00:26:26,459 --> 00:26:27,960 Wait here. Wait here. 359 00:26:29,337 --> 00:26:31,005 l'll take care of them. 360 00:26:31,339 --> 00:26:32,590 (SOBBlNG) 361 00:26:44,978 --> 00:26:48,022 Let me give you some advice, you dwarfs. 362 00:26:50,817 --> 00:26:54,903 Get out of here, or you're going to be in a lot of trouble. 363 00:26:55,614 --> 00:26:57,072 (GROWLlNG) 364 00:27:00,410 --> 00:27:01,744 (CLEARS THROAT) 365 00:27:02,454 --> 00:27:03,537 (CHATTERlNG) 366 00:27:04,914 --> 00:27:06,081 And remember. . . 367 00:27:06,166 --> 00:27:07,541 (GROWLlNG) 368 00:27:11,463 --> 00:27:12,921 (YELLlNG) 369 00:27:17,719 --> 00:27:19,428 Hey, did you guys hear that yell? 370 00:27:19,679 --> 00:27:23,515 lt was probably just Arnold deflowering a Nilbog virgin. 371 00:27:23,642 --> 00:27:26,727 No, no, no. That wasn't the scream of a woman. That was Arnold. 372 00:27:27,228 --> 00:27:30,939 Then it was probably a girl from Nilbog deflowering Arnold. 373 00:27:31,024 --> 00:27:32,316 (ALL LAUGHlNG) 374 00:27:32,817 --> 00:27:33,817 Probably. 375 00:27:34,694 --> 00:27:35,944 (MOANlNG) 376 00:27:39,783 --> 00:27:41,158 (GOBLlNS GRUNTlNG) 377 00:27:44,120 --> 00:27:46,246 Let's get out of here! Quick! 378 00:27:49,417 --> 00:27:51,001 (EAGLE SCREECHlNG) 379 00:28:00,512 --> 00:28:01,845 (PANTlNG) 380 00:28:02,472 --> 00:28:04,014 Let's hide in this house. 381 00:28:16,361 --> 00:28:18,404 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 382 00:28:19,364 --> 00:28:20,614 (DOOR CLOSlNG) 383 00:28:39,426 --> 00:28:41,510 What kind of a place is this? 384 00:28:42,470 --> 00:28:43,762 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 385 00:28:45,181 --> 00:28:47,307 This is my house. 386 00:29:06,244 --> 00:29:09,496 Allow me to introduce myself. 387 00:29:10,540 --> 00:29:14,668 l am Creedence Leonore Gielgud, 388 00:29:15,003 --> 00:29:18,338 of ancient druid origins. 389 00:29:19,340 --> 00:29:23,844 My ancestors came from Stonehenge. 390 00:29:30,560 --> 00:29:32,269 Am l mistaken, 391 00:29:32,353 --> 00:29:36,190 or is there something wrong with the two of you? 392 00:29:38,026 --> 00:29:39,026 We. . . (CLEARS THROAT) 393 00:29:39,194 --> 00:29:42,696 We need a doctor, ma'am. Please call the nearest hospital. 394 00:29:42,989 --> 00:29:46,241 There is no hospital in Nilbog. 395 00:29:46,868 --> 00:29:50,662 We are used to curing ourselves. 396 00:29:52,540 --> 00:29:54,458 (BUBBLlNG SOUNDS) 397 00:30:01,382 --> 00:30:02,883 Here we are. 398 00:30:03,843 --> 00:30:05,260 This broth 399 00:30:06,554 --> 00:30:08,305 is miraculous. 400 00:30:08,890 --> 00:30:12,226 lt contains sap from the forest. 401 00:30:13,394 --> 00:30:19,608 lt is a concentration of all of the vegetal properties of the Earth. 402 00:30:22,111 --> 00:30:23,529 Drink of it. 403 00:30:24,572 --> 00:30:28,659 Children, my poor children. 404 00:30:39,504 --> 00:30:40,754 (MOANlNG) 405 00:30:41,130 --> 00:30:42,464 (YELLlNG) 406 00:30:53,560 --> 00:30:54,810 (CHOKlNG) 407 00:31:08,032 --> 00:31:09,950 (GASPlNG) 408 00:31:18,251 --> 00:31:20,752 What's wrong? What's wrong with her? 409 00:31:20,920 --> 00:31:23,797 Don't worry about her. Drink your broth. 410 00:31:27,468 --> 00:31:28,927 (CRYlNG) 411 00:31:31,598 --> 00:31:33,807 (GlRL SCREAMlNG) l can't move. Why? 412 00:31:33,892 --> 00:31:35,350 You talk too much for me. 413 00:31:47,071 --> 00:31:49,114 Oh, my God, what's happening to her? 414 00:31:49,198 --> 00:31:52,075 And why can't l move? There must be a logical reason for all this. 415 00:31:52,285 --> 00:31:53,327 Shut up! 416 00:31:55,079 --> 00:31:56,330 (SCREAMlNG) 417 00:31:59,626 --> 00:32:01,084 She's changing ! 418 00:32:14,974 --> 00:32:21,229 She's purifying herself. Now she's one with the vegetable world. 419 00:32:22,273 --> 00:32:26,693 Now she's food for my children. 420 00:32:34,869 --> 00:32:36,787 (SCREAMlNG) 421 00:32:42,001 --> 00:32:43,627 (GRUNTlNG) 422 00:32:45,964 --> 00:32:47,297 Oh ! 423 00:32:48,716 --> 00:32:51,385 Make yourselves comfortable. 424 00:32:57,392 --> 00:32:58,725 ls it ready? 425 00:32:59,310 --> 00:33:01,061 They're eating her! 426 00:33:02,146 --> 00:33:03,981 And then they're going to eat me! 427 00:33:06,943 --> 00:33:09,277 Oh, my God ! 428 00:33:17,370 --> 00:33:20,080 l don't like this place, not one bit. 429 00:33:27,213 --> 00:33:28,588 (DANCE MUSlC PLAYlNG) 430 00:33:54,323 --> 00:33:55,323 (MUSlC STOPS) 431 00:33:57,869 --> 00:34:00,162 Dear Elliott Cooper, 432 00:34:00,246 --> 00:34:02,998 tomorrow morning will be your final judgment. 433 00:34:03,458 --> 00:34:07,961 Either me or your boys. Take it or leave it. 434 00:34:08,629 --> 00:34:10,756 The beautiful Holly Waits, 435 00:34:11,466 --> 00:34:14,342 or your lovely little boys. 436 00:34:14,427 --> 00:34:16,219 Make a choice, Elliott. 