All language subtitles for Check in Hanyang S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,813 --> 00:00:37,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:37,813 --> 00:00:42,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:42,813 --> 00:00:43,814 ALL CHARACTERS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 4 00:00:43,898 --> 00:00:45,149 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 5 00:01:18,224 --> 00:01:21,310 {\an8}HERE LIES KANG OF PYEONGHAE 6 00:02:08,315 --> 00:02:11,861 {\an8}TAVERN 7 00:02:19,618 --> 00:02:21,287 We brought some medicinal herbs. 8 00:02:23,455 --> 00:02:25,749 Thank you for all your help these past few days. 9 00:02:27,209 --> 00:02:28,711 Is he still in there? 10 00:02:34,800 --> 00:02:35,885 Yes… 11 00:02:39,471 --> 00:02:42,433 Hong Deok-su. You should have some porridge, at least. 12 00:02:44,852 --> 00:02:47,354 Wait. You should just let him be for now. 13 00:02:48,022 --> 00:02:49,815 I will make sure he eats some later. 14 00:03:09,960 --> 00:03:11,128 Get up. 15 00:03:14,214 --> 00:03:15,799 Get up, Hong Deok-su. 16 00:03:20,971 --> 00:03:24,391 Are you just going to give up? Will you just wait for death to come? 17 00:03:29,647 --> 00:03:30,981 It is my fault. 18 00:03:35,903 --> 00:03:37,529 It is all my fault. 19 00:03:38,280 --> 00:03:40,574 Beating yourself up will not change anything. 20 00:03:41,617 --> 00:03:43,827 Pull yourself together, Hong Deok-su! 21 00:03:45,037 --> 00:03:46,330 Just… 22 00:03:47,998 --> 00:03:49,333 Just let me be. 23 00:03:52,044 --> 00:03:53,671 Just let me… 24 00:04:06,767 --> 00:04:08,310 What are you doing? 25 00:04:11,563 --> 00:04:12,398 Stop. 26 00:04:14,525 --> 00:04:15,359 Don't… 27 00:04:23,284 --> 00:04:24,118 Mother! 28 00:04:25,911 --> 00:04:27,454 She is gone. 29 00:04:42,761 --> 00:04:43,929 Deok-su. 30 00:04:45,806 --> 00:04:47,850 You need to let her go now. 31 00:04:49,101 --> 00:04:50,811 That is what she would want too. 32 00:05:14,918 --> 00:05:16,712 Mother… 33 00:05:20,215 --> 00:05:21,800 Mother! 34 00:05:40,402 --> 00:05:42,071 Whose son are you? 35 00:05:42,154 --> 00:05:43,322 Mommy's! 36 00:05:43,405 --> 00:05:44,364 That is right. 37 00:06:09,598 --> 00:06:11,725 Mother! 38 00:06:56,478 --> 00:06:58,647 Will I be able to live without her? 39 00:07:02,901 --> 00:07:04,319 What do I do now? 40 00:07:08,532 --> 00:07:09,992 My mother is gone… 41 00:07:12,536 --> 00:07:13,787 and I am all alone. 42 00:07:14,371 --> 00:07:15,789 You are not alone. 43 00:07:19,710 --> 00:07:21,712 You have us. 44 00:07:25,174 --> 00:07:27,009 Everyone is waiting for you. 45 00:07:29,094 --> 00:07:30,137 Come back now. 46 00:08:02,419 --> 00:08:05,547 I am not who you need to get revenge on. 47 00:08:06,381 --> 00:08:08,592 The one who chased you to kill you. 48 00:08:10,052 --> 00:08:13,972 It is the Grand Proprietor of Yongcheonru. 49 00:08:39,998 --> 00:08:41,667 My father… 50 00:08:44,753 --> 00:08:46,630 How did he pass away? 51 00:08:50,050 --> 00:08:54,304 This all started with the Grand Proprietor's ledger. 52 00:08:58,267 --> 00:09:01,228 {\an8}12 YEARS AGO 53 00:09:05,566 --> 00:09:11,738 OH YEONG-RAK TRIBUTE PAYMENTS LEE HYEON-WI TRIBUTE PAYMENTS 54 00:09:14,825 --> 00:09:17,703 It is an exorbitant amount of money. 55 00:09:20,664 --> 00:09:22,958 I said power is no different from a blade. 56 00:09:24,084 --> 00:09:25,961 Do not worry. 57 00:09:26,044 --> 00:09:29,089 I promise you that the profits will be 100, even 1,000 times that. 58 00:09:29,172 --> 00:09:31,383 I worry this may put you in danger too. 59 00:09:31,466 --> 00:09:32,593 Min-sik. 60 00:09:33,427 --> 00:09:36,388 I am the Cheon Mak-dong. Do you not trust me? 61 00:09:40,976 --> 00:09:42,019 Hold on. 62 00:09:44,104 --> 00:09:45,814 Let us add this as well. 63 00:09:45,897 --> 00:09:46,982 What is this? 64 00:09:48,775 --> 00:09:50,360 That will be our lifeline. 65 00:09:52,321 --> 00:09:54,656 I am doing all this for us-- 66 00:09:56,867 --> 00:09:57,993 What are you talking about? 67 00:09:59,244 --> 00:10:00,287 Do you remember? 68 00:10:01,121 --> 00:10:03,832 When everyone in the market refused to do business with me, 69 00:10:03,915 --> 00:10:06,627 you were the first to give me a chance. 70 00:10:07,711 --> 00:10:10,464 Now, the time has come for me to give you one. 71 00:10:13,550 --> 00:10:17,929 I, Cheon Mak-dong, am your friend. Have some faith in me. 72 00:10:19,640 --> 00:10:20,682 Why are you doing this? 73 00:10:20,766 --> 00:10:23,769 I am merely trying to trample on those who looked down on me 74 00:10:24,478 --> 00:10:29,274 and dismissed me for my lowly origins to climb up that ladder. 75 00:10:33,028 --> 00:10:35,447 The world will be turned upside down tomorrow. 76 00:10:35,530 --> 00:10:37,449 What in the world have you been up to? 77 00:10:39,034 --> 00:10:40,369 Lord Hong. 78 00:10:42,120 --> 00:10:44,498 We received all of the supplies for this month. 79 00:10:44,581 --> 00:10:46,124 How long have you been there? 80 00:10:47,250 --> 00:10:48,502 My apologies. 81 00:10:51,296 --> 00:10:52,255 Look. 82 00:10:55,217 --> 00:10:56,635 We will talk later. 83 00:11:14,152 --> 00:11:16,321 - Your Majesty! - Your Majesty! 84 00:11:16,405 --> 00:11:17,864 Your Majesty! 85 00:11:17,948 --> 00:11:20,283 Brother! 86 00:11:22,119 --> 00:11:23,787 His Majesty has passed away. 87 00:11:23,870 --> 00:11:24,788 What? 88 00:11:24,871 --> 00:11:27,374 The state funeral bureau has already been established. 89 00:11:30,460 --> 00:11:32,462 The world will be turned upside down tomorrow. 