All language subtitles for Chief Detective 1958 110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,274 [♪ theme music playing] 2 00:00:27,590 --> 00:00:32,970 Chief Detective 1958 3 00:00:34,889 --> 00:00:35,890 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 4 00:00:35,973 --> 00:00:36,974 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 5 00:00:37,058 --> 00:00:38,893 [Yeonghan panting] 6 00:00:43,064 --> 00:00:44,065 [grunts] 7 00:00:44,148 --> 00:00:47,234 [grunting] 8 00:00:48,819 --> 00:00:49,862 [muffled grunting] 9 00:00:49,945 --> 00:00:51,197 [exclaims, grunts] 10 00:00:51,280 --> 00:00:52,531 [grunts] 11 00:00:53,699 --> 00:00:55,743 - [♪ suspenseful music playing] - [grunting] 12 00:00:56,660 --> 00:00:58,913 - [muffled grunting] - [breathing heavily] 13 00:01:00,081 --> 00:01:01,373 [both gasp] 14 00:01:02,625 --> 00:01:03,626 [breathing heavily] 15 00:01:04,710 --> 00:01:06,253 [Yeonghan grunting] 16 00:01:06,337 --> 00:01:07,713 [groans] 17 00:01:09,256 --> 00:01:10,758 Climb up, Yeonghan! 18 00:01:10,841 --> 00:01:12,426 [panting] 19 00:01:14,804 --> 00:01:15,805 [grunts] 20 00:01:21,602 --> 00:01:22,770 [straining] 21 00:01:26,357 --> 00:01:27,525 [muffled grunting] 22 00:01:33,405 --> 00:01:34,406 [Yeonghan grunts] 23 00:01:35,908 --> 00:01:37,660 [♪ dramatic music playing] 24 00:01:37,743 --> 00:01:39,078 - [gasps] - [Yeonghan pants] 25 00:01:39,870 --> 00:01:41,622 - [grunts] - [Heesung groaning] 26 00:01:43,541 --> 00:01:45,209 [breathing heavily] 27 00:01:47,962 --> 00:01:50,089 [panting] 28 00:01:50,172 --> 00:01:51,799 [groaning] 29 00:01:51,882 --> 00:01:54,343 - Hey. - Damn you! 30 00:01:56,887 --> 00:01:58,055 [Heesung grunts, groans] 31 00:02:01,475 --> 00:02:02,977 Get up, you punk. 32 00:02:03,602 --> 00:02:07,064 You're under arrest for attempted murder, Jung Heesung. 33 00:02:07,648 --> 00:02:08,774 [handcuffs rattling] 34 00:02:09,859 --> 00:02:12,194 - Let us go in! - [bodyguard] No! 35 00:02:12,278 --> 00:02:13,571 - What are you-- - [Yeonghan] Move! 36 00:02:14,071 --> 00:02:15,906 [♪ thrilling action music playing] 37 00:02:16,657 --> 00:02:20,452 Jung Heesung has been arrested for attempted murder. 38 00:02:21,203 --> 00:02:24,039 Go take care of your master, boys. 39 00:02:27,751 --> 00:02:31,422 {\an8}Episode 10 The Last Witness 40 00:02:31,505 --> 00:02:32,631 {\an8}[slurps] 41 00:02:34,884 --> 00:02:35,885 {\an8}Sir. 42 00:02:36,844 --> 00:02:39,763 {\an8}How dare you enter my house while I'm not here? 43 00:02:40,306 --> 00:02:41,974 {\an8}What kind of insolence is this? 44 00:02:44,101 --> 00:02:49,148 {\an8}"Any brothers-in-arms are always welcome." 45 00:02:50,482 --> 00:02:51,984 {\an8}Those were your words, not mine. 46 00:02:52,651 --> 00:02:55,362 {\an8}Now is not a good time. Leave. 47 00:02:55,446 --> 00:02:59,742 {\an8}Don't you think things will get worse if I leave right now? 48 00:03:01,410 --> 00:03:04,663 {\an8}I hear that you took the lead in importing 49 00:03:04,955 --> 00:03:07,541 {\an8}certain toys from Japan, Colonel. 50 00:03:07,625 --> 00:03:08,709 What do you mean? 51 00:03:08,792 --> 00:03:10,085 The pachinko. 52 00:03:11,629 --> 00:03:13,589 It's a pinball machine, isn't it? 53 00:03:14,715 --> 00:03:15,925 [sighs] 54 00:03:16,800 --> 00:03:17,885 What did you find out? 55 00:03:17,968 --> 00:03:21,138 College professors are up in arms about the pinball machines 56 00:03:21,222 --> 00:03:23,474 that Deputy Minister Jung Byungpil pushed to be imported. 57 00:03:24,058 --> 00:03:26,602 Even the Supreme Council is concerned, sir. 58 00:03:26,685 --> 00:03:28,103 How concerned? 59 00:03:28,687 --> 00:03:29,939 His place in the Council 60 00:03:30,814 --> 00:03:32,024 may be at risk. 61 00:03:32,107 --> 00:03:33,651 [car engine rumbling] 62 00:03:37,446 --> 00:03:38,906 Throw this out for me, will you? 63 00:03:39,782 --> 00:03:41,200 Surely, I will. 64 00:03:43,577 --> 00:03:44,578 [Heesung groans] 65 00:03:44,662 --> 00:03:45,996 - [Baek] Look, you punk. - You… 66 00:03:46,080 --> 00:03:49,875 You and your father's lives are under my thumb now. 67 00:03:49,959 --> 00:03:51,210 [grunting] 68 00:03:51,794 --> 00:03:54,713 You better kiss my feet from now on. 69 00:03:54,797 --> 00:03:59,927 [Baek] I heard the professors are absolutely enraged about those toys. 70 00:04:00,010 --> 00:04:01,136 I even hear complaints 71 00:04:01,220 --> 00:04:05,224 that the government is encouraging people to gamble. 72 00:04:06,016 --> 00:04:09,436 What do all those armchair academics know about reality? 73 00:04:09,520 --> 00:04:14,233 Sure, but the problem is that the chairman actually listens 74 00:04:15,150 --> 00:04:16,277 to those armchair academics. 75 00:04:20,239 --> 00:04:22,700 Keep going down this path… 76 00:04:23,993 --> 00:04:26,495 and you'll fall out of favor with the chairman. 77 00:04:28,372 --> 00:04:30,291 What are you trying to say? 78 00:04:33,711 --> 00:04:34,837 Actually, you know what? 79 00:04:36,505 --> 00:04:40,801 Whatever you do, your situation is hopeless regardless. 80 00:04:42,261 --> 00:04:43,345 [Baek exhales deeply] 81 00:04:43,429 --> 00:04:46,307 Jongnam Hospital 82 00:04:46,390 --> 00:04:48,475 Thanks for saving my life, Gyeonghwan. 83 00:04:49,018 --> 00:04:50,060 Don't mention it. 84 00:04:50,477 --> 00:04:51,478 Good job. 85 00:04:56,608 --> 00:04:58,902 - Hop on in! - Why don't you go ride your horse? 86 00:04:58,986 --> 00:05:00,738 - [soft chuckle] - This guy. 87 00:05:03,449 --> 00:05:04,700 [Yeonghan] Good job in there, Officer Nam. 88 00:05:04,783 --> 00:05:09,413 How much do you know about your own son? 89 00:05:10,080 --> 00:05:14,084 That accident at Jongnam Intersection where his friends died. 90 00:05:15,002 --> 00:05:16,128 That wasn't an accident. 91 00:05:17,254 --> 00:05:18,672 It was a murder case. 92 00:05:19,798 --> 00:05:23,385 And your son is the murderer. 93 00:05:24,178 --> 00:05:25,888 That's ridiculous! 94 00:05:26,347 --> 00:05:28,807 If you don't accept what I say… 95 00:05:29,975 --> 00:05:33,062 you'll have to deal with bigger problems down the road. 96 00:05:34,897 --> 00:05:36,190 What do I mean? 97 00:05:37,483 --> 00:05:38,484 Well… 98 00:05:44,531 --> 00:05:48,035 [Baek] This is another victim of your son. 99 00:05:48,118 --> 00:05:51,246 He personally asked me to deal with this matter, 100 00:05:51,789 --> 00:05:56,168 and I managed to clean up his mess, leaving no traces behind. 101 00:05:57,419 --> 00:06:00,422 Imagine finding out that your dear, precious son 102 00:06:00,506 --> 00:06:02,216 turned out to be a murderer. 103 00:06:04,259 --> 00:06:06,428 You must feel absolutely devastated. 104 00:06:07,679 --> 00:06:10,516 Who on earth would believe this nonsense? 105 00:06:12,601 --> 00:06:14,019 [exhales deeply] 106 00:06:15,396 --> 00:06:16,647 Colonel Jung. 107 00:06:17,272 --> 00:06:21,735 I'm going to bundle up everything I've told you until now… 108 00:06:23,153 --> 00:06:27,658 and toss it with a spark right at you. 109 00:06:28,575 --> 00:06:29,576 Imagine that. 110 00:06:29,952 --> 00:06:34,081 The government has made a big deal about eliminating corruption and evil. 111 00:06:34,164 --> 00:06:38,293 Now imagine an official's son turning out to be a murderer. 112 00:06:39,086 --> 00:06:41,046 Once the people find out, 113 00:06:42,172 --> 00:06:43,257 the chairman… 114 00:06:44,675 --> 00:06:47,010 won't be so happy. 115 00:06:48,387 --> 00:06:49,471 Well then? 116 00:06:50,264 --> 00:06:51,723 The choice is yours. 117 00:06:52,766 --> 00:06:53,892 Either your son… 118 00:06:55,519 --> 00:06:58,230 gets acquitted of his crimes, 119 00:06:59,481 --> 00:07:02,860 or we can all die together… 120 00:07:04,820 --> 00:07:08,157 after exposing the truth. 121 00:07:22,671 --> 00:07:24,047 [exhales deeply] 122 00:07:29,470 --> 00:07:31,597 [whispers] Salute, Senior Superintendent Baek. 123 00:07:32,097 --> 00:07:35,976 Jung Heesung has just been arrested for attempted murder. 124 00:07:37,895 --> 00:07:38,979 [Sangsun] What was that? 125 00:07:47,446 --> 00:07:49,781 - What's going on? - He was caught attempting murder. 126 00:07:50,115 --> 00:07:51,158 We have a witness, sir. 127 00:07:52,784 --> 00:07:54,328 We'll just follow the law, sir. 128 00:07:56,121 --> 00:07:57,831 Why don't I question Jung Heesung? 129 00:07:57,915 --> 00:07:59,249 [sighs] 130 00:08:00,876 --> 00:08:02,211 I'm afraid you can't, sir. 131 00:08:04,296 --> 00:08:05,297 And why is that? 132 00:08:05,881 --> 00:08:07,966 As our ancestors wisely said, 133 00:08:08,425 --> 00:08:10,260 "Don't let a fox guard the henhouse." 134 00:08:10,344 --> 00:08:11,428 [soft chuckle] 135 00:08:12,846 --> 00:08:14,389 If I don't question him, 136 00:08:14,473 --> 00:08:16,725 you'll all get in trouble. 137 00:08:16,808 --> 00:08:18,519 [Yeonghan laughing] 138 00:08:19,394 --> 00:08:23,023 I'd like to find out how much trouble we'll face. 139 00:08:23,440 --> 00:08:24,525 Whatever happens to us, 140 00:08:25,192 --> 00:08:26,818 we at Unit 1 141 00:08:27,611 --> 00:08:29,988 will have Jung Heesung locked up. 142 00:08:30,072 --> 00:08:32,282 As with you, sir, if we can. 143 00:08:32,866 --> 00:08:33,867 Right. 144 00:08:35,202 --> 00:08:37,871 It seems you all need to be taught a bloody lesson… 145 00:08:38,956 --> 00:08:40,290 you doggone pricks. 