437 00:34:19,640 --> 00:34:21,308 (ELECTRlClTY SURGlNG) 438 00:34:25,063 --> 00:34:27,439 Joshua, Joshua. . . 439 00:34:27,690 --> 00:34:29,107 (SCREAMlNG) 440 00:34:31,319 --> 00:34:33,987 Mom ! Dad ! 441 00:34:34,822 --> 00:34:36,823 Mom ! Mom ! 442 00:34:37,533 --> 00:34:39,910 What is it? What is it? What's the matter? 443 00:34:40,036 --> 00:34:41,036 What's wrong? 444 00:34:41,120 --> 00:34:42,204 l saw him. 445 00:34:43,289 --> 00:34:44,831 Who? Who did you see? 446 00:34:44,916 --> 00:34:45,999 Grandpa Seth. 447 00:34:46,584 --> 00:34:47,751 (PANTlNG) 448 00:34:49,670 --> 00:34:52,089 See? lt wasn't me this time. 449 00:34:53,925 --> 00:34:57,677 lt was a reflection in the mirror. lt was him ! 450 00:34:58,221 --> 00:35:00,931 Grandpa Seth was calling out to Joshua. 451 00:35:04,185 --> 00:35:06,770 l'm tired of this. Come with me, all of you. 452 00:35:10,274 --> 00:35:12,484 So where is that damn mirror? 453 00:35:13,152 --> 00:35:14,903 lt's right. . . lt's right there. 454 00:35:19,033 --> 00:35:21,284 There's no one other than us in there. 455 00:35:21,410 --> 00:35:23,370 But he was there before. 456 00:35:23,746 --> 00:35:27,040 lt's got to be your imagination or a hallucination. 457 00:35:27,250 --> 00:35:29,126 Are you still smoking dope, Holly? 458 00:35:29,210 --> 00:35:30,585 l swore l wouldn't, Dad. 459 00:35:30,670 --> 00:35:32,504 Look, l want to get up early in the morning. 460 00:35:32,588 --> 00:35:34,714 We're still farmers now, right? 461 00:35:35,466 --> 00:35:37,717 l'm not sleeping in this room. 462 00:35:39,387 --> 00:35:41,596 Come on, Holly. Didn't you hear what your father said? 463 00:35:41,681 --> 00:35:43,557 l'm not sleeping here. 464 00:35:43,766 --> 00:35:45,392 l'll sleep here. 465 00:35:46,936 --> 00:35:48,770 You would really do that for me? 466 00:35:48,855 --> 00:35:49,896 Sure. 467 00:35:51,190 --> 00:35:53,150 Why not? l'm not afraid. 468 00:35:54,610 --> 00:35:55,652 Good night, son. 469 00:35:55,736 --> 00:35:57,154 Good night, Josh. Thank you. 470 00:35:57,321 --> 00:35:59,614 Good night, Josh. Now go to sleep. 471 00:36:03,744 --> 00:36:06,621 Grandpa! Grandpa Seth, are you here? 472 00:36:18,759 --> 00:36:19,759 What happened? 473 00:36:20,428 --> 00:36:24,639 You were in the wrong room ! Holly was sleeping there. 474 00:36:25,141 --> 00:36:27,934 l still have to learn the layout of this house. 475 00:36:28,477 --> 00:36:31,104 Well, l'm glad to see you, Grandpa. Did you see? 476 00:36:31,189 --> 00:36:34,024 l managed to keep them from eating. 477 00:36:34,108 --> 00:36:37,277 And now, you have to convince them to leave here. 478 00:36:37,570 --> 00:36:42,574 This is an evil place. lt is the kingdom of the goblins. 479 00:36:42,867 --> 00:36:46,995 But why don't you tell my mommy and daddy these things? 480 00:36:47,496 --> 00:36:52,209 They don't listen to me. Your mother has never taken my advice. 481 00:36:52,543 --> 00:36:55,003 That's why she married that good-for-nothing. 482 00:36:58,633 --> 00:37:01,343 The powers of evil are very strong here. 483 00:37:01,761 --> 00:37:03,303 l must leave. 484 00:37:03,471 --> 00:37:07,224 But l'll be back, Joshua. l'll be back. 485 00:37:13,481 --> 00:37:14,773 (SlGHlNG) 486 00:37:18,778 --> 00:37:23,323 Grandpa, only you can do something. Only you. 487 00:37:26,327 --> 00:37:31,581 Damn. There's no milk. There's no coffee. There's nothing. 488 00:37:32,124 --> 00:37:34,334 Guys, didn't anyone remember to bring supplies? 489 00:37:34,919 --> 00:37:37,254 We left in too much of a hurry, Drew. 490 00:37:37,630 --> 00:37:39,339 Go into town and do the shopping now. 491 00:37:39,840 --> 00:37:41,675 Yeah, with what? l don't have any money. 492 00:37:42,343 --> 00:37:44,427 Just take it out of the group fund. 493 00:37:45,096 --> 00:37:46,137 Okay. 494 00:38:10,246 --> 00:38:12,205 MlCHAEL: ls breakfast ready, dear? 495 00:38:18,004 --> 00:38:21,589 Jeez, there's nothing in the whole house. No eggs, no bacon. 496 00:38:21,924 --> 00:38:24,801 There's just a lot of milk, but it's all like this. 497 00:38:28,639 --> 00:38:30,515 lt must be a week old. 498 00:38:37,732 --> 00:38:40,150 Good morning, Mom. Good morning, Dad. 499 00:38:40,860 --> 00:38:42,527 HOLLY: What's for breakfast? 500 00:38:42,611 --> 00:38:44,154 Nothing. What? 501 00:38:44,447 --> 00:38:46,323 l'm hungry enough to eat a horse. 502 00:38:46,407 --> 00:38:48,450 l've been fasting for two days. 503 00:38:48,951 --> 00:38:50,577 No problem. Josh and l will run into town 504 00:38:50,661 --> 00:38:52,996 to the general store, right, Josh? 505 00:38:53,080 --> 00:38:54,164 Okay. 506 00:38:54,582 --> 00:38:56,416 We won't be gone long. 507 00:39:28,157 --> 00:39:29,616 Hello, son. Hi. 508 00:39:30,618 --> 00:39:32,285 Are you in training? 