Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,274
[♪ theme music playing]
2
00:00:27,590 --> 00:00:32,970
Chief Detective 1958
3
00:00:34,889 --> 00:00:35,890
This series is unrelated to any places,
persons, settings or events.
4
00:00:35,973 --> 00:00:36,974
Scenes involving animals were filmed in
compliance with animal welfare guidelines.
5
00:00:37,058 --> 00:00:38,893
[Yeonghan panting]
6
00:00:43,064 --> 00:00:44,065
[grunts]
7
00:00:44,148 --> 00:00:47,234
[grunting]
8
00:00:48,819 --> 00:00:49,862
[muffled grunting]
9
00:00:49,945 --> 00:00:51,197
[exclaims, grunts]
10
00:00:51,280 --> 00:00:52,531
[grunts]
11
00:00:53,699 --> 00:00:55,743
- [♪ suspenseful music playing]
- [grunting]
12
00:00:56,660 --> 00:00:58,913
- [muffled grunting]
- [breathing heavily]
13
00:01:00,081 --> 00:01:01,373
[both gasp]
14
00:01:02,625 --> 00:01:03,626
[breathing heavily]
15
00:01:04,710 --> 00:01:06,253
[Yeonghan grunting]
16
00:01:06,337 --> 00:01:07,713
[groans]
17
00:01:09,256 --> 00:01:10,758
Climb up, Yeonghan!
18
00:01:10,841 --> 00:01:12,426
[panting]
19
00:01:14,804 --> 00:01:15,805
[grunts]
20
00:01:21,602 --> 00:01:22,770
[straining]
21
00:01:26,357 --> 00:01:27,525
[muffled grunting]
22
00:01:33,405 --> 00:01:34,406
[Yeonghan grunts]
23
00:01:35,908 --> 00:01:37,660
[♪ dramatic music playing]
24
00:01:37,743 --> 00:01:39,078
- [gasps]
- [Yeonghan pants]
25
00:01:39,870 --> 00:01:41,622
- [grunts]
- [Heesung groaning]
26
00:01:43,541 --> 00:01:45,209
[breathing heavily]
27
00:01:47,962 --> 00:01:50,089
[panting]
28
00:01:50,172 --> 00:01:51,799
[groaning]
29
00:01:51,882 --> 00:01:54,343
- Hey.
- Damn you!
30
00:01:56,887 --> 00:01:58,055
[Heesung grunts, groans]
31
00:02:01,475 --> 00:02:02,977
Get up, you punk.
32
00:02:03,602 --> 00:02:07,064
You're under arrest
for attempted murder, Jung Heesung.
33
00:02:07,648 --> 00:02:08,774
[handcuffs rattling]
34
00:02:09,859 --> 00:02:12,194
- Let us go in!
- [bodyguard] No!
35
00:02:12,278 --> 00:02:13,571
- What are you--
- [Yeonghan] Move!
36
00:02:14,071 --> 00:02:15,906
[♪ thrilling action music playing]
37
00:02:16,657 --> 00:02:20,452
Jung Heesung has been arrested
for attempted murder.
38
00:02:21,203 --> 00:02:24,039
Go take care of your master, boys.
39
00:02:27,751 --> 00:02:31,422
{\an8}Episode 10
The Last Witness
40
00:02:31,505 --> 00:02:32,631
{\an8}[slurps]
41
00:02:34,884 --> 00:02:35,885
{\an8}Sir.
42
00:02:36,844 --> 00:02:39,763
{\an8}How dare you enter my house
while I'm not here?
43
00:02:40,306 --> 00:02:41,974
{\an8}What kind of insolence is this?
44
00:02:44,101 --> 00:02:49,148
{\an8}"Any brothers-in-arms are always welcome."
45
00:02:50,482 --> 00:02:51,984
{\an8}Those were your words, not mine.
46
00:02:52,651 --> 00:02:55,362
{\an8}Now is not a good time. Leave.
47
00:02:55,446 --> 00:02:59,742
{\an8}Don't you think things will get worse
if I leave right now?
48
00:03:01,410 --> 00:03:04,663
{\an8}I hear that you took the lead in importing
49
00:03:04,955 --> 00:03:07,541
{\an8}certain toys from Japan, Colonel.
50
00:03:07,625 --> 00:03:08,709
What do you mean?
51
00:03:08,792 --> 00:03:10,085
The pachinko.
52
00:03:11,629 --> 00:03:13,589
It's a pinball machine, isn't it?
53
00:03:14,715 --> 00:03:15,925
[sighs]
54
00:03:16,800 --> 00:03:17,885
What did you find out?
55
00:03:17,968 --> 00:03:21,138
College professors are up in arms
about the pinball machines
56
00:03:21,222 --> 00:03:23,474
that Deputy Minister Jung Byungpil
pushed to be imported.
57
00:03:24,058 --> 00:03:26,602
Even the Supreme Council
is concerned, sir.
58
00:03:26,685 --> 00:03:28,103
How concerned?
59
00:03:28,687 --> 00:03:29,939
His place in the Council
60
00:03:30,814 --> 00:03:32,024
may be at risk.
61
00:03:32,107 --> 00:03:33,651
[car engine rumbling]
62
00:03:37,446 --> 00:03:38,906
Throw this out for me, will you?
63
00:03:39,782 --> 00:03:41,200
Surely, I will.
64
00:03:43,577 --> 00:03:44,578
[Heesung groans]
65
00:03:44,662 --> 00:03:45,996
- [Baek] Look, you punk.
- You…
66
00:03:46,080 --> 00:03:49,875
You and your father's lives
are under my thumb now.
67
00:03:49,959 --> 00:03:51,210
[grunting]
68
00:03:51,794 --> 00:03:54,713
You better kiss my feet from now on.
69
00:03:54,797 --> 00:03:59,927
[Baek] I heard the professors
are absolutely enraged about those toys.
70
00:04:00,010 --> 00:04:01,136
I even hear complaints
71
00:04:01,220 --> 00:04:05,224
that the government
is encouraging people to gamble.
72
00:04:06,016 --> 00:04:09,436
What do all those armchair academics
know about reality?
73
00:04:09,520 --> 00:04:14,233
Sure, but the problem is
that the chairman actually listens
74
00:04:15,150 --> 00:04:16,277
to those armchair academics.
75
00:04:20,239 --> 00:04:22,700
Keep going down this path…
76
00:04:23,993 --> 00:04:26,495
and you'll fall out of favor
with the chairman.
77
00:04:28,372 --> 00:04:30,291
What are you trying to say?
78
00:04:33,711 --> 00:04:34,837
Actually, you know what?
79
00:04:36,505 --> 00:04:40,801
Whatever you do,
your situation is hopeless regardless.
80
00:04:42,261 --> 00:04:43,345
[Baek exhales deeply]
81
00:04:43,429 --> 00:04:46,307
Jongnam Hospital
82
00:04:46,390 --> 00:04:48,475
Thanks for saving my life, Gyeonghwan.
83
00:04:49,018 --> 00:04:50,060
Don't mention it.
84
00:04:50,477 --> 00:04:51,478
Good job.
85
00:04:56,608 --> 00:04:58,902
- Hop on in!
- Why don't you go ride your horse?
86
00:04:58,986 --> 00:05:00,738
- [soft chuckle]
- This guy.
87
00:05:03,449 --> 00:05:04,700
[Yeonghan] Good job in there, Officer Nam.
88
00:05:04,783 --> 00:05:09,413
How much do you know about your own son?
89
00:05:10,080 --> 00:05:14,084
That accident at Jongnam Intersection
where his friends died.
90
00:05:15,002 --> 00:05:16,128
That wasn't an accident.
91
00:05:17,254 --> 00:05:18,672
It was a murder case.
92
00:05:19,798 --> 00:05:23,385
And your son is the murderer.
93
00:05:24,178 --> 00:05:25,888
That's ridiculous!
94
00:05:26,347 --> 00:05:28,807
If you don't accept what I say…
95
00:05:29,975 --> 00:05:33,062
you'll have to deal
with bigger problems down the road.
96
00:05:34,897 --> 00:05:36,190
What do I mean?
97
00:05:37,483 --> 00:05:38,484
Well…
98
00:05:44,531 --> 00:05:48,035
[Baek] This is another victim of your son.
99
00:05:48,118 --> 00:05:51,246
He personally asked me
to deal with this matter,
100
00:05:51,789 --> 00:05:56,168
and I managed to clean up his mess,
leaving no traces behind.
101
00:05:57,419 --> 00:06:00,422
Imagine finding out
that your dear, precious son
102
00:06:00,506 --> 00:06:02,216
turned out to be a murderer.
103
00:06:04,259 --> 00:06:06,428
You must feel absolutely devastated.
104
00:06:07,679 --> 00:06:10,516
Who on earth would believe this nonsense?
105
00:06:12,601 --> 00:06:14,019
[exhales deeply]
106
00:06:15,396 --> 00:06:16,647
Colonel Jung.
107
00:06:17,272 --> 00:06:21,735
I'm going to bundle up
everything I've told you until now…
108
00:06:23,153 --> 00:06:27,658
and toss it with a spark right at you.
109
00:06:28,575 --> 00:06:29,576
Imagine that.
110
00:06:29,952 --> 00:06:34,081
The government has made a big deal
about eliminating corruption and evil.
111
00:06:34,164 --> 00:06:38,293
Now imagine an official's son
turning out to be a murderer.
112
00:06:39,086 --> 00:06:41,046
Once the people find out,
113
00:06:42,172 --> 00:06:43,257
the chairman…
114
00:06:44,675 --> 00:06:47,010
won't be so happy.
115
00:06:48,387 --> 00:06:49,471
Well then?
116
00:06:50,264 --> 00:06:51,723
The choice is yours.
117
00:06:52,766 --> 00:06:53,892
Either your son…
118
00:06:55,519 --> 00:06:58,230
gets acquitted of his crimes,
119
00:06:59,481 --> 00:07:02,860
or we can all die together…
120
00:07:04,820 --> 00:07:08,157
after exposing the truth.
121
00:07:22,671 --> 00:07:24,047
[exhales deeply]
122
00:07:29,470 --> 00:07:31,597
[whispers]
Salute, Senior Superintendent Baek.
123
00:07:32,097 --> 00:07:35,976
Jung Heesung has just been arrested
for attempted murder.
124
00:07:37,895 --> 00:07:38,979
[Sangsun] What was that?
125
00:07:47,446 --> 00:07:49,781
- What's going on?
- He was caught attempting murder.
126
00:07:50,115 --> 00:07:51,158
We have a witness, sir.
127
00:07:52,784 --> 00:07:54,328
We'll just follow the law, sir.
128
00:07:56,121 --> 00:07:57,831
Why don't I question Jung Heesung?
129
00:07:57,915 --> 00:07:59,249
[sighs]
130
00:08:00,876 --> 00:08:02,211
I'm afraid you can't, sir.
131
00:08:04,296 --> 00:08:05,297
And why is that?
132
00:08:05,881 --> 00:08:07,966
As our ancestors wisely said,
133
00:08:08,425 --> 00:08:10,260
"Don't let a fox guard the henhouse."
134
00:08:10,344 --> 00:08:11,428
[soft chuckle]
135
00:08:12,846 --> 00:08:14,389
If I don't question him,
136
00:08:14,473 --> 00:08:16,725
you'll all get in trouble.
137
00:08:16,808 --> 00:08:18,519
[Yeonghan laughing]
138
00:08:19,394 --> 00:08:23,023
I'd like to find out
how much trouble we'll face.
139
00:08:23,440 --> 00:08:24,525
Whatever happens to us,
140
00:08:25,192 --> 00:08:26,818
we at Unit 1
141
00:08:27,611 --> 00:08:29,988
will have Jung Heesung locked up.
142
00:08:30,072 --> 00:08:32,282
As with you, sir, if we can.
143
00:08:32,866 --> 00:08:33,867
Right.
144
00:08:35,202 --> 00:08:37,871
It seems you all need
to be taught a bloody lesson…
145
00:08:38,956 --> 00:08:40,290
you doggone pricks.
146
00:08:40,374 --> 00:08:42,292
You don't want to know
147
00:08:43,252 --> 00:08:44,378
how hard this dog can bite.
148
00:08:44,962 --> 00:08:47,256
- Take him, Detective Seo.
