All language subtitles for Chicago.PD.S12E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,224 - ¿Dónde será? - No lo sé. 3 00:00:07,825 --> 00:00:09,493 Aún no lo hemos decidido. 4 00:00:09,526 --> 00:00:11,428 ¿Pueden ir mis amigas si no es en Chicago? 5 00:00:11,462 --> 00:00:12,997 - ¿Dónde sería? - Belice. 6 00:00:13,030 --> 00:00:14,398 ¿Belice? 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 ¿Quieres que nos casemos en Belice? 8 00:00:15,966 --> 00:00:17,401 ¿De dónde sacaste Belice? 9 00:00:17,434 --> 00:00:19,903 - Lo vi en TikTok. - ¿Espera, qué? ¿TikTok? 10 00:00:19,937 --> 00:00:21,472 Sí, pueden casarse allí 11 00:00:21,505 --> 00:00:22,673 y todas mis amigas podrían venir. 12 00:00:22,706 --> 00:00:24,541 Tu mamá y yo estábamos pensando 13 00:00:24,575 --> 00:00:27,544 en algo menos... lo que eso sea. 14 00:00:27,578 --> 00:00:28,946 Cuesta igual que un boleto a Miami. 15 00:00:28,979 --> 00:00:30,748 No te creo. 16 00:00:32,716 --> 00:00:34,318 Okay. 17 00:00:37,554 --> 00:00:39,690 - Tienes todo, ¿verdad? ¿Sí? - Sí. 18 00:00:39,723 --> 00:00:41,692 Que no se te olvide tu Chromebook. 19 00:00:41,725 --> 00:00:43,961 Tu mamá te recogerá hoy. Me vas a meter en problemas. 20 00:00:43,994 --> 00:00:46,931 Deberían pensar en Belice. 21 00:00:46,964 --> 00:00:48,432 En serio. 22 00:00:48,465 --> 00:00:51,368 Okay, lo pensaremos en serio, ¿sí? 23 00:00:51,402 --> 00:00:52,703 Te quiero. Buena suerte en inglés. 24 00:00:52,736 --> 00:00:54,371 - Te quiero, papá. - Adiós, Abejita. 26 00:00:59,944 --> 00:01:01,145 ¿Belice? 27 00:01:01,178 --> 00:01:02,579 Sí. 28 00:01:02,613 --> 00:01:03,580 Parece que lo vio en TikTok o algo así. 29 00:01:03,614 --> 00:01:05,716 Debemos hablar con ella al respecto, por cierto. 30 00:01:05,749 --> 00:01:08,852 - Sí. - Vio los precios y todo. 31 00:01:08,886 --> 00:01:10,387 Quedará muy decepcionada 32 00:01:10,421 --> 00:01:11,989 si terminamos casándonos en el patio trasero. 33 00:01:12,022 --> 00:01:13,591 ¿Tienes a alguien disponible? 34 00:01:13,624 --> 00:01:14,491 Es la tercera vez que avisas que no vienes. 35 00:01:14,525 --> 00:01:16,060 Tenemos que revisar su bienestar. 36 00:01:16,093 --> 00:01:17,661 Supongo que lo estará. 37 00:01:17,695 --> 00:01:19,663 Oye, ¿quieres un café? Pasaré por ahí. 38 00:01:19,697 --> 00:01:23,133 No, no gracias. Espera un momento, ¿sí? 39 00:01:23,167 --> 00:01:24,602 Hay llamadas prioritarias. 40 00:01:24,635 --> 00:01:25,903 Esa llamada tendrá que esperar. 41 00:01:25,936 --> 00:01:28,472 Sargento, ha esperado durante más de una hora. 42 00:01:28,505 --> 00:01:30,941 ¿Puedes enviar a algún oficial? 43 00:01:30,975 --> 00:01:33,143 ¿Qué tan cerca estás a 21? 44 00:01:33,177 --> 00:01:34,778 - Como a 10 minutos. - Sabes, parece 45 00:01:34,812 --> 00:01:36,747 que las patrullas andan cortas de personal. 46 00:01:36,780 --> 00:01:38,616 Voy a ayudarles con una revisión de bienestar, ¿okay? 47 00:01:38,649 --> 00:01:40,918 - Sí, le diré al sargento. - Muy bien. 48 00:01:40,951 --> 00:01:44,888 5021 Ida, yo me encargo de la revisión de bienestar. 49 00:01:44,922 --> 00:01:45,856 Recibido, Ida. 50 00:02:01,238 --> 00:02:02,573 Buenos días. 51 00:02:02,606 --> 00:02:04,074 ¿Los policías ahora manejan en Jeeps? 52 00:02:04,108 --> 00:02:05,709 Sí, algunos. 53 00:02:05,743 --> 00:02:08,012 Soy el oficial Ruzek. ¿Llamó al 911? 54 00:02:08,045 --> 00:02:09,446 Sí, hace horas. 55 00:02:09,480 --> 00:02:11,615 La casa está atrás. 56 00:02:11,649 --> 00:02:13,050 Pidió una revisión de bienestar, ¿verdad? 57 00:02:13,083 --> 00:02:14,652 No sé qué es eso. 58 00:02:14,685 --> 00:02:17,721 Le dije a la operadora del 911 que no he visto a nadie 59 00:02:17,755 --> 00:02:19,556 entrar o salir de ahí desde que pelearon. 60 00:02:19,590 --> 00:02:21,525 - ¿Quiénes pelearon? - La pareja que vive ahí. 61 00:02:21,558 --> 00:02:23,794 Fui a tocar la puerta para callarlos. 62 00:02:23,827 --> 00:02:27,231 El tipo que vive ahí abrió y se molestó mucho conmigo. 63 00:02:27,264 --> 00:02:29,233 Okay. ¿Cuándo fue la pelea? 64 00:02:29,266 --> 00:02:32,703 La noche de antier, creo. 65 00:02:32,736 --> 00:02:36,040 Subí esta mañana para llamar a la puerta 66 00:02:36,073 --> 00:02:38,809 y vi cosas rotas adentro. 67 00:02:38,842 --> 00:02:40,077 ¿Esta de aquí? 68 00:02:40,110 --> 00:02:41,879 - Sí. - ¿Quién vive ahí? 69 00:02:41,912 --> 00:02:45,549 El tipo se llama Peter. No conozco a los demás. 70 00:02:45,582 --> 00:02:48,786 Tiene una novia y dos hijas. 71 00:02:48,819 --> 00:02:50,921 Okay. Muchísimas gracias. Yo me encargo. 72 00:02:50,955 --> 00:02:51,855 Gracias. 74 00:03:01,899 --> 00:03:04,602 CPD. Revisión de bienestar. Abra la puerta. 75 00:03:11,241 --> 00:03:12,843 Policía de Chicago. ¿Alguien en casa? 77 00:03:32,830 --> 00:03:34,798 Policía de Chicago. Revisión de bienestar. 81 00:03:55,953 --> 00:03:57,221 Por Dios. 86 00:04:26,150 --> 00:04:27,751 Hola. 87 00:04:29,653 --> 00:04:32,957 Soy el oficial Ruzek, un oficial de policía. 88 00:04:32,990 --> 00:04:35,826 ¿Eres la policía de las mariposas? 89 00:04:35,859 --> 00:04:38,796 No, no, soy policía de Chicago. 90 00:04:38,829 --> 00:04:42,099 Mira esto. Tengo mi placa aquí. 91 00:04:42,132 --> 00:04:44,201 ¿La ves? 92 00:04:44,234 --> 00:04:46,837 Es cool, ¿no? 93 00:04:46,870 --> 00:04:49,273 Tu vecino quería que revisara que estuvieras bien. 95 00:04:51,175 --> 00:04:52,943 ¿Estás bien? 97 00:04:58,215 --> 00:04:59,183 ¿Puedo sentarme contigo? 99 00:05:03,654 --> 00:05:05,356 Me encantan esas cosas. 101 00:05:07,424 --> 00:05:09,960 No sé por qué. Es divertido verlos, ¿no? 102 00:05:10,961 --> 00:05:12,363 Sí. 103 00:05:12,396 --> 00:05:14,231 ¿Has estado jugando aquí mucho tiempo? 104 00:05:14,265 --> 00:05:16,634 Estoy esperando. 105 00:05:16,667 --> 00:05:18,369 ¿Qué esperas? 106 00:05:18,402 --> 00:05:21,372 A mi papá. 107 00:05:21,405 --> 00:05:22,906 ¿Te dijo que esperaras? 108 00:05:22,940 --> 00:05:25,876 No. Pero querría que lo hiciera. 109 00:05:26,677 --> 00:05:28,145 Okay, lo entiendo. 111 00:05:30,214 --> 00:05:33,117 Soy Adam. 112 00:05:33,150 --> 00:05:35,386 - ¿Cómo te llamas? - Zoe. 113 00:05:35,419 --> 00:05:38,389 Zoe. Qué nombre tan bonito. 114 00:05:38,422 --> 00:05:40,190 Mucho gusto. 116 00:05:44,061 --> 00:05:49,166 Zoe, ¿Qué te parece si esperamos juntos? 117 00:05:49,199 --> 00:05:50,367 Hace un día hermoso afuera. 