509 00:39:32,703 --> 00:39:34,037 Just going shopping. 510 00:39:34,121 --> 00:39:36,664 Hop in, then. You'll save your breath that way. 511 00:39:36,749 --> 00:39:37,791 Okay. Thanks. 512 00:39:53,307 --> 00:39:54,974 l'm Sheriff Gene Freak. 513 00:39:55,142 --> 00:39:56,810 Nice to meet you, Sheriff. 514 00:39:57,770 --> 00:39:59,646 Are you just passing through Nilbog? 515 00:40:00,147 --> 00:40:02,857 Well, l'm on vacation with some friends. 516 00:40:02,942 --> 00:40:04,901 We parked our camper on the road. 517 00:40:06,153 --> 00:40:07,362 Are you hungry? 518 00:40:08,239 --> 00:40:09,656 A little bit, yeah. 519 00:40:11,367 --> 00:40:12,826 Here, eat this. 520 00:40:13,327 --> 00:40:14,702 Thank you, Sheriff. 521 00:40:25,673 --> 00:40:27,590 Thanks, Sheriff. This is good. 522 00:40:27,675 --> 00:40:30,093 l'm sure you'll all enjoy Nilbog. 523 00:40:30,302 --> 00:40:33,763 We're hospitable people, especially to strangers. 524 00:40:37,101 --> 00:40:38,935 Well, here's the general store. 525 00:40:49,655 --> 00:40:51,531 (BRAKES SCREECHlNG) 526 00:40:55,703 --> 00:40:58,997 Oh. And, Sheriff, where do the girls from around here go at night? 527 00:40:59,373 --> 00:41:00,498 (LAUGHlNG) 528 00:41:00,583 --> 00:41:01,916 The girls! 529 00:41:02,543 --> 00:41:03,793 (LAUGHlNG) 530 00:41:51,258 --> 00:41:52,634 Can l help you? 531 00:41:53,344 --> 00:41:54,385 Coffee. 532 00:41:54,595 --> 00:41:58,056 There's no coffee here in Nilbog. lt's the devil's drink. 533 00:41:59,433 --> 00:42:00,558 Eggs. 534 00:42:00,976 --> 00:42:02,101 (EXCLAlMS) 535 00:42:02,186 --> 00:42:03,478 Bacon. 536 00:42:03,562 --> 00:42:05,146 Are you crazy, boy? 537 00:42:05,397 --> 00:42:08,733 We're vegetarians here in Nilbog. Didn't you know that? 538 00:42:11,070 --> 00:42:12,904 Here's some Nilbog milk. 539 00:42:13,822 --> 00:42:16,491 Special milk, high in vitamin content. 540 00:42:16,951 --> 00:42:18,284 Here. lt's free. 541 00:42:18,619 --> 00:42:19,827 Free? 542 00:42:19,912 --> 00:42:21,162 Of course it's free. 543 00:42:21,539 --> 00:42:23,581 We love tourists here in Nilbog. 544 00:42:23,916 --> 00:42:27,961 Try some, boy, and have some of your friends drink some also. 545 00:42:29,964 --> 00:42:31,297 Thank you. 546 00:42:35,636 --> 00:42:37,387 Do you feel all right? 547 00:42:39,139 --> 00:42:40,848 (SlGHlNG) Yeah. 548 00:43:11,589 --> 00:43:13,590 Hey, you. Yeah? 549 00:43:13,674 --> 00:43:15,550 Your friend has a message for you. 550 00:43:15,634 --> 00:43:17,176 Who? Arnold? 551 00:43:17,344 --> 00:43:18,386 Yeah, that's him. 552 00:43:18,846 --> 00:43:20,096 He said to meet him in the house 553 00:43:20,180 --> 00:43:22,599 that looks like an old church. 554 00:43:22,683 --> 00:43:23,766 Okay. 555 00:43:24,518 --> 00:43:27,687 You can go through the woods. lt's only about a mile away. 556 00:43:39,366 --> 00:43:42,619 Good morning, my little flower. 557 00:43:43,454 --> 00:43:44,704 Oh. 558 00:43:45,998 --> 00:43:49,167 No need to worry about the closed mouth. 559 00:43:50,919 --> 00:43:54,130 You didn't have anything to say, anyway. 560 00:43:55,049 --> 00:43:56,215 Right? 561 00:43:57,176 --> 00:44:02,055 With this, you will become strong and beautiful. 562 00:44:03,891 --> 00:44:08,895 Now, l am going to welcome our new neighbors. 563 00:44:10,439 --> 00:44:14,359 l have just prepared this pudding 564 00:44:14,902 --> 00:44:17,070 with wild nettles 565 00:44:17,905 --> 00:44:24,243 and a few organic additives to make it delicious 566 00:44:24,995 --> 00:44:29,248 and purify the intestines. 567 00:44:36,465 --> 00:44:39,759 See you later, my little flower. 568 00:45:11,458 --> 00:45:12,792 (BOTH SlGHlNG) 569 00:45:12,876 --> 00:45:15,169 We have to wait and be patient. 570 00:45:38,527 --> 00:45:41,571 Grandpa. Grandpa Seth, are you there? 571 00:45:45,367 --> 00:45:48,870 Nilbog. . . lt's "goblin" spelled backwards! 572 00:45:50,539 --> 00:45:52,165 This is their kingdom ! 573 00:46:20,903 --> 00:46:22,069 (PANTlNG) 574 00:46:47,554 --> 00:46:48,763 (GASPlNG) 575 00:46:49,181 --> 00:46:52,892 Good morning. l am your neighbor. 576 00:46:53,560 --> 00:46:58,397 l am Creedence Leonore Gielgud. 577 00:46:58,690 --> 00:46:59,857 Good morning. 578 00:47:00,067 --> 00:47:02,068 Mom, l'm going for a walk. 579 00:47:03,070 --> 00:47:04,946 Hello, beautiful. 580 00:47:05,322 --> 00:47:06,322 Hi. 581 00:47:06,907 --> 00:47:10,993 She is very appetizing. 582 00:47:11,745 --> 00:47:12,787 Appetizing? 583 00:47:13,080 --> 00:47:14,580 Provocative. 584 00:47:17,501 --> 00:47:22,880 l thought you might enjoy one of my ancient recipes. 585 00:47:24,258 --> 00:47:27,009 lt's a traditional dish in these parts. 