146 00:08:40,374 --> 00:08:42,292 You don't want to know 147 00:08:43,252 --> 00:08:44,378 how hard this dog can bite. 148 00:08:44,962 --> 00:08:47,256 - Take him, Detective Seo. - [Hojeong] Yes, sir. 149 00:08:53,303 --> 00:08:54,846 Senior Superintendent. 150 00:08:54,930 --> 00:08:56,056 Senior Superintendent! 151 00:08:57,432 --> 00:08:58,642 [door opens] 152 00:09:00,811 --> 00:09:02,229 You don't have much time, sir. 153 00:09:04,648 --> 00:09:05,691 Until you begin… 154 00:09:06,567 --> 00:09:07,985 going down the drain, I mean. 155 00:09:10,821 --> 00:09:12,072 We'll see about that. 156 00:09:16,743 --> 00:09:19,246 [door opens, closes] 157 00:09:26,795 --> 00:09:28,463 - Damn this! - [Sangsun] Look at him. 158 00:09:30,507 --> 00:09:33,885 You're under arrest for attempted murder. At least pretend to be remorseful. 159 00:09:34,386 --> 00:09:36,430 They'll try to have the charge dropped 160 00:09:36,513 --> 00:09:38,390 since you were the only witness, Yeonghan. 161 00:09:39,349 --> 00:09:41,560 I'm not the only one. Nam Junggil was there too. 162 00:09:41,643 --> 00:09:43,437 Do you think he'd willingly testify? 163 00:09:44,021 --> 00:09:45,731 [Gyeonghwan] He'll have to expose his own crimes. 164 00:09:46,398 --> 00:09:48,400 Then we'll make him do it. 165 00:09:48,483 --> 00:09:49,610 Where's Officer Nam? 166 00:09:49,693 --> 00:09:51,153 [Yeonghan] He's standing watch at the hospital. 167 00:09:51,236 --> 00:09:53,655 He'll contact us if anything happens. 168 00:09:54,823 --> 00:09:56,908 Jung Heesung won't be going anywhere for now, 169 00:09:58,035 --> 00:10:00,621 so get Nam Junggil's testimony, Detectives Park and Kim. 170 00:10:00,704 --> 00:10:01,788 [Yeonghan] Yes, sir. 171 00:10:03,915 --> 00:10:06,251 Why aren't these two coming with us, sir? 172 00:10:06,335 --> 00:10:07,461 [Chief Yu] I have a job for them. 173 00:10:07,544 --> 00:10:08,545 [knocks on door] 174 00:10:13,008 --> 00:10:14,009 What is it? 175 00:10:15,802 --> 00:10:18,930 Master Heesung is being held at Jongnam Police Station, sir. 176 00:10:20,015 --> 00:10:21,016 What happened? 177 00:10:21,099 --> 00:10:23,352 He entered Nam Junggil's ward 178 00:10:23,435 --> 00:10:24,978 and attempted to murder him. 179 00:10:25,520 --> 00:10:27,439 - That fool! - Furthermore, 180 00:10:28,023 --> 00:10:29,608 Nam Junggil has awakened. 181 00:10:33,737 --> 00:10:34,780 I understand. Leave. 182 00:10:35,572 --> 00:10:36,573 Yes, sir. 183 00:10:39,326 --> 00:10:41,328 [♪ tense music playing] 184 00:10:50,754 --> 00:10:52,172 [telephone ringing] 185 00:10:57,594 --> 00:10:59,388 [ringing continues] 186 00:11:03,183 --> 00:11:05,185 [Baek] What if I have Nam Junggil killed first? 187 00:11:06,770 --> 00:11:08,563 No. 188 00:11:09,272 --> 00:11:10,691 [ringing continues] 189 00:11:10,774 --> 00:11:12,484 Learn to Dance in Hawaii 190 00:11:12,567 --> 00:11:14,861 - Do I flee… - [ringing continues] 191 00:11:15,445 --> 00:11:16,488 …and go abroad? 192 00:11:17,698 --> 00:11:20,367 I'll need more money for that. 193 00:11:21,868 --> 00:11:23,412 - Much more money. - [ringing continues] 194 00:11:24,621 --> 00:11:26,957 How do we convince Nam Junggil's mother? 195 00:11:27,040 --> 00:11:30,627 She won't let her son confess to sexual assault and abetting in a murder. 196 00:11:31,128 --> 00:11:32,129 [Yeonghan sighs] 197 00:11:33,422 --> 00:11:34,423 Salute. 198 00:11:34,881 --> 00:11:36,049 [bodyguards] Salute! 199 00:11:37,217 --> 00:11:40,679 Did you take them under your wing, Officer Nam? 200 00:11:40,762 --> 00:11:42,681 Well… [chuckles] 201 00:11:43,765 --> 00:11:47,644 Actually, Nam Junggil's mother ordered you to be let in immediately. 202 00:11:52,107 --> 00:11:53,942 - [sighs] - [Yeonghan] Goodness. 203 00:11:55,444 --> 00:11:57,571 I apologize for the discourtesy, Detectives. 204 00:11:58,113 --> 00:12:00,449 I didn't realize you were trying to protect my son. 205 00:12:00,532 --> 00:12:02,492 There's no need to apologize, ma'am. 206 00:12:02,576 --> 00:12:05,036 I'm just glad you understand our intention now. 207 00:12:05,120 --> 00:12:09,958 But the thing is, your son isn't entirely safe yet. 208 00:12:10,041 --> 00:12:11,042 [Sangsun] That's right. 209 00:12:11,126 --> 00:12:14,254 Who knows what Jung Heesung might do to harm him? 210 00:12:14,337 --> 00:12:18,467 Then please tell me, what can I do to get him executed? 211 00:12:19,259 --> 00:12:20,469 Ah… 212 00:12:20,552 --> 00:12:21,970 [Yeonghan grunts awkwardly] 213 00:12:24,431 --> 00:12:26,224 Your mother loves you dearly. 214 00:12:26,725 --> 00:12:29,394 Why don't you testify for your mother's sake? 215 00:12:30,187 --> 00:12:31,188 Talk to us. 216 00:12:31,980 --> 00:12:33,607 Jung Heesung is the one… 217 00:12:35,150 --> 00:12:37,235 who killed Kim Soonjung, isn't he? 218 00:12:38,737 --> 00:12:39,780 [Sangsun scoffs] 219 00:12:40,614 --> 00:12:41,615 [Sangsun] Look. 220 00:12:41,698 --> 00:12:43,492 If it wasn't for us, 221 00:12:43,575 --> 00:12:46,453 you'd be buried right next to Kwon Hyunggeun and No Yoonhak. 222 00:12:46,870 --> 00:12:49,623 You better not clam up on the people who saved your life. 223 00:12:50,207 --> 00:12:51,208 Nothing will change… 224 00:12:52,626 --> 00:12:53,794 even if I testify. 225 00:12:53,877 --> 00:12:56,797 You know he'll get off scot-free thanks to his father. 226 00:12:57,589 --> 00:12:59,132 "Nothing will change"? 227 00:13:00,300 --> 00:13:01,384 [Yeonghan] Listen, you punk. 228 00:13:02,010 --> 00:13:05,472 Jung Heesung faked a car accident just to kill you. 229 00:13:05,555 --> 00:13:08,767 He was caught trying to choke you to death with this pillow. 230 00:13:10,060 --> 00:13:14,272 And you're telling me that you'll wait for that prick 231 00:13:14,356 --> 00:13:16,107 to come back and finish the job? 232 00:13:18,401 --> 00:13:19,653 Testify. 233 00:13:20,654 --> 00:13:23,490 Not for anyone else but yourself. 234 00:13:26,785 --> 00:13:28,161 If you want to live… 235 00:13:28,870 --> 00:13:30,497 you need to testify. 236 00:13:33,583 --> 00:13:34,668 All of us… 237 00:13:37,337 --> 00:13:38,713 told him to stop. 238 00:13:40,257 --> 00:13:41,424 We told him to go easy. 239 00:13:42,926 --> 00:13:44,678 - [Yoonhak laughing] - [Hyunggeun] Nice. 240 00:13:44,761 --> 00:13:46,680 [Junggil] He said he was tired of Mokryeongak. 241 00:13:48,765 --> 00:13:50,308 He said we could pay 242 00:13:51,101 --> 00:13:52,894 the factory girls a little money 243 00:13:53,895 --> 00:13:55,272 and send them back. 244 00:13:55,730 --> 00:13:57,190 So we did as he said. 245 00:13:59,609 --> 00:14:00,944 But that night… 246 00:14:01,778 --> 00:14:04,698 the opium didn't really take effect. 247 00:14:05,657 --> 00:14:07,617 When the girl started resisting, 248 00:14:08,201 --> 00:14:11,788 - Heesung beat her to death. - [Hyunggeun] What do we do now? 249 00:14:11,872 --> 00:14:14,040 - Hey, is she really dead? - Hyunggeun, wait. 250 00:14:14,124 --> 00:14:15,667 You damned prick! 251 00:14:16,084 --> 00:14:17,127 Damn it! 252 00:14:17,210 --> 00:14:20,839 - What are you going to do now, you prick? - Calm down. I'll take care of it. 253 00:14:20,922 --> 00:14:22,007 [telephone clanks] 254 00:14:24,259 --> 00:14:25,260 Hello? 255 00:14:25,844 --> 00:14:27,053 It's me, Junggil. 256 00:14:27,929 --> 00:14:30,056 [Junggil] He told us about a cop who could help us 257 00:14:30,932 --> 00:14:32,767 and we threw the body off a cliff. 258 00:14:34,561 --> 00:14:37,647 And that cop was Baek Doseok? 259 00:14:37,981 --> 00:14:40,942 Yes. He said he'd take care of it 260 00:14:41,735 --> 00:14:43,028 and told us not to worry. 261 00:14:43,612 --> 00:14:46,197 And it was just you three in the car that night? 262 00:14:46,281 --> 00:14:48,617 Heesung had an argument with Yoonhak. 263 00:14:49,784 --> 00:14:52,787 At the time, I thought Yoonhak had started the fight. 264 00:14:52,871 --> 00:14:56,041 Then Jung Heesung gave you expensive alcohol to break the tension. 265 00:14:57,626 --> 00:15:01,004 And that bottle made the three of you get in one car. 266 00:15:03,131 --> 00:15:06,343 You all had no idea he was trying to run you all over with a truck. 267 00:15:07,802 --> 00:15:09,095 I-Is this enough? 268 00:15:10,388 --> 00:15:12,432 Now get that prick executed. 269 00:15:12,515 --> 00:15:13,516 [scoffs] 270 00:15:14,601 --> 00:15:16,937 - That won't be too easy. - [Junggil] What do you mean? 271 00:15:17,520 --> 00:15:18,563 Why won't it be easy? 272 00:15:19,272 --> 00:15:22,734 What can be so hard for cops to arrest and execute a murderer? 273 00:15:23,443 --> 00:15:26,488 Calm down. We need evidence, all right? 274 00:15:26,571 --> 00:15:29,824 Unless you're willing to testify in court. 275 00:15:30,951 --> 00:15:32,077 Are you out of your mind? 276 00:15:33,620 --> 00:15:35,121 I'm not doing that, ever. 277 00:15:36,414 --> 00:15:37,624 Come on, Junggil. 278 00:15:40,210 --> 00:15:41,920 If I testify in court, 279 00:15:42,796 --> 00:15:46,341 not only will Heesung be at my neck, but his dad as well. 280 00:15:48,176 --> 00:15:49,177 [sighs] 281 00:15:51,054 --> 00:15:52,472 [Gyeonghwan] That coward! 282 00:15:52,555 --> 00:15:54,015 I knew this would happen. 283 00:15:54,099 --> 00:15:58,103 [Hojeong] Without his testimony, Jung Heesung and Baek Doseok are free men. 284 00:15:58,561 --> 00:15:59,562 [sighs] 285 00:16:00,355 --> 00:16:02,607 Has Senior Superintendent Baek made any movements, sir? 286 00:16:03,024 --> 00:16:04,025 He's been quiet, 287 00:16:04,985 --> 00:16:06,152 which is all the more suspicious. 