118 00:05:50,401 --> 00:05:51,835 Sería lindo esperar afuera 119 00:05:51,869 --> 00:05:54,872 y así me aseguro de que estés segura. 120 00:05:54,905 --> 00:05:57,241 De verdad quiero asegurarme de que estés bien. 121 00:05:57,274 --> 00:05:58,342 ¿Te parece bien? 123 00:06:06,450 --> 00:06:08,018 ¿Qué te parece, amiga? 125 00:06:15,059 --> 00:06:16,026 Muy bien. 126 00:06:17,061 --> 00:06:18,128 Muy bien. 129 00:06:34,096 --> 00:06:35,564 Hola. 130 00:06:37,099 --> 00:06:38,567 ¿Cómo está la niña? 131 00:06:38,600 --> 00:06:41,169 No lo sé. Estuvo feo. 132 00:06:41,203 --> 00:06:42,571 Se la llevó la ambulancia. 133 00:06:42,604 --> 00:06:43,939 Va camino del Med para que la revisen. 134 00:06:43,972 --> 00:06:46,141 Pero estaba... perdida. 135 00:06:46,174 --> 00:06:47,676 Ocho años. 136 00:06:47,709 --> 00:06:49,211 Parecía que había estado sola un buen rato. 137 00:06:49,244 --> 00:06:51,146 ¿Vio los asesinatos? 138 00:06:51,179 --> 00:06:53,248 No lo sé. 139 00:06:53,281 --> 00:06:55,584 No me respondía. Intenté hacerle preguntas. 140 00:06:55,617 --> 00:06:58,453 No me respondía, dijo que su papá se enojaría. 141 00:06:59,921 --> 00:07:01,857 Las puertas de la recámara estaban cerradas, 142 00:07:01,890 --> 00:07:03,225 así que espero que no viera los cuerpos. 143 00:07:03,258 --> 00:07:04,893 Sí. ¿Quiénes son? 144 00:07:04,926 --> 00:07:06,795 El lugar le pertenece a un tal Peter Cassidy. 145 00:07:06,828 --> 00:07:09,097 Vivió aquí ocho meses, paga la renta en efectivo. 146 00:07:09,131 --> 00:07:09,998 El dueño dijo que nunca hizo 147 00:07:10,032 --> 00:07:10,866 una revisión completa de antecedentes. 148 00:07:10,899 --> 00:07:12,801 Está buscando los papeles de Peter. 149 00:07:12,834 --> 00:07:15,037 También dijo que Peter tiene una novia, Judith, 150 00:07:15,070 --> 00:07:17,239 y dos hijas, Sarah, Zoe. 151 00:07:17,272 --> 00:07:18,840 No hay fotos. 152 00:07:18,874 --> 00:07:20,842 No, apenas hay artículos personales. 154 00:07:24,713 --> 00:07:26,548 Okay. Hay un cuchillo aquí 155 00:07:26,581 --> 00:07:28,150 que coincide con el juego de la cocina. 156 00:07:28,183 --> 00:07:29,785 ¿Hora estimada de fallecimiento? 157 00:07:29,818 --> 00:07:31,853 De forma preliminar, diría que al menos 36 horas. 158 00:07:31,887 --> 00:07:34,056 Eso encaja con la pelea que escuchó el vecino. 160 00:07:36,124 --> 00:07:38,727 ¿Qué fue, una discusión doméstica que terminó mal? 161 00:07:38,760 --> 00:07:40,796 ¿La pareja peleaba, la niña se interpuso? 162 00:07:40,829 --> 00:07:43,565 Las heridas de la mamá coinciden con las de un ataque. 163 00:07:43,598 --> 00:07:45,834 Las de la niña parecen ser intencionales. 164 00:07:49,638 --> 00:07:51,206 ¿Han ubicado al tal Peter? 165 00:07:51,239 --> 00:07:52,874 Aún no. Hay muchos Peter Cassidy. 166 00:07:52,908 --> 00:07:54,743 Necesitamos confirmar su identificación. 167 00:07:54,776 --> 00:07:57,279 El vecino dice que maneja una F-150 negra. 168 00:07:57,312 --> 00:07:58,680 Avisé a la estación que estén pendientes. 169 00:07:58,714 --> 00:08:00,682 Homicidios está a la espera. 170 00:08:00,716 --> 00:08:02,884 No les daremos el caso, ¿verdad? 173 00:08:09,191 --> 00:08:11,193 No. 174 00:08:11,226 --> 00:08:12,994 No, es nuestro. 175 00:08:16,932 --> 00:08:18,900 - Oye, tenemos un problema. - ¿Cuál? 176 00:08:18,934 --> 00:08:20,035 El dueño de la propiedad encontró los papeles de Peter 177 00:08:20,068 --> 00:08:22,204 y esa es su identificación y número de seguro social. 178 00:08:22,237 --> 00:08:24,139 El problema es que ese número 179 00:08:24,172 --> 00:08:25,774 le pertenece a un Peter Cassidy que murió en Wyoming 180 00:08:25,807 --> 00:08:27,609 a los seis años hace 20 años. 181 00:08:27,642 --> 00:08:29,678 Es una identificación falsa. Todo es falso. 182 00:08:29,711 --> 00:08:30,779 ¿Y los servicios públicos? 183 00:08:30,812 --> 00:08:32,748 Todo está bajo el mismo nombre. 184 00:08:32,781 --> 00:08:35,717 No tengo idea de quién es. 185 00:08:35,751 --> 00:08:38,053 Muy bien, envíen el ADN y las huellas al laboratorio. 186 00:08:38,086 --> 00:08:40,122 Entendido. 187 00:08:40,155 --> 00:08:42,924 Necesitamos hablar con Zoe. 188 00:08:42,958 --> 00:08:44,593 Muy bien. 189 00:08:54,136 --> 00:08:56,204 Okay. ¿Y Zoe está bien? 190 00:08:56,238 --> 00:08:58,040 Muy bien. Acabo de llegar a la 21. 191 00:08:58,073 --> 00:08:59,608 Hazme un favor. 192 00:08:59,641 --> 00:09:01,209 Tráela directamente a mí cuando llegues, ¿okay? 193 00:09:01,243 --> 00:09:02,711 Sí, gracias. 194 00:09:04,112 --> 00:09:05,681 ¿Papá? 195 00:09:05,714 --> 00:09:06,815 - Hola. - Adam. 196 00:09:06,848 --> 00:09:07,983 ¿Qué diablos haces aquí? 197 00:09:08,016 --> 00:09:09,985 - ¿Estás bien? - Sí, sí, por supuesto. 198 00:09:10,018 --> 00:09:11,153 Sí. 199 00:09:11,186 --> 00:09:12,821 Quería que fuera una sorpresa. 200 00:09:12,854 --> 00:09:14,823 - ¿Viniste desde Florida? - Sí, sí. 201 00:09:14,856 --> 00:09:17,059 Solo quería verte. ¿Está bien? 202 00:09:17,092 --> 00:09:18,760 Claro que sí. 203 00:09:18,794 --> 00:09:21,863 Es solo que la sorpresa funcionó. 204 00:09:21,897 --> 00:09:23,098 ¿Es tuya? 205 00:09:23,131 --> 00:09:24,132 - Sí, sí. - Muy bien. 206 00:09:24,166 --> 00:09:25,400 - Sí. - Vamos arriba. 207 00:09:25,434 --> 00:09:27,869 Muy bien. 208 00:09:27,903 --> 00:09:29,638 - Me pillaste, papá. - Sí. 209 00:09:29,671 --> 00:09:30,872 Visita sorpresa. 210 00:09:30,906 --> 00:09:33,241 Sí, supongo que ha pasado mucho tiempo. 211 00:09:33,275 --> 00:09:34,743 - Disco Bob. - Hola. 212 00:09:34,776 --> 00:09:35,377 ¿Cómo está la vida de jubilado? 213 00:09:35,410 --> 00:09:36,912 Bien, bien. 214 00:09:36,945 --> 00:09:38,714 Pero extraño todo esto. Extraño el trabajo. 215 00:09:38,747 --> 00:09:40,349 - ¿Sí? - Hola. 216 00:09:40,382 --> 00:09:42,684 Soy Bob Ruzek. Mucho gusto. 217 00:09:42,718 --> 00:09:45,387 - Mucho gusto, soy Kiana. - Soy su padre. 218 00:09:45,420 --> 00:09:46,722 ¿No sabías que iba a venir? 219 00:09:46,755 --> 00:09:47,856 No tenía idea. Te lo habría dicho. 220 00:09:47,889 --> 00:09:48,724 Okay. 221 00:09:48,757 --> 00:09:50,826 Conociéndolo, quizá no sea algo bueno. 222 00:09:50,859 --> 00:09:51,993 La patrulla acaba de llegar con Zoe. 223 00:09:52,027 --> 00:09:53,395 Yo fui su primer punto de contacto. 224 00:09:53,428 --> 00:09:54,396 Pues deberías tomarlo. 