- [Hojeong] Yes, sir.
149
00:08:53,303 --> 00:08:54,846
Senior Superintendent.
150
00:08:54,930 --> 00:08:56,056
Senior Superintendent!
151
00:08:57,432 --> 00:08:58,642
[door opens]
152
00:09:00,811 --> 00:09:02,229
You don't have much time, sir.
153
00:09:04,648 --> 00:09:05,691
Until you begin…
154
00:09:06,567 --> 00:09:07,985
going down the drain, I mean.
155
00:09:10,821 --> 00:09:12,072
We'll see about that.
156
00:09:16,743 --> 00:09:19,246
[door opens, closes]
157
00:09:26,795 --> 00:09:28,463
- Damn this!
- [Sangsun] Look at him.
158
00:09:30,507 --> 00:09:33,885
You're under arrest for attempted murder.
At least pretend to be remorseful.
159
00:09:34,386 --> 00:09:36,430
They'll try to have the charge dropped
160
00:09:36,513 --> 00:09:38,390
since you were the only witness, Yeonghan.
161
00:09:39,349 --> 00:09:41,560
I'm not the only one.
Nam Junggil was there too.
162
00:09:41,643 --> 00:09:43,437
Do you think he'd willingly testify?
163
00:09:44,021 --> 00:09:45,731
[Gyeonghwan]
He'll have to expose his own crimes.
164
00:09:46,398 --> 00:09:48,400
Then we'll make him do it.
165
00:09:48,483 --> 00:09:49,610
Where's Officer Nam?
166
00:09:49,693 --> 00:09:51,153
[Yeonghan]
He's standing watch at the hospital.
167
00:09:51,236 --> 00:09:53,655
He'll contact us if anything happens.
168
00:09:54,823 --> 00:09:56,908
Jung Heesung
won't be going anywhere for now,
169
00:09:58,035 --> 00:10:00,621
so get Nam Junggil's testimony,
Detectives Park and Kim.
170
00:10:00,704 --> 00:10:01,788
[Yeonghan] Yes, sir.
171
00:10:03,915 --> 00:10:06,251
Why aren't these two coming with us, sir?
172
00:10:06,335 --> 00:10:07,461
[Chief Yu] I have a job for them.
173
00:10:07,544 --> 00:10:08,545
[knocks on door]
174
00:10:13,008 --> 00:10:14,009
What is it?
175
00:10:15,802 --> 00:10:18,930
Master Heesung is being held
at Jongnam Police Station, sir.
176
00:10:20,015 --> 00:10:21,016
What happened?
177
00:10:21,099 --> 00:10:23,352
He entered Nam Junggil's ward
178
00:10:23,435 --> 00:10:24,978
and attempted to murder him.
179
00:10:25,520 --> 00:10:27,439
- That fool!
- Furthermore,
180
00:10:28,023 --> 00:10:29,608
Nam Junggil has awakened.
181
00:10:33,737 --> 00:10:34,780
I understand. Leave.
182
00:10:35,572 --> 00:10:36,573
Yes, sir.
183
00:10:39,326 --> 00:10:41,328
[♪ tense music playing]
184
00:10:50,754 --> 00:10:52,172
[telephone ringing]
185
00:10:57,594 --> 00:10:59,388
[ringing continues]
186
00:11:03,183 --> 00:11:05,185
[Baek]
What if I have Nam Junggil killed first?
187
00:11:06,770 --> 00:11:08,563
No.
188
00:11:09,272 --> 00:11:10,691
[ringing continues]
189
00:11:10,774 --> 00:11:12,484
Learn to Dance in Hawaii
190
00:11:12,567 --> 00:11:14,861
- Do I flee…
- [ringing continues]
191
00:11:15,445 --> 00:11:16,488
…and go abroad?
192
00:11:17,698 --> 00:11:20,367
I'll need more money for that.
193
00:11:21,868 --> 00:11:23,412
- Much more money.
- [ringing continues]
194
00:11:24,621 --> 00:11:26,957
How do we convince Nam Junggil's mother?
195
00:11:27,040 --> 00:11:30,627
She won't let her son confess to
sexual assault and abetting in a murder.
196
00:11:31,128 --> 00:11:32,129
[Yeonghan sighs]
197
00:11:33,422 --> 00:11:34,423
Salute.
198
00:11:34,881 --> 00:11:36,049
[bodyguards] Salute!
199
00:11:37,217 --> 00:11:40,679
Did you take them under your wing,
Officer Nam?
200
00:11:40,762 --> 00:11:42,681
Well…
[chuckles]
201
00:11:43,765 --> 00:11:47,644
Actually, Nam Junggil's mother
ordered you to be let in immediately.
202
00:11:52,107 --> 00:11:53,942
- [sighs]
- [Yeonghan] Goodness.
203
00:11:55,444 --> 00:11:57,571
I apologize
for the discourtesy, Detectives.
204
00:11:58,113 --> 00:12:00,449
I didn't realize
you were trying to protect my son.
205
00:12:00,532 --> 00:12:02,492
There's no need to apologize, ma'am.
206
00:12:02,576 --> 00:12:05,036
I'm just glad
you understand our intention now.
207
00:12:05,120 --> 00:12:09,958
But the thing is,
your son isn't entirely safe yet.
208
00:12:10,041 --> 00:12:11,042
[Sangsun] That's right.
209
00:12:11,126 --> 00:12:14,254
Who knows what Jung Heesung
might do to harm him?
210
00:12:14,337 --> 00:12:18,467
Then please tell me,
what can I do to get him executed?
211
00:12:19,259 --> 00:12:20,469
Ah…
212
00:12:20,552 --> 00:12:21,970
[Yeonghan grunts awkwardly]
213
00:12:24,431 --> 00:12:26,224
Your mother loves you dearly.
214
00:12:26,725 --> 00:12:29,394
Why don't you testify
for your mother's sake?
215
00:12:30,187 --> 00:12:31,188
Talk to us.
216
00:12:31,980 --> 00:12:33,607
Jung Heesung is the one…
217
00:12:35,150 --> 00:12:37,235
who killed Kim Soonjung, isn't he?
218
00:12:38,737 --> 00:12:39,780
[Sangsun scoffs]
219
00:12:40,614 --> 00:12:41,615
[Sangsun] Look.
220
00:12:41,698 --> 00:12:43,492
If it wasn't for us,
221
00:12:43,575 --> 00:12:46,453
you'd be buried right next to
Kwon Hyunggeun and No Yoonhak.
222
00:12:46,870 --> 00:12:49,623
You better not clam up
on the people who saved your life.
223
00:12:50,207 --> 00:12:51,208
Nothing will change…
224
00:12:52,626 --> 00:12:53,794
even if I testify.
225
00:12:53,877 --> 00:12:56,797
You know he'll get off scot-free
thanks to his father.
226
00:12:57,589 --> 00:12:59,132
"Nothing will change"?
227
00:13:00,300 --> 00:13:01,384
[Yeonghan] Listen, you punk.
228
00:13:02,010 --> 00:13:05,472
Jung Heesung faked a car accident
just to kill you.
229
00:13:05,555 --> 00:13:08,767
He was caught trying to choke you
to death with this pillow.
230
00:13:10,060 --> 00:13:14,272
And you're telling me
that you'll wait for that prick
231
00:13:14,356 --> 00:13:16,107
to come back and finish the job?
232
00:13:18,401 --> 00:13:19,653
Testify.
233
00:13:20,654 --> 00:13:23,490
Not for anyone else but yourself.
234
00:13:26,785 --> 00:13:28,161
If you want to live…
235
00:13:28,870 --> 00:13:30,497
you need to testify.
236
00:13:33,583 --> 00:13:34,668
All of us…
237
00:13:37,337 --> 00:13:38,713
told him to stop.
238
00:13:40,257 --> 00:13:41,424
We told him to go easy.
239
00:13:42,926 --> 00:13:44,678
- [Yoonhak laughing]
- [Hyunggeun] Nice.
240
00:13:44,761 --> 00:13:46,680
[Junggil]
He said he was tired of Mokryeongak.
241
00:13:48,765 --> 00:13:50,308
He said we could pay
242
00:13:51,101 --> 00:13:52,894
the factory girls a little money
243
00:13:53,895 --> 00:13:55,272
and send them back.
244
00:13:55,730 --> 00:13:57,190
So we did as he said.
245
00:13:59,609 --> 00:14:00,944
But that night…
246
00:14:01,778 --> 00:14:04,698
the opium didn't really take effect.
247
00:14:05,657 --> 00:14:07,617
When the girl started resisting,
248
00:14:08,201 --> 00:14:11,788
- Heesung beat her to death.
- [Hyunggeun] What do we do now?
249
00:14:11,872 --> 00:14:14,040
- Hey, is she really dead?
- Hyunggeun, wait.
250
00:14:14,124 --> 00:14:15,667
You damned prick!
251
00:14:16,084 --> 00:14:17,127
Damn it!
252
00:14:17,210 --> 00:14:20,839
- What are you going to do now, you prick?
- Calm down. I'll take care of it.
253
00:14:20,922 --> 00:14:22,007
[telephone clanks]
254
00:14:24,259 --> 00:14:25,260
Hello?
255
00:14:25,844 --> 00:14:27,053
It's me, Junggil.
256
00:14:27,929 --> 00:14:30,056
[Junggil]
He told us about a cop who could help us
257
00:14:30,932 --> 00:14:32,767
and we threw the body off a cliff.
258
00:14:34,561 --> 00:14:37,647
And that cop was Baek Doseok?
259
00:14:37,981 --> 00:14:40,942
Yes. He said he'd take care of it
260
00:14:41,735 --> 00:14:43,028
and told us not to worry.
261
00:14:43,612 --> 00:14:46,197
And it was just you three
in the car that night?
262
00:14:46,281 --> 00:14:48,617
Heesung had an argument with Yoonhak.
263
00:14:49,784 --> 00:14:52,787
At the time,
I thought Yoonhak had started the fight.
264
00:14:52,871 --> 00:14:56,041
Then Jung Heesung gave you
expensive alcohol to break the tension.
265
00:14:57,626 --> 00:15:01,004
And that bottle made the three of you
get in one car.
266
00:15:03,131 --> 00:15:06,343
You all had no idea he was trying
to run you all over with a truck.
267
00:15:07,802 --> 00:15:09,095
I-Is this enough?
268
00:15:10,388 --> 00:15:12,432
Now get that prick executed.
269
00:15:12,515 --> 00:15:13,516
[scoffs]
270
00:15:14,601 --> 00:15:16,937
- That won't be too easy.
- [Junggil] What do you mean?
271
00:15:17,520 --> 00:15:18,563
Why won't it be easy?
272
00:15:19,272 --> 00:15:22,734
What can be so hard for cops
to arrest and execute a murderer?
273
00:15:23,443 --> 00:15:26,488
Calm down. We need evidence, all right?
274
00:15:26,571 --> 00:15:29,824
Unless you're willing to testify in court.
275
00:15:30,951 --> 00:15:32,077
Are you out of your mind?
276
00:15:33,620 --> 00:15:35,121
I'm not doing that, ever.
277
00:15:36,414 --> 00:15:37,624
Come on, Junggil.
278
00:15:40,210 --> 00:15:41,920
If I testify in court,
279
00:15:42,796 --> 00:15:46,341
not only will Heesung be at my neck,
but his dad as well.
280
00:15:48,176 --> 00:15:49,177
[sighs]
281
00:15:51,054 --> 00:15:52,472
[Gyeonghwan] That coward!
282
00:15:52,555 --> 00:15:54,015
I knew this would happen.
283
00:15:54,099 --> 00:15:58,103
[Hojeong] Without his testimony,
Jung Heesung and Baek Doseok are free men.
284
00:15:58,561 --> 00:15:59,562
[sighs]
285
00:16:00,355 --> 00:16:02,607
Has Senior Superintendent Baek
made any movements, sir?
286
00:16:03,024 --> 00:16:04,025
He's been quiet,
287
00:16:04,985 --> 00:16:06,152
which is all the more suspicious.
288
00:16:06,778 --> 00:16:08,196
Damn it.
289
00:16:08,738 --> 00:16:10,407
- [sighs]
- [Sangsun groans]
290
00:16:11,491 --> 00:16:12,492
Detective Park!
