Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,590 --> 00:00:07,224
- ¿Dónde será?
- No lo sé.
3
00:00:07,825 --> 00:00:09,493
Aún no lo hemos decidido.
4
00:00:09,526 --> 00:00:11,428
¿Pueden ir mis amigas
si no es en Chicago?
5
00:00:11,462 --> 00:00:12,997
- ¿Dónde sería?
- Belice.
6
00:00:13,030 --> 00:00:14,398
¿Belice?
7
00:00:14,431 --> 00:00:15,933
¿Quieres que nos casemos en Belice?
8
00:00:15,966 --> 00:00:17,401
¿De dónde sacaste Belice?
9
00:00:17,434 --> 00:00:19,903
- Lo vi en TikTok.
- ¿Espera, qué? ¿TikTok?
10
00:00:19,937 --> 00:00:21,472
Sí, pueden casarse allí
11
00:00:21,505 --> 00:00:22,673
y todas mis amigas podrían venir.
12
00:00:22,706 --> 00:00:24,541
Tu mamá y yo estábamos pensando
13
00:00:24,575 --> 00:00:27,544
en algo menos... lo que eso sea.
14
00:00:27,578 --> 00:00:28,946
Cuesta igual que un boleto a Miami.
15
00:00:28,979 --> 00:00:30,748
No te creo.
16
00:00:32,716 --> 00:00:34,318
Okay.
17
00:00:37,554 --> 00:00:39,690
- Tienes todo, ¿verdad? ¿Sí?
- Sí.
18
00:00:39,723 --> 00:00:41,692
Que no se te olvide tu Chromebook.
19
00:00:41,725 --> 00:00:43,961
Tu mamá te recogerá hoy.
Me vas a meter en problemas.
20
00:00:43,994 --> 00:00:46,931
Deberían pensar en Belice.
21
00:00:46,964 --> 00:00:48,432
En serio.
22
00:00:48,465 --> 00:00:51,368
Okay, lo pensaremos en serio, ¿sí?
23
00:00:51,402 --> 00:00:52,703
Te quiero. Buena suerte en inglés.
24
00:00:52,736 --> 00:00:54,371
- Te quiero, papá.
- Adiós, Abejita.
26
00:00:59,944 --> 00:01:01,145
¿Belice?
27
00:01:01,178 --> 00:01:02,579
Sí.
28
00:01:02,613 --> 00:01:03,580
Parece que lo vio
en TikTok o algo así.
29
00:01:03,614 --> 00:01:05,716
Debemos hablar con ella
al respecto, por cierto.
30
00:01:05,749 --> 00:01:08,852
- Sí.
- Vio los precios y todo.
31
00:01:08,886 --> 00:01:10,387
Quedará muy decepcionada
32
00:01:10,421 --> 00:01:11,989
si terminamos casándonos
en el patio trasero.
33
00:01:12,022 --> 00:01:13,591
¿Tienes a alguien disponible?
34
00:01:13,624 --> 00:01:14,491
Es la tercera vez que
avisas que no vienes.
35
00:01:14,525 --> 00:01:16,060
Tenemos que revisar su bienestar.
36
00:01:16,093 --> 00:01:17,661
Supongo que lo estará.
37
00:01:17,695 --> 00:01:19,663
Oye, ¿quieres un café?
Pasaré por ahí.
38
00:01:19,697 --> 00:01:23,133
No, no gracias.
Espera un momento, ¿sí?
39
00:01:23,167 --> 00:01:24,602
Hay llamadas prioritarias.
40
00:01:24,635 --> 00:01:25,903
Esa llamada tendrá que esperar.
41
00:01:25,936 --> 00:01:28,472
Sargento, ha esperado
durante más de una hora.
42
00:01:28,505 --> 00:01:30,941
¿Puedes enviar a algún oficial?
43
00:01:30,975 --> 00:01:33,143
¿Qué tan cerca estás a 21?
44
00:01:33,177 --> 00:01:34,778
- Como a 10 minutos.
- Sabes, parece
45
00:01:34,812 --> 00:01:36,747
que las patrullas andan
cortas de personal.
46
00:01:36,780 --> 00:01:38,616
Voy a ayudarles con una
revisión de bienestar, ¿okay?
47
00:01:38,649 --> 00:01:40,918
- Sí, le diré al sargento.
- Muy bien.
48
00:01:40,951 --> 00:01:44,888
5021 Ida, yo me encargo de
la revisión de bienestar.
49
00:01:44,922 --> 00:01:45,856
Recibido, Ida.
50
00:02:01,238 --> 00:02:02,573
Buenos días.
51
00:02:02,606 --> 00:02:04,074
¿Los policías ahora manejan en Jeeps?
52
00:02:04,108 --> 00:02:05,709
Sí, algunos.
53
00:02:05,743 --> 00:02:08,012
Soy el oficial Ruzek. ¿Llamó al 911?
54
00:02:08,045 --> 00:02:09,446
Sí, hace horas.
55
00:02:09,480 --> 00:02:11,615
La casa está atrás.
56
00:02:11,649 --> 00:02:13,050
Pidió una revisión
de bienestar, ¿verdad?
57
00:02:13,083 --> 00:02:14,652
No sé qué es eso.
58
00:02:14,685 --> 00:02:17,721
Le dije a la operadora del
911 que no he visto a nadie
59
00:02:17,755 --> 00:02:19,556
entrar o salir de ahí
desde que pelearon.
60
00:02:19,590 --> 00:02:21,525
- ¿Quiénes pelearon?
- La pareja que vive ahí.
61
00:02:21,558 --> 00:02:23,794
Fui a tocar la puerta para callarlos.
62
00:02:23,827 --> 00:02:27,231
El tipo que vive ahí abrió
y se molestó mucho conmigo.
63
00:02:27,264 --> 00:02:29,233
Okay. ¿Cuándo fue la pelea?
64
00:02:29,266 --> 00:02:32,703
La noche de antier, creo.
65
00:02:32,736 --> 00:02:36,040
Subí esta mañana para
llamar a la puerta
66
00:02:36,073 --> 00:02:38,809
y vi cosas rotas adentro.
67
00:02:38,842 --> 00:02:40,077
¿Esta de aquí?
68
00:02:40,110 --> 00:02:41,879
- Sí.
- ¿Quién vive ahí?
69
00:02:41,912 --> 00:02:45,549
El tipo se llama Peter.
No conozco a los demás.
70
00:02:45,582 --> 00:02:48,786
Tiene una novia y dos hijas.
71
00:02:48,819 --> 00:02:50,921
Okay. Muchísimas gracias.
Yo me encargo.
72
00:02:50,955 --> 00:02:51,855
Gracias.
74
00:03:01,899 --> 00:03:04,602
CPD. Revisión de bienestar.
Abra la puerta.
75
00:03:11,241 --> 00:03:12,843
Policía de Chicago. ¿Alguien en casa?
77
00:03:32,830 --> 00:03:34,798
Policía de Chicago.
Revisión de bienestar.
81
00:03:55,953 --> 00:03:57,221
Por Dios.
86
00:04:26,150 --> 00:04:27,751
Hola.
87
00:04:29,653 --> 00:04:32,957
Soy el oficial Ruzek,
un oficial de policía.
88
00:04:32,990 --> 00:04:35,826
¿Eres la policía de las mariposas?
89
00:04:35,859 --> 00:04:38,796
No, no, soy policía de Chicago.
90
00:04:38,829 --> 00:04:42,099
Mira esto. Tengo mi placa aquí.
91
00:04:42,132 --> 00:04:44,201
¿La ves?
92
00:04:44,234 --> 00:04:46,837
Es cool, ¿no?
93
00:04:46,870 --> 00:04:49,273
Tu vecino quería que
revisara que estuvieras bien.
95
00:04:51,175 --> 00:04:52,943
¿Estás bien?
97
00:04:58,215 --> 00:04:59,183
¿Puedo sentarme contigo?
99
00:05:03,654 --> 00:05:05,356
Me encantan esas cosas.
101
00:05:07,424 --> 00:05:09,960
No sé por qué.
Es divertido verlos, ¿no?
102
00:05:10,961 --> 00:05:12,363
Sí.
103
00:05:12,396 --> 00:05:14,231
¿Has estado jugando aquí mucho tiempo?
104
00:05:14,265 --> 00:05:16,634
Estoy esperando.
105
00:05:16,667 --> 00:05:18,369
¿Qué esperas?
106
00:05:18,402 --> 00:05:21,372
A mi papá.
107
00:05:21,405 --> 00:05:22,906
¿Te dijo que esperaras?
108
00:05:22,940 --> 00:05:25,876
No. Pero querría que lo hiciera.
109
00:05:26,677 --> 00:05:28,145
Okay, lo entiendo.
111
00:05:30,214 --> 00:05:33,117
Soy Adam.
112
00:05:33,150 --> 00:05:35,386
- ¿Cómo te llamas?
- Zoe.
113
00:05:35,419 --> 00:05:38,389
Zoe. Qué nombre tan bonito.
114
00:05:38,422 --> 00:05:40,190
Mucho gusto.