225 00:09:54,429 --> 00:09:56,398 Él puede quedarse conmigo 226 00:09:56,431 --> 00:09:57,366 y luego lo llevaré a recoger a Mack. 227 00:09:57,399 --> 00:09:58,967 - ¿Sí? - Sí. 228 00:09:59,001 --> 00:10:01,036 Si fuiste su primer contacto, será mejor para ella. 229 00:10:01,069 --> 00:10:03,672 Oye, papá, nos pillaste en un caso difícil. 230 00:10:03,705 --> 00:10:05,040 Tengo que hacer una entrevista. 231 00:10:05,073 --> 00:10:06,842 ¿Te parece bien quedarte con Mack y Kim un rato? 232 00:10:06,875 --> 00:10:09,411 - Sí, claro. Me encantaría. - Okay. 233 00:10:09,444 --> 00:10:11,013 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 234 00:10:13,749 --> 00:10:16,752 Sé que es raro estar aquí, ¿verdad? 235 00:10:16,785 --> 00:10:19,254 Mi papá habría querido que lo esperara. 236 00:10:19,287 --> 00:10:21,123 Sabes... 237 00:10:21,156 --> 00:10:25,994 a veces le pasan cosas inesperadas a los padres. 238 00:10:26,028 --> 00:10:27,763 Tu papá querría que estuvieras a salvo, 239 00:10:27,796 --> 00:10:30,165 que estuvieras con él, ¿verdad? 240 00:10:30,198 --> 00:10:32,801 Solo intento encontrarlo. 241 00:10:32,834 --> 00:10:35,971 Cualquier cosa que me digas no te meterá en problemas. 242 00:10:38,507 --> 00:10:39,941 ¿Él es tu papá? 243 00:10:43,745 --> 00:10:45,313 ¿Sabes dónde está? 244 00:10:45,347 --> 00:10:47,082 No. 245 00:10:47,115 --> 00:10:48,817 Okay, está bien. 246 00:10:51,086 --> 00:10:52,954 ¿Cómo terminaste sola en la casa? 247 00:10:54,456 --> 00:10:56,458 Salí a jugar. 248 00:10:56,491 --> 00:10:58,260 Llegué a casa. 249 00:10:58,293 --> 00:11:00,796 No había nadie en casa. 250 00:11:00,829 --> 00:11:03,031 Así que esperaste. ¿Cuánto tiempo esperaste? 251 00:11:03,065 --> 00:11:05,467 Mucho tiempo. Llegó la noche. 252 00:11:05,500 --> 00:11:07,869 ¿La noche? 253 00:11:07,903 --> 00:11:11,773 Eso es mucho tiempo. Caray. 254 00:11:11,807 --> 00:11:14,376 ¿Viste a tus papás pelear antes de eso? 255 00:11:14,409 --> 00:11:15,911 No. 256 00:11:15,944 --> 00:11:17,212 Cuando estabas esperando, ¿Entraste 257 00:11:17,245 --> 00:11:19,014 al cuarto de tus papás? 258 00:11:19,047 --> 00:11:21,249 No. ¿Por qué haría eso? 259 00:11:21,283 --> 00:11:22,918 No lo sé. 260 00:11:22,951 --> 00:11:24,419 Para buscar a tu papá o a tu mamá. 261 00:11:24,453 --> 00:11:26,121 No, pero esa no es mamá. 262 00:11:26,154 --> 00:11:28,757 Es mami. Es nueva. 263 00:11:28,790 --> 00:11:30,025 Okay, ¿Qué quieres decir con que es nueva? 264 00:11:30,058 --> 00:11:32,761 Mami es nueva. Mamá era vieja. 265 00:11:32,794 --> 00:11:34,396 Luego estaba Ma y Mama. 267 00:11:37,099 --> 00:11:39,868 ¿Dices que son diferentes personas? 268 00:11:39,901 --> 00:11:41,503 ¿Has tenido muchas mamás? 269 00:11:41,536 --> 00:11:45,340 Y hermanos, pero solo un papá. 271 00:11:48,076 --> 00:11:49,511 ¿Cuál es el nombre de tu papá? 272 00:11:49,544 --> 00:11:52,381 Peter. Peter Cassidy. 273 00:11:52,414 --> 00:11:54,282 ¿Ha tenido otros nombres? 274 00:11:54,316 --> 00:11:56,385 Dan. 275 00:11:56,418 --> 00:11:58,787 Joseph cuando era astronauta. 276 00:11:58,820 --> 00:12:01,256 Gerald cuando era minero. 277 00:12:01,289 --> 00:12:05,127 Y Peter, Peter Cassidy. 279 00:12:07,362 --> 00:12:08,997 Zoe... 280 00:12:11,133 --> 00:12:13,268 ¿dónde están tus otras mamás y hermanos ahora? 282 00:12:16,004 --> 00:12:19,207 Se comieron nubes de mariposas. 283 00:12:19,241 --> 00:12:22,310 Todos están muertos. 285 00:12:24,179 --> 00:12:25,447 ¿Nubes de mariposas? 286 00:12:25,480 --> 00:12:26,581 Sí, no lo sé. 287 00:12:26,615 --> 00:12:28,016 Se quedó callada después de eso, 288 00:12:28,050 --> 00:12:30,018 así que no sé si es solo su imaginación, 289 00:12:30,052 --> 00:12:32,320 pero lo hizo sonar como un estafador. 290 00:12:32,354 --> 00:12:34,156 Según ella, 291 00:12:34,189 --> 00:12:35,924 tiene al menos cuatro nombres y muchas parejas. 292 00:12:35,957 --> 00:12:37,592 No sé si tuvo hijos con ellas 293 00:12:37,626 --> 00:12:38,894 o si ellas tenían hijos antes de conocerlo a él. 294 00:12:38,927 --> 00:12:40,896 ¿Y no sabe dónde está ahora? 295 00:12:40,929 --> 00:12:42,064 No. 296 00:12:42,097 --> 00:12:44,166 Llegaron los resultados del ADN y huellas digitales. 297 00:12:44,199 --> 00:12:46,868 Las huellas de Peter Cassidy no están en el sistema. 298 00:12:46,902 --> 00:12:48,303 Este hombre nunca ha sido arrestado. 299 00:12:48,337 --> 00:12:51,039 Judith coincide con una Judith Hill de Ohio. 300 00:12:51,073 --> 00:12:53,208 La otra víctima es su hija, Sarah. 301 00:12:53,241 --> 00:12:56,478 Pero el ADN de Zoe no coincide con ninguno de ellos. 302 00:12:56,511 --> 00:12:58,046 ¿Qué quieres decir? 303 00:12:58,080 --> 00:13:00,182 No es una coincidencia familiar. 304 00:13:00,215 --> 00:13:01,350 No es su hija. 306 00:13:08,992 --> 00:13:09,893 Ella es Judith Hill. Ella y su hija, Sarah, 307 00:13:11,328 --> 00:13:12,930 desaparecieron hace 11 meses en Canton, Ohio. 308 00:13:12,963 --> 00:13:14,398 - ¿Quién lo reportó? - Los padres de Judith. 309 00:13:14,431 --> 00:13:17,568 Dijeron que conoció a un nuevo novio llamado Peter. 310 00:13:17,601 --> 00:13:18,902 Se escapó con él. 311 00:13:18,936 --> 00:13:20,237 Él les pareció extraño. 312 00:13:20,270 --> 00:13:23,073 No confiaban en él. Solo tenían esta foto. 313 00:13:23,107 --> 00:13:25,409 ¿Peter les dijo que Zoe era su hija? 314 00:13:25,442 --> 00:13:27,011 Sí. 315 00:13:27,044 --> 00:13:28,946 Muy bien, revisa las denuncias 316 00:13:28,979 --> 00:13:30,414 de niños desaparecidos, a ver si aparece Zoe. 317 00:13:30,447 --> 00:13:35,252 Es nuestra única pista hasta que ubiquemos a Peter. 318 00:13:35,285 --> 00:13:37,388 Muy bien, habla con ella otra vez en la mañana. 319 00:13:37,421 --> 00:13:38,856 Sí, señor. 321 00:13:43,961 --> 00:13:46,063 Oye, chicos... 322 00:13:46,096 --> 00:13:47,231 mi papá acaba de llegar. Kim ha estado con él 323 00:13:47,264 --> 00:13:48,899 todo el día. Siento que debería... 324 00:13:48,932 --> 00:13:50,034 - Ve. - ¿Sí? 325 00:13:50,067 --> 00:13:51,535 Sí. Nosotros nos encargaremos. 326 00:13:51,568 --> 00:13:53,237 - Adelante. - Gracias. 327 00:13:53,270 --> 00:13:55,139 Me enseñó a jugar blackjack y me dijo 328 00:13:55,172 --> 00:13:57,107 que iba a enseñarme cómo te escapabas de tu cuarto. 329 00:13:57,141 --> 00:13:58,642 - No, no te lo enseñará. - Piyamas, Mack, ahora. 