291
00:16:13,368 --> 00:16:15,120
[Nansil panting]
292
00:16:15,203 --> 00:16:17,288
Where have you been
the past two days, Officer Bong?
293
00:16:17,372 --> 00:16:19,791
Yangja, Boksoon, and I
294
00:16:19,874 --> 00:16:22,210
convinced the people
who know the missing girls to talk.
295
00:16:22,961 --> 00:16:25,338
They were either their fellow boarders
296
00:16:25,422 --> 00:16:27,132
or night school classmates.
297
00:16:28,133 --> 00:16:29,759
- Did you find anything out?
- Yes.
298
00:16:30,135 --> 00:16:32,387
These are the identities
of the other four missing workers.
299
00:16:33,722 --> 00:16:36,266
They did hesitate at first,
300
00:16:36,349 --> 00:16:40,020
but thankfully,
they agreed to see us today.
301
00:16:42,814 --> 00:16:43,815
[sighs]
302
00:16:45,692 --> 00:16:47,694
I know how difficult
it must've been to show up,
303
00:16:47,777 --> 00:16:49,446
so I'd like to thank you all first.
304
00:16:50,196 --> 00:16:52,657
I heard Soonjung was killed.
305
00:16:53,658 --> 00:16:54,701
Is it true?
306
00:16:57,162 --> 00:16:59,330
Yes, it's true.
307
00:16:59,414 --> 00:17:00,707
There's no way.
308
00:17:01,624 --> 00:17:03,334
Are you sure she's not back home?
309
00:17:04,085 --> 00:17:05,253
Have you checked?
310
00:17:10,759 --> 00:17:12,677
She was discovered in this state.
311
00:17:14,888 --> 00:17:16,890
[♪ somber music playing]
312
00:17:18,141 --> 00:17:21,895
We desperately need witnesses
to testify in court.
313
00:17:22,187 --> 00:17:24,147
I know you all must feel afraid,
314
00:17:24,230 --> 00:17:26,483
but those evil pricks
315
00:17:26,900 --> 00:17:28,234
need to be punished.
316
00:17:28,318 --> 00:17:30,487
[victim] No, what we want…
317
00:17:31,154 --> 00:17:32,822
isn't their punishment.
318
00:17:34,365 --> 00:17:36,242
What we want is to forget everything
319
00:17:36,743 --> 00:17:38,495
as if nothing ever happened.
320
00:17:40,121 --> 00:17:42,415
But would you be able to forget?
321
00:17:42,999 --> 00:17:45,585
Don't you think
you'll live the rest of your lives…
322
00:17:46,711 --> 00:17:48,088
with resentment in your heart?
323
00:17:48,171 --> 00:17:52,425
We're only here because Officer Bong
asked us to see you just once
324
00:17:52,509 --> 00:17:56,221
and that she'd never contact us again
if we did.
325
00:17:56,805 --> 00:17:58,598
Please just leave us alone.
326
00:18:00,225 --> 00:18:01,351
[soft sigh]
327
00:18:04,979 --> 00:18:06,022
I understand.
328
00:18:06,898 --> 00:18:08,525
I apologize…
329
00:18:09,943 --> 00:18:11,277
for the painful request.
330
00:18:12,529 --> 00:18:13,571
If you'll excuse us.
331
00:18:13,655 --> 00:18:15,865
Wait. Just a moment.
332
00:18:18,493 --> 00:18:21,830
Soonjung's mother asked me
333
00:18:22,580 --> 00:18:24,624
to give you this.
334
00:18:25,750 --> 00:18:26,751
Here.
335
00:18:28,878 --> 00:18:30,880
[♪ plaintive music playing]
336
00:18:39,514 --> 00:18:40,515
[victim sniffles]
337
00:18:46,855 --> 00:18:47,856
[victim sobs softly]
338
00:18:49,816 --> 00:18:53,987
She's been very worried about you all.
339
00:18:55,405 --> 00:18:57,824
She says none of it is your fault.
340
00:18:58,783 --> 00:19:00,201
She sincerely hopes
341
00:19:00,785 --> 00:19:03,705
you can forget the past
and live healthy lives.
342
00:19:04,414 --> 00:19:05,623
[sniffles]
343
00:19:07,709 --> 00:19:09,669
[sobbing]
344
00:19:10,128 --> 00:19:11,337
So please…
345
00:19:12,589 --> 00:19:15,925
don't worry too much
about this matter today.
346
00:19:18,678 --> 00:19:21,264
[sobbing]
347
00:19:21,347 --> 00:19:23,349
[victims sobbing]
348
00:19:23,433 --> 00:19:25,435
[♪ plaintive music continues playing]
349
00:19:32,984 --> 00:19:35,486
[telephone dialing]
350
00:19:35,570 --> 00:19:37,572
[telephone ringing]
351
00:19:38,615 --> 00:19:41,201
Hello? This is Baek Doseok.
352
00:19:42,076 --> 00:19:45,079
We will need to make
a slight adjustment to our plans.
353
00:19:45,163 --> 00:19:47,957
I apologize for only calling now.
Are you currently free?
354
00:19:48,041 --> 00:19:49,042
[sighs]
355
00:19:49,751 --> 00:19:50,752
All right.
356
00:19:51,502 --> 00:19:53,963
What exactly is this adjustment
you speak of?
357
00:19:54,547 --> 00:19:55,548
[inhales sharply]
358
00:19:55,632 --> 00:20:00,762
I've completely changed my mind
about the terms I set for you.
359
00:20:01,804 --> 00:20:03,556
[Baek] And you see,
360
00:20:04,057 --> 00:20:05,558
I've been thinking…
361
00:20:07,060 --> 00:20:10,980
If you could muster up
100 million hwan for me,
362
00:20:11,064 --> 00:20:14,651
I might feel more interested
in helping you out.
363
00:20:15,276 --> 00:20:16,277
What do you say?
364
00:20:17,487 --> 00:20:18,488
Listen here.
365
00:20:19,322 --> 00:20:22,408
How am I supposed to come up
with that kind of money?
366
00:20:22,492 --> 00:20:23,493
[Baek] Look.
367
00:20:23,993 --> 00:20:26,079
It's not the time for you to whine.
368
00:20:27,205 --> 00:20:31,251
If you'd like to see Nam Junggil's corpse…
369
00:20:32,377 --> 00:20:34,003
that's the price of admission.
370
00:20:34,879 --> 00:20:38,925
Meet me at Jongnam Cathedral at 11 p.m.
371
00:20:40,176 --> 00:20:42,428
Don't overthink this.
372
00:20:42,971 --> 00:20:45,265
I've made up my mind
to leave for a warm country
373
00:20:45,348 --> 00:20:47,058
in the Southern Hemisphere
374
00:20:47,558 --> 00:20:52,021
and quietly spend
the rest of my life fishing.
375
00:20:52,105 --> 00:20:57,443
I promise you
I'll never set foot in this nation again.
376
00:20:58,069 --> 00:21:01,531
But 100 million hwan is just too much.
377
00:21:02,073 --> 00:21:06,953
And it doesn't seem like
Nam Junggil will even testify in court.
378
00:21:07,662 --> 00:21:11,916
I'm sure Nam Chulwoo of the KCIA
thinks otherwise.
379
00:21:12,875 --> 00:21:16,587
Do you think he'll let
his son's attempted killer go free?
380
00:21:17,380 --> 00:21:22,176
Nam Junggil
might not be inclined to testify now,
381
00:21:22,760 --> 00:21:26,222
but his father could threaten you
and your son at any time.
382
00:21:26,306 --> 00:21:29,642
Are you really willing to let him
hold and point the knife at you?
383
00:21:29,726 --> 00:21:30,893
[exhales heavily]
384
00:21:32,937 --> 00:21:33,980
Very well.
385
00:21:35,315 --> 00:21:36,399
I'll get the money.
386
00:21:52,915 --> 00:21:53,916
It's me.
387
00:21:55,001 --> 00:21:57,170
This prick is out of control.
388
00:21:58,129 --> 00:22:00,631
He'll be at Jongnam Cathedral at 11 p.m.
389
00:22:01,799 --> 00:22:03,217
Get rid of him quietly.
390
00:22:08,264 --> 00:22:09,891
It's quite late already.
391
00:22:10,641 --> 00:22:12,268
You ladies should head home.
392
00:22:12,352 --> 00:22:15,271
We'll walk you to the terminal.
393
00:22:21,152 --> 00:22:22,153
We…
394
00:22:23,154 --> 00:22:24,238
want to speak up.
395
00:22:26,407 --> 00:22:29,160
[victim] Everything you said is right.
396
00:22:31,329 --> 00:22:32,789
We'll go to court
397
00:22:33,706 --> 00:22:34,874
and reveal the truth.
398
00:22:37,168 --> 00:22:39,128
Are you all sure about this?
399
00:22:41,798 --> 00:22:44,717
There's something else I need to tell you.
400
00:22:46,969 --> 00:22:47,970
Please.
401
00:22:48,054 --> 00:22:51,599
After what happened to me,
I went back to my hometown.
402
00:22:53,601 --> 00:22:56,145
I only returned a few days ago…
403
00:22:57,855 --> 00:23:00,024
wanting to report what happened.
404
00:23:01,943 --> 00:23:03,027
But when I did,
405
00:23:03,861 --> 00:23:08,533
your senior superintendent
and a detective pulled me aside
406
00:23:08,950 --> 00:23:09,951
and told me…
407
00:23:11,994 --> 00:23:14,163
that if I ever set foot
in a police station again…
408
00:23:15,790 --> 00:23:18,876
they'd kill me without anyone knowing.
409
00:23:18,960 --> 00:23:20,837
[victim sobbing]
410
00:23:22,797 --> 00:23:23,881
We're aware.
411
00:23:24,715 --> 00:23:26,259
They're all in on this together.
412
00:23:27,593 --> 00:23:31,305
I know it's tough,
but please trust us and wait.
413
00:23:32,056 --> 00:23:33,516
We'll catch all of them
414
00:23:34,100 --> 00:23:35,935
and we'll make them pay.
415
00:23:37,228 --> 00:23:40,440
[Chief Yu clicking tongue]
Goodness.
416
00:23:43,985 --> 00:23:44,986
Hey.
417
00:23:45,903 --> 00:23:46,988
Just leave.
418
00:23:48,906 --> 00:23:50,408
[Chief Yu] You worthless punk.
419
00:23:51,033 --> 00:23:53,369
Why did you let your temper
get the best of you?
420
00:23:53,453 --> 00:23:55,329
[Heesung] Just get lost, will you?
421
00:23:55,413 --> 00:23:56,414
Come on.
422
00:23:57,165 --> 00:23:58,916
Imagine how worried your mother must be.
423
00:23:59,417 --> 00:24:01,461
If you can't do your duty as a son,
424
00:24:01,544 --> 00:24:04,297
the least you could do
is not break your dear mother's heart.
425
00:24:04,755 --> 00:24:06,757
You can't even call her anymore.
426
00:24:08,176 --> 00:24:09,427
- I said, get lost.
- [gate opens]
427
00:24:09,510 --> 00:24:10,928
Fine, I'll go.
428
00:24:12,096 --> 00:24:13,514
- [Jisub] Lock him up.
- [officer] Yes, sir.
429
00:24:13,598 --> 00:24:15,683
- [Chief Yu] Detective Oh.
- [Jisub] Yes, sir?
430
00:24:15,766 --> 00:24:17,602
Don't play any tricks. Watch him closely.
431
00:24:18,311 --> 00:24:19,520
I need to hit the can.
432
00:24:19,604 --> 00:24:20,646
Yes, sir.
433
00:24:33,159 --> 00:24:34,160
Hey, you.
434
00:24:34,243 --> 00:24:36,120
Who did you say you were? Detective Oh?
435
00:24:37,038 --> 00:24:39,665
Yes, are you talking to me?
436
00:24:39,749 --> 00:24:41,626
Yes. Let me make a call.
437
00:24:44,086 --> 00:24:47,632
Just wait, sir.
You'll be free in a short while.
438
00:24:47,715 --> 00:24:48,716
[scoffs]
439
00:24:56,724 --> 00:24:57,725
[Heesung] Here.
440
00:25:01,145 --> 00:25:02,813
Happy? Go fetch me a phone now.