586 00:47:27,094 --> 00:47:30,346 Oh, but you shouldn't have gone to so much trouble. 587 00:47:30,430 --> 00:47:32,014 No trouble. 588 00:47:33,308 --> 00:47:34,600 Really. 589 00:48:17,185 --> 00:48:18,644 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 590 00:49:17,037 --> 00:49:19,914 BELLS: The decaying part of the body. . . 591 00:49:23,835 --> 00:49:25,670 And repulsive! 592 00:49:26,755 --> 00:49:28,547 They're still here. 593 00:49:28,882 --> 00:49:30,883 Symbol of original sin, 594 00:49:31,969 --> 00:49:37,014 which has consumed and caused the fall of the human race, 595 00:49:37,724 --> 00:49:40,059 which is so dear to us. 596 00:49:41,561 --> 00:49:42,770 Flesh ! 597 00:49:43,355 --> 00:49:48,109 And by "flesh" l mean all that stinking, disgusting meat. 598 00:49:49,236 --> 00:49:50,277 ALL: Ugh ! 599 00:49:50,362 --> 00:49:51,821 Hamburgers! 600 00:49:53,365 --> 00:49:56,742 Steaks! The stink of sausages! 601 00:49:57,285 --> 00:50:01,539 And hot dogs sold by the side of the road. 602 00:50:01,915 --> 00:50:03,249 (ALL EXCLAlMlNG lN DlSGUST) 603 00:50:03,333 --> 00:50:07,962 The stink of smoked carcasses. 604 00:50:08,088 --> 00:50:09,171 Ugh ! 605 00:50:10,007 --> 00:50:11,215 ALL: Ugh ! 606 00:50:12,509 --> 00:50:16,387 The humans nourish themselves with these, 607 00:50:16,763 --> 00:50:22,143 violating their own bodies, infecting themselves, 608 00:50:22,686 --> 00:50:25,688 creating incurable ailments. 609 00:50:27,357 --> 00:50:32,445 Smelly bladders! Nests of infection ! (ALL MOANlNG) 610 00:50:33,864 --> 00:50:35,948 Clusters of hemorrhoids! 611 00:50:37,784 --> 00:50:42,163 Vicious, stinky excrement. 612 00:50:43,123 --> 00:50:45,499 Vicious, stinky. . . 613 00:50:51,256 --> 00:50:52,590 (SCREAMlNG) 614 00:51:07,773 --> 00:51:10,232 Elliot. Elliot! 615 00:51:12,903 --> 00:51:14,779 Holly. What a surprise. 616 00:51:15,322 --> 00:51:18,532 Choose, Elliott, either me or your friends. 617 00:51:19,159 --> 00:51:20,743 l don't understand. 618 00:51:21,244 --> 00:51:22,369 (GRUNTS) 619 00:51:23,163 --> 00:51:24,705 Do you understand now? 620 00:51:25,248 --> 00:51:26,582 ls it ready? 621 00:51:27,209 --> 00:51:29,668 MAN: lt is, nice and creamy. 622 00:51:31,088 --> 00:51:35,633 WOMAN: This is a wonderful cup of Nilbog ice cream for a little child. 623 00:51:41,306 --> 00:51:44,558 You're going to stuff yourself with it, aren't you? 624 00:51:45,018 --> 00:51:48,854 Kids with a sweet tooth like yours love ice cream. 625 00:51:50,440 --> 00:51:53,275 Help, Grandpa Seth ! Help! 626 00:51:53,610 --> 00:51:55,236 ALL: Mmm ! 627 00:51:55,654 --> 00:52:01,700 Open your mouth, my little friend. Please, open it. 628 00:52:02,077 --> 00:52:04,662 JOSHUA: l won't! l don't want to! 629 00:52:06,248 --> 00:52:07,957 ALL: Mmm ! 630 00:52:08,375 --> 00:52:14,463 ALL: Open your mouth, my little friend. Please, open it. 631 00:52:15,382 --> 00:52:16,882 ALL: Mmm ! 632 00:52:18,301 --> 00:52:19,552 (CHUCKLlNG) 633 00:52:20,720 --> 00:52:22,012 No, l won't! 634 00:52:23,807 --> 00:52:26,392 l don't want to! No, l won't! 635 00:52:31,189 --> 00:52:32,273 Stop! 636 00:52:33,817 --> 00:52:35,568 What are you doing to my son? 637 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 We were giving him some ice cream. 638 00:52:39,072 --> 00:52:42,366 Daddy, they're goblins, monstrous beings! 639 00:52:42,826 --> 00:52:43,909 What? 640 00:52:44,452 --> 00:52:47,496 They were giving me ice cream so that they could eat me later! 641 00:52:48,039 --> 00:52:51,417 An active imagination. A bit morbid, isn't he? 642 00:52:52,169 --> 00:52:55,796 Look at them. They all have a mole the shape of a clover leaf! 643 00:52:55,922 --> 00:52:58,799 And Nilbog, it's "goblin" spelled backwards! 644 00:52:59,926 --> 00:53:02,595 l'm telling you, Daddy, they're monsters. 645 00:53:04,472 --> 00:53:07,391 Mr. and Mrs. Presents, what are you doing here? 646 00:53:07,475 --> 00:53:10,102 l thought you were supposed to be at my house. 647 00:53:10,770 --> 00:53:14,231 We had car trouble. We'll be leaving this evening. 648 00:53:14,983 --> 00:53:16,108 Okay. 649 00:53:17,027 --> 00:53:19,570 lt was nice meeting. . . Meeting all of you. 650 00:53:20,405 --> 00:53:22,615 My son and l must be leaving now. 651 00:53:44,846 --> 00:53:48,057 We need time for some things to happen. 652 00:53:48,141 --> 00:53:50,142 We must have patience until tonight. 653 00:54:00,153 --> 00:54:01,904 Christ! What is it? 654 00:54:01,988 --> 00:54:05,532 Your sister Holly's with that playboy son of the Coopers. 655 00:54:22,300 --> 00:54:23,300 But they're my friends, all right? 656 00:54:23,385 --> 00:54:24,385 Who do you think you are? 657 00:54:24,469 --> 00:54:25,511 Just keep your own friends. 