288 00:16:06,778 --> 00:16:08,196 Damn it. 289 00:16:08,738 --> 00:16:10,407 - [sighs] - [Sangsun groans] 290 00:16:11,491 --> 00:16:12,492 Detective Park! 291 00:16:13,368 --> 00:16:15,120 [Nansil panting] 292 00:16:15,203 --> 00:16:17,288 Where have you been the past two days, Officer Bong? 293 00:16:17,372 --> 00:16:19,791 Yangja, Boksoon, and I 294 00:16:19,874 --> 00:16:22,210 convinced the people who know the missing girls to talk. 295 00:16:22,961 --> 00:16:25,338 They were either their fellow boarders 296 00:16:25,422 --> 00:16:27,132 or night school classmates. 297 00:16:28,133 --> 00:16:29,759 - Did you find anything out? - Yes. 298 00:16:30,135 --> 00:16:32,387 These are the identities of the other four missing workers. 299 00:16:33,722 --> 00:16:36,266 They did hesitate at first, 300 00:16:36,349 --> 00:16:40,020 but thankfully, they agreed to see us today. 301 00:16:42,814 --> 00:16:43,815 [sighs] 302 00:16:45,692 --> 00:16:47,694 I know how difficult it must've been to show up, 303 00:16:47,777 --> 00:16:49,446 so I'd like to thank you all first. 304 00:16:50,196 --> 00:16:52,657 I heard Soonjung was killed. 305 00:16:53,658 --> 00:16:54,701 Is it true? 306 00:16:57,162 --> 00:16:59,330 Yes, it's true. 307 00:16:59,414 --> 00:17:00,707 There's no way. 308 00:17:01,624 --> 00:17:03,334 Are you sure she's not back home? 309 00:17:04,085 --> 00:17:05,253 Have you checked? 310 00:17:10,759 --> 00:17:12,677 She was discovered in this state. 311 00:17:14,888 --> 00:17:16,890 [♪ somber music playing] 312 00:17:18,141 --> 00:17:21,895 We desperately need witnesses to testify in court. 313 00:17:22,187 --> 00:17:24,147 I know you all must feel afraid, 314 00:17:24,230 --> 00:17:26,483 but those evil pricks 315 00:17:26,900 --> 00:17:28,234 need to be punished. 316 00:17:28,318 --> 00:17:30,487 [victim] No, what we want… 317 00:17:31,154 --> 00:17:32,822 isn't their punishment. 318 00:17:34,365 --> 00:17:36,242 What we want is to forget everything 319 00:17:36,743 --> 00:17:38,495 as if nothing ever happened. 320 00:17:40,121 --> 00:17:42,415 But would you be able to forget? 321 00:17:42,999 --> 00:17:45,585 Don't you think you'll live the rest of your lives… 322 00:17:46,711 --> 00:17:48,088 with resentment in your heart? 323 00:17:48,171 --> 00:17:52,425 We're only here because Officer Bong asked us to see you just once 324 00:17:52,509 --> 00:17:56,221 and that she'd never contact us again if we did. 325 00:17:56,805 --> 00:17:58,598 Please just leave us alone. 326 00:18:00,225 --> 00:18:01,351 [soft sigh] 327 00:18:04,979 --> 00:18:06,022 I understand. 328 00:18:06,898 --> 00:18:08,525 I apologize… 329 00:18:09,943 --> 00:18:11,277 for the painful request. 330 00:18:12,529 --> 00:18:13,571 If you'll excuse us. 331 00:18:13,655 --> 00:18:15,865 Wait. Just a moment. 332 00:18:18,493 --> 00:18:21,830 Soonjung's mother asked me 333 00:18:22,580 --> 00:18:24,624 to give you this. 334 00:18:25,750 --> 00:18:26,751 Here. 335 00:18:28,878 --> 00:18:30,880 [♪ plaintive music playing] 336 00:18:39,514 --> 00:18:40,515 [victim sniffles] 337 00:18:46,855 --> 00:18:47,856 [victim sobs softly] 338 00:18:49,816 --> 00:18:53,987 She's been very worried about you all. 339 00:18:55,405 --> 00:18:57,824 She says none of it is your fault. 340 00:18:58,783 --> 00:19:00,201 She sincerely hopes 341 00:19:00,785 --> 00:19:03,705 you can forget the past and live healthy lives. 342 00:19:04,414 --> 00:19:05,623 [sniffles] 343 00:19:07,709 --> 00:19:09,669 [sobbing] 344 00:19:10,128 --> 00:19:11,337 So please… 345 00:19:12,589 --> 00:19:15,925 don't worry too much about this matter today. 346 00:19:18,678 --> 00:19:21,264 [sobbing] 347 00:19:21,347 --> 00:19:23,349 [victims sobbing] 348 00:19:23,433 --> 00:19:25,435 [♪ plaintive music continues playing] 349 00:19:32,984 --> 00:19:35,486 [telephone dialing] 350 00:19:35,570 --> 00:19:37,572 [telephone ringing] 351 00:19:38,615 --> 00:19:41,201 Hello? This is Baek Doseok. 352 00:19:42,076 --> 00:19:45,079 We will need to make a slight adjustment to our plans. 353 00:19:45,163 --> 00:19:47,957 I apologize for only calling now. Are you currently free? 354 00:19:48,041 --> 00:19:49,042 [sighs] 355 00:19:49,751 --> 00:19:50,752 All right. 356 00:19:51,502 --> 00:19:53,963 What exactly is this adjustment you speak of? 357 00:19:54,547 --> 00:19:55,548 [inhales sharply] 358 00:19:55,632 --> 00:20:00,762 I've completely changed my mind about the terms I set for you. 359 00:20:01,804 --> 00:20:03,556 [Baek] And you see, 360 00:20:04,057 --> 00:20:05,558 I've been thinking… 361 00:20:07,060 --> 00:20:10,980 If you could muster up 100 million hwan for me, 362 00:20:11,064 --> 00:20:14,651 I might feel more interested in helping you out. 363 00:20:15,276 --> 00:20:16,277 What do you say? 364 00:20:17,487 --> 00:20:18,488 Listen here. 365 00:20:19,322 --> 00:20:22,408 How am I supposed to come up with that kind of money? 366 00:20:22,492 --> 00:20:23,493 [Baek] Look. 367 00:20:23,993 --> 00:20:26,079 It's not the time for you to whine. 368 00:20:27,205 --> 00:20:31,251 If you'd like to see Nam Junggil's corpse… 369 00:20:32,377 --> 00:20:34,003 that's the price of admission. 370 00:20:34,879 --> 00:20:38,925 Meet me at Jongnam Cathedral at 11 p.m. 371 00:20:40,176 --> 00:20:42,428 Don't overthink this. 372 00:20:42,971 --> 00:20:45,265 I've made up my mind to leave for a warm country 373 00:20:45,348 --> 00:20:47,058 in the Southern Hemisphere 374 00:20:47,558 --> 00:20:52,021 and quietly spend the rest of my life fishing. 375 00:20:52,105 --> 00:20:57,443 I promise you I'll never set foot in this nation again. 376 00:20:58,069 --> 00:21:01,531 But 100 million hwan is just too much. 377 00:21:02,073 --> 00:21:06,953 And it doesn't seem like Nam Junggil will even testify in court. 378 00:21:07,662 --> 00:21:11,916 I'm sure Nam Chulwoo of the KCIA thinks otherwise. 379 00:21:12,875 --> 00:21:16,587 Do you think he'll let his son's attempted killer go free? 380 00:21:17,380 --> 00:21:22,176 Nam Junggil might not be inclined to testify now, 381 00:21:22,760 --> 00:21:26,222 but his father could threaten you and your son at any time. 382 00:21:26,306 --> 00:21:29,642 Are you really willing to let him hold and point the knife at you? 383 00:21:29,726 --> 00:21:30,893 [exhales heavily] 384 00:21:32,937 --> 00:21:33,980 Very well. 385 00:21:35,315 --> 00:21:36,399 I'll get the money. 386 00:21:52,915 --> 00:21:53,916 It's me. 387 00:21:55,001 --> 00:21:57,170 This prick is out of control. 388 00:21:58,129 --> 00:22:00,631 He'll be at Jongnam Cathedral at 11 p.m. 389 00:22:01,799 --> 00:22:03,217 Get rid of him quietly. 390 00:22:08,264 --> 00:22:09,891 It's quite late already. 391 00:22:10,641 --> 00:22:12,268 You ladies should head home. 392 00:22:12,352 --> 00:22:15,271 We'll walk you to the terminal. 393 00:22:21,152 --> 00:22:22,153 We… 394 00:22:23,154 --> 00:22:24,238 want to speak up. 395 00:22:26,407 --> 00:22:29,160 [victim] Everything you said is right. 396 00:22:31,329 --> 00:22:32,789 We'll go to court 397 00:22:33,706 --> 00:22:34,874 and reveal the truth. 398 00:22:37,168 --> 00:22:39,128 Are you all sure about this? 399 00:22:41,798 --> 00:22:44,717 There's something else I need to tell you. 400 00:22:46,969 --> 00:22:47,970 Please. 401 00:22:48,054 --> 00:22:51,599 After what happened to me, I went back to my hometown. 402 00:22:53,601 --> 00:22:56,145 I only returned a few days ago… 403 00:22:57,855 --> 00:23:00,024 wanting to report what happened. 404 00:23:01,943 --> 00:23:03,027 But when I did, 405 00:23:03,861 --> 00:23:08,533 your senior superintendent and a detective pulled me aside 406 00:23:08,950 --> 00:23:09,951 and told me… 407 00:23:11,994 --> 00:23:14,163 that if I ever set foot in a police station again… 408 00:23:15,790 --> 00:23:18,876 they'd kill me without anyone knowing. 409 00:23:18,960 --> 00:23:20,837 [victim sobbing] 410 00:23:22,797 --> 00:23:23,881 We're aware. 411 00:23:24,715 --> 00:23:26,259 They're all in on this together. 412 00:23:27,593 --> 00:23:31,305 I know it's tough, but please trust us and wait. 413 00:23:32,056 --> 00:23:33,516 We'll catch all of them 414 00:23:34,100 --> 00:23:35,935 and we'll make them pay. 415 00:23:37,228 --> 00:23:40,440 [Chief Yu clicking tongue] Goodness. 416 00:23:43,985 --> 00:23:44,986 Hey. 417 00:23:45,903 --> 00:23:46,988 Just leave. 418 00:23:48,906 --> 00:23:50,408 [Chief Yu] You worthless punk. 419 00:23:51,033 --> 00:23:53,369 Why did you let your temper get the best of you? 420 00:23:53,453 --> 00:23:55,329 [Heesung] Just get lost, will you? 421 00:23:55,413 --> 00:23:56,414 Come on. 422 00:23:57,165 --> 00:23:58,916 Imagine how worried your mother must be. 423 00:23:59,417 --> 00:24:01,461 If you can't do your duty as a son, 424 00:24:01,544 --> 00:24:04,297 the least you could do is not break your dear mother's heart. 425 00:24:04,755 --> 00:24:06,757 You can't even call her anymore. 426 00:24:08,176 --> 00:24:09,427 - I said, get lost. - [gate opens] 427 00:24:09,510 --> 00:24:10,928 Fine, I'll go. 428 00:24:12,096 --> 00:24:13,514 - [Jisub] Lock him up. - [officer] Yes, sir. 429 00:24:13,598 --> 00:24:15,683 - [Chief Yu] Detective Oh. - [Jisub] Yes, sir? 430 00:24:15,766 --> 00:24:17,602 Don't play any tricks. Watch him closely. 