330 00:13:58,676 --> 00:14:00,177 Ahí está. 331 00:14:00,210 --> 00:14:01,979 - ¿Cómo estamos? - Muy bien. 332 00:14:02,012 --> 00:14:04,148 - ¿Terminaste con esto? - Sí. 333 00:14:05,549 --> 00:14:07,251 ¿Cómo va el caso? 335 00:14:08,686 --> 00:14:10,654 Cada vez se pone más y más extraño. 336 00:14:10,688 --> 00:14:12,656 Zoe no es su hija. 337 00:14:12,690 --> 00:14:16,060 - ¿Qué? - Sí. El ADN no coincide. 338 00:14:16,093 --> 00:14:17,561 No creo que Zoe sea su nombre verdadero. 339 00:14:17,594 --> 00:14:19,063 Es una desconocida sin nombre. 340 00:14:19,096 --> 00:14:20,097 ¿Qué están pensando? ¿Un secuestro? 341 00:14:20,130 --> 00:14:21,265 Lo estamos considerando todo. 342 00:14:21,298 --> 00:14:22,966 Volveré a hablar con ella en la mañana. 343 00:14:23,000 --> 00:14:25,369 Sigue diciendo que es su papá. 344 00:14:25,402 --> 00:14:26,670 Creo que es lo que cree. 345 00:14:26,704 --> 00:14:28,539 Yo trabajé en un caso similar. 346 00:14:28,572 --> 00:14:31,175 - ¿Sí? - Hace años. 347 00:14:31,208 --> 00:14:34,578 Encontré a una jovencita en la calle, 348 00:14:34,611 --> 00:14:35,713 como de unos seis años. 349 00:14:35,746 --> 00:14:37,448 Tenía sangre en sus zapatos. 350 00:14:37,481 --> 00:14:39,650 Resultó ser que toda su familia había sido asesinada. 351 00:14:39,683 --> 00:14:42,052 Ella estuvo ahí y corrió. 352 00:14:42,086 --> 00:14:44,154 Resultó ser un intento de secuestro 353 00:14:44,188 --> 00:14:46,023 del padre de la niña y la nueva novia. 354 00:14:46,056 --> 00:14:48,692 Querían una familia feliz, 355 00:14:48,726 --> 00:14:51,562 así que se les ocurrió tomarla a la fuerza. 356 00:14:51,595 --> 00:14:53,130 ¿Qué? 357 00:14:53,163 --> 00:14:54,732 ¿Trabajaste en un caso exactamente como ese? 358 00:14:54,765 --> 00:14:56,400 Sí, ¿por qué? ¿Por qué me miras así? 359 00:14:56,433 --> 00:14:58,702 Suena exactamente como el caso de Mack, papá. 360 00:14:58,736 --> 00:15:00,471 Así fue como la conocimos, ¿recuerdas? 361 00:15:00,504 --> 00:15:01,705 Es igualito. 362 00:15:01,739 --> 00:15:04,141 Abuelo, ¿quieres leer? 363 00:15:05,442 --> 00:15:06,977 Podemos leer un capítulo. 364 00:15:10,080 --> 00:15:11,615 Sí. Sí quiero leer. 365 00:15:11,648 --> 00:15:13,584 Por supuesto. 366 00:15:13,617 --> 00:15:15,719 Leamos el libro. 367 00:15:15,753 --> 00:15:18,589 ¿Qué capítulo quieres? 368 00:15:18,622 --> 00:15:22,726 Le fue bien ayer. Durmió bien. 369 00:15:22,760 --> 00:15:24,595 Los demás niños están en la escuela hoy, 370 00:15:24,628 --> 00:15:27,097 así que no te molestarán. 371 00:15:28,165 --> 00:15:30,434 Estaré cerca por si me necesita. 372 00:15:30,467 --> 00:15:32,102 Okay, gracias. 373 00:15:36,473 --> 00:15:40,044 Sabes, mi hija no cree que dibujo muy bien. 374 00:15:40,077 --> 00:15:41,979 Dice que mis árboles parecen zanahorias. 375 00:15:46,316 --> 00:15:49,086 Conocí a mi hija cuando tenía seis años. 376 00:15:49,119 --> 00:15:51,221 A la gente a menudo se le olvida. 377 00:15:51,255 --> 00:15:54,058 No tienes que estar con alguien cuando nació 378 00:15:54,091 --> 00:15:56,493 para que sea parte de tu familia. 379 00:15:56,527 --> 00:15:58,228 ¿Tú y tu papá son así? 380 00:16:02,066 --> 00:16:03,267 ¿Cuándo conociste a tu papá? 381 00:16:05,536 --> 00:16:06,303 No lo sé. 382 00:16:06,337 --> 00:16:08,806 ¿No recuerdas haberlo conocido? 383 00:16:08,839 --> 00:16:10,741 No. 384 00:16:10,774 --> 00:16:13,777 ¿Y qué tal... 385 00:16:13,811 --> 00:16:16,246 los lugares donde han vivido? 386 00:16:16,280 --> 00:16:18,048 ¿Siempre has vivido con él en esa casa móvil? 387 00:16:29,159 --> 00:16:33,664 Zoe, ¿viviste cerca de eso, en St. Louis? 388 00:16:33,697 --> 00:16:35,699 ¿Sí? 389 00:16:35,733 --> 00:16:37,534 ¿Con quién vivías en St. Louis? 391 00:16:38,802 --> 00:16:40,571 - Sherry. - Sherry. 392 00:16:40,604 --> 00:16:43,240 Okay, Sherry, eso está bien. ¿Solo Sherry? 393 00:16:43,273 --> 00:16:46,176 - Y Mike. - Okay. 394 00:16:53,150 --> 00:16:55,386 Zoe, ¿y qué tal mamá? 395 00:16:55,419 --> 00:16:56,820 Dijiste que también tuviste una mamá. ¿Dónde? 397 00:16:59,656 --> 00:17:02,359 A Angie y a las gemelas no les gustaban los maizales. 398 00:17:02,393 --> 00:17:05,429 MADRE Y DOS GEMELAS DESAPARECIDAS 399 00:17:05,462 --> 00:17:07,664 Pero comieron nubes de mariposas y murieron. 401 00:17:09,733 --> 00:17:10,834 Tuvimos que irnos. 402 00:17:10,868 --> 00:17:12,603 ¿Angie y las gemelas murieron? 406 00:17:17,207 --> 00:17:19,109 ¿Con quién más viviste, Zoe? 407 00:17:20,477 --> 00:17:22,312 Blair y Grant. 408 00:17:22,346 --> 00:17:24,715 También comieron nubes de mariposas. 411 00:17:30,187 --> 00:17:32,823 ¿Qué significa comer nubes de mariposas? 412 00:17:32,856 --> 00:17:34,158 Así es como te mueres. 413 00:17:34,191 --> 00:17:35,492 No lo entiendo completamente. 414 00:17:35,526 --> 00:17:37,127 ¿Qué son las nubes de mariposas? 415 00:17:37,161 --> 00:17:39,730 Está bien. No duele. 416 00:17:39,763 --> 00:17:42,499 Solo te la comes, te llena 417 00:17:42,533 --> 00:17:44,802 y flotas hasta el cielo. 419 00:17:47,871 --> 00:17:49,606 Okay. 420 00:17:49,640 --> 00:17:51,909 Cada vez, Peter usó un nombre diferente. 421 00:17:51,942 --> 00:17:53,310 Siempre usó efectivo para pagar la renta, 422 00:17:53,344 --> 00:17:54,845 siempre salía con una mamá soltera 423 00:17:54,878 --> 00:17:56,480 durante uno o más años, 424 00:17:56,513 --> 00:17:58,782 siempre excluía a sus familias de sus vidas 425 00:17:58,816 --> 00:18:00,751 y luego desaparecían. 426 00:18:00,784 --> 00:18:01,885 No tenemos ningún rastro de ellos. 427 00:18:01,919 --> 00:18:03,754 Según Zoe, todos están muertos. 428 00:18:03,787 --> 00:18:05,356 Él los mató. 429 00:18:05,389 --> 00:18:07,758 ¿Dices que descubrimos a un asesino en serie? 430 00:18:07,791 --> 00:18:09,693 Es exactamente lo que digo. 431 00:18:09,727 --> 00:18:12,763 Todas estas mujeres y niños encajan con un perfil. 432 00:18:12,796 --> 00:18:14,231 Relaciones difíciles 433 00:18:14,264 --> 00:18:15,899 con sus familias, sin dinero, mucho estrés. 434 00:18:15,933 --> 00:18:18,369 Peter entra en sus vidas y las ayuda. 435 00:18:18,402 --> 00:18:20,170 Pero poco a poco, estas mujeres y niños 436 00:18:20,204 --> 00:18:23,140 desaparecen y empieza de nuevo. 437 00:18:23,807 --> 00:18:25,576 Adam. 438 00:18:25,609 --> 00:18:27,311 Tu papá está abajo. 439 00:18:27,344 --> 00:18:28,645 Okay. Bajaré en un momento. 