658 00:54:25,595 --> 00:54:26,595 Don't you ever. . . 659 00:54:26,680 --> 00:54:28,222 Wait a minute. Wait a minute. Stop it. 660 00:54:32,018 --> 00:54:33,310 Oh, no. 661 00:54:41,695 --> 00:54:43,237 So, kids, how's life? 662 00:54:43,613 --> 00:54:44,613 Listen, Mr. Waits. . . 663 00:54:44,698 --> 00:54:45,906 l don't want anything to do with you. 664 00:54:45,991 --> 00:54:48,575 l don't speak to people who arrive late and upset their girlfriends. 665 00:54:48,660 --> 00:54:49,994 You've given me a bad impression. 666 00:54:50,537 --> 00:54:51,620 Come on, Dad. 667 00:54:51,705 --> 00:54:53,539 We'll get in the car and talk, Holly, okay? 668 00:54:53,665 --> 00:54:55,499 Listen, Mr. Waits, we need to have a serious talk. 669 00:54:55,583 --> 00:54:56,583 lf you want to have a serious talk, 670 00:54:56,668 --> 00:54:58,585 you'll have to forget about your friends and come to our house. 671 00:54:58,712 --> 00:55:00,421 Otherwise, you forget about Holly. 672 00:55:00,588 --> 00:55:01,880 All right. l'm coming. 673 00:55:01,965 --> 00:55:03,215 Hey, wait a minute, Elliott. 674 00:55:03,883 --> 00:55:04,967 You're gonna leave me here alone? 675 00:55:05,051 --> 00:55:06,051 Yes. 676 00:55:06,136 --> 00:55:07,344 Well, what do l tell Drew and Arnold? 677 00:55:07,429 --> 00:55:09,096 Tell them whatever you want. 678 00:55:09,180 --> 00:55:10,389 What am l going to do? 679 00:55:10,473 --> 00:55:12,599 Take the camper. Do what you want. 680 00:55:16,730 --> 00:55:18,814 What about the beautiful, liberated girls? 681 00:55:40,587 --> 00:55:42,421 ls there anyone here? 682 00:55:49,346 --> 00:55:50,846 (PANTlNG) 683 00:55:52,807 --> 00:55:54,266 l'm so dizzy. 684 00:56:01,483 --> 00:56:03,359 (MUFFLED YELLlNG) 685 00:56:25,507 --> 00:56:29,218 Drew. 686 00:56:29,636 --> 00:56:31,011 Over here. 687 00:56:35,141 --> 00:56:36,433 (MUFFLED VOlCE) 688 00:56:42,690 --> 00:56:44,066 Arnold? 689 00:56:44,150 --> 00:56:45,317 (MUFFLED SPEECH) 690 00:56:49,656 --> 00:56:51,031 ls that you? 691 00:56:56,830 --> 00:56:58,747 Arnold, what's happened? 692 00:57:03,837 --> 00:57:05,003 What? 693 00:57:06,381 --> 00:57:07,798 (MUFFLED SPEECH) 694 00:57:17,016 --> 00:57:18,559 (GROANlNG) 695 00:57:20,895 --> 00:57:22,020 (COUGHS) 696 00:57:23,022 --> 00:57:24,022 Oh, my. . . 697 00:57:24,107 --> 00:57:26,066 Get me out of here, Drew. Just get me out of here. 698 00:57:26,192 --> 00:57:28,277 Okay. Okay. Don't fret. 699 00:57:29,654 --> 00:57:31,822 Hurry, before that crazy lady gets back. 700 00:57:35,869 --> 00:57:39,037 Grab the pot and drag me out. Quick! 701 00:57:39,122 --> 00:57:40,289 l'll try. 702 00:57:44,002 --> 00:57:45,085 (GRUNTlNG) 703 00:57:48,548 --> 00:57:49,715 Hurry. 704 00:57:55,346 --> 00:57:56,889 Come on. Come on. Hurry! 705 00:58:05,523 --> 00:58:06,815 (PANTlNG) 706 00:58:06,900 --> 00:58:09,485 What's wrong? Why did you stop? 707 00:58:09,569 --> 00:58:10,986 l don't feel so good. 708 00:58:11,196 --> 00:58:12,154 You've got to do it, man. 709 00:58:12,238 --> 00:58:15,115 Grab hold of the pot and pull with all of your strength. 710 00:58:15,450 --> 00:58:17,201 We can get out of this nightmare. Hurry! 711 00:58:18,411 --> 00:58:20,287 Hello. 712 00:58:21,039 --> 00:58:22,247 Oh, no. 713 00:58:34,052 --> 00:58:38,347 You were thinking of leaving us, little flower? 714 00:58:39,349 --> 00:58:41,725 No. Please, ma'am. 715 00:58:42,936 --> 00:58:45,312 You will be punished for this! 716 00:58:46,356 --> 00:58:47,564 (CHAlN SAW WHlRRlNG) 717 00:58:53,530 --> 00:58:57,366 ARNOLD: No. Please, ma'am, l beg you. What are you going to do? 718 00:58:57,450 --> 00:58:59,493 What are you going to do to me with that? 719 00:59:00,662 --> 00:59:04,873 l'm going to make a nice milkshake for your friend. 720 00:59:05,917 --> 00:59:08,293 But this won't hurt you. 721 00:59:09,921 --> 00:59:14,925 You'll just feel a little tickle, little flower. 722 00:59:16,636 --> 00:59:17,803 (SAWlNG) 723 00:59:19,430 --> 00:59:20,889 (LAUGHlNG) 724 00:59:30,400 --> 00:59:31,608 (WHlRRlNG) 725 00:59:38,658 --> 00:59:40,158 (COUNTRY MUSlC PLAYlNG) 726 01:00:04,017 --> 01:00:05,851 What's going on here? 727 01:00:19,198 --> 01:00:20,532 (PEOPLE CHATTERlNG) 728 01:00:22,327 --> 01:00:23,702 (PEOPLE SlNGlNG) 729 01:00:26,581 --> 01:00:28,790 Oh, Michael ! 730 01:00:30,168 --> 01:00:32,753 Look, what a surprise they have prepared for us. 731 01:00:39,052 --> 01:00:41,219 Finally! l am so hungry. 732 01:00:41,304 --> 01:00:42,554 What are you doing here, Elliott? 733 01:00:42,639 --> 01:00:45,849 Mom, Elliott's part of the family now. 734 01:00:46,225 --> 01:00:47,225 Oh, Elliott. 735 01:00:49,479 --> 01:00:52,230 What a pleasure to see you again, Mr. Waits. 