90 00:11:45,434 --> 00:11:46,810 Physician Lee Sang-yong. 91 00:11:48,270 --> 00:11:49,938 Court Lady Jeong Seo-i. 92 00:11:59,489 --> 00:12:02,701 OH YEONG-RAK TRIBUTE PAYMENTS LEE HYEON-WI TRIBUTE PAYMENTS 93 00:12:04,870 --> 00:12:06,121 Cheon Mak-dong… 94 00:12:09,875 --> 00:12:11,168 The late king's death? 95 00:12:13,378 --> 00:12:17,048 The ledger contains not only a record of his tribute payments 96 00:12:17,132 --> 00:12:19,259 but all the secrets about the late king's death. 97 00:12:22,929 --> 00:12:27,309 So my father died because of that ledger? 98 00:12:28,310 --> 00:12:32,606 Your father's hidden chest contains Lord Cheon's ledger. 99 00:12:34,483 --> 00:12:39,821 And that chest can only be opened with both halves of the brass key. 100 00:12:40,572 --> 00:12:41,406 Nothing else. 101 00:12:54,127 --> 00:12:55,462 This is a key… 102 00:12:57,422 --> 00:12:58,798 to that chest? 103 00:13:02,761 --> 00:13:07,557 One half of the key ended up in Lord Cheon's hands that day, 104 00:13:08,099 --> 00:13:12,145 and the other disappeared with you. 105 00:13:23,740 --> 00:13:28,828 So, Lord Cheon is after this key, not me. 106 00:13:30,956 --> 00:13:33,333 That ledger is their biggest weakness. 107 00:13:35,752 --> 00:13:37,671 Once it sees the light of day, 108 00:13:38,505 --> 00:13:42,217 it could be wielded to bring down those who were behind the insurrection, 109 00:13:42,300 --> 00:13:45,512 the Minister of War, Lord Cheon, and even the sitting king. 110 00:13:46,596 --> 00:13:48,223 It will be a dangerous weapon. 111 00:13:50,725 --> 00:13:55,772 And the one who gets their hands on the ledger will wield that power. 112 00:13:57,816 --> 00:14:01,861 Lord Cheon already knows that you are Hong Jae-on. 113 00:14:03,446 --> 00:14:05,782 So you must flee while you still can. 114 00:14:08,201 --> 00:14:09,286 No. 115 00:14:15,292 --> 00:14:16,668 I cannot do that. 116 00:14:17,669 --> 00:14:21,673 I will reclaim the other half of this brass key from Lord Cheon. 117 00:14:21,756 --> 00:14:25,677 Let the souls of the past deal with the bygone vengeance. 118 00:14:25,760 --> 00:14:28,013 My mother was wrongfully taken from me. 119 00:14:30,223 --> 00:14:31,391 I must… 120 00:14:33,518 --> 00:14:34,811 avenge her. 121 00:14:37,522 --> 00:14:39,190 I will return to Yongcheonru. 122 00:14:49,284 --> 00:14:50,452 My revenge… 123 00:14:52,704 --> 00:14:54,164 has just begun. 124 00:14:58,168 --> 00:14:59,377 My mother… 125 00:15:02,714 --> 00:15:04,049 was murdered. 126 00:15:04,132 --> 00:15:05,508 Murdered? 127 00:15:06,968 --> 00:15:07,802 By whom? 128 00:15:12,390 --> 00:15:16,853 Someone stabbed my father to death 12 years ago. 129 00:15:21,274 --> 00:15:23,276 And now my foster mother. 130 00:15:25,612 --> 00:15:26,613 Who… 131 00:15:27,906 --> 00:15:29,074 Seol Mae-hwa. 132 00:15:31,701 --> 00:15:33,203 It was Lady Seol Mae-hwa. 133 00:15:33,828 --> 00:15:35,163 That means… 134 00:15:37,248 --> 00:15:38,083 your father is… 135 00:15:38,667 --> 00:15:43,004 Min-sik of the Hong family. 136 00:15:46,591 --> 00:15:47,801 He was my father. 137 00:15:49,260 --> 00:15:52,013 Are you his… 138 00:15:52,097 --> 00:15:54,641 Yes, I am… 139 00:16:11,533 --> 00:16:12,659 Hong Jae-on. 140 00:16:19,082 --> 00:16:20,542 I cannot believe this… 141 00:16:46,026 --> 00:16:47,193 I was… 142 00:16:49,612 --> 00:16:50,822 your father's… 143 00:16:54,117 --> 00:16:56,703 I was Hong Min-sik's closest friend. 144 00:16:59,914 --> 00:17:01,249 Hong Jae-on. 145 00:17:05,545 --> 00:17:08,173 After what happened 12 years ago, 146 00:17:10,300 --> 00:17:13,136 I have been desperately looking for you. 147 00:17:14,721 --> 00:17:16,389 Finally, everything has returned 148 00:17:17,640 --> 00:17:19,225 to its rightful place. 149 00:17:36,868 --> 00:17:37,994 Jae-on. 150 00:17:39,662 --> 00:17:41,247 Let me help you now. 151 00:17:43,416 --> 00:17:48,505 You must never forgive the enemy who murdered your father. 152 00:18:03,103 --> 00:18:06,231 Lord Cheon does not trust anyone. 153 00:18:06,314 --> 00:18:08,358 He will attempt to test our relationship. 154 00:18:09,442 --> 00:18:11,111 I will make him trust me. 155 00:18:11,945 --> 00:18:13,113 Without a shred of doubt. 156 00:18:21,246 --> 00:18:22,247 But… 157 00:18:25,083 --> 00:18:29,045 how did you find out that it was Seol Mae-hwa? 158 00:18:32,257 --> 00:18:33,424 I witnessed it myself. 159 00:18:33,508 --> 00:18:35,718 - You witnessed it? - Yes. 160 00:18:37,929 --> 00:18:40,223 After I saw her stab my father, 161 00:18:42,100 --> 00:18:42,976 I ran away. 162 00:18:44,185 --> 00:18:45,395 I see. 163 00:18:52,944 --> 00:18:54,195 Seol Mae-hwa. 164 00:18:55,321 --> 00:18:56,739 Seol Mae-hwa… 165 00:18:59,367 --> 00:19:01,286 I will never forgive her. 166 00:19:04,706 --> 00:19:05,957 I will… 167 00:19:09,460 --> 00:19:11,713 make her pay, no matter what. 168 00:19:22,640 --> 00:19:25,727 You went through a horrific ordeal at such a young age. 169 00:19:27,020 --> 00:19:29,230 If only you had come to me sooner… 170 00:19:34,569 --> 00:19:37,488 By the time I heard about what happened to you all, 171 00:19:38,448 --> 00:19:40,158 it was already too late. 172 00:19:40,241 --> 00:19:44,537 Having someone I can lean on is more than enough for me. 173 00:19:44,621 --> 00:19:48,666 Seol Mae-hwa could not have acted alone. There must be someone else behind it. 174 00:19:52,295 --> 00:19:54,005 Is there anything else you remember? 175 00:19:55,256 --> 00:19:57,383 Perhaps, something he said to you in passing 176 00:19:59,135 --> 00:20:00,511 or an acquaintance of his? 177 00:20:03,932 --> 00:20:07,769 My father only ever allowed Seol Mae-hwa to enter our home. 178 00:20:10,146 --> 00:20:11,231 I see. 179 00:20:11,314 --> 00:20:14,651 Let us be patient until we find the mastermind. 