440 00:18:28,679 --> 00:18:31,248 - Deberías ir ahora mismo. - Está en una patrulla. 441 00:18:31,281 --> 00:18:33,283 Algo-- solo ven de inmediato. 442 00:18:36,420 --> 00:18:39,423 Señor, necesito que salga. ¡No lo repetiré! 443 00:18:39,456 --> 00:18:41,258 ¡Este auto se me asignó a mí! Necesito que salga. 444 00:18:41,291 --> 00:18:43,260 Oye. Fos, ¿qué pasa? 445 00:18:43,293 --> 00:18:44,294 No sale de mi auto. 446 00:18:44,328 --> 00:18:46,263 - ¡Muévete! - ¡Oye! 447 00:18:46,296 --> 00:18:47,831 Es mi papá, ¿okay? 448 00:18:47,865 --> 00:18:49,400 Déjame hablar con él. 449 00:18:49,433 --> 00:18:51,669 Disculpa. Danos un segundo, ¿sí? 450 00:18:51,702 --> 00:18:53,170 - Sí, sí. - Gracias. 451 00:18:54,838 --> 00:18:56,340 ¿Qué diablos haces? 452 00:18:56,373 --> 00:18:57,841 - Tomando mi patrulla. - ¿Qué? 453 00:18:57,875 --> 00:18:59,209 ¿Qué le pasa a esta gente? 454 00:18:59,243 --> 00:19:00,678 ¿Qué--? Oye, mírame un segundo. 455 00:19:00,711 --> 00:19:01,745 ¿Estás borracho? 456 00:19:01,779 --> 00:19:03,981 ¿Qué? ¡No! No estoy borracho. 457 00:19:04,014 --> 00:19:05,983 No, solo-- solo trato de-- estoy tomando mi-- 459 00:19:09,953 --> 00:19:11,555 Papá. 461 00:19:17,461 --> 00:19:19,763 Oye. 462 00:19:19,797 --> 00:19:21,965 Papá. 463 00:19:21,999 --> 00:19:24,535 Me estás asustando. ¿Qué te pasa? 464 00:19:24,568 --> 00:19:26,003 Hijo. 466 00:19:27,971 --> 00:19:29,306 Maldita sea, lo siento. 467 00:19:29,340 --> 00:19:30,474 No te lo quería decir de esta manera. 468 00:19:30,507 --> 00:19:32,976 ¿Decirme qué? 469 00:19:33,010 --> 00:19:34,678 Tenía todo un plan. 470 00:19:34,712 --> 00:19:36,313 Tenía-- tenía un plan. 471 00:19:36,347 --> 00:19:37,915 Tenía todo un discurso. 472 00:19:37,948 --> 00:19:40,451 Quería... 473 00:19:40,484 --> 00:19:42,419 pasar el fin de semana juntos, crear buenos recuerdos. 474 00:19:42,453 --> 00:19:45,789 Papá, papá, papá. ¿Decirme qué? 475 00:19:45,823 --> 00:19:47,725 ¿Qué quieres decirme? 476 00:19:52,759 --> 00:19:54,756 Tengo mal de Alzhaimer 478 00:20:02,374 --> 00:20:02,941 No, es la primera inicial. 479 00:20:04,309 --> 00:20:05,977 O sea, se me olvidan las cosas de repente, 480 00:20:06,011 --> 00:20:07,846 pero muéstrame a un hombre de mi edad 481 00:20:07,879 --> 00:20:10,048 que no pierda sus lentes. 482 00:20:10,081 --> 00:20:12,884 ¿Cuándo te diagnosticaron? 483 00:20:12,917 --> 00:20:14,986 Fue hace... 484 00:20:15,020 --> 00:20:16,955 - hace... - Papá, no importa. 485 00:20:16,988 --> 00:20:18,523 Puedo llamarle al doctor. 486 00:20:18,556 --> 00:20:20,425 No, no, no, no, no, no, no. L-l-lo recuerdo. 487 00:20:20,458 --> 00:20:21,926 Solo dame la oportunidad de recordarlo. 488 00:20:21,960 --> 00:20:23,795 Fue hace... 489 00:20:23,828 --> 00:20:26,431 unos tres meses. 490 00:20:26,464 --> 00:20:28,299 Okay, tres meses. ¿Tres meses es mucho? 491 00:20:28,333 --> 00:20:29,968 O sea, no sé nada sobre esto. 492 00:20:30,001 --> 00:20:32,003 - ¿Está progresando? - Está bien. 493 00:20:32,037 --> 00:20:34,873 Me puedo cuidar yo solo. 494 00:20:34,906 --> 00:20:38,410 Tengo mis tarjetas, mis rutinas. 495 00:20:38,443 --> 00:20:40,679 Lo estoy manejando bastante bien. 496 00:20:40,712 --> 00:20:43,515 Me alegra escucharlo. Pero, ¿y qué harás... 497 00:20:45,784 --> 00:20:47,719 después? 498 00:20:48,353 --> 00:20:51,322 Hay un lugar en Florida que he elegido 499 00:20:51,356 --> 00:20:56,061 y me iré allí cuando llegue el momento. 500 00:20:56,094 --> 00:20:59,931 Pero Adam, aún falta mucho. Aún falta mucho. 501 00:20:59,964 --> 00:21:01,332 - Hola. - Hola. 502 00:21:01,366 --> 00:21:02,667 - ¿Todo bien? - Sí. 503 00:21:02,701 --> 00:21:04,736 Solo estamos platicando. 504 00:21:04,769 --> 00:21:06,404 Logramos una pista. 505 00:21:09,441 --> 00:21:11,109 Adelante. 506 00:21:11,142 --> 00:21:12,911 Puedes quedarte. 507 00:21:12,944 --> 00:21:15,046 Te puedo avisar cuando me vaya. 508 00:21:15,080 --> 00:21:17,115 No, ve. Adam, es el caso de una niñita. 509 00:21:17,148 --> 00:21:18,917 Tienes que hacerlo. 510 00:21:18,950 --> 00:21:20,051 Estaré bien. Me quedaré aquí. 511 00:21:20,085 --> 00:21:22,387 Sí. Adam, ve. 512 00:21:22,420 --> 00:21:23,121 Me gustaría escuchar cosas de Florida, 513 00:21:23,154 --> 00:21:25,390 pero solo las horribles. 514 00:21:25,423 --> 00:21:26,858 Randall quiere comprar un tiempo compartido allí 515 00:21:26,891 --> 00:21:28,393 y yo no quiero. 516 00:21:28,426 --> 00:21:30,929 Ve. Adelante. 517 00:21:30,962 --> 00:21:32,731 Okay. 518 00:21:32,764 --> 00:21:34,532 ¿Qué ocurre? 519 00:21:34,566 --> 00:21:36,735 ¿Me puedes contar la pista, por favor? 520 00:21:36,768 --> 00:21:38,036 Sí, okay. 521 00:21:38,069 --> 00:21:39,137 Identificamos un contacto de Peter Cassidy 522 00:21:39,170 --> 00:21:41,573 llamado Jack Weiland. La foto de Weiland apareció 523 00:21:41,606 --> 00:21:43,942 en las redes sociales de dos de las mujeres desaparecidas. 524 00:21:43,975 --> 00:21:46,444 ¿Crees que conocía a Peter con varias identidades? 525 00:21:46,478 --> 00:21:47,979 Sí, y Weiland tiene antecedentes. 526 00:21:48,013 --> 00:21:48,947 Falsificación de cheques, agresión. 527 00:21:48,980 --> 00:21:50,849 Y lo más importante, fue arrestado por vender 528 00:21:50,882 --> 00:21:53,485 identificaciones y números de seguro social falsos. 529 00:21:53,518 --> 00:21:54,819 ¿Es quien le da a Peter nuevos papeles? 530 00:21:54,853 --> 00:21:55,687 Sí, eso creemos. 531 00:21:55,720 --> 00:21:56,921 Ojalá sepa el nombre real de Peter. 532 00:21:56,955 --> 00:21:59,691 Y tiene una orden de arresto por falsificación en Chicago. 533 00:22:00,792 --> 00:22:02,394 ¿Tienes el último domicilio de Weiland? 534 00:22:02,427 --> 00:22:03,461 Casi. Fue visto en cámaras de tránsito. 535 00:22:03,495 --> 00:22:04,662 Un auto registrado a nombre de Weiland apareció 536 00:22:04,696 --> 00:22:08,600 en un deshuesadero de Gage Park cuatro veces esta semana. 537 00:22:08,633 --> 00:22:10,702 Los detectives de propiedad dicen que el taller 538 00:22:10,735 --> 00:22:12,771 vende matrículas y tarjetas de circulación falsas. 539 00:22:12,804 --> 00:22:14,139 Qué bien. 540 00:22:15,674 --> 00:22:18,810 - El auto de Weiland. - Sí. Lo veo. 541 00:22:24,883 --> 00:22:26,685 Muy bien, voy a quedarme donde el auto de Weiland. 542 00:22:26,718 --> 00:22:28,086 Osha estará atrás. ¿Ustedes quieren el frente? 