441
00:25:05,858 --> 00:25:07,068
You see,
442
00:25:07,944 --> 00:25:09,612
- the thing is…
- Detective Oh.
443
00:25:10,321 --> 00:25:11,989
Go get him a phone.
444
00:25:14,200 --> 00:25:15,243
Yes, sir.
445
00:25:15,326 --> 00:25:16,452
[Sooman] Oh, my.
446
00:25:17,036 --> 00:25:18,371
Hurry up and get him a phone.
447
00:25:30,466 --> 00:25:32,552
I don't need the money.
448
00:25:33,594 --> 00:25:36,347
Just send your regards to your parents.
449
00:25:37,515 --> 00:25:38,516
[scoffs]
450
00:25:40,601 --> 00:25:41,602
All right then.
451
00:25:45,982 --> 00:25:46,983
[gasps]
452
00:25:47,066 --> 00:25:49,151
[♪ ominous music playing]
453
00:25:50,444 --> 00:25:52,154
- [Officer Nam gasps]
- Please help me.
454
00:25:54,031 --> 00:25:55,116
Damn it.
455
00:25:55,908 --> 00:25:57,201
- Is everything good?
- [Sooman] Yes, sir.
456
00:25:59,161 --> 00:26:00,288
Hey, you worthless punk.
457
00:26:00,788 --> 00:26:02,832
Spend some time
thinking about your worried mother?
458
00:26:06,419 --> 00:26:10,214
I'd appreciate it
if you stopped calling me…
459
00:26:11,424 --> 00:26:12,425
a worthless punk.
460
00:26:12,508 --> 00:26:16,220
What else would I call you,
you worthless punk?
461
00:26:16,304 --> 00:26:18,264
[shouts angrily]
Stop! Stop calling me that!
462
00:26:19,307 --> 00:26:22,810
My father and Senior Superintendent Baek
are going to work things out.
463
00:26:24,020 --> 00:26:27,773
Stop worrying about my mother
and worry about your detectives.
464
00:26:27,857 --> 00:26:29,859
They just might kick the bucket soon.
465
00:26:31,527 --> 00:26:32,528
Is that so?
466
00:26:38,075 --> 00:26:39,076
All right then.
467
00:26:39,160 --> 00:26:40,161
[scoffs]
468
00:26:41,704 --> 00:26:42,747
[gate opens]
469
00:26:42,830 --> 00:26:44,665
[♪ ominous music playing]
470
00:26:45,291 --> 00:26:47,001
- [gate closes]
- [lock clicks]
471
00:26:47,084 --> 00:26:48,586
[breathes heavily]
472
00:26:52,256 --> 00:26:54,050
[telephone ringing]
473
00:26:55,384 --> 00:26:56,927
- Hello, this is--
- [Officer Nam] It's Officer Nam, sir!
474
00:26:57,011 --> 00:26:59,930
Nam Junggil has been abducted!
I'll keep you updated, sir!
475
00:27:01,891 --> 00:27:04,101
[♪ tense music playing]
476
00:27:09,148 --> 00:27:10,149
Thank you.
477
00:27:11,442 --> 00:27:13,444
[telephone ringing]
478
00:27:15,071 --> 00:27:16,656
- Hello, this--
- [Chief Yu] Is Detective Park there?
479
00:27:17,573 --> 00:27:19,659
Yes, just a moment.
480
00:27:19,742 --> 00:27:22,078
[Hyeju] Honey, it's Chief Yu.
481
00:27:25,164 --> 00:27:26,165
It's me, sir.
482
00:27:26,248 --> 00:27:27,708
Detective Kang has kidnapped Nam Junggil.
483
00:27:27,792 --> 00:27:31,379
Officer Nam is in pursuit.
I'll call you again. Stand by.
484
00:27:32,296 --> 00:27:34,131
- [car engine revving]
- [gasps]
485
00:27:35,424 --> 00:27:36,509
Damn it!
486
00:27:43,891 --> 00:27:45,893
[♪ suspenseful music playing]
487
00:28:03,619 --> 00:28:08,207
[choir singing]
♪ Thine be the glory ♪
488
00:28:08,290 --> 00:28:12,920
♪ Risen, conquering Son ♪
489
00:28:13,003 --> 00:28:17,258
♪ Endless is the victory ♪
490
00:28:17,842 --> 00:28:22,430
♪ Thou o'er death hast won ♪
491
00:28:26,976 --> 00:28:28,978
[♪ suspenseful music continues playing]
492
00:28:39,488 --> 00:28:40,740
[car door closes]
493
00:28:44,493 --> 00:28:45,870
- [Baek] Did you get him?
- [Detective Kang] Yes.
494
00:28:46,912 --> 00:28:48,914
[♪ suspenseful music playing]
495
00:28:48,998 --> 00:28:49,999
[Baek] That way.
496
00:28:54,462 --> 00:28:56,130
[telephone ringing]
497
00:28:56,839 --> 00:28:58,174
Location, Officer Nam?
498
00:28:58,257 --> 00:28:59,341
Got it.
499
00:29:01,844 --> 00:29:03,471
[telephone ringing]
500
00:29:04,096 --> 00:29:05,890
- Hello?
- Detective Kang
501
00:29:05,973 --> 00:29:08,142
- is at Jongnam Cathedral.
- Jongnam Cathedral.
502
00:29:08,225 --> 00:29:09,226
Let's go.
503
00:29:11,228 --> 00:29:13,230
[choir singing in distance]
504
00:29:17,443 --> 00:29:20,529
[singing continues]
505
00:29:22,573 --> 00:29:23,657
[sighs]
506
00:29:27,953 --> 00:29:29,121
[exhales deeply]
507
00:29:30,247 --> 00:29:31,540
Damn it.
[clicks tongue]
508
00:29:39,381 --> 00:29:41,383
[♪ foreboding music playing]
509
00:29:47,932 --> 00:29:49,475
Damn it.
510
00:29:49,558 --> 00:29:51,811
[choir singing]
511
00:30:12,581 --> 00:30:15,000
[♪ ominous music playing]
512
00:30:23,300 --> 00:30:24,301
[whispers]
Sit down.
513
00:30:26,303 --> 00:30:28,597
Come with us, Senior Superintendent Baek.
514
00:30:30,182 --> 00:30:31,225
[sighs]
515
00:30:32,518 --> 00:30:33,727
Sure.
516
00:30:34,854 --> 00:30:36,814
- [fighting grunts]
- [churchgoers gasp]
517
00:30:36,897 --> 00:30:38,732
[♪ suspenseful music playing]
518
00:30:40,234 --> 00:30:42,778
[churchgoers clamoring]
519
00:30:42,862 --> 00:30:44,572
- [squelches]
- [churchgoer screams]
520
00:30:45,739 --> 00:30:47,867
[panicked screaming]
521
00:30:54,123 --> 00:30:55,249
- [squelches]
- [screaming continues]
522
00:30:58,127 --> 00:30:59,211
Let's go through the back.
523
00:31:03,966 --> 00:31:05,801
- What happened?
- Baek Doseok and Detective Kang
524
00:31:05,885 --> 00:31:07,720
took Nam Junggil into the cathedral.
525
00:31:07,803 --> 00:31:09,722
Are they inside?
Has there been any movements?
526
00:31:09,805 --> 00:31:12,725
About 10 men wearing black suits
followed after.
527
00:31:13,893 --> 00:31:14,977
Are there civilians inside?
528
00:31:15,060 --> 00:31:17,605
The choir and people praying
are still inside.
529
00:31:18,272 --> 00:31:19,398
[Chief Yu] You're here, boys.
530
00:31:19,481 --> 00:31:20,649
What are they doing here, sir?
531
00:31:20,733 --> 00:31:21,942
They turned over a new leaf.
532
00:31:26,864 --> 00:31:28,073
[Sooman] Chief Yu.
533
00:31:28,157 --> 00:31:29,533
It's hard for you to walk.
534
00:31:30,034 --> 00:31:31,869
Please let us escort you.
535
00:31:32,620 --> 00:31:33,954
Give us a chance.
536
00:31:34,496 --> 00:31:35,497
That's right.
537
00:31:35,581 --> 00:31:38,542
I'll carry you on my back
if I have to, sir.
538
00:31:40,586 --> 00:31:42,588
[scoffs]
Let's go.
539
00:31:48,469 --> 00:31:50,554
Since there are civilians
in the cathedral,
540
00:31:50,638 --> 00:31:52,723
their safety is our first priority.
541
00:31:52,806 --> 00:31:53,849
[detectives] Yes, sir.
542
00:31:53,933 --> 00:31:55,726
- [gunshot]
- Damn!
543
00:31:57,561 --> 00:31:59,939
[panicked screaming]
544
00:32:02,608 --> 00:32:04,652
[♪ suspenseful music playing]
545
00:32:09,156 --> 00:32:10,991
- Police!
- Freeze!
546
00:32:13,619 --> 00:32:15,371
[Sangsun] I wonder who you guys are.
547
00:32:15,454 --> 00:32:16,455
[agent] Pull out.
548
00:32:16,538 --> 00:32:17,748
Hey, get them!
549
00:32:17,831 --> 00:32:19,458
- Evacuate the civilians first!
- [Hojeong] Yes, sir!
550
00:32:19,541 --> 00:32:21,210
- [Sangsun] Come with us!
- [Gyeonghwan] Everybody, leave!
551
00:32:21,293 --> 00:32:22,878
- Hurry!
- Come this way!
552
00:32:22,962 --> 00:32:25,839
- Go and bring Nam Junggil here, all right?
- [♪ dramatic suspenseful music playing]
553
00:32:25,923 --> 00:32:27,299
[indistinct clamoring]
554
00:32:27,883 --> 00:32:28,968
[Hojeong] Come this way!
555
00:32:33,639 --> 00:32:34,640
[Baek] Come here.
556
00:32:34,723 --> 00:32:35,808
[churchgoer screaming]
557
00:32:36,308 --> 00:32:37,518
Baek Doseok!
558
00:32:40,187 --> 00:32:41,188
Damn it.
559
00:32:44,566 --> 00:32:46,610
[Sooman] Don't move, you punk! Stay down!
560
00:32:46,694 --> 00:32:48,862
- You stay down! Everyone, evacuate now!
- [grunts]
561
00:32:48,946 --> 00:32:50,406
- Everybody, leave!
- Don't move.
562
00:32:50,489 --> 00:32:52,074
- You stay. Get out, everyone!
- Don't move.
563
00:32:52,157 --> 00:32:53,450
[fighting grunts]
564
00:32:54,159 --> 00:32:55,411
Get out now!
565
00:32:56,412 --> 00:32:58,122
Not you, you punk!
566
00:32:58,872 --> 00:32:59,915
[Chief Yu] Stay down!
567
00:33:00,624 --> 00:33:02,668
- Come on, you need to help them.
- All right.
568
00:33:02,751 --> 00:33:05,295
- Let's go.
- Everybody, out! Out now!
569
00:33:07,089 --> 00:33:08,465
[churchgoer whimpering]
570
00:33:08,549 --> 00:33:09,550
Come here.
571
00:33:10,175 --> 00:33:12,636
- Shut up. Shut up!
- [sobbing] Please spare me.
572
00:33:12,970 --> 00:33:14,430
- Quiet.
- Please.
573
00:33:14,513 --> 00:33:15,764
[muffled whimpering]
574
00:33:16,807 --> 00:33:18,267
- [gun cocks]
- Baek Doseok!
575
00:33:18,684 --> 00:33:20,853
[panicked sobbing]
576
00:33:20,936 --> 00:33:22,730
- Please save me.
- Ah!
577
00:33:23,772 --> 00:33:24,857
- You!
- [churchgoer screams]
578
00:33:26,108 --> 00:33:28,235
Aren't you tired of this?
579
00:33:28,652 --> 00:33:30,029
Drop your gun now!
580
00:33:31,030 --> 00:33:32,698
Do you really want to see
581
00:33:33,157 --> 00:33:35,367
another pregnant woman
with a bullet through her?
582
00:33:36,076 --> 00:33:38,412
Do you want me to kill her
for old-time's sake?
583
00:33:38,495 --> 00:33:40,289
[churchgoer whimpers]
584
00:33:40,372 --> 00:33:41,957
- [thwacks]
- [citizen sobbing]
585
00:33:42,541 --> 00:33:44,585
I'm carrying a child.