431 00:24:18,311 --> 00:24:19,520 I need to hit the can. 432 00:24:19,604 --> 00:24:20,646 Yes, sir. 433 00:24:33,159 --> 00:24:34,160 Hey, you. 434 00:24:34,243 --> 00:24:36,120 Who did you say you were? Detective Oh? 435 00:24:37,038 --> 00:24:39,665 Yes, are you talking to me? 436 00:24:39,749 --> 00:24:41,626 Yes. Let me make a call. 437 00:24:44,086 --> 00:24:47,632 Just wait, sir. You'll be free in a short while. 438 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 [scoffs] 439 00:24:56,724 --> 00:24:57,725 [Heesung] Here. 440 00:25:01,145 --> 00:25:02,813 Happy? Go fetch me a phone now. 441 00:25:05,858 --> 00:25:07,068 You see, 442 00:25:07,944 --> 00:25:09,612 - the thing is… - Detective Oh. 443 00:25:10,321 --> 00:25:11,989 Go get him a phone. 444 00:25:14,200 --> 00:25:15,243 Yes, sir. 445 00:25:15,326 --> 00:25:16,452 [Sooman] Oh, my. 446 00:25:17,036 --> 00:25:18,371 Hurry up and get him a phone. 447 00:25:30,466 --> 00:25:32,552 I don't need the money. 448 00:25:33,594 --> 00:25:36,347 Just send your regards to your parents. 449 00:25:37,515 --> 00:25:38,516 [scoffs] 450 00:25:40,601 --> 00:25:41,602 All right then. 451 00:25:45,982 --> 00:25:46,983 [gasps] 452 00:25:47,066 --> 00:25:49,151 [♪ ominous music playing] 453 00:25:50,444 --> 00:25:52,154 - [Officer Nam gasps] - Please help me. 454 00:25:54,031 --> 00:25:55,116 Damn it. 455 00:25:55,908 --> 00:25:57,201 - Is everything good? - [Sooman] Yes, sir. 456 00:25:59,161 --> 00:26:00,288 Hey, you worthless punk. 457 00:26:00,788 --> 00:26:02,832 Spend some time thinking about your worried mother? 458 00:26:06,419 --> 00:26:10,214 I'd appreciate it if you stopped calling me… 459 00:26:11,424 --> 00:26:12,425 a worthless punk. 460 00:26:12,508 --> 00:26:16,220 What else would I call you, you worthless punk? 461 00:26:16,304 --> 00:26:18,264 [shouts angrily] Stop! Stop calling me that! 462 00:26:19,307 --> 00:26:22,810 My father and Senior Superintendent Baek are going to work things out. 463 00:26:24,020 --> 00:26:27,773 Stop worrying about my mother and worry about your detectives. 464 00:26:27,857 --> 00:26:29,859 They just might kick the bucket soon. 465 00:26:31,527 --> 00:26:32,528 Is that so? 466 00:26:38,075 --> 00:26:39,076 All right then. 467 00:26:39,160 --> 00:26:40,161 [scoffs] 468 00:26:41,704 --> 00:26:42,747 [gate opens] 469 00:26:42,830 --> 00:26:44,665 [♪ ominous music playing] 470 00:26:45,291 --> 00:26:47,001 - [gate closes] - [lock clicks] 471 00:26:47,084 --> 00:26:48,586 [breathes heavily] 472 00:26:52,256 --> 00:26:54,050 [telephone ringing] 473 00:26:55,384 --> 00:26:56,927 - Hello, this is-- - [Officer Nam] It's Officer Nam, sir! 474 00:26:57,011 --> 00:26:59,930 Nam Junggil has been abducted! I'll keep you updated, sir! 475 00:27:01,891 --> 00:27:04,101 [♪ tense music playing] 476 00:27:09,148 --> 00:27:10,149 Thank you. 477 00:27:11,442 --> 00:27:13,444 [telephone ringing] 478 00:27:15,071 --> 00:27:16,656 - Hello, this-- - [Chief Yu] Is Detective Park there? 479 00:27:17,573 --> 00:27:19,659 Yes, just a moment. 480 00:27:19,742 --> 00:27:22,078 [Hyeju] Honey, it's Chief Yu. 481 00:27:25,164 --> 00:27:26,165 It's me, sir. 482 00:27:26,248 --> 00:27:27,708 Detective Kang has kidnapped Nam Junggil. 483 00:27:27,792 --> 00:27:31,379 Officer Nam is in pursuit. I'll call you again. Stand by. 484 00:27:32,296 --> 00:27:34,131 - [car engine revving] - [gasps] 485 00:27:35,424 --> 00:27:36,509 Damn it! 486 00:27:43,891 --> 00:27:45,893 [♪ suspenseful music playing] 487 00:28:03,619 --> 00:28:08,207 [choir singing] ♪ Thine be the glory ♪ 488 00:28:08,290 --> 00:28:12,920 ♪ Risen, conquering Son ♪ 489 00:28:13,003 --> 00:28:17,258 ♪ Endless is the victory ♪ 490 00:28:17,842 --> 00:28:22,430 ♪ Thou o'er death hast won ♪ 491 00:28:26,976 --> 00:28:28,978 [♪ suspenseful music continues playing] 492 00:28:39,488 --> 00:28:40,740 [car door closes] 493 00:28:44,493 --> 00:28:45,870 - [Baek] Did you get him? - [Detective Kang] Yes. 494 00:28:46,912 --> 00:28:48,914 [♪ suspenseful music playing] 495 00:28:48,998 --> 00:28:49,999 [Baek] That way. 496 00:28:54,462 --> 00:28:56,130 [telephone ringing] 497 00:28:56,839 --> 00:28:58,174 Location, Officer Nam? 498 00:28:58,257 --> 00:28:59,341 Got it. 499 00:29:01,844 --> 00:29:03,471 [telephone ringing] 500 00:29:04,096 --> 00:29:05,890 - Hello? - Detective Kang 501 00:29:05,973 --> 00:29:08,142 - is at Jongnam Cathedral. - Jongnam Cathedral. 502 00:29:08,225 --> 00:29:09,226 Let's go. 503 00:29:11,228 --> 00:29:13,230 [choir singing in distance] 504 00:29:17,443 --> 00:29:20,529 [singing continues] 505 00:29:22,573 --> 00:29:23,657 [sighs] 506 00:29:27,953 --> 00:29:29,121 [exhales deeply] 507 00:29:30,247 --> 00:29:31,540 Damn it. [clicks tongue] 508 00:29:39,381 --> 00:29:41,383 [♪ foreboding music playing] 509 00:29:47,932 --> 00:29:49,475 Damn it. 510 00:29:49,558 --> 00:29:51,811 [choir singing] 511 00:30:12,581 --> 00:30:15,000 [♪ ominous music playing] 512 00:30:23,300 --> 00:30:24,301 [whispers] Sit down. 513 00:30:26,303 --> 00:30:28,597 Come with us, Senior Superintendent Baek. 514 00:30:30,182 --> 00:30:31,225 [sighs] 515 00:30:32,518 --> 00:30:33,727 Sure. 516 00:30:34,854 --> 00:30:36,814 - [fighting grunts] - [churchgoers gasp] 517 00:30:36,897 --> 00:30:38,732 [♪ suspenseful music playing] 518 00:30:40,234 --> 00:30:42,778 [churchgoers clamoring] 519 00:30:42,862 --> 00:30:44,572 - [squelches] - [churchgoer screams] 520 00:30:45,739 --> 00:30:47,867 [panicked screaming] 521 00:30:54,123 --> 00:30:55,249 - [squelches] - [screaming continues] 522 00:30:58,127 --> 00:30:59,211 Let's go through the back. 523 00:31:03,966 --> 00:31:05,801 - What happened? - Baek Doseok and Detective Kang 524 00:31:05,885 --> 00:31:07,720 took Nam Junggil into the cathedral. 525 00:31:07,803 --> 00:31:09,722 Are they inside? Has there been any movements? 526 00:31:09,805 --> 00:31:12,725 About 10 men wearing black suits followed after. 527 00:31:13,893 --> 00:31:14,977 Are there civilians inside? 528 00:31:15,060 --> 00:31:17,605 The choir and people praying are still inside. 529 00:31:18,272 --> 00:31:19,398 [Chief Yu] You're here, boys. 530 00:31:19,481 --> 00:31:20,649 What are they doing here, sir? 531 00:31:20,733 --> 00:31:21,942 They turned over a new leaf. 532 00:31:26,864 --> 00:31:28,073 [Sooman] Chief Yu. 533 00:31:28,157 --> 00:31:29,533 It's hard for you to walk. 534 00:31:30,034 --> 00:31:31,869 Please let us escort you. 535 00:31:32,620 --> 00:31:33,954 Give us a chance. 536 00:31:34,496 --> 00:31:35,497 That's right. 537 00:31:35,581 --> 00:31:38,542 I'll carry you on my back if I have to, sir. 538 00:31:40,586 --> 00:31:42,588 [scoffs] Let's go. 539 00:31:48,469 --> 00:31:50,554 Since there are civilians in the cathedral, 540 00:31:50,638 --> 00:31:52,723 their safety is our first priority. 541 00:31:52,806 --> 00:31:53,849 [detectives] Yes, sir. 542 00:31:53,933 --> 00:31:55,726 - [gunshot] - Damn! 543 00:31:57,561 --> 00:31:59,939 [panicked screaming] 544 00:32:02,608 --> 00:32:04,652 [♪ suspenseful music playing] 545 00:32:09,156 --> 00:32:10,991 - Police! - Freeze! 546 00:32:13,619 --> 00:32:15,371 [Sangsun] I wonder who you guys are. 547 00:32:15,454 --> 00:32:16,455 [agent] Pull out. 548 00:32:16,538 --> 00:32:17,748 Hey, get them! 549 00:32:17,831 --> 00:32:19,458 - Evacuate the civilians first! - [Hojeong] Yes, sir! 550 00:32:19,541 --> 00:32:21,210 - [Sangsun] Come with us! - [Gyeonghwan] Everybody, leave! 551 00:32:21,293 --> 00:32:22,878 - Hurry! - Come this way! 552 00:32:22,962 --> 00:32:25,839 - Go and bring Nam Junggil here, all right? - [♪ dramatic suspenseful music playing] 553 00:32:25,923 --> 00:32:27,299 [indistinct clamoring] 554 00:32:27,883 --> 00:32:28,968 [Hojeong] Come this way! 555 00:32:33,639 --> 00:32:34,640 [Baek] Come here. 556 00:32:34,723 --> 00:32:35,808 [churchgoer screaming] 557 00:32:36,308 --> 00:32:37,518 Baek Doseok! 558 00:32:40,187 --> 00:32:41,188 Damn it. 559 00:32:44,566 --> 00:32:46,610 [Sooman] Don't move, you punk! Stay down! 560 00:32:46,694 --> 00:32:48,862 - You stay down! Everyone, evacuate now! - [grunts] 561 00:32:48,946 --> 00:32:50,406 - Everybody, leave! - Don't move. 562 00:32:50,489 --> 00:32:52,074 - You stay. Get out, everyone! - Don't move. 563 00:32:52,157 --> 00:32:53,450 [fighting grunts] 564 00:32:54,159 --> 00:32:55,411 Get out now! 565 00:32:56,412 --> 00:32:58,122 Not you, you punk! 566 00:32:58,872 --> 00:32:59,915 [Chief Yu] Stay down! 567 00:33:00,624 --> 00:33:02,668 - Come on, you need to help them. - All right. 568 00:33:02,751 --> 00:33:05,295 - Let's go. - Everybody, out! Out now! 569 00:33:07,089 --> 00:33:08,465 [churchgoer whimpering] 570 00:33:08,549 --> 00:33:09,550 Come here. 571 00:33:10,175 --> 00:33:12,636 - Shut up. Shut up! - [sobbing] Please spare me. 572 00:33:12,970 --> 00:33:14,430 - Quiet. - Please. 573 00:33:14,513 --> 00:33:15,764 [muffled whimpering] 574 00:33:16,807 --> 00:33:18,267 - [gun cocks] - Baek Doseok! 575 00:33:18,684 --> 00:33:20,853 [panicked sobbing] 576 00:33:20,936 --> 00:33:22,730 - Please save me. - Ah! 577 00:33:23,772 --> 00:33:24,857 - You! - [churchgoer screams] 578 00:33:26,108 --> 00:33:28,235 Aren't you tired of this? 579 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 Drop your gun now! 580 00:33:31,030 --> 00:33:32,698 Do you really want to see 581 00:33:33,157 --> 00:33:35,367 another pregnant woman with a bullet through her? 582 00:33:36,076 --> 00:33:38,412 Do you want me to kill her for old-time's sake? 583 00:33:38,495 --> 00:33:40,289 [churchgoer whimpers] 584 00:33:40,372 --> 00:33:41,957 - [thwacks] - [citizen sobbing] 585 00:33:42,541 --> 00:33:44,585 I'm carrying a child. 