116
00:05:44,061 --> 00:05:49,166
Zoe,
¿Qué te parece si esperamos juntos?
117
00:05:49,199 --> 00:05:50,367
Hace un día hermoso afuera.
118
00:05:50,401 --> 00:05:51,835
Sería lindo esperar afuera
119
00:05:51,869 --> 00:05:54,872
y así me aseguro
de que estés segura.
120
00:05:54,905 --> 00:05:57,241
De verdad quiero asegurarme
de que estés bien.
121
00:05:57,274 --> 00:05:58,342
¿Te parece bien?
123
00:06:06,450 --> 00:06:08,018
¿Qué te parece, amiga?
125
00:06:15,059 --> 00:06:16,026
Muy bien.
126
00:06:17,061 --> 00:06:18,128
Muy bien.
129
00:06:34,096 --> 00:06:35,564
Hola.
130
00:06:37,099 --> 00:06:38,567
¿Cómo está la niña?
131
00:06:38,600 --> 00:06:41,169
No lo sé. Estuvo feo.
132
00:06:41,203 --> 00:06:42,571
Se la llevó la ambulancia.
133
00:06:42,604 --> 00:06:43,939
Va camino del Med para que la revisen.
134
00:06:43,972 --> 00:06:46,141
Pero estaba... perdida.
135
00:06:46,174 --> 00:06:47,676
Ocho años.
136
00:06:47,709 --> 00:06:49,211
Parecía que había estado
sola un buen rato.
137
00:06:49,244 --> 00:06:51,146
¿Vio los asesinatos?
138
00:06:51,179 --> 00:06:53,248
No lo sé.
139
00:06:53,281 --> 00:06:55,584
No me respondía.
Intenté hacerle preguntas.
140
00:06:55,617 --> 00:06:58,453
No me respondía,
dijo que su papá se enojaría.
141
00:06:59,921 --> 00:07:01,857
Las puertas de la recámara
estaban cerradas,
142
00:07:01,890 --> 00:07:03,225
así que espero que
no viera los cuerpos.
143
00:07:03,258 --> 00:07:04,893
Sí. ¿Quiénes son?
144
00:07:04,926 --> 00:07:06,795
El lugar le pertenece
a un tal Peter Cassidy.
145
00:07:06,828 --> 00:07:09,097
Vivió aquí ocho meses,
paga la renta en efectivo.
146
00:07:09,131 --> 00:07:09,998
El dueño dijo que nunca hizo
147
00:07:10,032 --> 00:07:10,866
una revisión completa
de antecedentes.
148
00:07:10,899 --> 00:07:12,801
Está buscando los papeles de Peter.
149
00:07:12,834 --> 00:07:15,037
También dijo que Peter
tiene una novia, Judith,
150
00:07:15,070 --> 00:07:17,239
y dos hijas, Sarah, Zoe.
151
00:07:17,272 --> 00:07:18,840
No hay fotos.
152
00:07:18,874 --> 00:07:20,842
No, apenas hay artículos personales.
154
00:07:24,713 --> 00:07:26,548
Okay. Hay un cuchillo aquí
155
00:07:26,581 --> 00:07:28,150
que coincide con el
juego de la cocina.
156
00:07:28,183 --> 00:07:29,785
¿Hora estimada de fallecimiento?
157
00:07:29,818 --> 00:07:31,853
De forma preliminar,
diría que al menos 36 horas.
158
00:07:31,887 --> 00:07:34,056
Eso encaja con la pelea
que escuchó el vecino.
160
00:07:36,124 --> 00:07:38,727
¿Qué fue, una discusión
doméstica que terminó mal?
161
00:07:38,760 --> 00:07:40,796
¿La pareja peleaba,
la niña se interpuso?
162
00:07:40,829 --> 00:07:43,565
Las heridas de la mamá
coinciden con las de un ataque.
163
00:07:43,598 --> 00:07:45,834
Las de la niña parecen
ser intencionales.
164
00:07:49,638 --> 00:07:51,206
¿Han ubicado al tal Peter?
165
00:07:51,239 --> 00:07:52,874
Aún no. Hay muchos Peter Cassidy.
166
00:07:52,908 --> 00:07:54,743
Necesitamos confirmar
su identificación.
167
00:07:54,776 --> 00:07:57,279
El vecino dice que
maneja una F-150 negra.
168
00:07:57,312 --> 00:07:58,680
Avisé a la estación
que estén pendientes.
169
00:07:58,714 --> 00:08:00,682
Homicidios está a la espera.
170
00:08:00,716 --> 00:08:02,884
No les daremos el caso, ¿verdad?
173
00:08:09,191 --> 00:08:11,193
No.
174
00:08:11,226 --> 00:08:12,994
No, es nuestro.
175
00:08:16,932 --> 00:08:18,900
- Oye, tenemos un problema.
- ¿Cuál?
176
00:08:18,934 --> 00:08:20,035
El dueño de la propiedad
encontró los papeles de Peter
177
00:08:20,068 --> 00:08:22,204
y esa es su identificación
y número de seguro social.
178
00:08:22,237 --> 00:08:24,139
El problema es que ese número
179
00:08:24,172 --> 00:08:25,774
le pertenece a un Peter
Cassidy que murió en Wyoming
180
00:08:25,807 --> 00:08:27,609
a los seis años hace 20 años.
181
00:08:27,642 --> 00:08:29,678
Es una identificación falsa.
Todo es falso.
182
00:08:29,711 --> 00:08:30,779
¿Y los servicios públicos?
183
00:08:30,812 --> 00:08:32,748
Todo está bajo el mismo nombre.
184
00:08:32,781 --> 00:08:35,717
No tengo idea de quién es.
185
00:08:35,751 --> 00:08:38,053
Muy bien, envíen el ADN y
las huellas al laboratorio.
186
00:08:38,086 --> 00:08:40,122
Entendido.
187
00:08:40,155 --> 00:08:42,924
Necesitamos hablar con Zoe.
188
00:08:42,958 --> 00:08:44,593
Muy bien.
189
00:08:54,136 --> 00:08:56,204
Okay. ¿Y Zoe está bien?
190
00:08:56,238 --> 00:08:58,040
Muy bien. Acabo de llegar a la 21.
191
00:08:58,073 --> 00:08:59,608
Hazme un favor.
192
00:08:59,641 --> 00:09:01,209
Tráela directamente a mí
cuando llegues, ¿okay?
193
00:09:01,243 --> 00:09:02,711
Sí, gracias.
194
00:09:04,112 --> 00:09:05,681
¿Papá?
195
00:09:05,714 --> 00:09:06,815
- Hola.
- Adam.
196
00:09:06,848 --> 00:09:07,983
¿Qué diablos haces aquí?
197
00:09:08,016 --> 00:09:09,985
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, por supuesto.
198
00:09:10,018 --> 00:09:11,153
Sí.
199
00:09:11,186 --> 00:09:12,821
Quería que fuera una sorpresa.
200
00:09:12,854 --> 00:09:14,823
- ¿Viniste desde Florida?
- Sí, sí.
201
00:09:14,856 --> 00:09:17,059
Solo quería verte. ¿Está bien?
202
00:09:17,092 --> 00:09:18,760
Claro que sí.
203
00:09:18,794 --> 00:09:21,863
Es solo que la sorpresa funcionó.
204
00:09:21,897 --> 00:09:23,098
¿Es tuya?
205
00:09:23,131 --> 00:09:24,132
- Sí, sí.
- Muy bien.
206
00:09:24,166 --> 00:09:25,400
- Sí.
- Vamos arriba.
207
00:09:25,434 --> 00:09:27,869
Muy bien.
208
00:09:27,903 --> 00:09:29,638
- Me pillaste, papá.
- Sí.
209
00:09:29,671 --> 00:09:30,872
Visita sorpresa.
210
00:09:30,906 --> 00:09:33,241
Sí, supongo que ha
pasado mucho tiempo.
211
00:09:33,275 --> 00:09:34,743
- Disco Bob.
- Hola.
212
00:09:34,776 --> 00:09:35,377
¿Cómo está la vida de jubilado?
213
00:09:35,410 --> 00:09:36,912
Bien, bien.
214
00:09:36,945 --> 00:09:38,714
Pero extraño todo esto.
Extraño el trabajo.
215
00:09:38,747 --> 00:09:40,349
- ¿Sí?
- Hola.
216
00:09:40,382 --> 00:09:42,684
Soy Bob Ruzek. Mucho gusto.
217
00:09:42,718 --> 00:09:45,387
- Mucho gusto, soy Kiana.
- Soy su padre.
218
00:09:45,420 --> 00:09:46,722
¿No sabías que iba a venir?
219
00:09:46,755 --> 00:09:47,856
No tenía idea. Te lo habría dicho.
220
00:09:47,889 --> 00:09:48,724
Okay.
221
00:09:48,757 --> 00:09:50,826
Conociéndolo,
quizá no sea algo bueno.
222
00:09:50,859 --> 00:09:51,993
La patrulla acaba de llegar con Zoe.