586
00:33:45,836 --> 00:33:46,879
Please spare me.
587
00:33:47,629 --> 00:33:49,673
[rifle cocks, fires]
588
00:33:49,757 --> 00:33:52,051
[♪ somber music playing]
589
00:33:55,387 --> 00:33:56,472
[churchgoer whimpers]
590
00:33:57,097 --> 00:33:58,140
Drop your gun.
591
00:33:58,515 --> 00:34:01,643
Put it on the ground and kick it to me.
592
00:34:03,771 --> 00:34:05,773
[♪ suspenseful music playing]
593
00:34:08,567 --> 00:34:09,568
Detective Kang.
594
00:34:10,110 --> 00:34:12,738
If Nam Junggil dies,
it's over for both of us.
595
00:34:12,821 --> 00:34:14,073
Let him go.
596
00:34:14,156 --> 00:34:15,532
Just fight it out with me.
597
00:34:18,827 --> 00:34:20,662
[bullets clattering]
598
00:34:20,746 --> 00:34:22,998
If you beat me, I'll let you go.
599
00:34:23,707 --> 00:34:24,750
[scoffs]
600
00:34:27,169 --> 00:34:28,337
- [grunts]
- [Detective Kang groans]
601
00:34:40,641 --> 00:34:42,226
[grunting]
602
00:34:46,313 --> 00:34:48,232
[both grunting]
603
00:34:53,362 --> 00:34:54,530
[groaning]
604
00:35:01,995 --> 00:35:03,497
- [Baek] Drop it.
- [churchgoer whimpers]
605
00:35:03,580 --> 00:35:05,415
[breathing heavily]
606
00:35:05,499 --> 00:35:06,959
Kick the gun to me.
607
00:35:07,042 --> 00:35:08,418
[churchgoer sobbing]
608
00:35:09,336 --> 00:35:11,421
Kick it, you punk!
609
00:35:12,589 --> 00:35:13,674
[churchgoer whimpers]
610
00:35:15,050 --> 00:35:16,135
[Baek] Drop your gun!
611
00:35:18,095 --> 00:35:19,096
Drop it.
612
00:35:19,179 --> 00:35:21,056
- [churchgoer choking]
- Drop it now!
613
00:35:21,140 --> 00:35:23,350
[♪ tense music playing]
614
00:35:26,019 --> 00:35:28,355
[churchgoer whimpers, breathes heavily]
615
00:35:32,985 --> 00:35:35,154
Now kick it over to me.
616
00:35:36,113 --> 00:35:37,114
I said, kick it to me!
617
00:35:37,906 --> 00:35:38,991
[gun clatters]
618
00:35:39,074 --> 00:35:40,117
[breathes heavily]
619
00:35:40,492 --> 00:35:41,994
- Hey, you punk.
- [sobbing]
620
00:35:42,995 --> 00:35:46,415
I've always wondered.
Are you a complete moron?
621
00:35:46,498 --> 00:35:49,126
Or is it just that you never change?
622
00:35:49,626 --> 00:35:52,087
How are you still the same,
student soldier?
623
00:35:52,171 --> 00:35:53,172
[scoffs]
624
00:35:53,255 --> 00:35:55,090
There's no turning back
for you now, is there?
625
00:35:55,174 --> 00:35:58,218
I never turn back, you punk.
626
00:35:59,678 --> 00:36:00,721
Don't move.
627
00:36:00,804 --> 00:36:02,097
[churchgoer breathing shakily]
628
00:36:05,350 --> 00:36:06,643
- [Hojeong shouts]
- [churchgoer yelps]
629
00:36:06,727 --> 00:36:07,978
- [Baek grunts]
- [Hojeong groans]
630
00:36:11,023 --> 00:36:12,149
[grunts, pants]
631
00:36:12,232 --> 00:36:13,317
Yeonghan!
632
00:36:14,568 --> 00:36:16,862
- [grunts]
- You little prick!
633
00:36:20,115 --> 00:36:21,158
[gasps]
634
00:36:22,075 --> 00:36:23,493
[grunts]
635
00:36:27,414 --> 00:36:29,166
[Gyeonghwan shouts]
636
00:36:32,753 --> 00:36:34,504
[panting]
Sangsun!
637
00:36:35,172 --> 00:36:36,590
- [Sangsun] Damn it.
- [Gyeonghwan] Are you okay?
638
00:36:36,673 --> 00:36:38,508
Arrest him. Get him in cuffs.
639
00:36:38,592 --> 00:36:41,553
- [Gyeonghwan] Come here, you little…
- [♪ tense music playing]
640
00:36:41,637 --> 00:36:43,388
[Gyeonghwan groaning]
641
00:36:43,472 --> 00:36:44,556
[shouts]
Gyeonghwan!
642
00:36:44,640 --> 00:36:45,891
[Gyeonghwan groaning]
643
00:36:46,808 --> 00:36:47,893
[grunts]
644
00:36:48,560 --> 00:36:49,603
Gyeonghwan!
645
00:36:49,686 --> 00:36:52,022
- [groaning]
- [♪ dramatic music playing]
646
00:36:56,401 --> 00:36:58,070
[Detective Kang groaning]
647
00:37:00,530 --> 00:37:01,990
[breathing heavily]
648
00:37:02,074 --> 00:37:03,283
Damn you.
649
00:37:04,534 --> 00:37:07,371
- [groans]
- You're under arrest for the murder
650
00:37:07,454 --> 00:37:11,041
of Kwon Hyunggeun and No Yoonhak
and harboring Kim Soonjung's killer.
651
00:37:13,043 --> 00:37:14,044
[sighs]
652
00:37:14,127 --> 00:37:16,046
I really didn't want to do this.
653
00:37:17,756 --> 00:37:19,675
- [shouts, bites]
- [Detective Kang screams in pain]
654
00:37:22,052 --> 00:37:23,720
- [grunts]
- Let go, you prick!
655
00:37:23,804 --> 00:37:24,846
[gun clicking]
656
00:37:27,099 --> 00:37:28,267
[Baek groans]
657
00:37:28,350 --> 00:37:29,351
Come here.
658
00:37:32,604 --> 00:37:34,189
[shouts]
659
00:37:39,486 --> 00:37:40,487
So?
660
00:37:41,196 --> 00:37:42,572
What did you get in return?
661
00:37:43,448 --> 00:37:45,367
A fancy new title? Some money?
662
00:37:47,661 --> 00:37:48,704
I see what happened.
663
00:37:49,204 --> 00:37:51,915
I can tell you've been stabbed blindly
in the back.
664
00:37:53,208 --> 00:37:55,043
Too bad for you.
[breathing heavily]
665
00:37:55,961 --> 00:37:57,879
There's nothing you can do now.
666
00:37:58,255 --> 00:38:01,550
You pathetic student soldier!
667
00:38:02,968 --> 00:38:05,387
- [Yeonghan groans]
- [grunting]
668
00:38:09,725 --> 00:38:10,851
- [grunts]
- [Baek groans]
669
00:38:19,776 --> 00:38:21,028
You punk!
670
00:38:25,157 --> 00:38:26,158
[Baek] Listen.
671
00:38:26,241 --> 00:38:29,536
Do you know
why people like you always fail?
672
00:38:30,454 --> 00:38:35,834
It's because of your foolish conscience
and sloppy sense of justice, you idiot.
673
00:38:36,084 --> 00:38:37,627
That's all fake.
674
00:38:38,795 --> 00:38:40,172
It's all hypocrisy.
675
00:38:40,547 --> 00:38:42,215
No matter how hard you try,
676
00:38:42,299 --> 00:38:45,802
you'll never be
more than a student soldier, you fool.
677
00:38:46,136 --> 00:38:48,055
- [grunts]
- [breathes heavily]
678
00:38:50,223 --> 00:38:51,224
You're wrong.
679
00:38:52,184 --> 00:38:55,103
Look how far I've come.
680
00:38:55,187 --> 00:38:56,188
[grunts]
681
00:38:59,608 --> 00:39:00,650
[Baek groans]
682
00:39:03,195 --> 00:39:04,654
[Baek panting]
683
00:39:05,280 --> 00:39:07,699
Get up. Get up, you punk!
684
00:39:09,868 --> 00:39:10,869
[gun cocks]
685
00:39:13,955 --> 00:39:15,499
[panting]
686
00:39:16,333 --> 00:39:17,376
[yelps]
687
00:39:19,628 --> 00:39:20,712
Baek Doseok.
688
00:39:21,129 --> 00:39:22,923
You're under arrest
for abducting Nam Junggil,
689
00:39:23,006 --> 00:39:25,300
abetting in
the Jongnam Intersection accident,
690
00:39:25,384 --> 00:39:28,011
and destroying evidence
at Kim Soonjung's crime scene…
691
00:39:29,346 --> 00:39:30,389
along with other charges.
692
00:39:30,472 --> 00:39:32,391
[shouts]
Just kill me now!
693
00:39:32,474 --> 00:39:33,475
Never.
694
00:39:33,558 --> 00:39:35,852
No matter what happens,
I'm going to get you to trial
695
00:39:35,936 --> 00:39:37,437
and have you executed by the law.
696
00:39:38,313 --> 00:39:41,775
And I'll do the same for hundreds
and thousands of criminals like you.
697
00:39:43,944 --> 00:39:45,987
[panting]
698
00:39:48,615 --> 00:39:49,616
Farewell.
699
00:39:51,785 --> 00:39:53,203
[hurried footsteps approaching]
700
00:39:55,247 --> 00:39:56,623
[handcuffs rattling, clicking]
701
00:40:06,842 --> 00:40:08,552
[puffs, grunts]
702
00:40:08,635 --> 00:40:10,720
[panting]
703
00:40:13,014 --> 00:40:14,099
[Detective Kang] It wasn't me.
704
00:40:14,766 --> 00:40:15,767
I didn't do it.
705
00:40:16,268 --> 00:40:17,436
I swear it wasn't me!
706
00:40:17,894 --> 00:40:19,438
I'm an innocent man!
707
00:40:22,107 --> 00:40:23,692
[whimpers]
Please.
708
00:40:23,775 --> 00:40:25,193
- [keys jangling]
- [lock clicks]
709
00:40:25,277 --> 00:40:26,278
[prison guard] Get him in.
710
00:40:27,821 --> 00:40:29,781
[Detective Kang shouts]
I'm not going in!
711
00:40:29,865 --> 00:40:31,616
I didn't do anything!
712
00:40:34,870 --> 00:40:37,873
Over here. Why can't you clean better?
713
00:40:37,956 --> 00:40:38,957
Yes, sir.
714
00:40:39,458 --> 00:40:41,835
- Faster!
- [Junggil] I'm sorry.
715
00:40:43,086 --> 00:40:45,088
[chuckling softly]
716
00:40:45,172 --> 00:40:47,132
Why is this so hard to clean?
717
00:40:48,300 --> 00:40:50,343
[♪ somber music playing]
718
00:40:55,932 --> 00:40:56,975
[keys jangling]
719
00:40:57,058 --> 00:40:58,393
- [lock clicks]
- [door opens]
720
00:41:03,857 --> 00:41:07,110
[handcuffs rattling, clicking]
721
00:41:13,825 --> 00:41:17,078
- [keys jangling]
- [lock clicks]
722
00:41:18,079 --> 00:41:20,081
[♪ somber music continues playing]
723
00:41:28,340 --> 00:41:29,591
[anchor] Next up on the news.
724
00:41:30,050 --> 00:41:33,178
It has been revealed that an official
from Jongnam Police Station
725
00:41:33,261 --> 00:41:36,223
was the perpetrator in last month's
car accident at Jongnam Intersection,
726
00:41:36,306 --> 00:41:38,850
leaving many in shock in the community.
727
00:41:43,355 --> 00:41:45,857
Inmate code, 1RA 07. Name, Baek Doseok.
728
00:41:45,941 --> 00:41:46,942
Is that correct?
729
00:41:48,443 --> 00:41:49,444
Yes.
730
00:41:49,528 --> 00:41:51,279
[breathing heavily]
731
00:42:06,211 --> 00:42:08,880
[prison guard] Any last words?
732
00:42:12,425 --> 00:42:13,510
No.