586 00:33:45,836 --> 00:33:46,879 Please spare me. 587 00:33:47,629 --> 00:33:49,673 [rifle cocks, fires] 588 00:33:49,757 --> 00:33:52,051 [♪ somber music playing] 589 00:33:55,387 --> 00:33:56,472 [churchgoer whimpers] 590 00:33:57,097 --> 00:33:58,140 Drop your gun. 591 00:33:58,515 --> 00:34:01,643 Put it on the ground and kick it to me. 592 00:34:03,771 --> 00:34:05,773 [♪ suspenseful music playing] 593 00:34:08,567 --> 00:34:09,568 Detective Kang. 594 00:34:10,110 --> 00:34:12,738 If Nam Junggil dies, it's over for both of us. 595 00:34:12,821 --> 00:34:14,073 Let him go. 596 00:34:14,156 --> 00:34:15,532 Just fight it out with me. 597 00:34:18,827 --> 00:34:20,662 [bullets clattering] 598 00:34:20,746 --> 00:34:22,998 If you beat me, I'll let you go. 599 00:34:23,707 --> 00:34:24,750 [scoffs] 600 00:34:27,169 --> 00:34:28,337 - [grunts] - [Detective Kang groans] 601 00:34:40,641 --> 00:34:42,226 [grunting] 602 00:34:46,313 --> 00:34:48,232 [both grunting] 603 00:34:53,362 --> 00:34:54,530 [groaning] 604 00:35:01,995 --> 00:35:03,497 - [Baek] Drop it. - [churchgoer whimpers] 605 00:35:03,580 --> 00:35:05,415 [breathing heavily] 606 00:35:05,499 --> 00:35:06,959 Kick the gun to me. 607 00:35:07,042 --> 00:35:08,418 [churchgoer sobbing] 608 00:35:09,336 --> 00:35:11,421 Kick it, you punk! 609 00:35:12,589 --> 00:35:13,674 [churchgoer whimpers] 610 00:35:15,050 --> 00:35:16,135 [Baek] Drop your gun! 611 00:35:18,095 --> 00:35:19,096 Drop it. 612 00:35:19,179 --> 00:35:21,056 - [churchgoer choking] - Drop it now! 613 00:35:21,140 --> 00:35:23,350 [♪ tense music playing] 614 00:35:26,019 --> 00:35:28,355 [churchgoer whimpers, breathes heavily] 615 00:35:32,985 --> 00:35:35,154 Now kick it over to me. 616 00:35:36,113 --> 00:35:37,114 I said, kick it to me! 617 00:35:37,906 --> 00:35:38,991 [gun clatters] 618 00:35:39,074 --> 00:35:40,117 [breathes heavily] 619 00:35:40,492 --> 00:35:41,994 - Hey, you punk. - [sobbing] 620 00:35:42,995 --> 00:35:46,415 I've always wondered. Are you a complete moron? 621 00:35:46,498 --> 00:35:49,126 Or is it just that you never change? 622 00:35:49,626 --> 00:35:52,087 How are you still the same, student soldier? 623 00:35:52,171 --> 00:35:53,172 [scoffs] 624 00:35:53,255 --> 00:35:55,090 There's no turning back for you now, is there? 625 00:35:55,174 --> 00:35:58,218 I never turn back, you punk. 626 00:35:59,678 --> 00:36:00,721 Don't move. 627 00:36:00,804 --> 00:36:02,097 [churchgoer breathing shakily] 628 00:36:05,350 --> 00:36:06,643 - [Hojeong shouts] - [churchgoer yelps] 629 00:36:06,727 --> 00:36:07,978 - [Baek grunts] - [Hojeong groans] 630 00:36:11,023 --> 00:36:12,149 [grunts, pants] 631 00:36:12,232 --> 00:36:13,317 Yeonghan! 632 00:36:14,568 --> 00:36:16,862 - [grunts] - You little prick! 633 00:36:20,115 --> 00:36:21,158 [gasps] 634 00:36:22,075 --> 00:36:23,493 [grunts] 635 00:36:27,414 --> 00:36:29,166 [Gyeonghwan shouts] 636 00:36:32,753 --> 00:36:34,504 [panting] Sangsun! 637 00:36:35,172 --> 00:36:36,590 - [Sangsun] Damn it. - [Gyeonghwan] Are you okay? 638 00:36:36,673 --> 00:36:38,508 Arrest him. Get him in cuffs. 639 00:36:38,592 --> 00:36:41,553 - [Gyeonghwan] Come here, you little… - [♪ tense music playing] 640 00:36:41,637 --> 00:36:43,388 [Gyeonghwan groaning] 641 00:36:43,472 --> 00:36:44,556 [shouts] Gyeonghwan! 642 00:36:44,640 --> 00:36:45,891 [Gyeonghwan groaning] 643 00:36:46,808 --> 00:36:47,893 [grunts] 644 00:36:48,560 --> 00:36:49,603 Gyeonghwan! 645 00:36:49,686 --> 00:36:52,022 - [groaning] - [♪ dramatic music playing] 646 00:36:56,401 --> 00:36:58,070 [Detective Kang groaning] 647 00:37:00,530 --> 00:37:01,990 [breathing heavily] 648 00:37:02,074 --> 00:37:03,283 Damn you. 649 00:37:04,534 --> 00:37:07,371 - [groans] - You're under arrest for the murder 650 00:37:07,454 --> 00:37:11,041 of Kwon Hyunggeun and No Yoonhak and harboring Kim Soonjung's killer. 651 00:37:13,043 --> 00:37:14,044 [sighs] 652 00:37:14,127 --> 00:37:16,046 I really didn't want to do this. 653 00:37:17,756 --> 00:37:19,675 - [shouts, bites] - [Detective Kang screams in pain] 654 00:37:22,052 --> 00:37:23,720 - [grunts] - Let go, you prick! 655 00:37:23,804 --> 00:37:24,846 [gun clicking] 656 00:37:27,099 --> 00:37:28,267 [Baek groans] 657 00:37:28,350 --> 00:37:29,351 Come here. 658 00:37:32,604 --> 00:37:34,189 [shouts] 659 00:37:39,486 --> 00:37:40,487 So? 660 00:37:41,196 --> 00:37:42,572 What did you get in return? 661 00:37:43,448 --> 00:37:45,367 A fancy new title? Some money? 662 00:37:47,661 --> 00:37:48,704 I see what happened. 663 00:37:49,204 --> 00:37:51,915 I can tell you've been stabbed blindly in the back. 664 00:37:53,208 --> 00:37:55,043 Too bad for you. [breathing heavily] 665 00:37:55,961 --> 00:37:57,879 There's nothing you can do now. 666 00:37:58,255 --> 00:38:01,550 You pathetic student soldier! 667 00:38:02,968 --> 00:38:05,387 - [Yeonghan groans] - [grunting] 668 00:38:09,725 --> 00:38:10,851 - [grunts] - [Baek groans] 669 00:38:19,776 --> 00:38:21,028 You punk! 670 00:38:25,157 --> 00:38:26,158 [Baek] Listen. 671 00:38:26,241 --> 00:38:29,536 Do you know why people like you always fail? 672 00:38:30,454 --> 00:38:35,834 It's because of your foolish conscience and sloppy sense of justice, you idiot. 673 00:38:36,084 --> 00:38:37,627 That's all fake. 674 00:38:38,795 --> 00:38:40,172 It's all hypocrisy. 675 00:38:40,547 --> 00:38:42,215 No matter how hard you try, 676 00:38:42,299 --> 00:38:45,802 you'll never be more than a student soldier, you fool. 677 00:38:46,136 --> 00:38:48,055 - [grunts] - [breathes heavily] 678 00:38:50,223 --> 00:38:51,224 You're wrong. 679 00:38:52,184 --> 00:38:55,103 Look how far I've come. 680 00:38:55,187 --> 00:38:56,188 [grunts] 681 00:38:59,608 --> 00:39:00,650 [Baek groans] 682 00:39:03,195 --> 00:39:04,654 [Baek panting] 683 00:39:05,280 --> 00:39:07,699 Get up. Get up, you punk! 684 00:39:09,868 --> 00:39:10,869 [gun cocks] 685 00:39:13,955 --> 00:39:15,499 [panting] 686 00:39:16,333 --> 00:39:17,376 [yelps] 687 00:39:19,628 --> 00:39:20,712 Baek Doseok. 688 00:39:21,129 --> 00:39:22,923 You're under arrest for abducting Nam Junggil, 689 00:39:23,006 --> 00:39:25,300 abetting in the Jongnam Intersection accident, 690 00:39:25,384 --> 00:39:28,011 and destroying evidence at Kim Soonjung's crime scene… 691 00:39:29,346 --> 00:39:30,389 along with other charges. 692 00:39:30,472 --> 00:39:32,391 [shouts] Just kill me now! 693 00:39:32,474 --> 00:39:33,475 Never. 694 00:39:33,558 --> 00:39:35,852 No matter what happens, I'm going to get you to trial 695 00:39:35,936 --> 00:39:37,437 and have you executed by the law. 696 00:39:38,313 --> 00:39:41,775 And I'll do the same for hundreds and thousands of criminals like you. 697 00:39:43,944 --> 00:39:45,987 [panting] 698 00:39:48,615 --> 00:39:49,616 Farewell. 699 00:39:51,785 --> 00:39:53,203 [hurried footsteps approaching] 700 00:39:55,247 --> 00:39:56,623 [handcuffs rattling, clicking] 701 00:40:06,842 --> 00:40:08,552 [puffs, grunts] 702 00:40:08,635 --> 00:40:10,720 [panting] 703 00:40:13,014 --> 00:40:14,099 [Detective Kang] It wasn't me. 704 00:40:14,766 --> 00:40:15,767 I didn't do it. 705 00:40:16,268 --> 00:40:17,436 I swear it wasn't me! 706 00:40:17,894 --> 00:40:19,438 I'm an innocent man! 707 00:40:22,107 --> 00:40:23,692 [whimpers] Please. 708 00:40:23,775 --> 00:40:25,193 - [keys jangling] - [lock clicks] 709 00:40:25,277 --> 00:40:26,278 [prison guard] Get him in. 710 00:40:27,821 --> 00:40:29,781 [Detective Kang shouts] I'm not going in! 711 00:40:29,865 --> 00:40:31,616 I didn't do anything! 712 00:40:34,870 --> 00:40:37,873 Over here. Why can't you clean better? 713 00:40:37,956 --> 00:40:38,957 Yes, sir. 714 00:40:39,458 --> 00:40:41,835 - Faster! - [Junggil] I'm sorry. 715 00:40:43,086 --> 00:40:45,088 [chuckling softly] 716 00:40:45,172 --> 00:40:47,132 Why is this so hard to clean? 717 00:40:48,300 --> 00:40:50,343 [♪ somber music playing] 718 00:40:55,932 --> 00:40:56,975 [keys jangling] 719 00:40:57,058 --> 00:40:58,393 - [lock clicks] - [door opens] 720 00:41:03,857 --> 00:41:07,110 [handcuffs rattling, clicking] 721 00:41:13,825 --> 00:41:17,078 - [keys jangling] - [lock clicks] 722 00:41:18,079 --> 00:41:20,081 [♪ somber music continues playing] 723 00:41:28,340 --> 00:41:29,591 [anchor] Next up on the news. 724 00:41:30,050 --> 00:41:33,178 It has been revealed that an official from Jongnam Police Station 725 00:41:33,261 --> 00:41:36,223 was the perpetrator in last month's car accident at Jongnam Intersection, 726 00:41:36,306 --> 00:41:38,850 leaving many in shock in the community. 727 00:41:43,355 --> 00:41:45,857 Inmate code, 1RA 07. Name, Baek Doseok. 728 00:41:45,941 --> 00:41:46,942 Is that correct? 729 00:41:48,443 --> 00:41:49,444 Yes. 730 00:41:49,528 --> 00:41:51,279 [breathing heavily] 731 00:42:06,211 --> 00:42:08,880 [prison guard] Any last words? 