736 01:00:52,315 --> 01:00:54,232 We wanted to make up for the misunderstanding 737 01:00:54,317 --> 01:00:56,234 we had a little while ago. 738 01:00:56,319 --> 01:00:58,945 Look! All the people of Nilbog 739 01:00:59,030 --> 01:01:01,156 have decided to give you a party. 740 01:01:01,240 --> 01:01:02,699 We even have a little food. 741 01:01:02,784 --> 01:01:05,661 A little food? They've prepared a whole feast! 742 01:01:14,712 --> 01:01:18,298 Dance, my children. Dance and eat! 743 01:01:18,675 --> 01:01:19,758 Eat! 744 01:01:19,926 --> 01:01:24,513 No! Don't eat this stuff! They're monsters. They're all monsters! 745 01:01:24,597 --> 01:01:28,183 lf you eat this stuff, they'll kill us! They're goblins! 746 01:01:29,268 --> 01:01:32,020 Joshua, l've had enough. l'm sick of this. 747 01:01:32,105 --> 01:01:34,439 l want you to go to your room immediately. 748 01:01:42,198 --> 01:01:44,950 Children's fantasies. They will pass. 749 01:01:47,120 --> 01:01:48,453 Of course. 750 01:01:52,250 --> 01:01:54,126 Grandpa. Grandpa Seth ! 751 01:01:55,253 --> 01:01:56,253 Grandpa. 752 01:02:02,927 --> 01:02:05,929 Grandpa. Grandpa Seth, answer me! 753 01:02:19,986 --> 01:02:22,612 Grandpa. Grandpa Seth ! Come quick. 754 01:02:23,906 --> 01:02:24,990 (SCREAMlNG) 755 01:02:26,325 --> 01:02:27,534 (GROWLlNG) 756 01:02:29,162 --> 01:02:30,495 (YELLlNG) 757 01:02:30,955 --> 01:02:32,581 Grandpa Seth ! 758 01:02:50,725 --> 01:02:53,602 Help, Grandpa Seth ! Help! 759 01:02:54,562 --> 01:02:55,687 (SCREAMS) 760 01:02:56,814 --> 01:02:58,023 (GROWLlNG) 761 01:03:04,363 --> 01:03:05,739 (HOWLlNG) 762 01:03:16,209 --> 01:03:17,584 Grandpa! 763 01:03:23,299 --> 01:03:25,926 We must move quickly to put out the fire. 764 01:03:26,010 --> 01:03:27,093 What fire? 765 01:03:29,555 --> 01:03:30,722 Guess. 766 01:03:33,559 --> 01:03:35,268 (SCREAMlNG) 767 01:04:18,604 --> 01:04:21,439 That is enough ! 768 01:04:30,908 --> 01:04:32,158 (MUSlC CONTlNUES) 769 01:04:32,243 --> 01:04:33,994 Go around the house. 770 01:04:34,078 --> 01:04:37,163 When the time comes, you light the wick and throw the bottle. 771 01:04:37,248 --> 01:04:39,833 l'll create some confusion with this. 772 01:04:42,962 --> 01:04:44,296 (VlOLlN PLAYlNG) 773 01:05:19,332 --> 01:05:22,834 Hurry. Let's put some fuel on the fire. 774 01:05:24,170 --> 01:05:25,253 (GASPS) 775 01:05:25,463 --> 01:05:28,924 Cut it out, kid ! You'll never be able to stop us! 776 01:05:29,675 --> 01:05:34,888 And as for you, old man, go back to your kingdom of shadows. 777 01:05:42,271 --> 01:05:48,026 l order you, with the sacred power of the magic stone 778 01:05:48,486 --> 01:05:50,070 and its lord, 779 01:05:50,655 --> 01:05:54,282 go back to hell ! 780 01:05:54,575 --> 01:05:55,951 (THUNDER RUMBLlNG) 781 01:05:56,035 --> 01:05:57,160 (WlND HOWLlNG) 782 01:05:57,244 --> 01:05:58,495 JOSHUA: Grandpa! 783 01:06:01,874 --> 01:06:02,874 Grandpa! 784 01:06:07,546 --> 01:06:09,214 Grandpa! Grandpa! 785 01:06:10,049 --> 01:06:11,049 Joshua! 786 01:06:11,926 --> 01:06:14,177 You'll have to do it yourself! 787 01:06:15,846 --> 01:06:18,348 Are you really in hell? 788 01:06:18,432 --> 01:06:19,474 No! 789 01:06:21,769 --> 01:06:27,148 But l know a trick that a friend of mine who was there taught me! 790 01:06:29,986 --> 01:06:31,236 (SCREAMlNG) 791 01:06:33,406 --> 01:06:34,489 What happened? 792 01:06:35,157 --> 01:06:36,449 (BELLS MOANlNG) 793 01:06:38,452 --> 01:06:39,703 Grandpa! 794 01:06:40,037 --> 01:06:41,663 (SCREAMlNG) 795 01:06:51,340 --> 01:06:52,757 (EXCLAlMS) 796 01:07:05,104 --> 01:07:07,272 (PEOPLE COUGHlNG) 797 01:07:28,127 --> 01:07:29,794 Oh, my God ! What is this? 798 01:07:37,470 --> 01:07:42,849 He was one of us, and you killed him ! Now it's your turn ! 799 01:08:33,359 --> 01:08:34,776 Joshua! 800 01:08:40,616 --> 01:08:42,367 Quick! ln the house! 801 01:08:47,039 --> 01:08:50,917 O lord of the magic rock of Stonehenge, 802 01:08:52,211 --> 01:08:55,964 come and protect your children ! 803 01:08:56,715 --> 01:08:59,551 Come and give us strength ! 804 01:09:00,386 --> 01:09:02,178 (WlND HOWLlNG) 805 01:09:13,566 --> 01:09:17,652 Give me all my old power, 806 01:09:17,736 --> 01:09:20,488 lord of the magic rock! 807 01:10:03,782 --> 01:10:05,283 (TRUCK ENGlNE STARTlNG) 808 01:10:22,051 --> 01:10:25,428 There's sandwiches for tonight in here. 809 01:10:25,512 --> 01:10:27,805 lt will go easier if you eat them. 810 01:10:28,724 --> 01:10:31,476 You'll make our work easier. 811 01:10:31,560 --> 01:10:36,105 Otherwise, we'll be forced to kill you violently. 812 01:10:40,402 --> 01:10:42,612 lt would be a shame. 813 01:10:42,696 --> 01:10:44,530 The blood would mix with the meat, 814 01:10:44,615 --> 01:10:48,284 and we'd have to put them in vinegar for the whole night. 