733
00:42:22,519 --> 00:42:23,603
[anchor] To much shock,
734
00:42:23,687 --> 00:42:26,856
the tragic accident was proven
to be a murder case.
735
00:42:26,940 --> 00:42:28,024
The two perpetrators,
736
00:42:28,108 --> 00:42:31,278
Baek, the former Senior Superintendent
of Jongnam Station,
737
00:42:31,361 --> 00:42:33,321
and Jung, once the son
of a high-ranking man
738
00:42:33,405 --> 00:42:35,407
but estranged from his family,
739
00:42:35,490 --> 00:42:37,826
were both brought to justice on the 24th
740
00:42:37,909 --> 00:42:40,996
as they faced the full weight of the law.
741
00:42:41,580 --> 00:42:43,039
[all cheering]
742
00:42:43,123 --> 00:42:45,208
[♪ light music playing]
743
00:42:49,129 --> 00:42:53,550
[indistinct chatter and laughter]
744
00:42:58,388 --> 00:43:00,473
[detectives chanting]
Park Yeonghan!
745
00:43:00,557 --> 00:43:02,517
Park Yeonghan!
746
00:43:02,601 --> 00:43:04,227
Park Yeonghan!
747
00:43:04,311 --> 00:43:06,021
Park Yeonghan!
748
00:43:06,605 --> 00:43:08,440
Park Yeonghan!
749
00:43:09,524 --> 00:43:10,984
[chanting fades]
750
00:43:16,781 --> 00:43:17,782
[soft chuckle]
751
00:43:32,005 --> 00:43:33,506
[exhales deeply]
752
00:43:35,884 --> 00:43:37,761
- [door opens, closes]
- [door bell jingling]
753
00:43:37,844 --> 00:43:38,928
Welcome…
754
00:43:39,804 --> 00:43:40,930
Honey.
755
00:43:41,014 --> 00:43:42,432
Look what I brought, honey.
756
00:43:42,515 --> 00:43:43,892
What is all that?
757
00:43:44,476 --> 00:43:47,312
I was passing by Jongnam Department Store
when I thought of our baby.
758
00:43:48,688 --> 00:43:49,773
Let's see.
759
00:43:51,107 --> 00:43:52,108
[gasps]
760
00:43:53,151 --> 00:43:54,402
Look. Isn't it cute?
761
00:43:54,486 --> 00:43:56,571
- It's adorable.
- [chuckles]
762
00:43:57,781 --> 00:44:00,700
[Yeonghan exclaims]
It'll look great on our baby.
763
00:44:02,702 --> 00:44:04,204
Is there something wrong, honey?
764
00:44:06,247 --> 00:44:08,249
No, nothing's wrong.
765
00:44:09,209 --> 00:44:10,251
Are you sure?
766
00:44:10,960 --> 00:44:14,589
You always bring gifts to mask
how you feel when you're worried.
767
00:44:15,173 --> 00:44:16,257
Uh…
[sighs]
768
00:44:16,841 --> 00:44:17,842
You can tell me.
769
00:44:18,343 --> 00:44:19,427
What's wrong?
770
00:44:22,555 --> 00:44:23,807
It's about this case.
771
00:44:25,433 --> 00:44:29,104
I desperately wanted Jung Byungpil
to be punished by the law.
772
00:44:30,063 --> 00:44:32,649
But I guess that was beyond my powers.
773
00:44:34,150 --> 00:44:37,237
I keep feeling ashamed of myself
774
00:44:37,862 --> 00:44:39,406
that I couldn't do more.
775
00:44:42,075 --> 00:44:43,159
Come here.
776
00:44:44,202 --> 00:44:46,204
[♪ soft music playing]
777
00:44:51,418 --> 00:44:52,752
[Hyeju] Ta-da.
778
00:44:52,836 --> 00:44:53,962
What's this?
779
00:44:56,548 --> 00:44:57,674
Try it on.
780
00:44:58,258 --> 00:45:01,052
- Are you sure I can?
- It's yours.
781
00:45:01,136 --> 00:45:02,178
[soft chuckle]
782
00:45:07,392 --> 00:45:08,393
Wow.
783
00:45:09,602 --> 00:45:10,645
[Hyeju gasps]
784
00:45:11,062 --> 00:45:14,566
Goodness, it looks great on you.
785
00:45:15,817 --> 00:45:19,738
Now, let's think about
what a great person you are.
786
00:45:19,821 --> 00:45:21,698
The Angel House babies,
787
00:45:21,781 --> 00:45:24,659
Sungchil, Soonjung, and…
788
00:45:25,285 --> 00:45:26,870
I could go on all day.
789
00:45:27,412 --> 00:45:29,289
There's one too many to count.
790
00:45:30,457 --> 00:45:32,459
Do you mean the people I couldn't save?
791
00:45:32,542 --> 00:45:33,668
[Hyeju] No.
792
00:45:33,752 --> 00:45:37,005
Those are all the times
you caught the bad guys
793
00:45:37,088 --> 00:45:39,466
so the innocent could rest in peace.
794
00:45:40,800 --> 00:45:43,219
With all the criminals you've caught
795
00:45:43,595 --> 00:45:46,181
and all the rest
you'll catch in the future,
796
00:45:46,848 --> 00:45:49,309
imagine how much cleaner
the world will get.
797
00:45:50,435 --> 00:45:54,898
And our baby will be proud
to have a dad like you.
798
00:45:56,733 --> 00:45:59,360
So whenever you wear this,
799
00:45:59,903 --> 00:46:01,988
always remember that.
800
00:46:03,406 --> 00:46:04,407
Will you do that?
801
00:46:05,742 --> 00:46:08,286
Yes, I will.
802
00:46:10,121 --> 00:46:11,247
I want to apologize too.
803
00:46:12,248 --> 00:46:15,835
I feel like I've neglected you
because of how busy I've been.
804
00:46:16,920 --> 00:46:19,464
You haven't. It's all right.
805
00:46:20,757 --> 00:46:22,592
I love you, honey.
806
00:46:23,301 --> 00:46:25,261
[soft chuckle]
I love you too.
807
00:46:25,845 --> 00:46:26,846
[soft chuckle]
808
00:46:31,684 --> 00:46:32,977
You're all I have.
809
00:46:33,645 --> 00:46:36,731
Actually, I have you and our baby now.
810
00:46:36,815 --> 00:46:38,483
- [Hyeju] That's right.
- [both chuckle]
811
00:46:39,108 --> 00:46:40,318
[Hyeju] Cheer up, honey.
812
00:46:40,401 --> 00:46:43,696
We've caught the barbershop attacker
and the Kwangkyo-dong thief duo.
813
00:46:44,280 --> 00:46:46,157
Are there any cases left?
814
00:46:46,241 --> 00:46:48,493
No, we've closed all our cases.
815
00:46:48,576 --> 00:46:49,994
Not even any unsolved ones?
816
00:46:50,078 --> 00:46:52,163
What about the intersection pickpockets?
817
00:46:52,247 --> 00:46:55,500
They're in the interrogation room
after turning themselves into Unit 2.
818
00:46:55,583 --> 00:46:57,919
- [chuckling]
- Why not to us?
819
00:46:58,002 --> 00:46:59,337
Why else?
820
00:46:59,420 --> 00:47:01,923
They heard what you did in the cathedral.
821
00:47:02,006 --> 00:47:03,716
- What?
- You mean the rumors
822
00:47:03,800 --> 00:47:06,553
that he stabs people with candlesticks
and burns people with iron?
823
00:47:06,636 --> 00:47:08,596
Yes, he's now known
824
00:47:08,680 --> 00:47:10,890
as the devil-hunting angel of Jongnam,
Archangel Michael.
825
00:47:10,974 --> 00:47:13,476
- You guys are ridiculous.
- [laughter]
826
00:47:14,185 --> 00:47:15,854
If you have time to joke around,
827
00:47:15,937 --> 00:47:18,106
you should go
take cases off the other units.
828
00:47:18,189 --> 00:47:19,315
Yeonghan.
829
00:47:19,858 --> 00:47:22,193
I don't know
if we're on the right track to justice.
830
00:47:23,069 --> 00:47:26,698
We've caught countless bad guys,
but the world hasn't changed a bit.
831
00:47:26,781 --> 00:47:28,199
Who says it hasn't?
832
00:47:28,283 --> 00:47:31,953
One bad guy locked up
means that crime is reduced by that much.
833
00:47:32,036 --> 00:47:34,414
And the world turns that much better.
834
00:47:34,497 --> 00:47:37,792
But then more bad guys show up,
and it's just rinse and repeat.
835
00:47:39,252 --> 00:47:40,336
Why are you so negative--
836
00:47:40,420 --> 00:47:42,088
- [door opens]
- [Officer Nam] Detective! Detective Park!
837
00:47:44,674 --> 00:47:45,925
He was caught snatching!
838
00:47:46,009 --> 00:47:49,679
We'll have the report
and his warrant done by today.
839
00:47:49,762 --> 00:47:51,389
You can trust us!
840
00:47:51,472 --> 00:47:52,724
- [Officer Nam] Don't move!
- Officer Bong.
841
00:47:54,100 --> 00:47:56,853
Catching a criminal isn't even half of it.
842
00:47:57,478 --> 00:47:58,479
Sorry?
843
00:47:59,188 --> 00:48:00,732
It isn't?
844
00:48:00,815 --> 00:48:02,108
- [soft chuckle]
- [knocks on door]
845
00:48:05,278 --> 00:48:06,487
[Yeonghan] Oh?
846
00:48:07,822 --> 00:48:09,741
- We missed you, sir!
- Sir!
847
00:48:12,201 --> 00:48:13,620
How have you two been?
848
00:48:14,495 --> 00:48:16,039
Here you go. That's hot.
849
00:48:16,122 --> 00:48:17,123
Eat up.
850
00:48:18,791 --> 00:48:22,003
[visitor] I'd like to dedicate
something to you first, sir.
851
00:48:22,503 --> 00:48:23,504
Dedicate what?
852
00:48:29,218 --> 00:48:31,971
- [visitor] I got an award.
- What?
853
00:48:32,055 --> 00:48:33,973
It's the first I've ever received.
854
00:48:34,682 --> 00:48:35,683
I got one too.
855
00:48:35,767 --> 00:48:37,393
Thanks to you,
I learned to read and write.
856
00:48:37,477 --> 00:48:38,728
I can even read books now.
857
00:48:38,811 --> 00:48:40,730
[soft chuckle]
Let's see.
858
00:48:40,813 --> 00:48:43,524
"For serving as a model
to the other inmates
859
00:48:43,608 --> 00:48:45,652
with his kind heart and warm smile…"
860
00:48:45,735 --> 00:48:46,736
[chuckles]
861
00:48:47,195 --> 00:48:49,530
And you won first place for a book report?
862
00:48:49,614 --> 00:48:53,326
Yes, the title was The man I respect most,
863
00:48:53,409 --> 00:48:55,119
Detective Park.
864
00:48:55,203 --> 00:48:56,871
- [visitors chuckle]
- [laughs awkwardly]
865
00:48:56,955 --> 00:48:58,873
I'm disappointed you left us out.
866
00:48:58,957 --> 00:49:02,794
We even visited you in jail
and wrote you letters.
867
00:49:02,877 --> 00:49:04,963
I guess they just don't respect us yet.
868
00:49:05,046 --> 00:49:08,424
No, it's all thanks to you
we were released early for good behavior.
869
00:49:08,508 --> 00:49:10,093
Thank you all so much.
870
00:49:10,718 --> 00:49:13,388
As your sign of gratitude,
you better live an honest life
871
00:49:13,471 --> 00:49:14,889
so we don't see you at the station.
872
00:49:14,973 --> 00:49:17,892
We promise to be honest and hardworking.
873
00:49:17,976 --> 00:49:19,936
Starting at dawn, we'll be shining shoes.
874
00:49:20,520 --> 00:49:22,730
Don't bother competing
with the territorial shoeshines.
875
00:49:22,814 --> 00:49:23,856
Just work here instead.
876
00:49:25,358 --> 00:49:26,693
Sorry, sir?
877
00:49:26,776 --> 00:49:28,194
Goodness, that's a good idea.
878
00:49:28,277 --> 00:49:30,822
You two can shine
all of the detectives' shoes here.
879
00:49:31,489 --> 00:49:34,242
[both] Thank you. Thank you.