180 00:20:15,818 --> 00:20:17,195 Jae-on. 181 00:20:17,278 --> 00:20:20,406 I will share in your endeavors now. 182 00:20:21,491 --> 00:20:24,369 You must discuss all further pursuits with me first. 183 00:20:24,452 --> 00:20:25,370 Do you understand? 184 00:20:26,913 --> 00:20:28,248 Yes, my lord. 185 00:20:30,708 --> 00:20:31,709 I am… 186 00:20:38,758 --> 00:20:39,968 truly grateful. 187 00:21:05,660 --> 00:21:07,745 Hong Min-sik! 188 00:21:19,048 --> 00:21:20,967 Seol Mae-hwa, you wench! 189 00:21:21,676 --> 00:21:22,969 How dare you betray me! 190 00:21:29,934 --> 00:21:32,103 Where did you hide the safe chest? 191 00:21:34,897 --> 00:21:38,943 Is that all you have to say to your old friend? 192 00:21:41,863 --> 00:21:42,947 Hand it over. 193 00:21:43,740 --> 00:21:45,658 Hand it over right now! 194 00:21:45,742 --> 00:21:48,161 What is this? What does this inscription mean? 195 00:21:52,749 --> 00:21:55,918 Do you think I will not be able to find it if you do not tell me? 196 00:21:56,002 --> 00:21:58,254 Hey, Cheon Mak-dong. 197 00:21:59,380 --> 00:22:00,965 It is all over for you now. 198 00:22:01,049 --> 00:22:02,383 You are wrong! 199 00:22:04,510 --> 00:22:05,970 It is not over yet! 200 00:22:08,639 --> 00:22:09,932 I, Cheon Mak-dong… 201 00:22:12,060 --> 00:22:18,441 will climb up higher than the royal throne with my gold 202 00:22:19,692 --> 00:22:23,446 until my influence reaches the heavens! 203 00:22:33,498 --> 00:22:37,710 Watch me from your grave and see if I am wrong. 204 00:22:47,386 --> 00:22:48,846 FOR JOY 205 00:22:51,182 --> 00:22:54,602 Are you not curious about what choice your daughter will make? 206 00:22:57,980 --> 00:22:59,398 I am sure 207 00:23:00,775 --> 00:23:02,485 she will prove me right. 208 00:23:39,230 --> 00:23:40,064 Su-ra? 209 00:23:41,774 --> 00:23:43,109 What is all this? 210 00:23:46,112 --> 00:23:49,407 You are finally here. The meat is about to grow cold. 211 00:23:49,490 --> 00:23:50,449 Jun-hwa? 212 00:23:52,743 --> 00:23:54,203 Jun-hwa made everything. 213 00:23:54,287 --> 00:23:56,330 Come now. Sit down first. 214 00:23:58,875 --> 00:24:03,254 Wait… You made all this? 215 00:24:03,337 --> 00:24:07,216 It was only for one day, but your mother taught me herself. 216 00:24:15,183 --> 00:24:18,102 Now… Have a taste. 217 00:24:18,186 --> 00:24:20,479 Although I am certain I have a long way to go. 218 00:24:41,626 --> 00:24:44,670 You should have taken more time off. You did not need to rush back. 219 00:24:46,756 --> 00:24:47,757 I… 220 00:24:49,217 --> 00:24:51,302 I want to thank you for back then. 221 00:24:53,346 --> 00:24:54,555 It was quite reassuring 222 00:24:55,431 --> 00:24:58,893 to have you all there as I laid my mother to rest. 223 00:24:58,976 --> 00:25:01,020 Hey, that is what friends are for. 224 00:25:01,687 --> 00:25:06,317 Ever since Elementary Room, we have been the disagreeable quartet. 225 00:25:06,943 --> 00:25:07,777 Right. 226 00:25:09,737 --> 00:25:11,864 But where is Eun-ho? 227 00:25:13,074 --> 00:25:15,576 I do not know. I have not seen him all day. 228 00:25:16,160 --> 00:25:18,120 Eat up. 229 00:25:18,704 --> 00:25:22,166 Gosh. This just melts in your mouth. 230 00:25:22,250 --> 00:25:25,211 This tastes superb. Well done, Jun-hwa. 231 00:25:25,294 --> 00:25:27,046 What did I tell you? 232 00:25:27,129 --> 00:25:30,508 There is nothing better than Korea Pork for an energy boost. 233 00:25:36,347 --> 00:25:37,765 It is really good. 234 00:25:40,726 --> 00:25:42,019 It reminds me of my mother. 235 00:26:09,171 --> 00:26:11,090 It is time for you to leave Yongcheonru. 236 00:26:14,135 --> 00:26:17,722 But, Your Majesty, I am close to achieving my objective. 237 00:26:18,347 --> 00:26:19,515 If I could just have-- 238 00:26:19,598 --> 00:26:25,521 The Minister of War has requested you become engaged to his niece. 239 00:26:27,356 --> 00:26:28,774 Engaged? 240 00:26:30,067 --> 00:26:32,153 Has he threatened you again? 241 00:26:33,779 --> 00:26:36,574 He was not looking to threaten me. 242 00:26:36,657 --> 00:26:40,369 He has your dragon-engraved sword in his possession. 243 00:26:42,163 --> 00:26:43,998 My sword… 244 00:26:45,166 --> 00:26:47,918 I shall see the murder investigation through 245 00:26:48,502 --> 00:26:50,421 to catch the culprit. 246 00:26:51,255 --> 00:26:53,799 He fabricated that incident to spread slander. 247 00:26:53,883 --> 00:26:56,010 Your Majesty is already aware of that. 248 00:26:56,093 --> 00:27:01,307 The truth is meaningless to them. 249 00:27:02,350 --> 00:27:06,771 Even 12 years ago, they shamelessly brought such a calamity. 250 00:27:10,816 --> 00:27:15,654 What exactly happened 12 years ago? 251 00:27:16,906 --> 00:27:21,494 Just what caused you so much distress, Your Majesty? 252 00:27:27,333 --> 00:27:29,335 The Minister and Grand Proprietor, Cheon… 253 00:27:33,381 --> 00:27:35,007 assassinated the late king. 254 00:27:40,513 --> 00:27:41,764 Are you saying… 255 00:27:43,849 --> 00:27:46,102 they committed regicide? 256 00:27:48,813 --> 00:27:52,858 Why did you not eradicate such treasonous individuals immediately? 257 00:27:52,942 --> 00:27:54,193 I could not. 258 00:27:55,319 --> 00:27:58,447 I had no evidence of their treason. 259 00:28:01,283 --> 00:28:03,452 Your Majesty! 260 00:28:03,536 --> 00:28:06,872 Your Majesty! 261 00:28:08,958 --> 00:28:11,043 Your Majesty! 262 00:28:12,628 --> 00:28:16,340 Your Majesty! 