815 01:10:56,377 --> 01:10:58,253 Oh, dear God ! What can we do? 816 01:10:58,337 --> 01:11:01,256 We don't even have enough weapons to defend ourselves. 817 01:11:04,510 --> 01:11:06,719 Do something, Elliott, please! 818 01:11:07,388 --> 01:11:09,347 l don't know what to do. 819 01:11:11,684 --> 01:11:14,060 We need Grandpa Seth here. 820 01:11:14,144 --> 01:11:16,521 Joshua, Grandpa Seth is dead. 821 01:11:16,689 --> 01:11:20,858 l know he's dead, but up till now, he's been the one helping us. 822 01:11:20,943 --> 01:11:24,862 But how do we get him to come? By holding a sèance, maybe? 823 01:11:29,868 --> 01:11:31,828 You're a genius, big sister. 824 01:11:32,121 --> 01:11:33,538 (MUSlC PLAYlNG ON TV) 825 01:11:43,132 --> 01:11:44,382 Oh. 826 01:11:45,551 --> 01:11:47,969 What the hell is wrong with this thing? 827 01:11:48,929 --> 01:11:50,513 (MUSlC PLAYlNG) 828 01:12:13,912 --> 01:12:15,413 Do you like it? 829 01:12:16,373 --> 01:12:18,583 Shall we eat it together? 830 01:12:19,460 --> 01:12:21,002 What kind of show is this? 831 01:12:22,421 --> 01:12:24,088 l'm not a program. 832 01:12:28,218 --> 01:12:29,469 l'm real. 833 01:12:31,096 --> 01:12:34,515 Come out and you'll see. 834 01:12:44,943 --> 01:12:46,611 (MUSlC PLAYlNG) 835 01:13:23,023 --> 01:13:24,649 Won't you invite me in? 836 01:13:24,733 --> 01:13:25,733 Uh, yeah. 837 01:13:26,443 --> 01:13:28,528 Yeah, of course. 838 01:13:47,172 --> 01:13:48,423 (DOOR CLOSlNG) 839 01:13:52,719 --> 01:13:53,803 Do you like it? 840 01:15:06,126 --> 01:15:09,545 What's the matter? Aren't you hungry? 841 01:15:09,922 --> 01:15:11,088 (CHUCKLES) 842 01:15:11,840 --> 01:15:13,841 Actually, l like popcorn. 843 01:15:14,426 --> 01:15:19,889 Oh. Well, no problem. All we have to do is heat it up. 844 01:15:48,418 --> 01:15:49,710 Nothing's happening. 845 01:15:52,798 --> 01:15:53,839 Raise your hands. 846 01:15:59,054 --> 01:16:01,472 Concentrate harder! 847 01:16:02,307 --> 01:16:04,183 Grandpa Seth, come to us. 848 01:16:11,692 --> 01:16:14,527 Let's show them we're still here! 849 01:16:17,739 --> 01:16:19,323 Don't get distracted ! 850 01:16:20,993 --> 01:16:22,743 Concentrate harder. 851 01:16:23,620 --> 01:16:25,371 Grandpa Seth, please come. 852 01:16:26,623 --> 01:16:27,999 (SlGHS) 853 01:16:31,003 --> 01:16:36,007 l don't like this. Why don't they show any sign of life? 854 01:16:45,601 --> 01:16:48,894 Grandpa, please come and help us. 855 01:16:51,440 --> 01:16:52,857 (WlND HOWLlNG) 856 01:17:19,468 --> 01:17:22,011 SETH: Joshua... Joshua... 857 01:17:24,222 --> 01:17:25,473 Dad ! 858 01:17:26,433 --> 01:17:27,892 That's not possible. 859 01:17:28,727 --> 01:17:31,062 l knew you wouldn't leave us, Grandpa. 860 01:17:31,938 --> 01:17:33,898 That's the voice of your grandpa? 861 01:17:34,107 --> 01:17:35,149 Yes. 862 01:17:35,275 --> 01:17:37,652 SETH: We have only 1 0 minutes. 863 01:17:37,736 --> 01:17:41,739 When that clock starts striking 6:00, l'll disappear... 864 01:17:42,866 --> 01:17:45,117 And now it is forever. 865 01:17:46,870 --> 01:17:49,997 Together, we can destroy the magic stone 866 01:17:50,082 --> 01:17:52,583 that gives the goblins their power. 867 01:17:53,669 --> 01:17:57,630 Concentrate, Joshua. Concentrate! 868 01:17:58,799 --> 01:18:00,132 Yes, Grandpa. 869 01:18:12,938 --> 01:18:13,938 Joshua? 870 01:18:17,067 --> 01:18:19,193 Joshua! Joshua! 871 01:18:19,277 --> 01:18:20,569 (SCREAMlNG) 872 01:18:21,613 --> 01:18:22,613 (GROWLlNG) 873 01:18:22,698 --> 01:18:23,948 (SCREAMlNG) 874 01:18:31,206 --> 01:18:32,790 Quick! Upstairs! 875 01:18:35,877 --> 01:18:37,420 (GOBLlNS GROWLlNG) 876 01:18:51,393 --> 01:18:52,476 Michael ! 877 01:19:00,819 --> 01:19:01,986 (SCREAMS) 878 01:19:33,059 --> 01:19:35,186 Grandpa Seth, are you here? 879 01:20:25,946 --> 01:20:27,112 (CREAKlNG) 880 01:20:39,000 --> 01:20:40,084 (SCREAMlNG) 881 01:20:40,168 --> 01:20:41,377 Help! 882 01:20:43,004 --> 01:20:44,255 (GOBLlN SCREAMlNG) 883 01:20:45,966 --> 01:20:47,424 Go away, monster! 884 01:20:47,926 --> 01:20:49,176 (ROARlNG) 885 01:20:50,262 --> 01:20:52,429 (BOTH SCREAMlNG) 886 01:20:54,933 --> 01:20:56,267 Let's run ! 887 01:21:20,125 --> 01:21:21,584 (SCREAMlNG) 888 01:21:31,678 --> 01:21:32,845 (GRUNTlNG) 889 01:21:46,985 --> 01:21:48,485 (GROWLlNG) 890 01:21:59,623 --> 01:22:02,082 Grandpa, where have you been? 891 01:22:02,167 --> 01:22:04,877 Take this. Keep it. 892 01:22:05,962 --> 01:22:09,673 You can only take out the contents when you really need it. 893 01:22:10,717 --> 01:22:12,301 Do you understand? 894 01:22:12,385 --> 01:22:13,469 l understand. 895 01:22:13,553 --> 01:22:14,803 And now? 896 01:22:16,264 --> 01:22:21,226 There it is, the Stonehenge magic stone. 897 01:22:21,311 --> 01:22:23,687 The goblins' magic power. 