880
00:49:34,826 --> 00:49:37,829
Let's see.
This is my payment for tomorrow.
881
00:49:37,912 --> 00:49:38,997
Shine them well.
882
00:49:39,789 --> 00:49:42,375
Let's see here.
Any chance of a discount, boys?
883
00:49:43,710 --> 00:49:45,545
This is for all of next week.
884
00:49:45,628 --> 00:49:47,755
Here, this is for the month.
885
00:49:49,090 --> 00:49:50,717
[both] Thank you.
886
00:49:51,300 --> 00:49:53,011
- Eat up.
- [visitor] Okay.
887
00:49:53,094 --> 00:49:55,847
[indistinct chatter]
888
00:49:59,392 --> 00:50:00,852
[Yeonghan] See you tomorrow, boys.
889
00:50:00,935 --> 00:50:02,020
[visitors] Goodbye.
890
00:50:03,771 --> 00:50:05,565
[Sangsun]
Why are you guys all gathered here?
891
00:50:05,648 --> 00:50:07,025
[detectives] Congratulations.
892
00:50:07,108 --> 00:50:08,109
What for?
893
00:50:08,192 --> 00:50:09,193
Take a look.
894
00:50:12,196 --> 00:50:14,615
Wait, is this real?
895
00:50:15,450 --> 00:50:17,952
So he's no longer Chief Yu,
896
00:50:18,036 --> 00:50:20,288
- but Senior Superintendent Yu now!
- [chuckles]
897
00:50:20,371 --> 00:50:22,123
Finally, Chief Yu!
898
00:50:22,206 --> 00:50:26,044
Chief Yu's worries are all over now!
[chuckles]
899
00:50:28,087 --> 00:50:29,088
[Sangsun chuckles]
900
00:50:30,548 --> 00:50:31,966
[Gyeonghwan and Sangsun chuckle]
901
00:50:32,050 --> 00:50:34,677
- Did you get the intersection pickpockets?
- Goodness me.
902
00:50:34,761 --> 00:50:35,928
[laughs]
903
00:50:36,554 --> 00:50:38,431
That's not what's important, sir.
904
00:50:38,514 --> 00:50:41,225
We just saw
the notice of your promotion, sir.
905
00:50:41,309 --> 00:50:42,852
Senior Superintendent Yu!
906
00:50:42,935 --> 00:50:45,146
When I heard
the National Police called you in,
907
00:50:45,229 --> 00:50:46,731
I thought it was for another scolding.
908
00:50:46,814 --> 00:50:47,815
You saw the notice?
909
00:50:48,357 --> 00:50:50,193
Well, it just happened.
910
00:50:50,943 --> 00:50:53,571
Are you putting on
an air of dignity now, sir?
911
00:50:53,654 --> 00:50:54,947
Dignity? No.
912
00:50:55,031 --> 00:50:56,783
Just don't make a fuss about it.
913
00:50:56,866 --> 00:50:59,535
If not now, then when?
914
00:50:59,619 --> 00:51:02,497
Guys. Everyone.
We need to celebrate, don't you think?
915
00:51:02,580 --> 00:51:03,998
- [chuckles]
- [detectives] Yes!
916
00:51:04,082 --> 00:51:05,374
[detectives chanting]
Senior Superintendent Yu!
917
00:51:05,458 --> 00:51:07,335
- [applause]
- Senior Superintendent Yu!
918
00:51:07,418 --> 00:51:09,212
Senior Superintendent Yu!
919
00:51:09,295 --> 00:51:11,422
- Senior Superintendent Yu!
- That's enough!
920
00:51:11,506 --> 00:51:13,633
Fine, I'll buy you all a drink!
921
00:51:13,716 --> 00:51:15,301
[detectives cheering]
922
00:51:15,384 --> 00:51:16,719
[whooping]
923
00:51:17,303 --> 00:51:19,055
Wait a minute. Hold up.
924
00:51:19,722 --> 00:51:23,893
I wonder who's going to be
the chief of Unit 1 now.
925
00:51:24,477 --> 00:51:26,604
There's this guy
I've had my eye on for years.
926
00:51:27,188 --> 00:51:29,440
He'll do great.
I knew from the very beginning.
927
00:51:29,524 --> 00:51:30,650
Who is it?
928
00:51:31,275 --> 00:51:34,779
Please don't tell me
it's someone from a different station.
929
00:51:34,862 --> 00:51:36,280
I'm shy with new people.
930
00:51:36,364 --> 00:51:37,782
[Sangsun] Can you not read the room?
931
00:51:38,991 --> 00:51:40,368
[Chief Yu] Detective Seo.
932
00:51:40,952 --> 00:51:41,953
Don't worry about that.
933
00:51:42,787 --> 00:51:44,831
Your new chief is right here.
934
00:51:46,332 --> 00:51:47,333
Me?
935
00:51:47,416 --> 00:51:49,001
The best cow thief catcher in Gyeonggi-do.
936
00:51:49,085 --> 00:51:52,088
The best violent criminal catcher
in Jongnam.
937
00:51:52,171 --> 00:51:55,174
He's Hwangchun and Jongnam's pride,
Park Yeonghan!
938
00:51:55,258 --> 00:51:57,176
That's right!
939
00:51:57,260 --> 00:52:00,054
Who else could be the chief of Unit 1?
940
00:52:00,138 --> 00:52:04,225
Right, no one else could handle
the Mad Dog and Brown Bear of Jongnam!
941
00:52:04,725 --> 00:52:06,936
- [sighs]
- Chief Park. Chief Park!
942
00:52:07,603 --> 00:52:09,856
- My goodness.
- [laughter]
943
00:52:09,939 --> 00:52:11,440
I look forward to working with you,
944
00:52:12,692 --> 00:52:13,985
Chief Park of Unit 1.
945
00:52:14,068 --> 00:52:16,154
[♪ thrilling action music playing]
946
00:52:22,285 --> 00:52:23,786
I'm happy to serve you, sir.
947
00:52:25,413 --> 00:52:27,748
- [Chief Yu chuckles]
- [soft chuckle]
948
00:52:27,832 --> 00:52:30,585
[cheering]
Chief Park!
949
00:52:30,668 --> 00:52:32,461
[detectives cheering]
950
00:52:33,045 --> 00:52:34,380
- Stop! Stop it!
- [laughter]
951
00:52:34,463 --> 00:52:35,756
[Nansil] Detectives!
952
00:52:35,840 --> 00:52:37,592
[shouts]
Hey, detectives!
953
00:52:38,426 --> 00:52:40,428
A burglar is robbing
the Goryeo Jewelry Store!
954
00:52:40,511 --> 00:52:41,929
But we're celebrating his promotion.
955
00:52:42,013 --> 00:52:45,725
The celebration can wait.
We need to go and solve the case.
956
00:52:48,895 --> 00:52:50,688
- We'll be back, sir.
- Take care.
957
00:52:52,315 --> 00:52:53,316
Let's go!
958
00:52:53,399 --> 00:52:54,692
[detectives] Yes, sir!
959
00:52:54,775 --> 00:52:56,068
[Sangsun] Chief Park!
960
00:52:56,152 --> 00:52:57,695
[detectives chanting]
Chief Park!
961
00:53:01,699 --> 00:53:03,701
[♪ thrilling music playing]
962
00:53:06,412 --> 00:53:08,414
[laughter]
963
00:53:25,389 --> 00:53:26,724
[server] Welcome.
964
00:53:26,807 --> 00:53:27,892
Listen.
965
00:53:27,975 --> 00:53:29,810
- Do you remember that time--
- [elder 1] Quiet.
966
00:53:29,894 --> 00:53:31,145
All right.
967
00:53:31,229 --> 00:53:32,563
- [elder 2] So…
- He's here.
968
00:53:32,647 --> 00:53:33,981
[elder 1] Here you are, sir.
969
00:53:34,690 --> 00:53:36,067
Salute!
970
00:53:36,150 --> 00:53:37,485
Welcome, sir.
971
00:53:37,568 --> 00:53:38,653
It's been a while.
972
00:53:40,279 --> 00:53:41,614
[elders] Have a seat. Sit down.
973
00:53:45,743 --> 00:53:46,953
- [old Yeonghan] Sit down.
- Yes, sir.
974
00:53:48,037 --> 00:53:50,748
Why did you have me come
to this expensive place?
975
00:53:50,831 --> 00:53:53,125
[elder 2] It's not expensive at all.
976
00:53:53,209 --> 00:53:55,670
Enjoy whatever you'd like.
977
00:53:55,753 --> 00:53:58,381
You know the rice thief
during the May 16 coup?
978
00:53:58,464 --> 00:54:01,300
- Yes.
- Apparently, he changed his ways
979
00:54:01,384 --> 00:54:03,261
and has gathered some wealth now.
980
00:54:03,344 --> 00:54:05,846
Goodness, he's one to talk.
981
00:54:05,930 --> 00:54:08,808
The gangster of Jongnam Intersection
has changed too.
982
00:54:08,891 --> 00:54:11,018
- Do you still pack a punch?
- [chuckles]
983
00:54:11,102 --> 00:54:13,020
[elder 1] Come on, stop it.
984
00:54:14,438 --> 00:54:15,439
Here.
985
00:54:15,773 --> 00:54:17,608
- Enjoy, sir.
- [chuckles]
986
00:54:19,068 --> 00:54:20,861
Congratulations, sir.
987
00:54:20,945 --> 00:54:22,321
- For what?
- [glasses clink]
988
00:54:22,405 --> 00:54:26,951
For Junseo receiving a commendation
for catching Jung Hochul.
989
00:54:27,034 --> 00:54:30,788
[chuckles]
Well, it's a cop's job to catch criminals.
990
00:54:30,871 --> 00:54:33,582
He still deserves that commendation
991
00:54:33,666 --> 00:54:35,543
for getting that evil punk.
992
00:54:35,626 --> 00:54:39,171
The apple doesn't fall far from the tree,
wouldn't you say?
993
00:54:39,255 --> 00:54:41,465
He's just like Yeonghan.
994
00:54:41,549 --> 00:54:42,550
[old Yeonghan chuckles]
995
00:54:42,633 --> 00:54:45,636
Junseo has a long way to go.
996
00:54:45,720 --> 00:54:49,974
Don't you remember
how terrifying Yeonghan used to be?
997
00:54:50,057 --> 00:54:52,977
You're right.
I used to be scared out of my mind.
998
00:54:53,060 --> 00:54:56,314
Back in those days,
one look at Yeonghan's face
999
00:54:56,397 --> 00:54:59,817
- could make me crap my pants.
- [chuckles]
1000
00:55:00,609 --> 00:55:04,363
Anyway, I hope you eat well
and stay healthy.
1001
00:55:04,447 --> 00:55:07,491
We'll take care of
everything else for you.
1002
00:55:07,575 --> 00:55:09,368
You two take care of yourselves.
1003
00:55:09,452 --> 00:55:12,830
- Now that I see your face again…
- Yes.
1004
00:55:12,913 --> 00:55:15,583
…I miss Sangsun.
1005
00:55:15,666 --> 00:55:20,046
I also miss
Gyeonghwan and Hojeong so much.
1006
00:55:20,880 --> 00:55:24,258
I miss the dashing Nam Sunghoon
1007
00:55:24,884 --> 00:55:28,095
and the beautiful Officer Bong.
1008
00:55:31,307 --> 00:55:33,309
[♪ soft somber music playing]
1009
00:55:43,069 --> 00:55:44,653
[exhales sharply, clears throat]
1010
00:55:46,822 --> 00:55:48,366
[old Yeonghan] Thank you for the food.
1011
00:55:49,742 --> 00:55:51,160
[all chuckling]
1012
00:55:51,952 --> 00:55:53,204
- Yeonghan.
- Yes?
1013
00:55:53,287 --> 00:55:57,208
Just have one more drink at my place.
1014
00:55:57,291 --> 00:55:59,168
I'll cook you a chicken, sir.
1015
00:55:59,251 --> 00:56:00,586
[chuckles]
1016
00:56:00,669 --> 00:56:03,672
Thank you, but I have to go.
1017
00:56:03,756 --> 00:56:06,008
- Just one more drink, sir.
- I've had enough.
1018
00:56:06,092 --> 00:56:08,344
I've got something to do tomorrow.