732 00:42:12,425 --> 00:42:13,510 No. 733 00:42:22,519 --> 00:42:23,603 [anchor] To much shock, 734 00:42:23,687 --> 00:42:26,856 the tragic accident was proven to be a murder case. 735 00:42:26,940 --> 00:42:28,024 The two perpetrators, 736 00:42:28,108 --> 00:42:31,278 Baek, the former Senior Superintendent of Jongnam Station, 737 00:42:31,361 --> 00:42:33,321 and Jung, once the son of a high-ranking man 738 00:42:33,405 --> 00:42:35,407 but estranged from his family, 739 00:42:35,490 --> 00:42:37,826 were both brought to justice on the 24th 740 00:42:37,909 --> 00:42:40,996 as they faced the full weight of the law. 741 00:42:41,580 --> 00:42:43,039 [all cheering] 742 00:42:43,123 --> 00:42:45,208 [♪ light music playing] 743 00:42:49,129 --> 00:42:53,550 [indistinct chatter and laughter] 744 00:42:58,388 --> 00:43:00,473 [detectives chanting] Park Yeonghan! 745 00:43:00,557 --> 00:43:02,517 Park Yeonghan! 746 00:43:02,601 --> 00:43:04,227 Park Yeonghan! 747 00:43:04,311 --> 00:43:06,021 Park Yeonghan! 748 00:43:06,605 --> 00:43:08,440 Park Yeonghan! 749 00:43:09,524 --> 00:43:10,984 [chanting fades] 750 00:43:16,781 --> 00:43:17,782 [soft chuckle] 751 00:43:32,005 --> 00:43:33,506 [exhales deeply] 752 00:43:35,884 --> 00:43:37,761 - [door opens, closes] - [door bell jingling] 753 00:43:37,844 --> 00:43:38,928 Welcome… 754 00:43:39,804 --> 00:43:40,930 Honey. 755 00:43:41,014 --> 00:43:42,432 Look what I brought, honey. 756 00:43:42,515 --> 00:43:43,892 What is all that? 757 00:43:44,476 --> 00:43:47,312 I was passing by Jongnam Department Store when I thought of our baby. 758 00:43:48,688 --> 00:43:49,773 Let's see. 759 00:43:51,107 --> 00:43:52,108 [gasps] 760 00:43:53,151 --> 00:43:54,402 Look. Isn't it cute? 761 00:43:54,486 --> 00:43:56,571 - It's adorable. - [chuckles] 762 00:43:57,781 --> 00:44:00,700 [Yeonghan exclaims] It'll look great on our baby. 763 00:44:02,702 --> 00:44:04,204 Is there something wrong, honey? 764 00:44:06,247 --> 00:44:08,249 No, nothing's wrong. 765 00:44:09,209 --> 00:44:10,251 Are you sure? 766 00:44:10,960 --> 00:44:14,589 You always bring gifts to mask how you feel when you're worried. 767 00:44:15,173 --> 00:44:16,257 Uh… [sighs] 768 00:44:16,841 --> 00:44:17,842 You can tell me. 769 00:44:18,343 --> 00:44:19,427 What's wrong? 770 00:44:22,555 --> 00:44:23,807 It's about this case. 771 00:44:25,433 --> 00:44:29,104 I desperately wanted Jung Byungpil to be punished by the law. 772 00:44:30,063 --> 00:44:32,649 But I guess that was beyond my powers. 773 00:44:34,150 --> 00:44:37,237 I keep feeling ashamed of myself 774 00:44:37,862 --> 00:44:39,406 that I couldn't do more. 775 00:44:42,075 --> 00:44:43,159 Come here. 776 00:44:44,202 --> 00:44:46,204 [♪ soft music playing] 777 00:44:51,418 --> 00:44:52,752 [Hyeju] Ta-da. 778 00:44:52,836 --> 00:44:53,962 What's this? 779 00:44:56,548 --> 00:44:57,674 Try it on. 780 00:44:58,258 --> 00:45:01,052 - Are you sure I can? - It's yours. 781 00:45:01,136 --> 00:45:02,178 [soft chuckle] 782 00:45:07,392 --> 00:45:08,393 Wow. 783 00:45:09,602 --> 00:45:10,645 [Hyeju gasps] 784 00:45:11,062 --> 00:45:14,566 Goodness, it looks great on you. 785 00:45:15,817 --> 00:45:19,738 Now, let's think about what a great person you are. 786 00:45:19,821 --> 00:45:21,698 The Angel House babies, 787 00:45:21,781 --> 00:45:24,659 Sungchil, Soonjung, and… 788 00:45:25,285 --> 00:45:26,870 I could go on all day. 789 00:45:27,412 --> 00:45:29,289 There's one too many to count. 790 00:45:30,457 --> 00:45:32,459 Do you mean the people I couldn't save? 791 00:45:32,542 --> 00:45:33,668 [Hyeju] No. 792 00:45:33,752 --> 00:45:37,005 Those are all the times you caught the bad guys 793 00:45:37,088 --> 00:45:39,466 so the innocent could rest in peace. 794 00:45:40,800 --> 00:45:43,219 With all the criminals you've caught 795 00:45:43,595 --> 00:45:46,181 and all the rest you'll catch in the future, 796 00:45:46,848 --> 00:45:49,309 imagine how much cleaner the world will get. 797 00:45:50,435 --> 00:45:54,898 And our baby will be proud to have a dad like you. 798 00:45:56,733 --> 00:45:59,360 So whenever you wear this, 799 00:45:59,903 --> 00:46:01,988 always remember that. 800 00:46:03,406 --> 00:46:04,407 Will you do that? 801 00:46:05,742 --> 00:46:08,286 Yes, I will. 802 00:46:10,121 --> 00:46:11,247 I want to apologize too. 803 00:46:12,248 --> 00:46:15,835 I feel like I've neglected you because of how busy I've been. 804 00:46:16,920 --> 00:46:19,464 You haven't. It's all right. 805 00:46:20,757 --> 00:46:22,592 I love you, honey. 806 00:46:23,301 --> 00:46:25,261 [soft chuckle] I love you too. 807 00:46:25,845 --> 00:46:26,846 [soft chuckle] 808 00:46:31,684 --> 00:46:32,977 You're all I have. 809 00:46:33,645 --> 00:46:36,731 Actually, I have you and our baby now. 810 00:46:36,815 --> 00:46:38,483 - [Hyeju] That's right. - [both chuckle] 811 00:46:39,108 --> 00:46:40,318 [Hyeju] Cheer up, honey. 812 00:46:40,401 --> 00:46:43,696 We've caught the barbershop attacker and the Kwangkyo-dong thief duo. 813 00:46:44,280 --> 00:46:46,157 Are there any cases left? 814 00:46:46,241 --> 00:46:48,493 No, we've closed all our cases. 815 00:46:48,576 --> 00:46:49,994 Not even any unsolved ones? 816 00:46:50,078 --> 00:46:52,163 What about the intersection pickpockets? 817 00:46:52,247 --> 00:46:55,500 They're in the interrogation room after turning themselves into Unit 2. 818 00:46:55,583 --> 00:46:57,919 - [chuckling] - Why not to us? 819 00:46:58,002 --> 00:46:59,337 Why else? 820 00:46:59,420 --> 00:47:01,923 They heard what you did in the cathedral. 821 00:47:02,006 --> 00:47:03,716 - What? - You mean the rumors 822 00:47:03,800 --> 00:47:06,553 that he stabs people with candlesticks and burns people with iron? 823 00:47:06,636 --> 00:47:08,596 Yes, he's now known 824 00:47:08,680 --> 00:47:10,890 as the devil-hunting angel of Jongnam, Archangel Michael. 825 00:47:10,974 --> 00:47:13,476 - You guys are ridiculous. - [laughter] 826 00:47:14,185 --> 00:47:15,854 If you have time to joke around, 827 00:47:15,937 --> 00:47:18,106 you should go take cases off the other units. 828 00:47:18,189 --> 00:47:19,315 Yeonghan. 829 00:47:19,858 --> 00:47:22,193 I don't know if we're on the right track to justice. 830 00:47:23,069 --> 00:47:26,698 We've caught countless bad guys, but the world hasn't changed a bit. 831 00:47:26,781 --> 00:47:28,199 Who says it hasn't? 832 00:47:28,283 --> 00:47:31,953 One bad guy locked up means that crime is reduced by that much. 833 00:47:32,036 --> 00:47:34,414 And the world turns that much better. 834 00:47:34,497 --> 00:47:37,792 But then more bad guys show up, and it's just rinse and repeat. 835 00:47:39,252 --> 00:47:40,336 Why are you so negative-- 836 00:47:40,420 --> 00:47:42,088 - [door opens] - [Officer Nam] Detective! Detective Park! 837 00:47:44,674 --> 00:47:45,925 He was caught snatching! 838 00:47:46,009 --> 00:47:49,679 We'll have the report and his warrant done by today. 839 00:47:49,762 --> 00:47:51,389 You can trust us! 840 00:47:51,472 --> 00:47:52,724 - [Officer Nam] Don't move! - Officer Bong. 841 00:47:54,100 --> 00:47:56,853 Catching a criminal isn't even half of it. 842 00:47:57,478 --> 00:47:58,479 Sorry? 843 00:47:59,188 --> 00:48:00,732 It isn't? 844 00:48:00,815 --> 00:48:02,108 - [soft chuckle] - [knocks on door] 845 00:48:05,278 --> 00:48:06,487 [Yeonghan] Oh? 846 00:48:07,822 --> 00:48:09,741 - We missed you, sir! - Sir! 847 00:48:12,201 --> 00:48:13,620 How have you two been? 848 00:48:14,495 --> 00:48:16,039 Here you go. That's hot. 849 00:48:16,122 --> 00:48:17,123 Eat up. 850 00:48:18,791 --> 00:48:22,003 [visitor] I'd like to dedicate something to you first, sir. 851 00:48:22,503 --> 00:48:23,504 Dedicate what? 852 00:48:29,218 --> 00:48:31,971 - [visitor] I got an award. - What? 853 00:48:32,055 --> 00:48:33,973 It's the first I've ever received. 854 00:48:34,682 --> 00:48:35,683 I got one too. 855 00:48:35,767 --> 00:48:37,393 Thanks to you, I learned to read and write. 856 00:48:37,477 --> 00:48:38,728 I can even read books now. 857 00:48:38,811 --> 00:48:40,730 [soft chuckle] Let's see. 858 00:48:40,813 --> 00:48:43,524 "For serving as a model to the other inmates 859 00:48:43,608 --> 00:48:45,652 with his kind heart and warm smile…" 860 00:48:45,735 --> 00:48:46,736 [chuckles] 861 00:48:47,195 --> 00:48:49,530 And you won first place for a book report? 862 00:48:49,614 --> 00:48:53,326 Yes, the title was The man I respect most, 863 00:48:53,409 --> 00:48:55,119 Detective Park. 864 00:48:55,203 --> 00:48:56,871 - [visitors chuckle] - [laughs awkwardly] 865 00:48:56,955 --> 00:48:58,873 I'm disappointed you left us out. 866 00:48:58,957 --> 00:49:02,794 We even visited you in jail and wrote you letters. 867 00:49:02,877 --> 00:49:04,963 I guess they just don't respect us yet. 868 00:49:05,046 --> 00:49:08,424 No, it's all thanks to you we were released early for good behavior. 869 00:49:08,508 --> 00:49:10,093 Thank you all so much. 870 00:49:10,718 --> 00:49:13,388 As your sign of gratitude, you better live an honest life 871 00:49:13,471 --> 00:49:14,889 so we don't see you at the station. 872 00:49:14,973 --> 00:49:17,892 We promise to be honest and hardworking. 873 00:49:17,976 --> 00:49:19,936 Starting at dawn, we'll be shining shoes. 874 00:49:20,520 --> 00:49:22,730 Don't bother competing with the territorial shoeshines. 875 00:49:22,814 --> 00:49:23,856 Just work here instead. 