223
00:09:52,027 --> 00:09:53,395
Yo fui su primer punto de contacto.
224
00:09:53,428 --> 00:09:54,396
Pues deberías tomarlo.
225
00:09:54,429 --> 00:09:56,398
Él puede quedarse conmigo
226
00:09:56,431 --> 00:09:57,366
y luego lo llevaré a recoger a Mack.
227
00:09:57,399 --> 00:09:58,967
- ¿Sí?
- Sí.
228
00:09:59,001 --> 00:10:01,036
Si fuiste su primer contacto,
será mejor para ella.
229
00:10:01,069 --> 00:10:03,672
Oye, papá, nos pillaste
en un caso difícil.
230
00:10:03,705 --> 00:10:05,040
Tengo que hacer una entrevista.
231
00:10:05,073 --> 00:10:06,842
¿Te parece bien quedarte
con Mack y Kim un rato?
232
00:10:06,875 --> 00:10:09,411
- Sí, claro. Me encantaría.
- Okay.
233
00:10:09,444 --> 00:10:11,013
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
234
00:10:13,749 --> 00:10:16,752
Sé que es raro estar aquí, ¿verdad?
235
00:10:16,785 --> 00:10:19,254
Mi papá habría querido que lo esperara.
236
00:10:19,287 --> 00:10:21,123
Sabes...
237
00:10:21,156 --> 00:10:25,994
a veces le pasan cosas
inesperadas a los padres.
238
00:10:26,028 --> 00:10:27,763
Tu papá querría que
estuvieras a salvo,
239
00:10:27,796 --> 00:10:30,165
que estuvieras con él, ¿verdad?
240
00:10:30,198 --> 00:10:32,801
Solo intento encontrarlo.
241
00:10:32,834 --> 00:10:35,971
Cualquier cosa que me digas
no te meterá en problemas.
242
00:10:38,507 --> 00:10:39,941
¿Él es tu papá?
243
00:10:43,745 --> 00:10:45,313
¿Sabes dónde está?
244
00:10:45,347 --> 00:10:47,082
No.
245
00:10:47,115 --> 00:10:48,817
Okay, está bien.
246
00:10:51,086 --> 00:10:52,954
¿Cómo terminaste sola en la casa?
247
00:10:54,456 --> 00:10:56,458
Salí a jugar.
248
00:10:56,491 --> 00:10:58,260
Llegué a casa.
249
00:10:58,293 --> 00:11:00,796
No había nadie en casa.
250
00:11:00,829 --> 00:11:03,031
Así que esperaste.
¿Cuánto tiempo esperaste?
251
00:11:03,065 --> 00:11:05,467
Mucho tiempo. Llegó la noche.
252
00:11:05,500 --> 00:11:07,869
¿La noche?
253
00:11:07,903 --> 00:11:11,773
Eso es mucho tiempo. Caray.
254
00:11:11,807 --> 00:11:14,376
¿Viste a tus papás
pelear antes de eso?
255
00:11:14,409 --> 00:11:15,911
No.
256
00:11:15,944 --> 00:11:17,212
Cuando estabas esperando, ¿Entraste
257
00:11:17,245 --> 00:11:19,014
al cuarto de tus papás?
258
00:11:19,047 --> 00:11:21,249
No. ¿Por qué haría eso?
259
00:11:21,283 --> 00:11:22,918
No lo sé.
260
00:11:22,951 --> 00:11:24,419
Para buscar a tu papá o a tu mamá.
261
00:11:24,453 --> 00:11:26,121
No, pero esa no es mamá.
262
00:11:26,154 --> 00:11:28,757
Es mami. Es nueva.
263
00:11:28,790 --> 00:11:30,025
Okay,
¿Qué quieres decir con que es nueva?
264
00:11:30,058 --> 00:11:32,761
Mami es nueva. Mamá era vieja.
265
00:11:32,794 --> 00:11:34,396
Luego estaba Ma y Mama.
267
00:11:37,099 --> 00:11:39,868
¿Dices que son
diferentes personas?
268
00:11:39,901 --> 00:11:41,503
¿Has tenido muchas mamás?
269
00:11:41,536 --> 00:11:45,340
Y hermanos, pero solo un papá.
271
00:11:48,076 --> 00:11:49,511
¿Cuál es el nombre de tu papá?
272
00:11:49,544 --> 00:11:52,381
Peter. Peter Cassidy.
273
00:11:52,414 --> 00:11:54,282
¿Ha tenido otros nombres?
274
00:11:54,316 --> 00:11:56,385
Dan.
275
00:11:56,418 --> 00:11:58,787
Joseph cuando era astronauta.
276
00:11:58,820 --> 00:12:01,256
Gerald cuando era minero.
277
00:12:01,289 --> 00:12:05,127
Y Peter, Peter Cassidy.
279
00:12:07,362 --> 00:12:08,997
Zoe...
280
00:12:11,133 --> 00:12:13,268
¿dónde están tus otras
mamás y hermanos ahora?
282
00:12:16,004 --> 00:12:19,207
Se comieron nubes de mariposas.
283
00:12:19,241 --> 00:12:22,310
Todos están muertos.
285
00:12:24,179 --> 00:12:25,447
¿Nubes de mariposas?
286
00:12:25,480 --> 00:12:26,581
Sí, no lo sé.
287
00:12:26,615 --> 00:12:28,016
Se quedó callada después de eso,
288
00:12:28,050 --> 00:12:30,018
así que no sé si es
solo su imaginación,
289
00:12:30,052 --> 00:12:32,320
pero lo hizo sonar como un estafador.
290
00:12:32,354 --> 00:12:34,156
Según ella,
291
00:12:34,189 --> 00:12:35,924
tiene al menos cuatro
nombres y muchas parejas.
292
00:12:35,957 --> 00:12:37,592
No sé si tuvo hijos con ellas
293
00:12:37,626 --> 00:12:38,894
o si ellas tenían hijos
antes de conocerlo a él.
294
00:12:38,927 --> 00:12:40,896
¿Y no sabe dónde está ahora?
295
00:12:40,929 --> 00:12:42,064
No.
296
00:12:42,097 --> 00:12:44,166
Llegaron los resultados
del ADN y huellas digitales.
297
00:12:44,199 --> 00:12:46,868
Las huellas de Peter Cassidy
no están en el sistema.
298
00:12:46,902 --> 00:12:48,303
Este hombre nunca ha sido arrestado.
299
00:12:48,337 --> 00:12:51,039
Judith coincide con una
Judith Hill de Ohio.
300
00:12:51,073 --> 00:12:53,208
La otra víctima es su hija, Sarah.
301
00:12:53,241 --> 00:12:56,478
Pero el ADN de Zoe no
coincide con ninguno de ellos.
302
00:12:56,511 --> 00:12:58,046
¿Qué quieres decir?
303
00:12:58,080 --> 00:13:00,182
No es una coincidencia familiar.
304
00:13:00,215 --> 00:13:01,350
No es su hija.
306
00:13:08,992 --> 00:13:09,893
Ella es Judith Hill.
Ella y su hija, Sarah,
307
00:13:11,328 --> 00:13:12,930
desaparecieron hace 11
meses en Canton, Ohio.
308
00:13:12,963 --> 00:13:14,398
- ¿Quién lo reportó?
- Los padres de Judith.
309
00:13:14,431 --> 00:13:17,568
Dijeron que conoció a un
nuevo novio llamado Peter.
310
00:13:17,601 --> 00:13:18,902
Se escapó con él.
311
00:13:18,936 --> 00:13:20,237
Él les pareció extraño.
312
00:13:20,270 --> 00:13:23,073
No confiaban en él.
Solo tenían esta foto.
313
00:13:23,107 --> 00:13:25,409
¿Peter les dijo que Zoe era su hija?
314
00:13:25,442 --> 00:13:27,011
Sí.
315
00:13:27,044 --> 00:13:28,946
Muy bien, revisa las denuncias
316
00:13:28,979 --> 00:13:30,414
de niños desaparecidos,
a ver si aparece Zoe.
317
00:13:30,447 --> 00:13:35,252
Es nuestra única pista
hasta que ubiquemos a Peter.
318
00:13:35,285 --> 00:13:37,388
Muy bien, habla con ella
otra vez en la mañana.
319
00:13:37,421 --> 00:13:38,856
Sí, señor.
321
00:13:43,961 --> 00:13:46,063
Oye, chicos...
322
00:13:46,096 --> 00:13:47,231
mi papá acaba de llegar.
Kim ha estado con él
323
00:13:47,264 --> 00:13:48,899
todo el día. Siento que debería...
324
00:13:48,932 --> 00:13:50,034
- Ve.
- ¿Sí?
325
00:13:50,067 --> 00:13:51,535
Sí. Nosotros nos encargaremos.
326
00:13:51,568 --> 00:13:53,237
- Adelante.
- Gracias.
327
00:13:53,270 --> 00:13:55,139
Me enseñó a jugar
blackjack y me dijo
328
00:13:55,172 --> 00:13:57,107
que iba a enseñarme cómo
te escapabas de tu cuarto.