543 00:22:28,119 --> 00:22:29,621 - Sí. - Muy bien. 545 00:22:38,630 --> 00:22:40,699 Hola, viejo. Oficial Ruzek, CPD. 546 00:22:40,732 --> 00:22:45,070 Buscamos a un empleado, Jack Weiland. 547 00:22:45,103 --> 00:22:46,538 Nunca escuché ese nombre. 548 00:22:46,571 --> 00:22:48,540 ¿No? Su auto está afuera. 549 00:22:48,573 --> 00:22:50,909 Es un taller mecánico. Hay muchos autos afuera. 550 00:22:50,942 --> 00:22:52,844 Okay. 551 00:22:53,178 --> 00:22:54,479 Oye, oye, no pueden ir allá atrás. 552 00:22:54,512 --> 00:22:57,849 Sí, lo intentamos por las buenas. 553 00:22:57,882 --> 00:22:59,451 Oye, policía de Chicago. 554 00:22:59,484 --> 00:23:02,787 Buscamos a una persona, Jack Weiland. 555 00:23:02,821 --> 00:23:05,023 - ¿Han visto a Jack Weiland? - No. 556 00:23:05,056 --> 00:23:06,224 ¿Weiland? 557 00:23:06,257 --> 00:23:08,159 Oye, el de azul, sal del auto. 558 00:23:08,193 --> 00:23:09,761 Déjame ver tu cara. 559 00:23:09,794 --> 00:23:11,896 Háganos un favor, bajen sus mascarillas. 560 00:23:11,930 --> 00:23:12,731 ¿Puedes bajar tu pañuelo? 561 00:23:12,764 --> 00:23:14,833 ¿Puedes quitarte la mascarilla? 562 00:23:14,866 --> 00:23:18,470 ¿Han visto a Weiland? ¿Jack Weiland? ¿No? 564 00:23:23,608 --> 00:23:26,211 Amigo. 565 00:23:26,244 --> 00:23:28,446 Disculpa. 567 00:23:39,824 --> 00:23:43,028 Tenemos a Weiland. Se dirige al frente. 569 00:23:45,096 --> 00:23:47,032 ¡Muévete, muévete, muévete! 571 00:23:48,733 --> 00:23:50,869 ¡Policía! 572 00:23:50,902 --> 00:23:53,538 Jack Weiland, apaga el vehículo y bájate ahora mismo. 573 00:23:53,571 --> 00:23:56,074 ¡CPD! ¡Bájate del auto! 574 00:23:56,107 --> 00:23:59,110 ¡Apaga el auto! 575 00:23:59,144 --> 00:24:01,246 ¡Sal ahora! ¡Detén el auto! 578 00:24:06,785 --> 00:24:09,220 - ¡Muéstrame las manos! - ¡Manos! 579 00:24:09,254 --> 00:24:10,722 - ¡Manos! - ¡Manos! 580 00:24:12,057 --> 00:24:12,924 ¡Muéstranos las manos! 581 00:24:14,159 --> 00:24:15,894 Sal del auto. 582 00:24:15,927 --> 00:24:18,129 Manos en la espalda. Manos en la espalda. 583 00:24:18,163 --> 00:24:19,264 Eso es. 585 00:24:21,733 --> 00:24:24,669 Solo trabajo en el taller. No hago preguntas. 586 00:24:24,703 --> 00:24:27,772 No sé de dónde vienen los autos o adónde irán. 587 00:24:27,806 --> 00:24:30,108 ¿Crees que nos importan los autos robados? 588 00:24:30,141 --> 00:24:31,242 ¿Entonces qué hacemos aquí? 589 00:24:31,276 --> 00:24:32,844 Estamos hablando de Peter Cassidy. 590 00:24:32,877 --> 00:24:34,846 ¿Quién es? 591 00:24:34,879 --> 00:24:36,614 No hagas eso. 592 00:24:38,616 --> 00:24:41,720 - No recuerdo eso. - Lamento que no lo recuerdes. 593 00:24:42,620 --> 00:24:43,855 No conozco a estas personas. 594 00:24:43,888 --> 00:24:46,591 ¿No los conoces o no quieres conocerlos? 595 00:24:46,624 --> 00:24:48,727 Es de la cuenta de Facebook de Judith Hill. 596 00:24:49,728 --> 00:24:51,930 Antes tomaba mucho, ¿sí? 597 00:24:51,963 --> 00:24:55,233 Lagunas mentales. Mi memoria ya no sirve. 598 00:24:55,266 --> 00:24:57,869 Okay. Judith está muerta. 599 00:24:57,902 --> 00:25:00,839 También su hija de dos años, Sarah. 600 00:25:00,872 --> 00:25:03,608 - No sé nada sobre eso. - Okay. 601 00:25:03,641 --> 00:25:05,877 - Hablemos de lo que haces ahora. - Ethan Spivey. 602 00:25:05,910 --> 00:25:09,581 Así se llamaba Peter cuando mató a estos dos. 603 00:25:09,614 --> 00:25:10,715 No sé de qué hablas. 604 00:25:10,749 --> 00:25:11,616 Échale un vistazo a esta foto. 605 00:25:11,649 --> 00:25:13,752 Mira en el fondo. ¿Ves a ese hombre? 606 00:25:13,785 --> 00:25:16,654 ¿Lo reconoces? Eres tú. 607 00:25:17,622 --> 00:25:18,923 - Si tú lo dices. - Lo digo. 608 00:25:18,957 --> 00:25:21,826 También nuestro software de reconocimiento facial. 609 00:25:24,329 --> 00:25:26,197 Lo siento. No recuerdo nada de eso. 611 00:25:28,099 --> 00:25:30,969 ¿Esa es tu excusa? No te acuerdas. 612 00:25:31,002 --> 00:25:32,904 Tenemos dos fotos, dos épocas diferentes. 613 00:25:32,937 --> 00:25:34,105 ¿Quieres que crea que no recuerdas 614 00:25:34,139 --> 00:25:35,874 a ninguna de estas personas? 615 00:25:35,907 --> 00:25:37,042 Muy bien, no recuerdas a las mujeres. 616 00:25:37,075 --> 00:25:38,677 ¿Recuerdas a sus hijas? 617 00:25:38,710 --> 00:25:40,779 ¿Qué tal la niña que Peter llamaba su hija, Zoe? 618 00:25:40,812 --> 00:25:43,314 ¿La recuerdas? 619 00:25:43,348 --> 00:25:44,816 Tenemos evidencia fotográfica. 620 00:25:44,849 --> 00:25:46,317 Sabemos que les diste identificaciones falsas. 621 00:25:46,351 --> 00:25:48,653 ¿Vas a decir que no recuerdas nada? 622 00:25:48,687 --> 00:25:50,188 - Adam. - ¿Ese es tu plan? 623 00:25:50,221 --> 00:25:51,723 ¿Quieres que me crea eso, 624 00:25:51,756 --> 00:25:53,925 que no recuerdas cuando se trata de niños muertos? 625 00:25:53,958 --> 00:25:55,060 - Adam. - ¡¿Ese es tu plan?! 626 00:25:55,093 --> 00:25:57,162 Adam, oye. 630 00:26:09,174 --> 00:26:10,308 - Tranquilo. - Estoy bien. 631 00:26:10,342 --> 00:26:12,877 Solo lo malentendí. 632 00:26:12,911 --> 00:26:15,080 - Estoy bien. - ¿De verdad? 633 00:26:15,113 --> 00:26:17,015 Esta es la única persona que puede identificar 634 00:26:17,048 --> 00:26:19,984 al hijo de perra y se porta como un cobarde. 635 00:26:20,018 --> 00:26:22,787 Le teme a Peter. 636 00:26:22,821 --> 00:26:26,358 Debemos hacer que nos tema más a nosotros. 637 00:26:26,391 --> 00:26:28,093 Necesitamos una ventaja. 638 00:26:28,126 --> 00:26:30,362 Sí. 639 00:26:30,395 --> 00:26:32,297 Encuentra una. 640 00:26:32,330 --> 00:26:33,665 Sí, señor. 643 00:26:43,994 --> 00:26:44,995 - ¿Me puedo quedar con esto? - Sí, por supuesto. 644 00:26:45,462 --> 00:26:46,930 Sí, te lo regalo. 645 00:26:46,963 --> 00:26:48,398 Mi hija ayudó a escogerlo. 646 00:26:48,431 --> 00:26:50,066 Ella tiene uno similar. 647 00:26:50,100 --> 00:26:51,201 A ella le encanta dormir con su perro de peluche, 648 00:26:51,234 --> 00:26:54,170 dice que son buenos protectores. 649 00:26:59,075 --> 00:27:01,978 ¿Puedo hacerte más preguntas? 650 00:27:03,246 --> 00:27:04,681 ¿Estás triste? 651 00:27:06,216 --> 00:27:07,250 ¿Yo? 652 00:27:07,284 --> 00:27:09,319 Sí. Te ves triste. 655 00:27:13,056 --> 00:27:15,625 Supongo que estoy un poco triste. 656 00:27:15,659 --> 00:27:16,593 También estoy un poco preocupado. 657 00:27:16,626 --> 00:27:18,695 Mi papá está enfermando. 