263 00:28:16,841 --> 00:28:18,426 Your Majesty! 264 00:28:20,386 --> 00:28:24,598 Then… were you looking for the brass key to prove… 265 00:28:27,476 --> 00:28:29,311 The late king's assassination. 266 00:28:35,192 --> 00:28:38,320 Before Hong Min-sik, the grand proprietor's business partner, 267 00:28:38,404 --> 00:28:39,697 was murdered, 268 00:28:40,197 --> 00:28:43,159 he hid that ledger in his safe. 269 00:28:46,287 --> 00:28:47,955 If I only had that back then… 270 00:28:49,665 --> 00:28:51,709 So that is why Hong Min-sik was killed. 271 00:28:52,501 --> 00:28:54,462 The Minister of War is a sly wolf. 272 00:28:56,338 --> 00:28:58,924 He will do anything to ensure Prince Seonyang 273 00:28:59,675 --> 00:29:00,885 ascends to the throne. 274 00:29:00,968 --> 00:29:01,969 Father-- 275 00:29:02,052 --> 00:29:04,805 With the Grand Proprietor by his side… 276 00:29:08,184 --> 00:29:11,270 I cannot risk your safety as well. 277 00:29:19,278 --> 00:29:20,446 I will… 278 00:29:22,698 --> 00:29:24,950 bring all those traitors to justice. 279 00:29:28,245 --> 00:29:31,165 Let him proceed with the engagement banquet. 280 00:29:33,417 --> 00:29:35,669 I will take care of the rest. 281 00:29:50,100 --> 00:29:53,437 A royal engagement will soon be held at Yehwa Hall. 282 00:29:55,105 --> 00:29:58,234 Yongcheonru is to host a royal engagement? 283 00:29:58,317 --> 00:30:02,905 The Minister of War's niece is to be engaged to Prince Muyeong. 284 00:30:04,114 --> 00:30:05,324 As in Lee Eun-ho? 285 00:30:06,992 --> 00:30:09,453 Did he agree to it without objection? 286 00:30:10,329 --> 00:30:12,915 A royal marriage is nothing but politics. 287 00:30:13,707 --> 00:30:16,085 How he feels is of little importance. 288 00:30:21,507 --> 00:30:24,468 I assume Prince Muyeong will proceed accordingly. 289 00:30:25,386 --> 00:30:26,345 I am not sure. 290 00:30:27,304 --> 00:30:28,639 Let us see what he does. 291 00:30:31,058 --> 00:30:34,562 If the battle between the Minister and Prince Muyeong 292 00:30:34,645 --> 00:30:37,523 leads to fatal wounds, it will be even better for us. 293 00:30:38,148 --> 00:30:40,109 It shall be an amusing spectacle. 294 00:32:03,192 --> 00:32:06,528 Lord Cheon. It is Mae-hwa. 295 00:32:21,168 --> 00:32:23,921 {\an8}ACCOUNTING LEDGER 296 00:32:30,052 --> 00:32:31,470 Is that you, Lady Seol? 297 00:32:48,195 --> 00:32:51,991 I came to give you the budget report for the Minister's royal engagement. 298 00:33:02,292 --> 00:33:06,672 I have already asked the Director of Hospitality to oversee that. 299 00:33:12,886 --> 00:33:14,555 Hong Jae-on has returned. 300 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 Hong Jae-on? 301 00:33:22,229 --> 00:33:24,148 Are you still feigning ignorance? 302 00:33:28,318 --> 00:33:30,195 Why did you not tell me 303 00:33:30,779 --> 00:33:33,407 that Hong Deok-su is Hong Min-sik's daughter? 304 00:33:41,790 --> 00:33:47,588 I chose not to because she remains in the dark about that incident. 305 00:33:58,766 --> 00:34:02,895 She told me that she witnessed you killing her father. 306 00:34:07,316 --> 00:34:12,029 She seems to believe I am her father's friend and is relying on me. 307 00:34:13,155 --> 00:34:15,699 It leaves me no choice but to help her. 308 00:34:19,495 --> 00:34:22,372 The Uiju Guild has been full of complaints recently. 309 00:34:24,124 --> 00:34:26,085 Go and stay with them for the time being. 310 00:34:26,960 --> 00:34:30,547 Surely, seeing Jae-on must be uncomfortable for you as well. 311 00:34:40,516 --> 00:34:42,184 Do you have something else to say? 312 00:35:19,304 --> 00:35:20,639 You are doing well, Myeong-ho. 313 00:35:23,100 --> 00:35:25,102 Myeong-ho, did you hear? 314 00:35:25,185 --> 00:35:28,564 Yongcheonru is to host a royal engagement ceremony 315 00:35:28,647 --> 00:35:29,773 for the Minister of War. 316 00:35:32,192 --> 00:35:36,155 How could I not know when it involves the royal family? 317 00:35:36,947 --> 00:35:40,117 I have already sent word to Uiju. 318 00:35:41,577 --> 00:35:44,371 It is high time for Uiju to make a royal connection. 319 00:35:44,454 --> 00:35:45,789 He is right. 320 00:35:45,873 --> 00:35:48,375 After the late king passed 12 years ago, 321 00:35:48,458 --> 00:35:50,878 Yongcheonru swiftly made that royal connection 322 00:35:50,961 --> 00:35:52,421 to grow to what it is today. 323 00:35:56,300 --> 00:35:57,551 Watch what you say. 324 00:36:00,429 --> 00:36:01,680 The late king's death? 325 00:36:01,763 --> 00:36:05,100 The ledger contains not only a record of his tribute payments 326 00:36:05,184 --> 00:36:08,645 but all the secrets about the late king's death. 327 00:36:28,165 --> 00:36:29,374 Hey… 328 00:36:30,375 --> 00:36:33,462 You came back pretty late last night. Are you heading out again? 329 00:36:34,630 --> 00:36:36,965 I am taking time off to deal with family matters. 330 00:36:40,719 --> 00:36:44,514 Why are you back to work already? You should have taken a few more days off. 331 00:36:44,598 --> 00:36:47,184 I am back. What else would I be doing? 332 00:36:47,267 --> 00:36:49,978 Oh, right. Hey, did you hear the news? 333 00:36:50,812 --> 00:36:52,481 A prince is coming to Yongcheonru. 334 00:36:54,524 --> 00:36:55,525 What? 335 00:36:55,609 --> 00:36:58,528 Do you remember the guest we dealt with at Jakyakjae? 336 00:36:58,612 --> 00:37:00,197 We went to the lake with her. 337 00:37:01,281 --> 00:37:03,951 She is to be engaged to His Majesty's elder son 338 00:37:04,034 --> 00:37:06,870 at Yehwa Hall. Everyone is in a frenzy about it. 339 00:37:13,293 --> 00:37:16,713 That royal engagement will not happen. 