329
00:13:57,141 --> 00:13:58,642
- No, no te lo enseñará.
- Piyamas, Mack, ahora.
330
00:13:58,676 --> 00:14:00,177
Ahí está.
331
00:14:00,210 --> 00:14:01,979
- ¿Cómo estamos?
- Muy bien.
332
00:14:02,012 --> 00:14:04,148
- ¿Terminaste con esto?
- Sí.
333
00:14:05,549 --> 00:14:07,251
¿Cómo va el caso?
335
00:14:08,686 --> 00:14:10,654
Cada vez se pone más y más extraño.
336
00:14:10,688 --> 00:14:12,656
Zoe no es su hija.
337
00:14:12,690 --> 00:14:16,060
- ¿Qué?
- Sí. El ADN no coincide.
338
00:14:16,093 --> 00:14:17,561
No creo que Zoe sea
su nombre verdadero.
339
00:14:17,594 --> 00:14:19,063
Es una desconocida sin nombre.
340
00:14:19,096 --> 00:14:20,097
¿Qué están pensando? ¿Un secuestro?
341
00:14:20,130 --> 00:14:21,265
Lo estamos considerando todo.
342
00:14:21,298 --> 00:14:22,966
Volveré a hablar con
ella en la mañana.
343
00:14:23,000 --> 00:14:25,369
Sigue diciendo que es su papá.
344
00:14:25,402 --> 00:14:26,670
Creo que es lo que cree.
345
00:14:26,704 --> 00:14:28,539
Yo trabajé en un caso similar.
346
00:14:28,572 --> 00:14:31,175
- ¿Sí?
- Hace años.
347
00:14:31,208 --> 00:14:34,578
Encontré a una jovencita en la calle,
348
00:14:34,611 --> 00:14:35,713
como de unos seis años.
349
00:14:35,746 --> 00:14:37,448
Tenía sangre en sus zapatos.
350
00:14:37,481 --> 00:14:39,650
Resultó ser que toda su
familia había sido asesinada.
351
00:14:39,683 --> 00:14:42,052
Ella estuvo ahí y corrió.
352
00:14:42,086 --> 00:14:44,154
Resultó ser un intento de secuestro
353
00:14:44,188 --> 00:14:46,023
del padre de la niña y la nueva novia.
354
00:14:46,056 --> 00:14:48,692
Querían una familia feliz,
355
00:14:48,726 --> 00:14:51,562
así que se les ocurrió
tomarla a la fuerza.
356
00:14:51,595 --> 00:14:53,130
¿Qué?
357
00:14:53,163 --> 00:14:54,732
¿Trabajaste en un caso
exactamente como ese?
358
00:14:54,765 --> 00:14:56,400
Sí, ¿por qué? ¿Por qué me miras así?
359
00:14:56,433 --> 00:14:58,702
Suena exactamente como
el caso de Mack, papá.
360
00:14:58,736 --> 00:15:00,471
Así fue como la conocimos,
¿recuerdas?
361
00:15:00,504 --> 00:15:01,705
Es igualito.
362
00:15:01,739 --> 00:15:04,141
Abuelo, ¿quieres leer?
363
00:15:05,442 --> 00:15:06,977
Podemos leer un capítulo.
364
00:15:10,080 --> 00:15:11,615
Sí. Sí quiero leer.
365
00:15:11,648 --> 00:15:13,584
Por supuesto.
366
00:15:13,617 --> 00:15:15,719
Leamos el libro.
367
00:15:15,753 --> 00:15:18,589
¿Qué capítulo quieres?
368
00:15:18,622 --> 00:15:22,726
Le fue bien ayer. Durmió bien.
369
00:15:22,760 --> 00:15:24,595
Los demás niños están
en la escuela hoy,
370
00:15:24,628 --> 00:15:27,097
así que no te molestarán.
371
00:15:28,165 --> 00:15:30,434
Estaré cerca por si me necesita.
372
00:15:30,467 --> 00:15:32,102
Okay, gracias.
373
00:15:36,473 --> 00:15:40,044
Sabes, mi hija no cree
que dibujo muy bien.
374
00:15:40,077 --> 00:15:41,979
Dice que mis árboles
parecen zanahorias.
375
00:15:46,316 --> 00:15:49,086
Conocí a mi hija
cuando tenía seis años.
376
00:15:49,119 --> 00:15:51,221
A la gente a menudo se le olvida.
377
00:15:51,255 --> 00:15:54,058
No tienes que estar
con alguien cuando nació
378
00:15:54,091 --> 00:15:56,493
para que sea parte de tu familia.
379
00:15:56,527 --> 00:15:58,228
¿Tú y tu papá son así?
380
00:16:02,066 --> 00:16:03,267
¿Cuándo conociste a tu papá?
381
00:16:05,536 --> 00:16:06,303
No lo sé.
382
00:16:06,337 --> 00:16:08,806
¿No recuerdas haberlo conocido?
383
00:16:08,839 --> 00:16:10,741
No.
384
00:16:10,774 --> 00:16:13,777
¿Y qué tal...
385
00:16:13,811 --> 00:16:16,246
los lugares donde han vivido?
386
00:16:16,280 --> 00:16:18,048
¿Siempre has vivido con
él en esa casa móvil?
387
00:16:29,159 --> 00:16:33,664
Zoe, ¿viviste cerca de eso,
en St. Louis?
388
00:16:33,697 --> 00:16:35,699
¿Sí?
389
00:16:35,733 --> 00:16:37,534
¿Con quién vivías en St. Louis?
391
00:16:38,802 --> 00:16:40,571
- Sherry.
- Sherry.
392
00:16:40,604 --> 00:16:43,240
Okay, Sherry, eso está bien.
¿Solo Sherry?
393
00:16:43,273 --> 00:16:46,176
- Y Mike.
- Okay.
394
00:16:53,150 --> 00:16:55,386
Zoe, ¿y qué tal mamá?
395
00:16:55,419 --> 00:16:56,820
Dijiste que también
tuviste una mamá. ¿Dónde?
397
00:16:59,656 --> 00:17:02,359
A Angie y a las gemelas no
les gustaban los maizales.
398
00:17:02,393 --> 00:17:05,429
MADRE Y DOS GEMELAS
DESAPARECIDAS
399
00:17:05,462 --> 00:17:07,664
Pero comieron nubes
de mariposas y murieron.
401
00:17:09,733 --> 00:17:10,834
Tuvimos que irnos.
402
00:17:10,868 --> 00:17:12,603
¿Angie y las gemelas murieron?
406
00:17:17,207 --> 00:17:19,109
¿Con quién más viviste, Zoe?
407
00:17:20,477 --> 00:17:22,312
Blair y Grant.
408
00:17:22,346 --> 00:17:24,715
También comieron nubes de mariposas.
411
00:17:30,187 --> 00:17:32,823
¿Qué significa comer
nubes de mariposas?
412
00:17:32,856 --> 00:17:34,158
Así es como te mueres.
413
00:17:34,191 --> 00:17:35,492
No lo entiendo completamente.
414
00:17:35,526 --> 00:17:37,127
¿Qué son las nubes de mariposas?
415
00:17:37,161 --> 00:17:39,730
Está bien. No duele.
416
00:17:39,763 --> 00:17:42,499
Solo te la comes, te llena
417
00:17:42,533 --> 00:17:44,802
y flotas hasta el cielo.
419
00:17:47,871 --> 00:17:49,606
Okay.
420
00:17:49,640 --> 00:17:51,909
Cada vez,
Peter usó un nombre diferente.
421
00:17:51,942 --> 00:17:53,310
Siempre usó efectivo
para pagar la renta,
422
00:17:53,344 --> 00:17:54,845
siempre salía con una mamá soltera
423
00:17:54,878 --> 00:17:56,480
durante uno o más años,
424
00:17:56,513 --> 00:17:58,782
siempre excluía a sus
familias de sus vidas
425
00:17:58,816 --> 00:18:00,751
y luego desaparecían.
426
00:18:00,784 --> 00:18:01,885
No tenemos ningún rastro de ellos.
427
00:18:01,919 --> 00:18:03,754
Según Zoe, todos están muertos.
428
00:18:03,787 --> 00:18:05,356
Él los mató.
429
00:18:05,389 --> 00:18:07,758
¿Dices que descubrimos
a un asesino en serie?
430
00:18:07,791 --> 00:18:09,693
Es exactamente lo que digo.
431
00:18:09,727 --> 00:18:12,763
Todas estas mujeres y niños
encajan con un perfil.
432
00:18:12,796 --> 00:18:14,231
Relaciones difíciles
433
00:18:14,264 --> 00:18:15,899
con sus familias,
sin dinero, mucho estrés.
434
00:18:15,933 --> 00:18:18,369
Peter entra en sus vidas y las ayuda.
435
00:18:18,402 --> 00:18:20,170
Pero poco a poco,
estas mujeres y niños
436
00:18:20,204 --> 00:18:23,140
desaparecen y empieza de nuevo.
437
00:18:23,807 --> 00:18:25,576
Adam.