658 00:27:18,728 --> 00:27:20,964 Lo siento. Mejorará, ¿verdad? 659 00:27:20,997 --> 00:27:23,500 Estoy seguro que sí. Sí. 660 00:27:23,533 --> 00:27:25,735 Gracias por preguntar. 661 00:27:25,769 --> 00:27:27,037 ¿Ahora te puedo hacer una pregunta? 662 00:27:27,070 --> 00:27:29,139 Échale un vistazo a esto, ¿sí? 663 00:27:31,041 --> 00:27:32,976 ¿Reconoces a este tipo? 664 00:27:33,009 --> 00:27:35,745 ¿Era amigo de tu papá? 665 00:27:35,779 --> 00:27:38,682 Es el capitán Jack. 666 00:27:38,715 --> 00:27:40,216 Él también era un astronauta. 667 00:27:40,250 --> 00:27:42,285 Genial. ¿Él y tu papá trabajaban juntos? 668 00:27:42,319 --> 00:27:44,988 ¿Alguna vez los escuchaste hablar de su trabajo? 669 00:27:45,021 --> 00:27:47,524 Nunca hablaban frente a mí ni la novia de Jack 670 00:27:47,557 --> 00:27:49,459 porque su trabajo era secreto. 671 00:27:49,492 --> 00:27:51,661 Me parece bien. 672 00:27:51,695 --> 00:27:53,163 ¿Jack tenía una novia? 673 00:27:57,567 --> 00:27:59,402 ¿Ella es la novia de Jack? 674 00:27:59,436 --> 00:28:02,072 Sí. Rita. 675 00:28:02,105 --> 00:28:04,507 ¿Rita también era astronauta? 677 00:28:06,242 --> 00:28:09,045 Rita es una bailarina rica y famosa. 678 00:28:09,079 --> 00:28:11,681 ¿Le pagaban por bailar? 679 00:28:11,715 --> 00:28:13,416 Los hombres le pagaban. 680 00:28:13,450 --> 00:28:17,354 Tenía piyamadas con ellos en sus mansiones y castillos. 681 00:28:19,589 --> 00:28:21,691 ¿Cuántos años tenía Rita? 682 00:28:21,725 --> 00:28:24,294 Era vieja. 23. 683 00:28:24,327 --> 00:28:26,396 23. 684 00:28:26,429 --> 00:28:28,298 O 40. 685 00:28:30,600 --> 00:28:31,701 ¿Recuerdas alguna otra cosa? 686 00:28:31,735 --> 00:28:33,470 Se quejaba mucho. 687 00:28:33,503 --> 00:28:36,206 Odiaba ir a la preparatoria. 690 00:28:44,347 --> 00:28:45,582 Muy bien. 691 00:28:45,615 --> 00:28:46,783 Claramente era menor, 692 00:28:46,816 --> 00:28:49,119 así que cualquier cosa que muestre su identificación real 693 00:28:49,152 --> 00:28:50,520 podría usarse para hacer hablar a Weiland. 698 00:29:18,515 --> 00:29:20,383 - Adam. - ¿Sí? 699 00:29:20,417 --> 00:29:21,585 Dame tu navaja. 703 00:29:36,566 --> 00:29:39,669 Los analistas del laboratorio copiaron tu disco duro. 704 00:29:39,703 --> 00:29:41,304 Estas son tus plantillas 705 00:29:41,338 --> 00:29:42,839 de licencias falsas de manejar, actas de nacimiento, 706 00:29:42,872 --> 00:29:44,374 identificaciones falsas 707 00:29:44,407 --> 00:29:47,110 para chicas menores de edad mayormente. 708 00:29:47,143 --> 00:29:50,180 Vendí identificaciones falsas. 709 00:29:50,213 --> 00:29:52,849 Las chicas granjeras quieren comprar cerveza. 710 00:29:55,819 --> 00:29:57,420 ¿La reconoces a ella? 711 00:29:59,522 --> 00:30:01,524 No. 712 00:30:01,558 --> 00:30:03,393 Ella es Rita Cortese. 713 00:30:03,426 --> 00:30:05,295 La policía de Ohio dice que tenía 16 años 714 00:30:05,328 --> 00:30:08,198 cuando la encontraron junto con 30 otras menores 715 00:30:08,231 --> 00:30:09,699 en un local de strip tease, 716 00:30:09,733 --> 00:30:13,536 donde fue forzada a bailar y participar en actos sexuales. 717 00:30:13,570 --> 00:30:16,406 Ahora quiero que adivines qué identificación tenía 718 00:30:16,439 --> 00:30:19,509 y cuál usó para cruzar las fronteras estatales. 719 00:30:21,878 --> 00:30:23,680 La identificación falsa que tú le diste. 720 00:30:23,713 --> 00:30:25,282 Se considera tráfico sexual 721 00:30:25,315 --> 00:30:26,816 de menores a través de fronteras estatales, 722 00:30:26,850 --> 00:30:29,219 algo que es un crimen federal. 723 00:30:29,252 --> 00:30:31,254 Rita ya salió del negocio. 724 00:30:31,288 --> 00:30:34,257 Le encantaría hablar con nosotros. 725 00:30:34,291 --> 00:30:38,361 Los federales vienen en camino para arrestarte. 726 00:30:38,395 --> 00:30:41,264 ¿Qué? No, no, no, no, no, no, no. 727 00:30:41,298 --> 00:30:43,166 Quizá haya hecho una identificación falsa, 728 00:30:43,199 --> 00:30:45,735 pero no sabía qué diablos ella hacía con él. 730 00:30:47,837 --> 00:30:49,572 Estás mintiendo. 732 00:30:51,274 --> 00:30:53,643 Aquí y ahora es el momento para que recuerdes 733 00:30:53,677 --> 00:30:56,179 a tu amigo, Peter Cassidy 734 00:30:56,212 --> 00:30:58,281 y rápido, porque si no lo haces, te juro por Dios 735 00:30:58,315 --> 00:31:00,317 de que me aseguraré personalmente de que te acusen 736 00:31:00,350 --> 00:31:02,886 de tráfico sexual por cada menor 737 00:31:02,919 --> 00:31:05,689 a quien le diste una identificación. 739 00:31:07,691 --> 00:31:09,793 Serían 30 años. 741 00:31:16,800 --> 00:31:19,436 ¿Qué quieres saber? 742 00:31:19,469 --> 00:31:21,738 Jack Weiland nos acaba de dar el verdadero nombre de Peter. 743 00:31:21,771 --> 00:31:24,474 Thomas Cronin, C-R-O-N-I-N. 745 00:31:25,442 --> 00:31:26,843 Nacido y criado en el sur de Illinois. 746 00:31:26,876 --> 00:31:28,511 Se crió cerca de Weiland. 747 00:31:28,545 --> 00:31:30,614 Después de la preparatoria, se separaron. 748 00:31:30,647 --> 00:31:33,450 Unos años después, Cronin encontró a Weiland en Indiana, 749 00:31:33,483 --> 00:31:35,218 dijo que necesitaba una nueva identidad. 750 00:31:35,252 --> 00:31:36,486 Ahí fue cuando Weiland le dio 751 00:31:36,519 --> 00:31:38,622 una nueva identificación, Ethan Spivey. 752 00:31:38,655 --> 00:31:40,624 Weiland dice que Cronin cree que las madres solteras 753 00:31:40,657 --> 00:31:43,260 son las mejores porque son solitarias y vulnerables. 754 00:31:43,293 --> 00:31:44,794 Parece que le gusta crear familias, 755 00:31:44,828 --> 00:31:46,263 solo que no duran mucho. 756 00:31:46,296 --> 00:31:48,365 ¿Y qué hay de Zoe? 757 00:31:48,398 --> 00:31:51,268 Weiland dice que Cronin la tenía con él en Indiana 758 00:31:51,301 --> 00:31:52,669 y le presentó a Zoe como su hija. 759 00:31:52,702 --> 00:31:56,273 Pero no sabe de dónde vino ni quién es en realidad. 760 00:31:56,306 --> 00:31:58,708 Dijo que parecía que Cronin la quería mucho. 761 00:31:58,742 --> 00:32:00,377 Encontré algo. 762 00:32:00,410 --> 00:32:02,646 La mamá de Cronin, Peggy, vivió en Oakmont, 763 00:32:02,679 --> 00:32:03,647 a las afueras de Chicago. 764 00:32:03,680 --> 00:32:05,248 Murió hace diez años, 765 00:32:05,282 --> 00:32:06,449 pero la casa le pertenece a un fideicomiso 766 00:32:06,483 --> 00:32:08,518 bajo el nombre de Thomas Cronin. 767 00:32:08,551 --> 00:32:11,021 Los servicios públicos fueron pagados la semana pasada. 