340 00:37:19,174 --> 00:37:20,467 What do you mean? 341 00:37:21,635 --> 00:37:23,720 Do you know something? 342 00:37:29,935 --> 00:37:33,146 Well… I hear Prince Muyeong is 343 00:37:34,398 --> 00:37:37,234 quite picky and a perfectionist. 344 00:37:37,317 --> 00:37:39,695 Finding him a spouse will be difficult. That is what I meant. 345 00:37:44,157 --> 00:37:45,242 Hold on. 346 00:37:46,410 --> 00:37:47,786 By chance… 347 00:37:50,747 --> 00:37:51,581 Prince Muyeong… 348 00:37:55,335 --> 00:37:56,962 Do you know him personally? 349 00:38:02,884 --> 00:38:04,094 I also know him. 350 00:38:08,015 --> 00:38:10,434 Did you not know? I know His Majesty as well. 351 00:38:13,270 --> 00:38:15,022 And so does everyone in the country. 352 00:38:19,401 --> 00:38:22,571 I have only myself to blame for taking you seriously. 353 00:38:24,072 --> 00:38:25,032 Unbelievable. 354 00:38:27,034 --> 00:38:28,118 Wait, Eun-ho. 355 00:38:28,952 --> 00:38:29,953 What? 356 00:38:31,872 --> 00:38:32,998 Earlier when you… 357 00:38:35,083 --> 00:38:36,168 Thanks. 358 00:38:53,060 --> 00:38:53,894 Should I go? 359 00:38:55,103 --> 00:38:56,813 I should. I am off. 360 00:39:05,697 --> 00:39:08,492 Prince Muyeong and the Minister of War's niece are 361 00:39:08,575 --> 00:39:09,993 to be engaged? 362 00:39:10,077 --> 00:39:14,539 And you are to oversee the royal event? 363 00:39:19,378 --> 00:39:23,799 The Grand Proprietor has finally acknowledged my abilities. 364 00:39:23,882 --> 00:39:26,635 Acknowledged your abilities? 365 00:39:27,886 --> 00:39:31,056 It seems Lord Cheon is making a mistake. 366 00:39:33,809 --> 00:39:35,936 I am sure he has his reasons. 367 00:39:36,019 --> 00:39:38,480 He must have sent Lady Seol to Uiju for a good reason. 368 00:39:38,563 --> 00:39:40,732 Oh, that? That was a demotion. 369 00:39:44,486 --> 00:39:45,862 I have an in with them. 370 00:39:45,946 --> 00:39:49,825 When I asked the guild about it, they thought she was already fired. 371 00:39:50,826 --> 00:39:52,494 As long as this engagement goes well, 372 00:39:53,537 --> 00:39:55,163 I will be the innkeeper. 373 00:39:59,209 --> 00:40:03,130 When the moth gets too close to the flame, 374 00:40:03,213 --> 00:40:05,424 it burns to death. 375 00:40:05,507 --> 00:40:07,342 Keep a safe distance. 376 00:40:08,301 --> 00:40:10,345 Do not get too close. 377 00:40:10,429 --> 00:40:11,930 Rude… 378 00:40:30,615 --> 00:40:33,410 I have decided to send Seol Mae-hwa to Uiju. 379 00:40:34,870 --> 00:40:35,704 Pardon? 380 00:40:36,746 --> 00:40:38,999 You should not serve revenge in one go. 381 00:40:39,666 --> 00:40:42,752 Rushing will only give them a pretext and may lead to repercussions. 382 00:40:43,545 --> 00:40:46,465 You must take your time to drain your enemy's energy 383 00:40:46,548 --> 00:40:49,176 and slowly suffocate them. 384 00:40:55,515 --> 00:40:59,060 What is the matter? Do you find my decision disagreeable? 385 00:41:01,229 --> 00:41:02,689 No, my lord. 386 00:41:10,155 --> 00:41:12,073 I will make him trust me. 387 00:41:13,450 --> 00:41:14,576 Without a shred of doubt. 388 00:41:18,288 --> 00:41:19,664 By his side, 389 00:41:21,333 --> 00:41:23,877 I will bide my time, waiting for a chance to take the key. 390 00:41:28,298 --> 00:41:32,135 I heard there would be a royal engagement banquet at Yongcheonru. 391 00:41:33,053 --> 00:41:36,848 By chance, may I assist in any way? 392 00:41:38,391 --> 00:41:40,769 It is the Minister and the royal family. 393 00:41:40,852 --> 00:41:45,023 I am well aware of what this means to you, my lord. 394 00:41:47,317 --> 00:41:48,360 So? 395 00:41:50,529 --> 00:41:53,281 Let me be of service to you, my lord. 396 00:41:58,537 --> 00:41:59,955 Hong Jae-on. 397 00:42:02,040 --> 00:42:04,626 The more I see you, the more I see myself in you. 398 00:42:09,589 --> 00:42:10,966 Before all that, 399 00:42:12,551 --> 00:42:14,386 you should pay Seol Mae-hwa a visit. 400 00:42:16,054 --> 00:42:18,765 Go and retrieve the seal from her. 401 00:42:19,558 --> 00:42:23,270 That way, she will know that you have my support. 402 00:42:26,106 --> 00:42:26,982 Yes, my lord. 403 00:42:39,703 --> 00:42:41,079 Follow him. 404 00:43:09,274 --> 00:43:10,358 I am here for your seal. 405 00:43:16,197 --> 00:43:18,742 Why are you here? If anything, a director should be here. 406 00:43:23,538 --> 00:43:25,206 Are you fleeing because of me? 407 00:43:26,958 --> 00:43:31,338 You can look forward to the royal engagement ceremony. 408 00:43:34,924 --> 00:43:38,178 That day, I will obtain what I desire. 409 00:43:39,262 --> 00:43:40,513 It will not take long. 410 00:43:46,353 --> 00:43:49,230 I am sure you believe everything will go your way now. 411 00:43:49,314 --> 00:43:50,857 I was just as foolish in the past. 412 00:43:51,900 --> 00:43:53,985 You should be aware of the dangers ahead. 413 00:43:54,069 --> 00:43:55,654 Just hand over the seal! 414 00:44:33,566 --> 00:44:34,693 My goodness. 415 00:44:36,403 --> 00:44:40,115 To what do I owe this pleasant surprise? 416 00:44:41,116 --> 00:44:42,033 Please come in. 417 00:44:42,617 --> 00:44:44,452 I am here to confirm something. 418 00:44:45,662 --> 00:44:49,791 You did not need to come all this way. We will meet at Yongcheonru soon anyway. 419 00:44:53,962 --> 00:44:56,589 Listen to me carefully. There is a lot to be done. 420 00:44:56,673 --> 00:44:59,384 You must find my royal sword at the Minister's residence. 421 00:45:00,718 --> 00:45:03,638 While I keep him distracted and stall for time, 422 00:45:03,721 --> 00:45:06,141 you shall search and retrieve the sword. 