438
00:18:25,609 --> 00:18:27,311
Tu papá está abajo.
439
00:18:27,344 --> 00:18:28,645
Okay. Bajaré en un momento.
440
00:18:28,679 --> 00:18:31,248
- Deberías ir ahora mismo.
- Está en una patrulla.
441
00:18:31,281 --> 00:18:33,283
Algo-- solo ven de inmediato.
442
00:18:36,420 --> 00:18:39,423
Señor, necesito que salga.
¡No lo repetiré!
443
00:18:39,456 --> 00:18:41,258
¡Este auto se me asignó a mí!
Necesito que salga.
444
00:18:41,291 --> 00:18:43,260
Oye. Fos, ¿qué pasa?
445
00:18:43,293 --> 00:18:44,294
No sale de mi auto.
446
00:18:44,328 --> 00:18:46,263
- ¡Muévete!
- ¡Oye!
447
00:18:46,296 --> 00:18:47,831
Es mi papá, ¿okay?
448
00:18:47,865 --> 00:18:49,400
Déjame hablar con él.
449
00:18:49,433 --> 00:18:51,669
Disculpa. Danos un segundo, ¿sí?
450
00:18:51,702 --> 00:18:53,170
- Sí, sí.
- Gracias.
451
00:18:54,838 --> 00:18:56,340
¿Qué diablos haces?
452
00:18:56,373 --> 00:18:57,841
- Tomando mi patrulla.
- ¿Qué?
453
00:18:57,875 --> 00:18:59,209
¿Qué le pasa a esta gente?
454
00:18:59,243 --> 00:19:00,678
¿Qué--? Oye, mírame un segundo.
455
00:19:00,711 --> 00:19:01,745
¿Estás borracho?
456
00:19:01,779 --> 00:19:03,981
¿Qué? ¡No! No estoy borracho.
457
00:19:04,014 --> 00:19:05,983
No, solo-- solo trato de--
estoy tomando mi--
459
00:19:09,953 --> 00:19:11,555
Papá.
461
00:19:17,461 --> 00:19:19,763
Oye.
462
00:19:19,797 --> 00:19:21,965
Papá.
463
00:19:21,999 --> 00:19:24,535
Me estás asustando. ¿Qué te pasa?
464
00:19:24,568 --> 00:19:26,003
Hijo.
466
00:19:27,971 --> 00:19:29,306
Maldita sea, lo siento.
467
00:19:29,340 --> 00:19:30,474
No te lo quería decir
de esta manera.
468
00:19:30,507 --> 00:19:32,976
¿Decirme qué?
469
00:19:33,010 --> 00:19:34,678
Tenía todo un plan.
470
00:19:34,712 --> 00:19:36,313
Tenía-- tenía un plan.
471
00:19:36,347 --> 00:19:37,915
Tenía todo un discurso.
472
00:19:37,948 --> 00:19:40,451
Quería...
473
00:19:40,484 --> 00:19:42,419
pasar el fin de semana juntos,
crear buenos recuerdos.
474
00:19:42,453 --> 00:19:45,789
Papá, papá, papá. ¿Decirme qué?
475
00:19:45,823 --> 00:19:47,725
¿Qué quieres decirme?
476
00:19:52,759 --> 00:19:54,756
Tengo mal de Alzhaimer
478
00:20:02,374 --> 00:20:02,941
No, es la primera inicial.
479
00:20:04,309 --> 00:20:05,977
O sea, se me olvidan
las cosas de repente,
480
00:20:06,011 --> 00:20:07,846
pero muéstrame a un hombre de mi edad
481
00:20:07,879 --> 00:20:10,048
que no pierda sus lentes.
482
00:20:10,081 --> 00:20:12,884
¿Cuándo te diagnosticaron?
483
00:20:12,917 --> 00:20:14,986
Fue hace...
484
00:20:15,020 --> 00:20:16,955
- hace...
- Papá, no importa.
485
00:20:16,988 --> 00:20:18,523
Puedo llamarle al doctor.
486
00:20:18,556 --> 00:20:20,425
No, no, no, no, no, no, no.
L-l-lo recuerdo.
487
00:20:20,458 --> 00:20:21,926
Solo dame la oportunidad
de recordarlo.
488
00:20:21,960 --> 00:20:23,795
Fue hace...
489
00:20:23,828 --> 00:20:26,431
unos tres meses.
490
00:20:26,464 --> 00:20:28,299
Okay, tres meses.
¿Tres meses es mucho?
491
00:20:28,333 --> 00:20:29,968
O sea, no sé nada sobre esto.
492
00:20:30,001 --> 00:20:32,003
- ¿Está progresando?
- Está bien.
493
00:20:32,037 --> 00:20:34,873
Me puedo cuidar yo solo.
494
00:20:34,906 --> 00:20:38,410
Tengo mis tarjetas, mis rutinas.
495
00:20:38,443 --> 00:20:40,679
Lo estoy manejando bastante bien.
496
00:20:40,712 --> 00:20:43,515
Me alegra escucharlo.
Pero, ¿y qué harás...
497
00:20:45,784 --> 00:20:47,719
después?
498
00:20:48,353 --> 00:20:51,322
Hay un lugar en Florida que he elegido
499
00:20:51,356 --> 00:20:56,061
y me iré allí cuando llegue el momento.
500
00:20:56,094 --> 00:20:59,931
Pero Adam, aún falta mucho.
Aún falta mucho.
501
00:20:59,964 --> 00:21:01,332
- Hola.
- Hola.
502
00:21:01,366 --> 00:21:02,667
- ¿Todo bien?
- Sí.
503
00:21:02,701 --> 00:21:04,736
Solo estamos platicando.
504
00:21:04,769 --> 00:21:06,404
Logramos una pista.
505
00:21:09,441 --> 00:21:11,109
Adelante.
506
00:21:11,142 --> 00:21:12,911
Puedes quedarte.
507
00:21:12,944 --> 00:21:15,046
Te puedo avisar cuando me vaya.
508
00:21:15,080 --> 00:21:17,115
No, ve.
Adam, es el caso de una niñita.
509
00:21:17,148 --> 00:21:18,917
Tienes que hacerlo.
510
00:21:18,950 --> 00:21:20,051
Estaré bien. Me quedaré aquí.
511
00:21:20,085 --> 00:21:22,387
Sí. Adam, ve.
512
00:21:22,420 --> 00:21:23,121
Me gustaría escuchar cosas de Florida,
513
00:21:23,154 --> 00:21:25,390
pero solo las horribles.
514
00:21:25,423 --> 00:21:26,858
Randall quiere comprar
un tiempo compartido allí
515
00:21:26,891 --> 00:21:28,393
y yo no quiero.
516
00:21:28,426 --> 00:21:30,929
Ve. Adelante.
517
00:21:30,962 --> 00:21:32,731
Okay.
518
00:21:32,764 --> 00:21:34,532
¿Qué ocurre?
519
00:21:34,566 --> 00:21:36,735
¿Me puedes contar la pista,
por favor?
520
00:21:36,768 --> 00:21:38,036
Sí, okay.
521
00:21:38,069 --> 00:21:39,137
Identificamos un contacto
de Peter Cassidy
522
00:21:39,170 --> 00:21:41,573
llamado Jack Weiland.
La foto de Weiland apareció
523
00:21:41,606 --> 00:21:43,942
en las redes sociales de dos
de las mujeres desaparecidas.
524
00:21:43,975 --> 00:21:46,444
¿Crees que conocía a Peter
con varias identidades?
525
00:21:46,478 --> 00:21:47,979
Sí, y Weiland tiene antecedentes.
526
00:21:48,013 --> 00:21:48,947
Falsificación de cheques, agresión.
527
00:21:48,980 --> 00:21:50,849
Y lo más importante,
fue arrestado por vender
528
00:21:50,882 --> 00:21:53,485
identificaciones y números
de seguro social falsos.
529
00:21:53,518 --> 00:21:54,819
¿Es quien le da a
Peter nuevos papeles?
530
00:21:54,853 --> 00:21:55,687
Sí, eso creemos.
531
00:21:55,720 --> 00:21:56,921
Ojalá sepa el nombre real de Peter.
532
00:21:56,955 --> 00:21:59,691
Y tiene una orden de arresto
por falsificación en Chicago.
533
00:22:00,792 --> 00:22:02,394
¿Tienes el último
domicilio de Weiland?
534
00:22:02,427 --> 00:22:03,461
Casi.
Fue visto en cámaras de tránsito.
535
00:22:03,495 --> 00:22:04,662
Un auto registrado a
nombre de Weiland apareció
536
00:22:04,696 --> 00:22:08,600
en un deshuesadero de Gage
Park cuatro veces esta semana.
537
00:22:08,633 --> 00:22:10,702
Los detectives de propiedad
dicen que el taller
538
00:22:10,735 --> 00:22:12,771
vende matrículas y tarjetas
de circulación falsas.
539
00:22:12,804 --> 00:22:14,139
Qué bien.
540
00:22:15,674 --> 00:22:18,810
- El auto de Weiland.
- Sí. Lo veo.