1019
00:56:08,427 --> 00:56:11,764
Don't tell me
you're secretly dating someone.
1020
00:56:11,847 --> 00:56:13,974
[chuckling]
1021
00:56:14,392 --> 00:56:16,310
All right, now.
1022
00:56:16,685 --> 00:56:18,646
Yeonghan.
[sniffles]
1023
00:56:19,522 --> 00:56:21,482
Thank you so much…
1024
00:56:22,566 --> 00:56:24,318
for helping us become better.
1025
00:56:24,402 --> 00:56:25,694
[old Yeonghan] Goodness.
1026
00:56:25,778 --> 00:56:27,988
What's gotten into you all of a sudden?
1027
00:56:28,072 --> 00:56:31,117
- Don't even mention it.
- [elder 1 sobbing]
1028
00:56:31,200 --> 00:56:33,536
[elder 2] I love you, Yeonghan.
1029
00:56:33,619 --> 00:56:35,371
- [old Yeonghan chuckles]
- [sobbing continues]
1030
00:56:36,747 --> 00:56:39,542
[♪ soft music playing]
1031
00:56:50,177 --> 00:56:51,387
[pants]
1032
00:56:53,806 --> 00:56:55,599
Here it is.
[pants]
1033
00:56:55,975 --> 00:56:57,476
[chuckles]
1034
00:57:00,855 --> 00:57:01,939
[old Yeonghan chuckles]
1035
00:57:05,151 --> 00:57:06,277
Detective Kim.
1036
00:57:06,819 --> 00:57:09,905
It's been a while, Sangsun.
1037
00:57:10,906 --> 00:57:11,991
Goodness.
1038
00:57:15,411 --> 00:57:16,454
Detective Jo.
1039
00:57:17,455 --> 00:57:18,914
It's been a while, hasn't it?
1040
00:57:20,875 --> 00:57:21,917
Detective Jo.
1041
00:57:22,960 --> 00:57:23,961
Goodness.
1042
00:57:25,754 --> 00:57:28,466
Heejeong visits me sometimes.
[soft chuckle]
1043
00:57:29,425 --> 00:57:30,801
Detective Seo.
1044
00:57:31,510 --> 00:57:32,678
How have you been?
1045
00:57:33,721 --> 00:57:35,431
I always miss you.
1046
00:57:36,265 --> 00:57:38,225
I think of you whenever I go to Busan.
1047
00:57:38,309 --> 00:57:39,602
[soft chuckle]
1048
00:57:39,685 --> 00:57:41,896
[♪ wistful music playing]
1049
00:57:41,979 --> 00:57:43,022
Detective Nam.
1050
00:57:44,273 --> 00:57:45,316
How are you?
1051
00:57:46,025 --> 00:57:47,693
I hope you're still healthy.
1052
00:57:51,405 --> 00:57:54,658
You look dashing to this day.
[chuckles, sniffles]
1053
00:57:55,242 --> 00:57:56,285
Chief Yu.
1054
00:57:59,163 --> 00:58:01,957
Here lies Yu Daecheon
1055
00:58:02,041 --> 00:58:03,292
Goodness.
1056
00:58:05,544 --> 00:58:06,545
[grunts]
1057
00:58:07,546 --> 00:58:09,048
I missed you so much.
1058
00:58:09,757 --> 00:58:10,758
I really did.
1059
00:58:12,718 --> 00:58:13,719
[sniffles]
1060
00:58:15,721 --> 00:58:18,432
[♪ wistful music continues playing]
1061
00:58:21,393 --> 00:58:22,436
I really wish
1062
00:58:23,270 --> 00:58:26,273
I could just live here.
[chuckles]
1063
00:58:27,066 --> 00:58:30,194
Actually, not long ago,
1064
00:58:30,819 --> 00:58:35,908
Lee Gyein and Song Kyungchul
came to see me.
1065
00:58:36,617 --> 00:58:37,743
Jang Doosik
1066
00:58:39,036 --> 00:58:40,663
and Park Soomyung…
1067
00:58:42,414 --> 00:58:43,707
also visit me often.
1068
00:58:46,877 --> 00:58:48,796
Without all of you here…
1069
00:58:50,130 --> 00:58:52,049
they try to cheer me up.
1070
00:58:52,508 --> 00:58:53,884
[sniffles]
1071
00:58:55,261 --> 00:58:56,262
Goodness.
1072
00:58:57,596 --> 00:58:58,597
Recently…
1073
00:59:00,224 --> 00:59:01,850
I've missed you all so much
1074
00:59:02,977 --> 00:59:04,228
that I can't sleep.
1075
00:59:15,781 --> 00:59:16,865
[grunts]
1076
00:59:18,242 --> 00:59:19,493
[clears throat]
1077
00:59:20,953 --> 00:59:22,413
Did I fall asleep?
1078
00:59:23,872 --> 00:59:25,499
The sun is setting already.
1079
00:59:26,333 --> 00:59:27,376
I should go.
1080
00:59:29,837 --> 00:59:30,963
Goodbye then.
1081
00:59:38,345 --> 00:59:40,347
[♪ wistful music continues playing]
1082
00:59:47,438 --> 00:59:48,647
I'll see you again.
1083
00:59:53,068 --> 00:59:54,069
Right.
1084
00:59:54,570 --> 00:59:55,821
It must be nice…
1085
00:59:58,949 --> 01:00:00,159
to be here together.
1086
01:00:02,077 --> 01:00:03,078
I'm going now.
1087
01:00:06,498 --> 01:00:07,499
Goodbye now.
1088
01:00:14,131 --> 01:00:15,132
[chuckles]
1089
01:00:20,512 --> 01:00:21,513
Take care.
1090
01:00:22,973 --> 01:00:23,974
[chuckles]
1091
01:00:44,453 --> 01:00:45,537
[Hojeong] Hello.
1092
01:00:45,621 --> 01:00:48,957
My name is Seo Hojeong, and I passed
the 18th special recruitment test.
1093
01:00:49,041 --> 01:00:53,337
[Sooman] Jongnam Station's best talent
blew up the Senior Superintendent's car.
1094
01:00:53,420 --> 01:00:54,421
Let's work together.
1095
01:00:54,505 --> 01:00:56,256
[Yeonghan] A cop should do what cops do.
1096
01:00:56,340 --> 01:00:58,175
[Hojeong] Take a look at this.
1097
01:00:58,258 --> 01:01:01,011
[Chief Yu]
With Zhuge Liang joining our unit…
1098
01:01:01,095 --> 01:01:04,098
[Yeonghan] And look at Hojeong.
He's a real man now.
1099
01:01:04,181 --> 01:01:06,392
It means the perps are former military.
1100
01:01:09,812 --> 01:01:11,230
[Sangsun] Are those rice sacks
full of cotton or what?
1101
01:01:11,313 --> 01:01:12,523
How is he doing that?
1102
01:01:12,606 --> 01:01:14,358
[Yeonghan] Would you like to be a cop?
1103
01:01:14,441 --> 01:01:15,526
How did you find that out though?
1104
01:01:16,652 --> 01:01:18,112
- [grunts]
- [Gyeonghwan] We convinced him earnestly.
1105
01:01:18,862 --> 01:01:20,823
We poured our hearts into it.
1106
01:01:21,657 --> 01:01:23,117
[Yeonghan] Not your muscles?
1107
01:01:23,617 --> 01:01:26,120
[Gyeonghwan]
I thought police work would be boring,
1108
01:01:26,203 --> 01:01:27,538
- but it's like being on a battlefield.
- [shouts]
1109
01:01:27,621 --> 01:01:28,622
[grunts]
1110
01:01:29,206 --> 01:01:30,207
I'm ready.
1111
01:01:32,209 --> 01:01:34,211
[♪ thrilling action music playing]
1112
01:01:35,170 --> 01:01:37,131
[Yeonghan] The Biter of Dogs, Kim Sangsun.
1113
01:01:37,756 --> 01:01:40,008
[Sangsun] I hate even looking
at the chief and the others.
1114
01:01:40,092 --> 01:01:43,762
[Yeonghan] What I'm trying to say is,
people like us need to stick together.
1115
01:01:43,846 --> 01:01:44,888
[Sangsun] The world may have changed,
1116
01:01:44,972 --> 01:01:47,433
but the real thieves
keep growing in number.
1117
01:01:47,516 --> 01:01:50,269
I'm here with your sawdust,
you dusty punks!
1118
01:01:52,312 --> 01:01:54,606
I was a lot smaller
and weaker than you as a kid…
1119
01:01:54,690 --> 01:01:56,608
[sniffles, shouts]
1120
01:01:56,692 --> 01:01:58,193
- …so I came up…
- Freeze!
1121
01:01:58,277 --> 01:01:59,778
…with my own way of fighting.
1122
01:01:59,862 --> 01:02:01,155
- Biting as hard as I could.
- [screams in pain]
1123
01:02:01,655 --> 01:02:02,948
The bullies eventually run away
1124
01:02:03,031 --> 01:02:04,700
if you keep biting.
1125
01:02:04,992 --> 01:02:07,369
I wish Soonnam would turn into a human.
1126
01:02:09,580 --> 01:02:11,415
[Chief Yu]
The best cow thief catcher in Gyeonggi-do.
1127
01:02:11,498 --> 01:02:14,376
[Yeonghan]
Catching cow thieves involves every skill
1128
01:02:14,460 --> 01:02:17,796
- a detective needs to be good at.
- [laughs]
1129
01:02:17,880 --> 01:02:20,507
Only one thing should matter
to a detective.
1130
01:02:20,591 --> 01:02:22,050
Protect the weak.
1131
01:02:22,134 --> 01:02:24,386
And beat the crap out of bad guys.
1132
01:02:26,138 --> 01:02:27,806
All I wanted…
1133
01:02:28,640 --> 01:02:30,559
was to keep the people closest to me
from dying in vain.
1134
01:02:32,561 --> 01:02:34,897
And those are rules
I've never broken until now.
1135
01:02:34,980 --> 01:02:37,941
- [Ms. Ho wailing]
- I'm going to get you no matter what.
1136
01:02:38,025 --> 01:02:39,026
[Yeonghan] Arrest them all!
1137
01:02:39,109 --> 01:02:40,569
Little pricks like you
1138
01:02:40,652 --> 01:02:43,155
should be eliminated early on
for everyone's sake.
1139
01:02:43,238 --> 01:02:46,575
In what world
does a cop help out a suspect?
1140
01:02:46,658 --> 01:02:49,411
Scum up to no good could be 100 years old
1141
01:02:49,495 --> 01:02:51,246
and still be beneath me.
1142
01:02:51,330 --> 01:02:55,250
There's no punk in this world
that can't be caught.
1143
01:02:58,212 --> 01:02:59,713
[Sangsun]
Look how much the world has changed,
1144
01:02:59,797 --> 01:03:01,465
but it's like we're stuck.
1145
01:03:01,548 --> 01:03:03,926
[Yeonghan] What are you talking about?
We've all changed.
1146
01:03:04,009 --> 01:03:05,427
[Chief Yu] That's why people like us
1147
01:03:05,511 --> 01:03:07,596
need to take the side of the powerless.
1148
01:03:07,679 --> 01:03:09,890
Do you regret becoming a cop?
1149
01:03:10,224 --> 01:03:12,017
[splutters]
Definitely not.
1150
01:03:12,935 --> 01:03:14,019
[Yeonghan] It's a fact
1151
01:03:14,102 --> 01:03:17,147
that those who do evil
will pay for what they've done.
1152
01:03:17,731 --> 01:03:18,732
[camera shutter clicks]
1153
01:03:20,776 --> 01:03:24,613
Chief Detective 1958
1154
01:03:24,696 --> 01:03:27,115
{\an8}[♪ soft music playing]
1155
01:03:28,867 --> 01:03:31,119
{\an8}Special thanks to Choi Bulam,
Lee Gyein, and Song Kyungchul
1156
01:03:31,203 --> 01:03:32,579
{\an8}for their special appearances
1157
01:05:04,713 --> 01:05:08,800
{\an8}Thank you for watching
Chief Detective 1958
1158
01:05:09,801 --> 01:05:11,803
{\an8}Translated by Jihun Lee
1159
01:05:11,803 --> 01:05:16,803
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1160
01:05:11,803 --> 01:05:21,803
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
76731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.