876 00:49:25,358 --> 00:49:26,693 Sorry, sir? 877 00:49:26,776 --> 00:49:28,194 Goodness, that's a good idea. 878 00:49:28,277 --> 00:49:30,822 You two can shine all of the detectives' shoes here. 879 00:49:31,489 --> 00:49:34,242 [both] Thank you. Thank you. 880 00:49:34,826 --> 00:49:37,829 Let's see. This is my payment for tomorrow. 881 00:49:37,912 --> 00:49:38,997 Shine them well. 882 00:49:39,789 --> 00:49:42,375 Let's see here. Any chance of a discount, boys? 883 00:49:43,710 --> 00:49:45,545 This is for all of next week. 884 00:49:45,628 --> 00:49:47,755 Here, this is for the month. 885 00:49:49,090 --> 00:49:50,717 [both] Thank you. 886 00:49:51,300 --> 00:49:53,011 - Eat up. - [visitor] Okay. 887 00:49:53,094 --> 00:49:55,847 [indistinct chatter] 888 00:49:59,392 --> 00:50:00,852 [Yeonghan] See you tomorrow, boys. 889 00:50:00,935 --> 00:50:02,020 [visitors] Goodbye. 890 00:50:03,771 --> 00:50:05,565 [Sangsun] Why are you guys all gathered here? 891 00:50:05,648 --> 00:50:07,025 [detectives] Congratulations. 892 00:50:07,108 --> 00:50:08,109 What for? 893 00:50:08,192 --> 00:50:09,193 Take a look. 894 00:50:12,196 --> 00:50:14,615 Wait, is this real? 895 00:50:15,450 --> 00:50:17,952 So he's no longer Chief Yu, 896 00:50:18,036 --> 00:50:20,288 - but Senior Superintendent Yu now! - [chuckles] 897 00:50:20,371 --> 00:50:22,123 Finally, Chief Yu! 898 00:50:22,206 --> 00:50:26,044 Chief Yu's worries are all over now! [chuckles] 899 00:50:28,087 --> 00:50:29,088 [Sangsun chuckles] 900 00:50:30,548 --> 00:50:31,966 [Gyeonghwan and Sangsun chuckle] 901 00:50:32,050 --> 00:50:34,677 - Did you get the intersection pickpockets? - Goodness me. 902 00:50:34,761 --> 00:50:35,928 [laughs] 903 00:50:36,554 --> 00:50:38,431 That's not what's important, sir. 904 00:50:38,514 --> 00:50:41,225 We just saw the notice of your promotion, sir. 905 00:50:41,309 --> 00:50:42,852 Senior Superintendent Yu! 906 00:50:42,935 --> 00:50:45,146 When I heard the National Police called you in, 907 00:50:45,229 --> 00:50:46,731 I thought it was for another scolding. 908 00:50:46,814 --> 00:50:47,815 You saw the notice? 909 00:50:48,357 --> 00:50:50,193 Well, it just happened. 910 00:50:50,943 --> 00:50:53,571 Are you putting on an air of dignity now, sir? 911 00:50:53,654 --> 00:50:54,947 Dignity? No. 912 00:50:55,031 --> 00:50:56,783 Just don't make a fuss about it. 913 00:50:56,866 --> 00:50:59,535 If not now, then when? 914 00:50:59,619 --> 00:51:02,497 Guys. Everyone. We need to celebrate, don't you think? 915 00:51:02,580 --> 00:51:03,998 - [chuckles] - [detectives] Yes! 916 00:51:04,082 --> 00:51:05,374 [detectives chanting] Senior Superintendent Yu! 917 00:51:05,458 --> 00:51:07,335 - [applause] - Senior Superintendent Yu! 918 00:51:07,418 --> 00:51:09,212 Senior Superintendent Yu! 919 00:51:09,295 --> 00:51:11,422 - Senior Superintendent Yu! - That's enough! 920 00:51:11,506 --> 00:51:13,633 Fine, I'll buy you all a drink! 921 00:51:13,716 --> 00:51:15,301 [detectives cheering] 922 00:51:15,384 --> 00:51:16,719 [whooping] 923 00:51:17,303 --> 00:51:19,055 Wait a minute. Hold up. 924 00:51:19,722 --> 00:51:23,893 I wonder who's going to be the chief of Unit 1 now. 925 00:51:24,477 --> 00:51:26,604 There's this guy I've had my eye on for years. 926 00:51:27,188 --> 00:51:29,440 He'll do great. I knew from the very beginning. 927 00:51:29,524 --> 00:51:30,650 Who is it? 928 00:51:31,275 --> 00:51:34,779 Please don't tell me it's someone from a different station. 929 00:51:34,862 --> 00:51:36,280 I'm shy with new people. 930 00:51:36,364 --> 00:51:37,782 [Sangsun] Can you not read the room? 931 00:51:38,991 --> 00:51:40,368 [Chief Yu] Detective Seo. 932 00:51:40,952 --> 00:51:41,953 Don't worry about that. 933 00:51:42,787 --> 00:51:44,831 Your new chief is right here. 934 00:51:46,332 --> 00:51:47,333 Me? 935 00:51:47,416 --> 00:51:49,001 The best cow thief catcher in Gyeonggi-do. 936 00:51:49,085 --> 00:51:52,088 The best violent criminal catcher in Jongnam. 937 00:51:52,171 --> 00:51:55,174 He's Hwangchun and Jongnam's pride, Park Yeonghan! 938 00:51:55,258 --> 00:51:57,176 That's right! 939 00:51:57,260 --> 00:52:00,054 Who else could be the chief of Unit 1? 940 00:52:00,138 --> 00:52:04,225 Right, no one else could handle the Mad Dog and Brown Bear of Jongnam! 941 00:52:04,725 --> 00:52:06,936 - [sighs] - Chief Park. Chief Park! 942 00:52:07,603 --> 00:52:09,856 - My goodness. - [laughter] 943 00:52:09,939 --> 00:52:11,440 I look forward to working with you, 944 00:52:12,692 --> 00:52:13,985 Chief Park of Unit 1. 945 00:52:14,068 --> 00:52:16,154 [♪ thrilling action music playing] 946 00:52:22,285 --> 00:52:23,786 I'm happy to serve you, sir. 947 00:52:25,413 --> 00:52:27,748 - [Chief Yu chuckles] - [soft chuckle] 948 00:52:27,832 --> 00:52:30,585 [cheering] Chief Park! 949 00:52:30,668 --> 00:52:32,461 [detectives cheering] 950 00:52:33,045 --> 00:52:34,380 - Stop! Stop it! - [laughter] 951 00:52:34,463 --> 00:52:35,756 [Nansil] Detectives! 952 00:52:35,840 --> 00:52:37,592 [shouts] Hey, detectives! 953 00:52:38,426 --> 00:52:40,428 A burglar is robbing the Goryeo Jewelry Store! 954 00:52:40,511 --> 00:52:41,929 But we're celebrating his promotion. 955 00:52:42,013 --> 00:52:45,725 The celebration can wait. We need to go and solve the case. 956 00:52:48,895 --> 00:52:50,688 - We'll be back, sir. - Take care. 957 00:52:52,315 --> 00:52:53,316 Let's go! 958 00:52:53,399 --> 00:52:54,692 [detectives] Yes, sir! 959 00:52:54,775 --> 00:52:56,068 [Sangsun] Chief Park! 960 00:52:56,152 --> 00:52:57,695 [detectives chanting] Chief Park! 961 00:53:01,699 --> 00:53:03,701 [♪ thrilling music playing] 962 00:53:06,412 --> 00:53:08,414 [laughter] 963 00:53:25,389 --> 00:53:26,724 [server] Welcome. 964 00:53:26,807 --> 00:53:27,892 Listen. 965 00:53:27,975 --> 00:53:29,810 - Do you remember that time-- - [elder 1] Quiet. 966 00:53:29,894 --> 00:53:31,145 All right. 967 00:53:31,229 --> 00:53:32,563 - [elder 2] So… - He's here. 968 00:53:32,647 --> 00:53:33,981 [elder 1] Here you are, sir. 969 00:53:34,690 --> 00:53:36,067 Salute! 970 00:53:36,150 --> 00:53:37,485 Welcome, sir. 971 00:53:37,568 --> 00:53:38,653 It's been a while. 972 00:53:40,279 --> 00:53:41,614 [elders] Have a seat. Sit down. 973 00:53:45,743 --> 00:53:46,953 - [old Yeonghan] Sit down. - Yes, sir. 974 00:53:48,037 --> 00:53:50,748 Why did you have me come to this expensive place? 975 00:53:50,831 --> 00:53:53,125 [elder 2] It's not expensive at all. 976 00:53:53,209 --> 00:53:55,670 Enjoy whatever you'd like. 977 00:53:55,753 --> 00:53:58,381 You know the rice thief during the May 16 coup? 978 00:53:58,464 --> 00:54:01,300 - Yes. - Apparently, he changed his ways 979 00:54:01,384 --> 00:54:03,261 and has gathered some wealth now. 980 00:54:03,344 --> 00:54:05,846 Goodness, he's one to talk. 981 00:54:05,930 --> 00:54:08,808 The gangster of Jongnam Intersection has changed too. 982 00:54:08,891 --> 00:54:11,018 - Do you still pack a punch? - [chuckles] 983 00:54:11,102 --> 00:54:13,020 [elder 1] Come on, stop it. 984 00:54:14,438 --> 00:54:15,439 Here. 985 00:54:15,773 --> 00:54:17,608 - Enjoy, sir. - [chuckles] 986 00:54:19,068 --> 00:54:20,861 Congratulations, sir. 987 00:54:20,945 --> 00:54:22,321 - For what? - [glasses clink] 988 00:54:22,405 --> 00:54:26,951 For Junseo receiving a commendation for catching Jung Hochul. 989 00:54:27,034 --> 00:54:30,788 [chuckles] Well, it's a cop's job to catch criminals. 990 00:54:30,871 --> 00:54:33,582 He still deserves that commendation 991 00:54:33,666 --> 00:54:35,543 for getting that evil punk. 992 00:54:35,626 --> 00:54:39,171 The apple doesn't fall far from the tree, wouldn't you say? 993 00:54:39,255 --> 00:54:41,465 He's just like Yeonghan. 994 00:54:41,549 --> 00:54:42,550 [old Yeonghan chuckles] 995 00:54:42,633 --> 00:54:45,636 Junseo has a long way to go. 996 00:54:45,720 --> 00:54:49,974 Don't you remember how terrifying Yeonghan used to be? 997 00:54:50,057 --> 00:54:52,977 You're right. I used to be scared out of my mind. 998 00:54:53,060 --> 00:54:56,314 Back in those days, one look at Yeonghan's face 999 00:54:56,397 --> 00:54:59,817 - could make me crap my pants. - [chuckles] 1000 00:55:00,609 --> 00:55:04,363 Anyway, I hope you eat well and stay healthy. 1001 00:55:04,447 --> 00:55:07,491 We'll take care of everything else for you. 1002 00:55:07,575 --> 00:55:09,368 You two take care of yourselves. 1003 00:55:09,452 --> 00:55:12,830 - Now that I see your face again… - Yes. 1004 00:55:12,913 --> 00:55:15,583 …I miss Sangsun. 1005 00:55:15,666 --> 00:55:20,046 I also miss Gyeonghwan and Hojeong so much. 1006 00:55:20,880 --> 00:55:24,258 I miss the dashing Nam Sunghoon 1007 00:55:24,884 --> 00:55:28,095 and the beautiful Officer Bong. 1008 00:55:31,307 --> 00:55:33,309 [♪ soft somber music playing] 1009 00:55:43,069 --> 00:55:44,653 [exhales sharply, clears throat] 1010 00:55:46,822 --> 00:55:48,366 [old Yeonghan] Thank you for the food. 1011 00:55:49,742 --> 00:55:51,160 [all chuckling] 1012 00:55:51,952 --> 00:55:53,204 - Yeonghan. - Yes? 1013 00:55:53,287 --> 00:55:57,208 Just have one more drink at my place. 1014 00:55:57,291 --> 00:55:59,168 I'll cook you a chicken, sir. 1015 00:55:59,251 --> 00:56:00,586 [chuckles] 1016 00:56:00,669 --> 00:56:03,672 Thank you, but I have to go. 1017 00:56:03,756 --> 00:56:06,008 - Just one more drink, sir. - I've had enough. 