423 00:45:07,851 --> 00:45:10,353 We should go inside and continue this conversation. 424 00:45:12,147 --> 00:45:14,649 Will you walk with me? 425 00:45:36,629 --> 00:45:38,798 My engagement banquet must be grand. 426 00:45:40,091 --> 00:45:43,303 You are a minister, and this is a royal event. 427 00:45:44,679 --> 00:45:47,474 Yes, I suppose so. 428 00:45:48,224 --> 00:45:50,143 Since Lord Cheon is to fund it, 429 00:45:50,226 --> 00:45:52,770 let him put on an ostentatious display of wealth. 430 00:45:52,854 --> 00:45:56,566 Yes, I understand. Why do we not go inside and discuss further? 431 00:45:56,649 --> 00:45:58,193 A celebration! 432 00:46:02,572 --> 00:46:04,073 It must be a grand celebration. 433 00:46:04,157 --> 00:46:06,451 It must be extraordinary. 434 00:46:08,661 --> 00:46:12,123 I thought you appreciated modesty. 435 00:46:38,858 --> 00:46:39,859 Squawk! 436 00:46:44,030 --> 00:46:46,491 Bird. A parrot. 437 00:46:48,201 --> 00:46:50,662 I hear the bride-to-be has a pet parrot. 438 00:46:51,246 --> 00:46:52,080 Yes. 439 00:46:52,163 --> 00:46:55,166 Let her know I will not condone such frivolous hobbies. 440 00:46:58,670 --> 00:47:01,256 Just now, you stated you wanted an ostentatious display. 441 00:47:05,009 --> 00:47:06,844 Do you not feel bad for that poor bird? 442 00:47:11,391 --> 00:47:12,392 Sure… 443 00:47:12,475 --> 00:47:13,977 I will make sure 444 00:47:14,769 --> 00:47:16,938 that she observes all her duties. 445 00:47:18,064 --> 00:47:19,566 {\an8}Unaware of the Three Obediences? 446 00:47:20,275 --> 00:47:21,484 {\an8}How could I not? 447 00:47:22,485 --> 00:47:24,654 As a child, you obey your father. 448 00:47:24,737 --> 00:47:26,739 As an adult, you obey your husband… 449 00:47:26,823 --> 00:47:28,116 That is right. 450 00:47:29,158 --> 00:47:32,203 I will send a letter that outlines the details to Yongcheonru. 451 00:47:33,538 --> 00:47:35,915 When every requirement is satisfied… 452 00:47:48,928 --> 00:47:52,307 Then, I shall happily go ahead with the engagement ceremony. 453 00:47:53,600 --> 00:47:56,477 That is all I have to say. I shall now take my leave. 454 00:48:04,736 --> 00:48:05,987 What is with him? 455 00:48:28,885 --> 00:48:30,094 It has been a while. 456 00:48:30,178 --> 00:48:33,431 You look to be enjoying yourself in your official uniform. 457 00:48:33,514 --> 00:48:35,099 You know that was all thanks to me. 458 00:48:36,184 --> 00:48:37,226 Yes, my lady. 459 00:48:38,394 --> 00:48:39,979 Did your Onyang trip go well? 460 00:48:41,022 --> 00:48:44,067 After throwing a fit and sending me all the way there, 461 00:48:44,150 --> 00:48:46,444 my uncle managed to finalize a royal engagement. 462 00:48:47,737 --> 00:48:50,782 I will be serving you until the royal engagement. 463 00:48:53,743 --> 00:48:56,037 At least, I will be able to breathe now… 464 00:49:03,503 --> 00:49:06,422 We are busy enough as it is, but now there is even a festival? 465 00:49:07,882 --> 00:49:11,511 The future monarch should not abuse his powers so. 466 00:49:12,845 --> 00:49:14,889 - Prince Muyeong? - Yes. Him. 467 00:49:15,556 --> 00:49:17,350 He seems to be unreasonably particular. 468 00:49:17,433 --> 00:49:20,853 He gave strictest orders not to let anyone near his room. 469 00:49:23,815 --> 00:49:25,608 Maybe he does not wish to be engaged… 470 00:49:26,442 --> 00:49:27,276 What? 471 00:49:29,779 --> 00:49:31,197 Maybe he is just looking 472 00:49:31,280 --> 00:49:33,866 for any excuse to run because he is being forced into it? 473 00:49:37,286 --> 00:49:39,247 We cannot let him do that. 474 00:50:00,601 --> 00:50:02,520 You asked to see me? 475 00:50:04,897 --> 00:50:06,941 I should at least offer you my praise 476 00:50:07,692 --> 00:50:09,485 to thank you for all your hard work. 477 00:50:11,779 --> 00:50:15,032 I am simply honored to have this chance to serve you. 478 00:50:16,409 --> 00:50:18,369 I was able to make my decision thanks to you. 479 00:50:20,496 --> 00:50:22,039 What would you say 480 00:50:23,916 --> 00:50:25,376 to also hosting… 481 00:50:28,629 --> 00:50:30,590 my crown prince appointment? 482 00:50:34,719 --> 00:50:36,679 You and the Minister are not a good fit. 483 00:50:37,263 --> 00:50:39,140 Choose to stand behind me instead. 484 00:50:45,646 --> 00:50:47,064 My goodness. 485 00:50:48,191 --> 00:50:50,443 I am deeply honored, Your Highness. 486 00:51:21,182 --> 00:51:22,433 How will you proceed now? 487 00:51:26,646 --> 00:51:27,855 Beom-ho, 488 00:51:28,648 --> 00:51:30,608 you shall stay here as Prince Muyeong. 489 00:51:30,691 --> 00:51:31,859 Pardon? 490 00:51:32,985 --> 00:51:34,695 Until the engagement ceremony? 491 00:51:34,779 --> 00:51:35,822 In the meantime… 492 00:51:37,865 --> 00:51:39,909 I will search for Lord Cheon's brass key. 493 00:51:41,953 --> 00:51:44,080 I will find it 494 00:51:45,248 --> 00:51:46,999 and resolve this matter myself. 495 00:51:48,876 --> 00:51:50,711 I will alleviate Father's suffering 496 00:51:52,129 --> 00:51:53,798 and dispel the palace's concerns. 497 00:52:03,266 --> 00:52:04,809 I am here with your refreshments. 498 00:52:10,940 --> 00:52:11,983 What is he doing here? 499 00:52:12,066 --> 00:52:13,568 Is that not Hong Deok-su? 500 00:52:15,111 --> 00:52:17,238 You go. Hurry! 501 00:52:19,407 --> 00:52:20,366 He knows my face. 502 00:52:20,449 --> 00:52:21,951 - He does. - Yes. 503 00:52:22,034 --> 00:52:24,287 Then, what are we to do? 504 00:52:24,370 --> 00:52:25,538 Figure it out! 505 00:52:25,621 --> 00:52:26,998 May I come in? 506 00:52:37,758 --> 00:52:40,428 You cannot open that door. Good luck. 507 00:52:42,388 --> 00:52:44,432 How could you just abandon me like this? 508 00:52:51,022 --> 00:52:52,148 How shall I proceed? 