541
00:22:24,883 --> 00:22:26,685
Muy bien, voy a quedarme
donde el auto de Weiland.
542
00:22:26,718 --> 00:22:28,086
Osha estará atrás.
¿Ustedes quieren el frente?
543
00:22:28,119 --> 00:22:29,621
- Sí.
- Muy bien.
545
00:22:38,630 --> 00:22:40,699
Hola, viejo.
Oficial Ruzek, CPD.
546
00:22:40,732 --> 00:22:45,070
Buscamos a un empleado, Jack Weiland.
547
00:22:45,103 --> 00:22:46,538
Nunca escuché ese nombre.
548
00:22:46,571 --> 00:22:48,540
¿No? Su auto está afuera.
549
00:22:48,573 --> 00:22:50,909
Es un taller mecánico.
Hay muchos autos afuera.
550
00:22:50,942 --> 00:22:52,844
Okay.
551
00:22:53,178 --> 00:22:54,479
Oye, oye, no pueden ir allá atrás.
552
00:22:54,512 --> 00:22:57,849
Sí, lo intentamos por las buenas.
553
00:22:57,882 --> 00:22:59,451
Oye, policía de Chicago.
554
00:22:59,484 --> 00:23:02,787
Buscamos a una persona, Jack Weiland.
555
00:23:02,821 --> 00:23:05,023
- ¿Han visto a Jack Weiland?
- No.
556
00:23:05,056 --> 00:23:06,224
¿Weiland?
557
00:23:06,257 --> 00:23:08,159
Oye, el de azul, sal del auto.
558
00:23:08,193 --> 00:23:09,761
Déjame ver tu cara.
559
00:23:09,794 --> 00:23:11,896
Háganos un favor,
bajen sus mascarillas.
560
00:23:11,930 --> 00:23:12,731
¿Puedes bajar tu pañuelo?
561
00:23:12,764 --> 00:23:14,833
¿Puedes quitarte la mascarilla?
562
00:23:14,866 --> 00:23:18,470
¿Han visto a Weiland?
¿Jack Weiland? ¿No?
564
00:23:23,608 --> 00:23:26,211
Amigo.
565
00:23:26,244 --> 00:23:28,446
Disculpa.
567
00:23:39,824 --> 00:23:43,028
Tenemos a Weiland.
Se dirige al frente.
569
00:23:45,096 --> 00:23:47,032
¡Muévete, muévete, muévete!
571
00:23:48,733 --> 00:23:50,869
¡Policía!
572
00:23:50,902 --> 00:23:53,538
Jack Weiland,
apaga el vehículo y bájate ahora mismo.
573
00:23:53,571 --> 00:23:56,074
¡CPD! ¡Bájate del auto!
574
00:23:56,107 --> 00:23:59,110
¡Apaga el auto!
575
00:23:59,144 --> 00:24:01,246
¡Sal ahora! ¡Detén el auto!
578
00:24:06,785 --> 00:24:09,220
- ¡Muéstrame las manos!
- ¡Manos!
579
00:24:09,254 --> 00:24:10,722
- ¡Manos!
- ¡Manos!
580
00:24:12,057 --> 00:24:12,924
¡Muéstranos las manos!
581
00:24:14,159 --> 00:24:15,894
Sal del auto.
582
00:24:15,927 --> 00:24:18,129
Manos en la espalda.
Manos en la espalda.
583
00:24:18,163 --> 00:24:19,264
Eso es.
585
00:24:21,733 --> 00:24:24,669
Solo trabajo en el taller.
No hago preguntas.
586
00:24:24,703 --> 00:24:27,772
No sé de dónde vienen
los autos o adónde irán.
587
00:24:27,806 --> 00:24:30,108
¿Crees que nos importan
los autos robados?
588
00:24:30,141 --> 00:24:31,242
¿Entonces qué hacemos aquí?
589
00:24:31,276 --> 00:24:32,844
Estamos hablando de Peter Cassidy.
590
00:24:32,877 --> 00:24:34,846
¿Quién es?
591
00:24:34,879 --> 00:24:36,614
No hagas eso.
592
00:24:38,616 --> 00:24:41,720
- No recuerdo eso.
- Lamento que no lo recuerdes.
593
00:24:42,620 --> 00:24:43,855
No conozco a estas personas.
594
00:24:43,888 --> 00:24:46,591
¿No los conoces o no
quieres conocerlos?
595
00:24:46,624 --> 00:24:48,727
Es de la cuenta de
Facebook de Judith Hill.
596
00:24:49,728 --> 00:24:51,930
Antes tomaba mucho, ¿sí?
597
00:24:51,963 --> 00:24:55,233
Lagunas mentales.
Mi memoria ya no sirve.
598
00:24:55,266 --> 00:24:57,869
Okay. Judith está muerta.
599
00:24:57,902 --> 00:25:00,839
También su hija de dos años, Sarah.
600
00:25:00,872 --> 00:25:03,608
- No sé nada sobre eso.
- Okay.
601
00:25:03,641 --> 00:25:05,877
- Hablemos de lo que haces ahora.
- Ethan Spivey.
602
00:25:05,910 --> 00:25:09,581
Así se llamaba Peter
cuando mató a estos dos.
603
00:25:09,614 --> 00:25:10,715
No sé de qué hablas.
604
00:25:10,749 --> 00:25:11,616
Échale un vistazo a esta foto.
605
00:25:11,649 --> 00:25:13,752
Mira en el fondo. ¿Ves a ese hombre?
606
00:25:13,785 --> 00:25:16,654
¿Lo reconoces? Eres tú.
607
00:25:17,622 --> 00:25:18,923
- Si tú lo dices.
- Lo digo.
608
00:25:18,957 --> 00:25:21,826
También nuestro software
de reconocimiento facial.
609
00:25:24,329 --> 00:25:26,197
Lo siento. No recuerdo nada de eso.
611
00:25:28,099 --> 00:25:30,969
¿Esa es tu excusa? No te acuerdas.
612
00:25:31,002 --> 00:25:32,904
Tenemos dos fotos,
dos épocas diferentes.
613
00:25:32,937 --> 00:25:34,105
¿Quieres que crea que no recuerdas
614
00:25:34,139 --> 00:25:35,874
a ninguna de estas personas?
615
00:25:35,907 --> 00:25:37,042
Muy bien, no recuerdas a las mujeres.
616
00:25:37,075 --> 00:25:38,677
¿Recuerdas a sus hijas?
617
00:25:38,710 --> 00:25:40,779
¿Qué tal la niña que Peter
llamaba su hija, Zoe?
618
00:25:40,812 --> 00:25:43,314
¿La recuerdas?
619
00:25:43,348 --> 00:25:44,816
Tenemos evidencia fotográfica.
620
00:25:44,849 --> 00:25:46,317
Sabemos que les diste
identificaciones falsas.
621
00:25:46,351 --> 00:25:48,653
¿Vas a decir que no recuerdas nada?
622
00:25:48,687 --> 00:25:50,188
- Adam.
- ¿Ese es tu plan?
623
00:25:50,221 --> 00:25:51,723
¿Quieres que me crea eso,
624
00:25:51,756 --> 00:25:53,925
que no recuerdas cuando
se trata de niños muertos?
625
00:25:53,958 --> 00:25:55,060
- Adam.
- ¡¿Ese es tu plan?!
626
00:25:55,093 --> 00:25:57,162
Adam, oye.
630
00:26:09,174 --> 00:26:10,308
- Tranquilo.
- Estoy bien.
631
00:26:10,342 --> 00:26:12,877
Solo lo malentendí.
632
00:26:12,911 --> 00:26:15,080
- Estoy bien.
- ¿De verdad?
633
00:26:15,113 --> 00:26:17,015
Esta es la única persona
que puede identificar
634
00:26:17,048 --> 00:26:19,984
al hijo de perra y se
porta como un cobarde.
635
00:26:20,018 --> 00:26:22,787
Le teme a Peter.
636
00:26:22,821 --> 00:26:26,358
Debemos hacer que nos
tema más a nosotros.
637
00:26:26,391 --> 00:26:28,093
Necesitamos una ventaja.
638
00:26:28,126 --> 00:26:30,362
Sí.
639
00:26:30,395 --> 00:26:32,297
Encuentra una.
640
00:26:32,330 --> 00:26:33,665
Sí, señor.
643
00:26:43,994 --> 00:26:44,995
- ¿Me puedo quedar con esto?
- Sí, por supuesto.
644
00:26:45,462 --> 00:26:46,930
Sí, te lo regalo.
645
00:26:46,963 --> 00:26:48,398
Mi hija ayudó a escogerlo.
646
00:26:48,431 --> 00:26:50,066
Ella tiene uno similar.
647
00:26:50,100 --> 00:26:51,201
A ella le encanta dormir
con su perro de peluche,
648
00:26:51,234 --> 00:26:54,170
dice que son buenos protectores.
649
00:26:59,075 --> 00:27:01,978
¿Puedo hacerte más preguntas?
650
00:27:03,246 --> 00:27:04,681
¿Estás triste?