1018 00:56:06,092 --> 00:56:08,344 I've got something to do tomorrow. 1019 00:56:08,427 --> 00:56:11,764 Don't tell me you're secretly dating someone. 1020 00:56:11,847 --> 00:56:13,974 [chuckling] 1021 00:56:14,392 --> 00:56:16,310 All right, now. 1022 00:56:16,685 --> 00:56:18,646 Yeonghan. [sniffles] 1023 00:56:19,522 --> 00:56:21,482 Thank you so much… 1024 00:56:22,566 --> 00:56:24,318 for helping us become better. 1025 00:56:24,402 --> 00:56:25,694 [old Yeonghan] Goodness. 1026 00:56:25,778 --> 00:56:27,988 What's gotten into you all of a sudden? 1027 00:56:28,072 --> 00:56:31,117 - Don't even mention it. - [elder 1 sobbing] 1028 00:56:31,200 --> 00:56:33,536 [elder 2] I love you, Yeonghan. 1029 00:56:33,619 --> 00:56:35,371 - [old Yeonghan chuckles] - [sobbing continues] 1030 00:56:36,747 --> 00:56:39,542 [♪ soft music playing] 1031 00:56:50,177 --> 00:56:51,387 [pants] 1032 00:56:53,806 --> 00:56:55,599 Here it is. [pants] 1033 00:56:55,975 --> 00:56:57,476 [chuckles] 1034 00:57:00,855 --> 00:57:01,939 [old Yeonghan chuckles] 1035 00:57:05,151 --> 00:57:06,277 Detective Kim. 1036 00:57:06,819 --> 00:57:09,905 It's been a while, Sangsun. 1037 00:57:10,906 --> 00:57:11,991 Goodness. 1038 00:57:15,411 --> 00:57:16,454 Detective Jo. 1039 00:57:17,455 --> 00:57:18,914 It's been a while, hasn't it? 1040 00:57:20,875 --> 00:57:21,917 Detective Jo. 1041 00:57:22,960 --> 00:57:23,961 Goodness. 1042 00:57:25,754 --> 00:57:28,466 Heejeong visits me sometimes. [soft chuckle] 1043 00:57:29,425 --> 00:57:30,801 Detective Seo. 1044 00:57:31,510 --> 00:57:32,678 How have you been? 1045 00:57:33,721 --> 00:57:35,431 I always miss you. 1046 00:57:36,265 --> 00:57:38,225 I think of you whenever I go to Busan. 1047 00:57:38,309 --> 00:57:39,602 [soft chuckle] 1048 00:57:39,685 --> 00:57:41,896 [♪ wistful music playing] 1049 00:57:41,979 --> 00:57:43,022 Detective Nam. 1050 00:57:44,273 --> 00:57:45,316 How are you? 1051 00:57:46,025 --> 00:57:47,693 I hope you're still healthy. 1052 00:57:51,405 --> 00:57:54,658 You look dashing to this day. [chuckles, sniffles] 1053 00:57:55,242 --> 00:57:56,285 Chief Yu. 1054 00:57:59,163 --> 00:58:01,957 Here lies Yu Daecheon 1055 00:58:02,041 --> 00:58:03,292 Goodness. 1056 00:58:05,544 --> 00:58:06,545 [grunts] 1057 00:58:07,546 --> 00:58:09,048 I missed you so much. 1058 00:58:09,757 --> 00:58:10,758 I really did. 1059 00:58:12,718 --> 00:58:13,719 [sniffles] 1060 00:58:15,721 --> 00:58:18,432 [♪ wistful music continues playing] 1061 00:58:21,393 --> 00:58:22,436 I really wish 1062 00:58:23,270 --> 00:58:26,273 I could just live here. [chuckles] 1063 00:58:27,066 --> 00:58:30,194 Actually, not long ago, 1064 00:58:30,819 --> 00:58:35,908 Lee Gyein and Song Kyungchul came to see me. 1065 00:58:36,617 --> 00:58:37,743 Jang Doosik 1066 00:58:39,036 --> 00:58:40,663 and Park Soomyung… 1067 00:58:42,414 --> 00:58:43,707 also visit me often. 1068 00:58:46,877 --> 00:58:48,796 Without all of you here… 1069 00:58:50,130 --> 00:58:52,049 they try to cheer me up. 1070 00:58:52,508 --> 00:58:53,884 [sniffles] 1071 00:58:55,261 --> 00:58:56,262 Goodness. 1072 00:58:57,596 --> 00:58:58,597 Recently… 1073 00:59:00,224 --> 00:59:01,850 I've missed you all so much 1074 00:59:02,977 --> 00:59:04,228 that I can't sleep. 1075 00:59:15,781 --> 00:59:16,865 [grunts] 1076 00:59:18,242 --> 00:59:19,493 [clears throat] 1077 00:59:20,953 --> 00:59:22,413 Did I fall asleep? 1078 00:59:23,872 --> 00:59:25,499 The sun is setting already. 1079 00:59:26,333 --> 00:59:27,376 I should go. 1080 00:59:29,837 --> 00:59:30,963 Goodbye then. 1081 00:59:38,345 --> 00:59:40,347 [♪ wistful music continues playing] 1082 00:59:47,438 --> 00:59:48,647 I'll see you again. 1083 00:59:53,068 --> 00:59:54,069 Right. 1084 00:59:54,570 --> 00:59:55,821 It must be nice… 1085 00:59:58,949 --> 01:00:00,159 to be here together. 1086 01:00:02,077 --> 01:00:03,078 I'm going now. 1087 01:00:06,498 --> 01:00:07,499 Goodbye now. 1088 01:00:14,131 --> 01:00:15,132 [chuckles] 1089 01:00:20,512 --> 01:00:21,513 Take care. 1090 01:00:22,973 --> 01:00:23,974 [chuckles] 1091 01:00:44,453 --> 01:00:45,537 [Hojeong] Hello. 1092 01:00:45,621 --> 01:00:48,957 My name is Seo Hojeong, and I passed the 18th special recruitment test. 1093 01:00:49,041 --> 01:00:53,337 [Sooman] Jongnam Station's best talent blew up the Senior Superintendent's car. 1094 01:00:53,420 --> 01:00:54,421 Let's work together. 1095 01:00:54,505 --> 01:00:56,256 [Yeonghan] A cop should do what cops do. 1096 01:00:56,340 --> 01:00:58,175 [Hojeong] Take a look at this. 1097 01:00:58,258 --> 01:01:01,011 [Chief Yu] With Zhuge Liang joining our unit… 1098 01:01:01,095 --> 01:01:04,098 [Yeonghan] And look at Hojeong. He's a real man now. 1099 01:01:04,181 --> 01:01:06,392 It means the perps are former military. 1100 01:01:09,812 --> 01:01:11,230 [Sangsun] Are those rice sacks full of cotton or what? 1101 01:01:11,313 --> 01:01:12,523 How is he doing that? 1102 01:01:12,606 --> 01:01:14,358 [Yeonghan] Would you like to be a cop? 1103 01:01:14,441 --> 01:01:15,526 How did you find that out though? 1104 01:01:16,652 --> 01:01:18,112 - [grunts] - [Gyeonghwan] We convinced him earnestly. 1105 01:01:18,862 --> 01:01:20,823 We poured our hearts into it. 1106 01:01:21,657 --> 01:01:23,117 [Yeonghan] Not your muscles? 1107 01:01:23,617 --> 01:01:26,120 [Gyeonghwan] I thought police work would be boring, 1108 01:01:26,203 --> 01:01:27,538 - but it's like being on a battlefield. - [shouts] 1109 01:01:27,621 --> 01:01:28,622 [grunts] 1110 01:01:29,206 --> 01:01:30,207 I'm ready. 1111 01:01:32,209 --> 01:01:34,211 [♪ thrilling action music playing] 1112 01:01:35,170 --> 01:01:37,131 [Yeonghan] The Biter of Dogs, Kim Sangsun. 1113 01:01:37,756 --> 01:01:40,008 [Sangsun] I hate even looking at the chief and the others. 1114 01:01:40,092 --> 01:01:43,762 [Yeonghan] What I'm trying to say is, people like us need to stick together. 1115 01:01:43,846 --> 01:01:44,888 [Sangsun] The world may have changed, 1116 01:01:44,972 --> 01:01:47,433 but the real thieves keep growing in number. 1117 01:01:47,516 --> 01:01:50,269 I'm here with your sawdust, you dusty punks! 1118 01:01:52,312 --> 01:01:54,606 I was a lot smaller and weaker than you as a kid… 1119 01:01:54,690 --> 01:01:56,608 [sniffles, shouts] 1120 01:01:56,692 --> 01:01:58,193 - …so I came up… - Freeze! 1121 01:01:58,277 --> 01:01:59,778 …with my own way of fighting. 1122 01:01:59,862 --> 01:02:01,155 - Biting as hard as I could. - [screams in pain] 1123 01:02:01,655 --> 01:02:02,948 The bullies eventually run away 1124 01:02:03,031 --> 01:02:04,700 if you keep biting. 1125 01:02:04,992 --> 01:02:07,369 I wish Soonnam would turn into a human. 1126 01:02:09,580 --> 01:02:11,415 [Chief Yu] The best cow thief catcher in Gyeonggi-do. 1127 01:02:11,498 --> 01:02:14,376 [Yeonghan] Catching cow thieves involves every skill 1128 01:02:14,460 --> 01:02:17,796 - a detective needs to be good at. - [laughs] 1129 01:02:17,880 --> 01:02:20,507 Only one thing should matter to a detective. 1130 01:02:20,591 --> 01:02:22,050 Protect the weak. 1131 01:02:22,134 --> 01:02:24,386 And beat the crap out of bad guys. 1132 01:02:26,138 --> 01:02:27,806 All I wanted… 1133 01:02:28,640 --> 01:02:30,559 was to keep the people closest to me from dying in vain. 1134 01:02:32,561 --> 01:02:34,897 And those are rules I've never broken until now. 1135 01:02:34,980 --> 01:02:37,941 - [Ms. Ho wailing] - I'm going to get you no matter what. 1136 01:02:38,025 --> 01:02:39,026 [Yeonghan] Arrest them all! 1137 01:02:39,109 --> 01:02:40,569 Little pricks like you 1138 01:02:40,652 --> 01:02:43,155 should be eliminated early on for everyone's sake. 1139 01:02:43,238 --> 01:02:46,575 In what world does a cop help out a suspect? 1140 01:02:46,658 --> 01:02:49,411 Scum up to no good could be 100 years old 1141 01:02:49,495 --> 01:02:51,246 and still be beneath me. 1142 01:02:51,330 --> 01:02:55,250 There's no punk in this world that can't be caught. 1143 01:02:58,212 --> 01:02:59,713 [Sangsun] Look how much the world has changed, 1144 01:02:59,797 --> 01:03:01,465 but it's like we're stuck. 1145 01:03:01,548 --> 01:03:03,926 [Yeonghan] What are you talking about? We've all changed. 1146 01:03:04,009 --> 01:03:05,427 [Chief Yu] That's why people like us 1147 01:03:05,511 --> 01:03:07,596 need to take the side of the powerless. 1148 01:03:07,679 --> 01:03:09,890 Do you regret becoming a cop? 1149 01:03:10,224 --> 01:03:12,017 [splutters] Definitely not. 1150 01:03:12,935 --> 01:03:14,019 [Yeonghan] It's a fact 1151 01:03:14,102 --> 01:03:17,147 that those who do evil will pay for what they've done. 1152 01:03:17,731 --> 01:03:18,732 [camera shutter clicks] 1153 01:03:20,776 --> 01:03:24,613 Chief Detective 1958 1154 01:03:24,696 --> 01:03:27,115 {\an8}[♪ soft music playing] 1155 01:03:28,867 --> 01:03:31,119 {\an8}Special thanks to Choi Bulam, Lee Gyein, and Song Kyungchul 1156 01:03:31,203 --> 01:03:32,579 {\an8}for their special appearances 1157 01:05:04,713 --> 01:05:08,800 {\an8}Thank you for watching Chief Detective 1958 1158 01:05:09,801 --> 01:05:11,803 {\an8}Translated by Jihun Lee 1159 01:05:11,803 --> 01:05:16,803 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1160 01:05:11,803 --> 01:05:21,803 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 76731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.