509 00:52:57,028 --> 00:52:58,029 Leave it there and go. 510 00:53:00,281 --> 00:53:01,782 The tea will grow cold. 511 00:53:01,866 --> 00:53:03,743 What a nuisance you are! 512 00:53:03,826 --> 00:53:06,454 Must I have you flogged for you to listen? 513 00:53:47,828 --> 00:53:48,788 What the… 514 00:53:49,914 --> 00:53:50,998 Prince Muyeong? 515 00:53:57,046 --> 00:53:59,382 Where are you haphazardly rushing off to? 516 00:54:03,219 --> 00:54:04,053 Did you… 517 00:54:05,763 --> 00:54:06,973 Did you see Prince Muyeong? 518 00:54:08,975 --> 00:54:10,142 Prince Muyeong? 519 00:54:18,818 --> 00:54:20,569 Your hat is crooked. Let me fix it. 520 00:54:21,404 --> 00:54:22,321 Do not touch me! 521 00:54:24,782 --> 00:54:25,616 Good now? 522 00:54:28,035 --> 00:54:29,078 What was that about? 523 00:54:32,957 --> 00:54:34,417 Are you back to work now? 524 00:54:42,508 --> 00:54:46,303 Jeez… Prince Muyeong is such a nuisance. 525 00:54:47,138 --> 00:54:50,391 He is not a bad person. 526 00:54:58,524 --> 00:54:59,650 How would you know? 527 00:55:01,694 --> 00:55:03,821 Why do you keep taking his side? 528 00:55:04,947 --> 00:55:07,241 Everyone has their reasons for what they do. 529 00:55:08,034 --> 00:55:11,620 You should not assume and resort to slander without knowing. 530 00:55:14,790 --> 00:55:16,459 You have a point. 531 00:55:17,084 --> 00:55:19,879 That is why I went over there earlier to find out more. 532 00:55:19,962 --> 00:55:21,172 But… 533 00:55:21,922 --> 00:55:22,882 He refused to see me. 534 00:55:27,762 --> 00:55:29,972 Maybe his face looks like… 535 00:55:35,478 --> 00:55:38,189 a brick that fell out of the sky? 536 00:55:39,231 --> 00:55:42,943 That is not true! He is not half bad-looking. I hear. 537 00:55:43,986 --> 00:55:45,321 No… 538 00:55:45,404 --> 00:55:47,531 He must either be a reclusive eccentric 539 00:55:47,615 --> 00:55:50,076 or possess a major character defect. 540 00:55:51,786 --> 00:55:54,580 He just ran away when I kept calling for him. 541 00:55:54,663 --> 00:55:55,539 So… 542 00:55:56,540 --> 00:55:58,334 Did you get to see his face? 543 00:55:59,293 --> 00:56:01,670 Well, just a bit of his backside. 544 00:56:02,630 --> 00:56:05,424 But you know… quite the physique. 545 00:56:06,592 --> 00:56:07,510 Really? 546 00:56:08,385 --> 00:56:09,345 But then, 547 00:56:10,346 --> 00:56:13,182 that body was made with swordsmanship training, after all. 548 00:56:15,059 --> 00:56:19,188 I just pray that he stays put 549 00:56:19,855 --> 00:56:22,399 until the engagement ceremony. 550 00:56:23,818 --> 00:56:24,902 You know what? 551 00:56:24,985 --> 00:56:28,864 I should keep my eyes peeled and on him at all times. 552 00:56:32,868 --> 00:56:33,994 Deok-su. 553 00:56:34,745 --> 00:56:38,290 Why are you working so hard to make this happen? 554 00:56:42,086 --> 00:56:43,504 It is an important day. 555 00:56:45,005 --> 00:56:47,466 That day is important to you as well? 556 00:56:51,887 --> 00:56:54,098 I will make sure it is the grandest celebration 557 00:56:55,057 --> 00:56:57,059 that garners everyone's attention. 558 00:56:59,103 --> 00:57:00,146 That day… 559 00:57:02,982 --> 00:57:04,066 must be so. 560 00:57:17,913 --> 00:57:19,957 The grandest day… 561 00:57:22,084 --> 00:57:23,711 Too bad I will not be there. 562 00:57:27,047 --> 00:57:27,923 Where will you be? 563 00:57:29,925 --> 00:57:34,346 Unfortunately, I have to attend to some important business that day. 564 00:57:39,435 --> 00:57:40,644 Deok-su. 565 00:57:43,063 --> 00:57:45,065 I hope your wishes come true. 566 00:58:03,209 --> 00:58:04,335 BY THE END OF THIS MONTH… 567 00:58:04,418 --> 00:58:09,757 My salary will not even cover the interest payment. 568 00:58:11,967 --> 00:58:13,469 You received a letter? 569 00:58:14,678 --> 00:58:16,347 From home? 570 00:58:17,806 --> 00:58:18,891 It is nothing. 571 00:58:24,230 --> 00:58:26,690 You look terrible. Are you sick? 572 00:58:30,528 --> 00:58:33,364 Su-ra, can you help me? 573 00:58:35,282 --> 00:58:36,116 With Deok-su? 574 00:58:37,535 --> 00:58:39,787 You are the only one I can trust. 575 00:58:41,539 --> 00:58:43,374 - First… - First? 576 00:58:44,625 --> 00:58:46,418 Tell her you know she is a maiden. 577 00:58:47,711 --> 00:58:50,673 Apologize for not telling her sooner. That should happen first. 578 00:58:51,590 --> 00:58:52,841 Okay. And then? 579 00:58:57,179 --> 00:58:59,932 Jun-hwa, you really do have feelings for her. 580 00:59:05,104 --> 00:59:08,065 Then, you need to be ready for rejection as well. Will you be okay? 581 00:59:10,776 --> 00:59:12,444 I am prepared for as much. 582 00:59:21,662 --> 00:59:23,706 Go on, Su-ra. 583 00:59:23,789 --> 00:59:25,207 Slow down. 584 00:59:31,255 --> 00:59:33,132 A masquerade? 585 00:59:33,215 --> 00:59:35,718 He is just a nuisance all around. 586 00:59:37,261 --> 00:59:39,847 I agree. He is quite an unusual character. 587 00:59:41,640 --> 00:59:42,683 Do you not agree? 588 00:59:43,309 --> 00:59:45,019 I am sure he has his reasons. 589 00:59:46,353 --> 00:59:47,563 Let us hurry up. 590 00:59:47,646 --> 00:59:49,690 - Hurry. Let us go. - Okay. 591 00:59:49,773 --> 00:59:53,944 Excuse us! Here are the masks! 592 00:59:55,571 --> 00:59:56,655 Over there is fine. 593 00:59:56,739 --> 00:59:57,823 Well done. 594 01:00:04,455 --> 01:00:05,289 There. 595 01:00:05,372 --> 01:00:06,957 My goodness… 596 01:00:07,041 --> 01:00:08,500 Make your choice. 597 01:00:11,587 --> 01:00:12,963 Do I look handsome? 