651
00:27:06,216 --> 00:27:07,250
¿Yo?
652
00:27:07,284 --> 00:27:09,319
Sí. Te ves triste.
655
00:27:13,056 --> 00:27:15,625
Supongo que estoy un poco triste.
656
00:27:15,659 --> 00:27:16,593
También estoy un poco preocupado.
657
00:27:16,626 --> 00:27:18,695
Mi papá está enfermando.
658
00:27:18,728 --> 00:27:20,964
Lo siento. Mejorará, ¿verdad?
659
00:27:20,997 --> 00:27:23,500
Estoy seguro que sí. Sí.
660
00:27:23,533 --> 00:27:25,735
Gracias por preguntar.
661
00:27:25,769 --> 00:27:27,037
¿Ahora te puedo hacer una pregunta?
662
00:27:27,070 --> 00:27:29,139
Échale un vistazo a esto, ¿sí?
663
00:27:31,041 --> 00:27:32,976
¿Reconoces a este tipo?
664
00:27:33,009 --> 00:27:35,745
¿Era amigo de tu papá?
665
00:27:35,779 --> 00:27:38,682
Es el capitán Jack.
666
00:27:38,715 --> 00:27:40,216
Él también era un astronauta.
667
00:27:40,250 --> 00:27:42,285
Genial.
¿Él y tu papá trabajaban juntos?
668
00:27:42,319 --> 00:27:44,988
¿Alguna vez los escuchaste
hablar de su trabajo?
669
00:27:45,021 --> 00:27:47,524
Nunca hablaban frente a
mí ni la novia de Jack
670
00:27:47,557 --> 00:27:49,459
porque su trabajo era secreto.
671
00:27:49,492 --> 00:27:51,661
Me parece bien.
672
00:27:51,695 --> 00:27:53,163
¿Jack tenía una novia?
673
00:27:57,567 --> 00:27:59,402
¿Ella es la novia de Jack?
674
00:27:59,436 --> 00:28:02,072
Sí. Rita.
675
00:28:02,105 --> 00:28:04,507
¿Rita también era astronauta?
677
00:28:06,242 --> 00:28:09,045
Rita es una bailarina
rica y famosa.
678
00:28:09,079 --> 00:28:11,681
¿Le pagaban por bailar?
679
00:28:11,715 --> 00:28:13,416
Los hombres le pagaban.
680
00:28:13,450 --> 00:28:17,354
Tenía piyamadas con ellos
en sus mansiones y castillos.
681
00:28:19,589 --> 00:28:21,691
¿Cuántos años tenía Rita?
682
00:28:21,725 --> 00:28:24,294
Era vieja. 23.
683
00:28:24,327 --> 00:28:26,396
23.
684
00:28:26,429 --> 00:28:28,298
O 40.
685
00:28:30,600 --> 00:28:31,701
¿Recuerdas alguna otra cosa?
686
00:28:31,735 --> 00:28:33,470
Se quejaba mucho.
687
00:28:33,503 --> 00:28:36,206
Odiaba ir a la preparatoria.
690
00:28:44,347 --> 00:28:45,582
Muy bien.
691
00:28:45,615 --> 00:28:46,783
Claramente era menor,
692
00:28:46,816 --> 00:28:49,119
así que cualquier cosa que
muestre su identificación real
693
00:28:49,152 --> 00:28:50,520
podría usarse para hacer
hablar a Weiland.
698
00:29:18,515 --> 00:29:20,383
- Adam.
- ¿Sí?
699
00:29:20,417 --> 00:29:21,585
Dame tu navaja.
703
00:29:36,566 --> 00:29:39,669
Los analistas del laboratorio
copiaron tu disco duro.
704
00:29:39,703 --> 00:29:41,304
Estas son tus plantillas
705
00:29:41,338 --> 00:29:42,839
de licencias falsas de manejar,
actas de nacimiento,
706
00:29:42,872 --> 00:29:44,374
identificaciones falsas
707
00:29:44,407 --> 00:29:47,110
para chicas menores
de edad mayormente.
708
00:29:47,143 --> 00:29:50,180
Vendí identificaciones falsas.
709
00:29:50,213 --> 00:29:52,849
Las chicas granjeras
quieren comprar cerveza.
710
00:29:55,819 --> 00:29:57,420
¿La reconoces a ella?
711
00:29:59,522 --> 00:30:01,524
No.
712
00:30:01,558 --> 00:30:03,393
Ella es Rita Cortese.
713
00:30:03,426 --> 00:30:05,295
La policía de Ohio
dice que tenía 16 años
714
00:30:05,328 --> 00:30:08,198
cuando la encontraron
junto con 30 otras menores
715
00:30:08,231 --> 00:30:09,699
en un local de strip tease,
716
00:30:09,733 --> 00:30:13,536
donde fue forzada a bailar y
participar en actos sexuales.
717
00:30:13,570 --> 00:30:16,406
Ahora quiero que adivines
qué identificación tenía
718
00:30:16,439 --> 00:30:19,509
y cuál usó para cruzar
las fronteras estatales.
719
00:30:21,878 --> 00:30:23,680
La identificación
falsa que tú le diste.
720
00:30:23,713 --> 00:30:25,282
Se considera tráfico sexual
721
00:30:25,315 --> 00:30:26,816
de menores a través
de fronteras estatales,
722
00:30:26,850 --> 00:30:29,219
algo que es un crimen federal.
723
00:30:29,252 --> 00:30:31,254
Rita ya salió del negocio.
724
00:30:31,288 --> 00:30:34,257
Le encantaría hablar con nosotros.
725
00:30:34,291 --> 00:30:38,361
Los federales vienen en
camino para arrestarte.
726
00:30:38,395 --> 00:30:41,264
¿Qué? No, no, no, no, no, no, no.
727
00:30:41,298 --> 00:30:43,166
Quizá haya hecho una
identificación falsa,
728
00:30:43,199 --> 00:30:45,735
pero no sabía qué diablos
ella hacía con él.
730
00:30:47,837 --> 00:30:49,572
Estás mintiendo.
732
00:30:51,274 --> 00:30:53,643
Aquí y ahora es el momento
para que recuerdes
733
00:30:53,677 --> 00:30:56,179
a tu amigo, Peter Cassidy
734
00:30:56,212 --> 00:30:58,281
y rápido, porque si no lo haces,
te juro por Dios
735
00:30:58,315 --> 00:31:00,317
de que me aseguraré
personalmente de que te acusen
736
00:31:00,350 --> 00:31:02,886
de tráfico sexual por cada menor
737
00:31:02,919 --> 00:31:05,689
a quien le diste una identificación.
739
00:31:07,691 --> 00:31:09,793
Serían 30 años.
741
00:31:16,800 --> 00:31:19,436
¿Qué quieres saber?
742
00:31:19,469 --> 00:31:21,738
Jack Weiland nos acaba de dar
el verdadero nombre de Peter.
743
00:31:21,771 --> 00:31:24,474
Thomas Cronin, C-R-O-N-I-N.
745
00:31:25,442 --> 00:31:26,843
Nacido y criado en
el sur de Illinois.
746
00:31:26,876 --> 00:31:28,511
Se crió cerca de Weiland.
747
00:31:28,545 --> 00:31:30,614
Después de la preparatoria,
se separaron.
748
00:31:30,647 --> 00:31:33,450
Unos años después,
Cronin encontró a Weiland en Indiana,
749
00:31:33,483 --> 00:31:35,218
dijo que necesitaba
una nueva identidad.
750
00:31:35,252 --> 00:31:36,486
Ahí fue cuando Weiland le dio
751
00:31:36,519 --> 00:31:38,622
una nueva identificación,
Ethan Spivey.
752
00:31:38,655 --> 00:31:40,624
Weiland dice que Cronin
cree que las madres solteras
753
00:31:40,657 --> 00:31:43,260
son las mejores porque son
solitarias y vulnerables.
754
00:31:43,293 --> 00:31:44,794
Parece que le gusta crear familias,
755
00:31:44,828 --> 00:31:46,263
solo que no duran mucho.
756
00:31:46,296 --> 00:31:48,365
¿Y qué hay de Zoe?
757
00:31:48,398 --> 00:31:51,268
Weiland dice que Cronin
la tenía con él en Indiana
758
00:31:51,301 --> 00:31:52,669
y le presentó a Zoe como su hija.
759
00:31:52,702 --> 00:31:56,273
Pero no sabe de dónde vino
ni quién es en realidad.
760
00:31:56,306 --> 00:31:58,708
Dijo que parecía que
Cronin la quería mucho.
761
00:31:58,742 --> 00:32:00,377
Encontré algo.
762
00:32:00,410 --> 00:32:02,646
La mamá de Cronin,
Peggy, vivió en Oakmont,
763
00:32:02,679 --> 00:32:03,647
a las afueras de Chicago.
764
00:32:03,680 --> 00:32:05,248
Murió hace diez años,
765
00:32:05,282 --> 00:32:06,449
pero la casa le pertenece
a un fideicomiso
766
00:32:06,483 --> 00:32:08,518
bajo el nombre de Thomas Cronin.