768 00:32:11,054 --> 00:32:12,389 Podría estar escondiéndose ahí. 769 00:32:12,422 --> 00:32:13,790 Es más que suficiente. Movámonos. 772 00:32:21,831 --> 00:32:23,533 Vayan. 774 00:32:25,869 --> 00:32:27,637 Miren arriba. 775 00:32:38,982 --> 00:32:40,750 - ¿Listos? - Sí. 777 00:33:25,762 --> 00:33:26,796 Muévete. 779 00:33:45,615 --> 00:33:48,752 El piso de arriba está despejado. 780 00:33:48,785 --> 00:33:49,886 Primer piso despejado. 781 00:33:49,920 --> 00:33:50,954 Muy bien, todo despejado. 783 00:34:00,448 --> 00:34:01,315 Voy a buscar esta casa de arriba a abajo, 784 00:34:02,350 --> 00:34:04,218 estamos buscando cualquier cosa que nos pueda guiar 785 00:34:04,252 --> 00:34:05,887 al paradero de Cronin o a su identidad actual. 786 00:34:05,920 --> 00:34:10,825 Cuentas, recibos, lo que sea. 787 00:34:10,858 --> 00:34:13,695 Si no encontramos nada, nos quedamos aquí, 788 00:34:13,728 --> 00:34:16,664 nos escondemos y esperamos que regrese. 789 00:34:16,698 --> 00:34:18,299 Vámonos. 792 00:35:01,709 --> 00:35:02,910 Habla el sargento Hank Voight, 793 00:35:02,944 --> 00:35:05,413 número de placa 32419, Inteligencia. 794 00:35:05,446 --> 00:35:07,815 Estoy fuera de los límites de la ciudad, 795 00:35:07,849 --> 00:35:11,452 3489 de County Way. 796 00:35:11,486 --> 00:35:14,622 Necesito perros rastreadores, laboratorio criminal móvil, 797 00:35:14,655 --> 00:35:17,225 un equipo de excavación. 798 00:35:17,258 --> 00:35:19,560 Tenemos posibles sepulturas. 804 00:36:38,773 --> 00:36:40,708 ¿Oficial Ruzek? 806 00:36:46,447 --> 00:36:49,751 Meg Scanlon, cuatro años. Su madre era Sherry Scanlon. 808 00:37:14,842 --> 00:37:17,445 Gracias, Donny. Gracias. 809 00:37:18,012 --> 00:37:20,448 Sí, te lo agradezco. 810 00:37:21,783 --> 00:37:26,320 El ADN de los últimos restos coinciden con Blair Gladsky. 811 00:37:26,354 --> 00:37:28,423 También los registros dentales. 812 00:37:28,456 --> 00:37:30,091 Los médicos forenses encontraron rastros 813 00:37:30,124 --> 00:37:33,361 de una fibra pegada al cartílago de una víctima, 814 00:37:33,394 --> 00:37:35,430 una fibra comúnmente usada en almohadas. 815 00:37:35,463 --> 00:37:38,700 En específico, almohadas de una compañía 816 00:37:38,733 --> 00:37:40,935 llamada Mariposa. 817 00:37:40,968 --> 00:37:42,570 Creo que a eso se refería Zoe 818 00:37:42,603 --> 00:37:44,572 cuando hablaba de nubes de mariposa. 819 00:37:46,574 --> 00:37:48,943 Los asfixió. 820 00:37:48,976 --> 00:37:51,045 Y creo que ella lo veía. 822 00:37:56,617 --> 00:37:59,687 El ADN de Zoe no coincidió con el de nadie. 823 00:37:59,721 --> 00:38:00,822 Su madre no está ahí. 824 00:38:00,855 --> 00:38:04,492 Entonces, ¿Quién es esta niña? 825 00:38:04,525 --> 00:38:05,393 ¿Por qué Cronin la mantenía con vida? 826 00:38:05,426 --> 00:38:07,462 O sea, estoy seguro que no quiso matar 827 00:38:07,495 --> 00:38:10,365 a Judith y Sarah de esa manera. 828 00:38:10,398 --> 00:38:11,966 ¿Verdad? Fue una pelea que terminó mal. 829 00:38:12,000 --> 00:38:13,801 ¿Pero por qué abandonó a Zoe? 830 00:38:13,835 --> 00:38:16,437 ¿Quién es ella para él? 831 00:38:16,471 --> 00:38:19,073 Ni siquiera sabe su nombre verdadero. 832 00:38:21,142 --> 00:38:23,044 ¿Quién es esta chica? 833 00:38:26,881 --> 00:38:28,983 No lo sé. 834 00:38:29,017 --> 00:38:30,985 Lo averiguaremos. 835 00:38:31,019 --> 00:38:33,755 Pero no será hoy. 836 00:38:33,788 --> 00:38:34,956 Mira, es inteligente. 837 00:38:34,989 --> 00:38:37,025 Probablemente está en otra ciudad 838 00:38:37,058 --> 00:38:38,426 con una nueva identificación. 839 00:38:38,459 --> 00:38:39,761 Notificaré a todas las agencias. 840 00:38:39,794 --> 00:38:44,399 Seguiremos trabajando. Solo que tomará tiempo. 841 00:38:46,200 --> 00:38:48,036 Emitiré una notificación para "los más buscados". 842 00:38:48,069 --> 00:38:49,003 No, no, no. Yo me encargaré de eso. 843 00:38:49,037 --> 00:38:50,471 Vete a casa. 844 00:38:50,505 --> 00:38:52,740 - Yo-- - Ve a ver a tu padre. 845 00:38:54,942 --> 00:38:56,577 Créeme, esto seguirá aquí mañana. 846 00:38:56,611 --> 00:38:57,545 Vete a casa. 848 00:39:05,853 --> 00:39:07,121 Gracias, jefe. 849 00:39:20,101 --> 00:39:22,437 Maldita sea. 850 00:39:27,975 --> 00:39:30,778 ¿Papá? 851 00:39:30,812 --> 00:39:31,846 ¿Estás bien? 852 00:39:31,879 --> 00:39:33,681 Pedazo de basura. 853 00:39:33,715 --> 00:39:34,849 Papá. 854 00:39:34,882 --> 00:39:35,950 Oye. 855 00:39:35,983 --> 00:39:37,585 Oye, sí, ven aquí. 856 00:39:37,618 --> 00:39:39,954 Estos cuchillas baratos. 857 00:39:39,987 --> 00:39:41,189 ¿Puedes creer que las venden? 858 00:39:41,222 --> 00:39:42,857 Mira. Mira, no funciona. 859 00:39:42,890 --> 00:39:44,158 - Papá. - No funciona. 860 00:39:45,893 --> 00:39:47,662 Tiene la tapa de seguridad. 862 00:39:50,198 --> 00:39:51,099 - Aquí tienes. - Bien, yo lo hago. 863 00:39:51,132 --> 00:39:52,467 Yo lo hago. 864 00:39:52,500 --> 00:39:53,835 Papá, solo déjame hacerlo, necio. 865 00:39:53,868 --> 00:39:54,802 Déjame. 866 00:40:05,546 --> 00:40:07,715 No estás en la etapa inicial, ¿verdad? 867 00:40:10,585 --> 00:40:13,154 Iré a esa instalación el mes próximo. 868 00:40:16,157 --> 00:40:17,892 No, te mudarás conmigo. 869 00:40:17,925 --> 00:40:19,127 - No. - Sí. 870 00:40:19,160 --> 00:40:21,796 No, no, no. No, mira, eres muy amable. 871 00:40:21,829 --> 00:40:25,533 - De verdad, pero no te haré eso. - Está decidido. 872 00:40:25,566 --> 00:40:27,869 Adam, se va a poner peor. 873 00:40:27,902 --> 00:40:29,037 Se va a poner muy mal. 874 00:40:29,070 --> 00:40:31,005 No recordaré cómo ser normal. 875 00:40:31,039 --> 00:40:33,174 No recordaré quién eres. 877 00:40:35,276 --> 00:40:37,145 - No quiero que me veas así. - No me importa. 879 00:40:39,914 --> 00:40:41,883 No te dejaré decir que no. 881 00:40:46,187 --> 00:40:49,157 Vendrás a casa. 882 00:40:49,190 --> 00:40:50,858 Estarás con tu familia. 883 00:40:52,727 --> 00:40:54,495 Y se acabó. 886 00:41:04,205 --> 00:41:05,640 Quizá nunca tenga... 887 00:41:05,673 --> 00:41:07,175 la oportunidad de decirlo después, 888 00:41:07,208 --> 00:41:08,776 así que déjame decirlo ahora, ¿okay? 890 00:41:11,946 --> 00:41:14,582 Te quiero. 891 00:41:14,615 --> 00:41:18,152 Estoy muy orgulloso de la persona que eres. 894 00:41:27,228 --> 00:41:29,197 Gracias, papá. 55933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.