898 01:22:32,030 --> 01:22:33,864 What do we have to do? 899 01:22:34,991 --> 01:22:37,743 Touch it. Only touch it. 900 01:22:40,622 --> 01:22:42,081 Will it work? 901 01:22:44,793 --> 01:22:46,126 l hope so. 902 01:23:05,146 --> 01:23:06,855 (GOBLlN GROWLlNG) 903 01:23:30,588 --> 01:23:31,922 (GOBLlNS GROWLlNG) 904 01:23:50,275 --> 01:23:53,110 Please, let's talk. We're all humans here. 905 01:24:04,372 --> 01:24:05,581 (CHUCKLES) 906 01:24:05,665 --> 01:24:06,915 No more. 907 01:24:08,334 --> 01:24:09,543 No more popcorn. 908 01:24:20,055 --> 01:24:21,889 (SHRlEKlNG) 909 01:24:36,446 --> 01:24:40,824 Our queen is calling us. 910 01:24:51,836 --> 01:24:54,171 Joshua's alone right now! Let's go. 911 01:24:56,633 --> 01:24:59,259 Grandpa, nothing's happening. 912 01:25:00,637 --> 01:25:02,721 Something has happened now, Joshua. 913 01:25:04,015 --> 01:25:05,390 l'm leaving. 914 01:25:06,101 --> 01:25:08,018 No, Grandpa. Not now. 915 01:25:08,603 --> 01:25:12,272 Joshua, l have to do this once again. 916 01:25:14,317 --> 01:25:15,442 Remember, 917 01:25:16,277 --> 01:25:20,864 it's only the power of goodness that can defeat the goblins. 918 01:25:24,869 --> 01:25:26,495 Goodbye forever. 919 01:25:27,539 --> 01:25:29,206 Goodbye, Grandpa. 920 01:25:37,549 --> 01:25:38,674 (SCREAMlNG) 921 01:25:40,969 --> 01:25:45,264 What were you going to do, little one? 922 01:25:47,809 --> 01:25:49,268 (SCREAMS) 923 01:25:54,065 --> 01:25:55,399 (LAUGHlNG) 924 01:25:58,528 --> 01:25:59,903 (GOBLlNS GRUNTlNG) 925 01:26:01,447 --> 01:26:02,698 Get off! 926 01:26:17,672 --> 01:26:19,089 (GOBLlNS GRUNTlNG) 927 01:26:26,639 --> 01:26:27,848 Now, 928 01:26:29,309 --> 01:26:33,478 we are going to feed you, Joshua. 929 01:26:35,857 --> 01:26:39,818 You've been fasting two days. 930 01:26:41,696 --> 01:26:43,322 You're hungry. 931 01:26:45,116 --> 01:26:46,575 Right? 932 01:26:48,244 --> 01:26:50,621 A double-decker baloney sandwich ! 933 01:26:50,705 --> 01:26:51,914 (GROANlNG) 934 01:26:52,707 --> 01:26:54,124 Don't do it! 935 01:26:55,251 --> 01:26:57,753 Think about the fats in your blood ! 936 01:26:58,630 --> 01:27:01,465 Think about the cholesterol ! 937 01:27:02,425 --> 01:27:05,886 Think about the toxins. 938 01:27:09,390 --> 01:27:11,934 No! No! 939 01:27:14,646 --> 01:27:15,979 (GOBLlNS SCREAMlNG) 940 01:27:33,122 --> 01:27:34,122 Joshua. 941 01:27:36,000 --> 01:27:37,918 Grandpa Seth's voice brought us here. 942 01:27:38,211 --> 01:27:41,797 Quick! Help me! Put your hands on the stone and concentrate. 943 01:27:42,507 --> 01:27:43,799 What? Don't you see? 944 01:27:43,883 --> 01:27:46,677 Only the power of goodness can destroy these monsters. 945 01:27:46,886 --> 01:27:48,095 (SCREAMlNG) 946 01:27:50,515 --> 01:27:52,266 Put your hands on the stone! 947 01:27:57,730 --> 01:27:59,147 Concentrate! 948 01:28:03,903 --> 01:28:05,529 Concentrate more! 949 01:28:07,031 --> 01:28:08,198 (SCREAMlNG) 950 01:28:10,827 --> 01:28:11,910 (GROANlNG) 951 01:28:18,459 --> 01:28:19,459 Concentrate! 952 01:28:21,379 --> 01:28:22,671 (GOBLlNS GROANlNG) 953 01:28:47,697 --> 01:28:48,905 (SHRlEKlNG) 954 01:29:06,424 --> 01:29:07,466 (GROANlNG STOPS) 955 01:29:26,778 --> 01:29:27,819 (SlGHS) 956 01:29:28,821 --> 01:29:30,447 l have to pass by the office. 957 01:29:31,366 --> 01:29:33,867 l need to go home for a while. 958 01:29:33,951 --> 01:29:35,369 l'll come with you. 959 01:29:36,287 --> 01:29:38,997 Joshua and l will wait for you at home. 960 01:29:51,803 --> 01:29:56,181 Want some fruit, Joshua? The fruit is still very good. 961 01:29:56,265 --> 01:29:59,101 l don't want to eat for the next 20 years. 962 01:30:00,645 --> 01:30:01,728 Mmm. 963 01:30:01,979 --> 01:30:03,814 lt's delicious. 964 01:30:03,898 --> 01:30:06,566 l think l'm going to my room to take a nap. 965 01:30:06,651 --> 01:30:09,528 Good idea. l think l'll take a shower first. 966 01:30:15,993 --> 01:30:17,119 (SlGHlNG) 967 01:30:22,667 --> 01:30:24,084 (BlRDS CHlRPlNG) 968 01:30:42,603 --> 01:30:47,190 l don't know how to thank you, Grandpa. l hope you're okay up there. 969 01:30:49,694 --> 01:30:51,319 (GOBLlNS WHlSPERlNG) 970 01:30:55,366 --> 01:30:56,700 GOBLlNS: Eat up. 971 01:31:00,204 --> 01:31:01,538 (VOlCES WHlSPERlNG) 972 01:31:25,188 --> 01:31:26,229 Mom? 973 01:32:16,447 --> 01:32:17,531 Mommy! 974 01:32:19,617 --> 01:32:20,909 (SHOWER RUNNlNG) 975 01:32:27,708 --> 01:32:29,084 Mommy! 976 01:32:39,845 --> 01:32:41,221 (GASPS) 977 01:32:56,696 --> 01:32:58,572 They're eating my mom. 978 01:33:30,187 --> 01:33:34,524 Do you want some, Joshua? 979 01:33:36,193 --> 01:33:37,277 (SCREAMlNG) 980 01:34:54,605 --> 01:34:55,605 ENGLlSH - US - PSDH 63144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.