767
00:32:08,551 --> 00:32:11,021
Los servicios públicos fueron
pagados la semana pasada.
768
00:32:11,054 --> 00:32:12,389
Podría estar escondiéndose ahí.
769
00:32:12,422 --> 00:32:13,790
Es más que suficiente. Movámonos.
772
00:32:21,831 --> 00:32:23,533
Vayan.
774
00:32:25,869 --> 00:32:27,637
Miren arriba.
775
00:32:38,982 --> 00:32:40,750
- ¿Listos?
- Sí.
777
00:33:25,762 --> 00:33:26,796
Muévete.
779
00:33:45,615 --> 00:33:48,752
El piso de arriba está despejado.
780
00:33:48,785 --> 00:33:49,886
Primer piso despejado.
781
00:33:49,920 --> 00:33:50,954
Muy bien, todo despejado.
783
00:34:00,448 --> 00:34:01,315
Voy a buscar esta casa
de arriba a abajo,
784
00:34:02,350 --> 00:34:04,218
estamos buscando cualquier
cosa que nos pueda guiar
785
00:34:04,252 --> 00:34:05,887
al paradero de Cronin
o a su identidad actual.
786
00:34:05,920 --> 00:34:10,825
Cuentas, recibos, lo que sea.
787
00:34:10,858 --> 00:34:13,695
Si no encontramos nada,
nos quedamos aquí,
788
00:34:13,728 --> 00:34:16,664
nos escondemos y
esperamos que regrese.
789
00:34:16,698 --> 00:34:18,299
Vámonos.
792
00:35:01,709 --> 00:35:02,910
Habla el sargento Hank Voight,
793
00:35:02,944 --> 00:35:05,413
número de placa 32419, Inteligencia.
794
00:35:05,446 --> 00:35:07,815
Estoy fuera de los
límites de la ciudad,
795
00:35:07,849 --> 00:35:11,452
3489 de County Way.
796
00:35:11,486 --> 00:35:14,622
Necesito perros rastreadores,
laboratorio criminal móvil,
797
00:35:14,655 --> 00:35:17,225
un equipo de excavación.
798
00:35:17,258 --> 00:35:19,560
Tenemos posibles sepulturas.
804
00:36:38,773 --> 00:36:40,708
¿Oficial Ruzek?
806
00:36:46,447 --> 00:36:49,751
Meg Scanlon, cuatro años.
Su madre era Sherry Scanlon.
808
00:37:14,842 --> 00:37:17,445
Gracias, Donny. Gracias.
809
00:37:18,012 --> 00:37:20,448
Sí, te lo agradezco.
810
00:37:21,783 --> 00:37:26,320
El ADN de los últimos restos
coinciden con Blair Gladsky.
811
00:37:26,354 --> 00:37:28,423
También los registros dentales.
812
00:37:28,456 --> 00:37:30,091
Los médicos forenses
encontraron rastros
813
00:37:30,124 --> 00:37:33,361
de una fibra pegada al
cartílago de una víctima,
814
00:37:33,394 --> 00:37:35,430
una fibra comúnmente
usada en almohadas.
815
00:37:35,463 --> 00:37:38,700
En específico,
almohadas de una compañía
816
00:37:38,733 --> 00:37:40,935
llamada Mariposa.
817
00:37:40,968 --> 00:37:42,570
Creo que a eso se refería Zoe
818
00:37:42,603 --> 00:37:44,572
cuando hablaba de nubes de mariposa.
819
00:37:46,574 --> 00:37:48,943
Los asfixió.
820
00:37:48,976 --> 00:37:51,045
Y creo que ella lo veía.
822
00:37:56,617 --> 00:37:59,687
El ADN de Zoe no
coincidió con el de nadie.
823
00:37:59,721 --> 00:38:00,822
Su madre no está ahí.
824
00:38:00,855 --> 00:38:04,492
Entonces, ¿Quién es esta niña?
825
00:38:04,525 --> 00:38:05,393
¿Por qué Cronin la mantenía con vida?
826
00:38:05,426 --> 00:38:07,462
O sea,
estoy seguro que no quiso matar
827
00:38:07,495 --> 00:38:10,365
a Judith y Sarah de esa manera.
828
00:38:10,398 --> 00:38:11,966
¿Verdad?
Fue una pelea que terminó mal.
829
00:38:12,000 --> 00:38:13,801
¿Pero por qué abandonó a Zoe?
830
00:38:13,835 --> 00:38:16,437
¿Quién es ella para él?
831
00:38:16,471 --> 00:38:19,073
Ni siquiera sabe
su nombre verdadero.
832
00:38:21,142 --> 00:38:23,044
¿Quién es esta chica?
833
00:38:26,881 --> 00:38:28,983
No lo sé.
834
00:38:29,017 --> 00:38:30,985
Lo averiguaremos.
835
00:38:31,019 --> 00:38:33,755
Pero no será hoy.
836
00:38:33,788 --> 00:38:34,956
Mira, es inteligente.
837
00:38:34,989 --> 00:38:37,025
Probablemente está en otra ciudad
838
00:38:37,058 --> 00:38:38,426
con una nueva identificación.
839
00:38:38,459 --> 00:38:39,761
Notificaré a todas las agencias.
840
00:38:39,794 --> 00:38:44,399
Seguiremos trabajando.
Solo que tomará tiempo.
841
00:38:46,200 --> 00:38:48,036
Emitiré una notificación
para "los más buscados".
842
00:38:48,069 --> 00:38:49,003
No, no, no.
Yo me encargaré de eso.
843
00:38:49,037 --> 00:38:50,471
Vete a casa.
844
00:38:50,505 --> 00:38:52,740
- Yo--
- Ve a ver a tu padre.
845
00:38:54,942 --> 00:38:56,577
Créeme, esto seguirá aquí mañana.
846
00:38:56,611 --> 00:38:57,545
Vete a casa.
848
00:39:05,853 --> 00:39:07,121
Gracias, jefe.
849
00:39:20,101 --> 00:39:22,437
Maldita sea.
850
00:39:27,975 --> 00:39:30,778
¿Papá?
851
00:39:30,812 --> 00:39:31,846
¿Estás bien?
852
00:39:31,879 --> 00:39:33,681
Pedazo de basura.
853
00:39:33,715 --> 00:39:34,849
Papá.
854
00:39:34,882 --> 00:39:35,950
Oye.
855
00:39:35,983 --> 00:39:37,585
Oye, sí, ven aquí.
856
00:39:37,618 --> 00:39:39,954
Estos cuchillas baratos.
857
00:39:39,987 --> 00:39:41,189
¿Puedes creer que las venden?
858
00:39:41,222 --> 00:39:42,857
Mira. Mira, no funciona.
859
00:39:42,890 --> 00:39:44,158
- Papá.
- No funciona.
860
00:39:45,893 --> 00:39:47,662
Tiene la tapa de seguridad.
862
00:39:50,198 --> 00:39:51,099
- Aquí tienes.
- Bien, yo lo hago.
863
00:39:51,132 --> 00:39:52,467
Yo lo hago.
864
00:39:52,500 --> 00:39:53,835
Papá, solo déjame hacerlo, necio.
865
00:39:53,868 --> 00:39:54,802
Déjame.
866
00:40:05,546 --> 00:40:07,715
No estás en la etapa inicial, ¿verdad?
867
00:40:10,585 --> 00:40:13,154
Iré a esa instalación el mes próximo.
868
00:40:16,157 --> 00:40:17,892
No, te mudarás conmigo.
869
00:40:17,925 --> 00:40:19,127
- No.
- Sí.
870
00:40:19,160 --> 00:40:21,796
No, no, no. No, mira, eres muy amable.
871
00:40:21,829 --> 00:40:25,533
- De verdad, pero no te haré eso.
- Está decidido.
872
00:40:25,566 --> 00:40:27,869
Adam, se va a poner peor.
873
00:40:27,902 --> 00:40:29,037
Se va a poner muy mal.
874
00:40:29,070 --> 00:40:31,005
No recordaré cómo ser normal.
875
00:40:31,039 --> 00:40:33,174
No recordaré quién eres.
877
00:40:35,276 --> 00:40:37,145
- No quiero que me veas así.
- No me importa.
879
00:40:39,914 --> 00:40:41,883
No te dejaré decir que no.
881
00:40:46,187 --> 00:40:49,157
Vendrás a casa.
882
00:40:49,190 --> 00:40:50,858
Estarás con tu familia.
883
00:40:52,727 --> 00:40:54,495
Y se acabó.
886
00:41:04,205 --> 00:41:05,640
Quizá nunca tenga...
887
00:41:05,673 --> 00:41:07,175
la oportunidad de decirlo después,
888
00:41:07,208 --> 00:41:08,776
así que déjame decirlo ahora, ¿okay?
890
00:41:11,946 --> 00:41:14,582
Te quiero.
891
00:41:14,615 --> 00:41:18,152
Estoy muy orgulloso
de la persona que eres.
894
00:41:27,228 --> 00:41:29,197
Gracias, papá.
55933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.