598 01:00:26,852 --> 01:00:28,646 What is this? 599 01:00:28,729 --> 01:00:30,856 It is called the Knot of One Heart. 600 01:00:30,939 --> 01:00:34,610 It is all the rage with young lovers across Hanyang. 601 01:00:39,239 --> 01:00:41,241 You tie it onto your lover's wrist. 602 01:01:07,935 --> 01:01:09,186 Jun-hwa! 603 01:01:13,816 --> 01:01:14,692 You asked for me? 604 01:01:16,318 --> 01:01:17,528 What do you need to say? 605 01:01:18,821 --> 01:01:19,905 Well… 606 01:01:19,988 --> 01:01:23,701 I thought you could use a break from all the event preparations. 607 01:01:24,284 --> 01:01:25,577 Seriously? 608 01:01:28,997 --> 01:01:30,541 Then, maybe a short break. 609 01:01:32,960 --> 01:01:34,962 I was getting tired anyway. 610 01:01:36,755 --> 01:01:38,090 Gosh. 611 01:01:46,598 --> 01:01:48,892 Look. Eun-ho and Su-ra are coming as well. 612 01:01:49,560 --> 01:01:50,561 Hey! 613 01:01:51,061 --> 01:01:52,146 Hey. 614 01:01:55,315 --> 01:01:57,609 Oh, no! I totally forgot. 615 01:01:57,693 --> 01:01:59,194 Did you leave something behind? 616 01:02:02,823 --> 01:02:05,492 We should have checked on the masks for the clerks. 617 01:02:05,576 --> 01:02:06,577 What is going on? 618 01:02:07,578 --> 01:02:08,912 Please help me. 619 01:02:14,793 --> 01:02:16,378 Just help me out. 620 01:02:18,255 --> 01:02:19,173 - But you can-- - Let us go. 621 01:02:21,508 --> 01:02:22,551 Let us go. 622 01:02:23,260 --> 01:02:25,929 Maybe they forgot something? Why are they going back? 623 01:02:26,013 --> 01:02:26,847 I almost forgot. 624 01:02:30,309 --> 01:02:31,393 - This is for you. - What? 625 01:02:32,770 --> 01:02:33,812 What is this? 626 01:02:36,648 --> 01:02:37,733 What? 627 01:02:37,816 --> 01:02:40,694 Where did you get this pumpkin taffy from? 628 01:02:41,528 --> 01:02:43,405 I was craving sweets. 629 01:02:45,991 --> 01:02:48,243 That is so tasty. 630 01:02:53,123 --> 01:02:54,166 Deok-su. 631 01:02:54,249 --> 01:02:55,334 Yes? 632 01:02:57,669 --> 01:02:59,713 Well… Deok-su… 633 01:03:00,589 --> 01:03:01,673 What? 634 01:03:02,800 --> 01:03:03,801 Go on. 635 01:03:08,013 --> 01:03:12,267 I need to apologize to you for something. You will forgive me, will you not? 636 01:03:13,685 --> 01:03:15,395 Do not be silly. We are friends. 637 01:03:19,942 --> 01:03:23,278 I have known that you are a maiden. 638 01:03:26,490 --> 01:03:27,699 For a long while now. 639 01:03:33,330 --> 01:03:35,415 I am sorry for taking so long to tell you. 640 01:03:42,881 --> 01:03:43,966 Since… 641 01:03:45,384 --> 01:03:46,677 Since when? 642 01:03:48,262 --> 01:03:49,471 How did you find out? 643 01:03:53,559 --> 01:03:55,769 I do not know why you are hiding it, 644 01:03:57,771 --> 01:03:59,857 but let me know if you need help. 645 01:04:03,527 --> 01:04:06,113 Wait, is that why you… 646 01:04:09,700 --> 01:04:11,451 It is called the Knot of One Heart. 647 01:04:14,288 --> 01:04:17,249 They say it can even bring together the earth and the heavens. 648 01:04:26,383 --> 01:04:30,596 Can I stop being your friend and become Cheon Jun-hwa, your man? 649 01:04:46,987 --> 01:04:49,489 Jun-hwa, I am sorry, but… 650 01:04:50,532 --> 01:04:54,745 You do not have to give me an answer now. 651 01:04:56,121 --> 01:04:57,581 Just please think it over. 652 01:05:01,877 --> 01:05:04,755 I will head back now. You should rest some more. 653 01:05:37,412 --> 01:05:39,581 Eyes on the prize, Hong Deok-su. 654 01:05:41,375 --> 01:05:42,501 Today is the day. 655 01:06:29,798 --> 01:06:30,841 Here you go. 656 01:06:31,675 --> 01:06:34,011 As if things could not get worse… 657 01:06:34,094 --> 01:06:36,138 Now, I have to attend a masquerade. 658 01:06:37,305 --> 01:06:40,934 What a royal nuisance this prince is. 659 01:06:41,018 --> 01:06:43,145 Why? You look great. 660 01:06:45,230 --> 01:06:46,273 You are coming, right? 661 01:06:46,356 --> 01:06:49,401 Come on now. I cannot be by your side all night. 662 01:06:50,402 --> 01:06:52,404 I will sneak off when I get the chance to. 663 01:06:52,487 --> 01:06:54,948 You should try to strike up a conversation with him. 664 01:07:05,584 --> 01:07:06,460 We should go now. 665 01:08:24,996 --> 01:08:28,375 Prince Muyeong is the one wearing the nobleman mask. 666 01:08:28,959 --> 01:08:30,794 We prepared that mask for him. 667 01:08:31,628 --> 01:08:33,547 His physique is not bad. 668 01:09:27,851 --> 01:09:30,604 You should go and say hello when he is alone. 669 01:09:31,438 --> 01:09:32,480 Shall I? 670 01:09:33,398 --> 01:09:35,400 I shall grab some refreshments. 671 01:12:06,259 --> 01:12:07,927 Tell me what you want. 672 01:12:09,262 --> 01:12:10,764 Why did you not just stab me? 673 01:12:12,807 --> 01:12:16,686 You must have stopped because you want something. 674 01:12:45,465 --> 01:12:48,134 I only have one half of it. 675 01:12:48,843 --> 01:12:50,637 What will you do with just half? 676 01:13:17,330 --> 01:13:18,164 Here you go. 677 01:15:03,770 --> 01:15:05,063 Who are you really? 678 01:15:05,146 --> 01:15:06,940 What are you doing here? 679 01:15:07,023 --> 01:15:08,358 That was originally mine. 680 01:15:09,192 --> 01:15:10,902 {\an8}I also need the brass key. 681 01:15:10,985 --> 01:15:13,196 {\an8}So that's why you approached me. 682 01:15:13,279 --> 01:15:15,657 {\an8}Did something happen between you and Deok-su? 683 01:15:15,740 --> 01:15:17,575 {\an8}He is a friend who requires attention. 684 01:15:18,076 --> 01:15:19,702 {\an8}Maybe not "just a friend." 685 01:15:19,786 --> 01:15:22,914 {\an8}Did you break off your engagement because of Hong Deok-su? 686 01:15:22,997 --> 01:15:24,207 {\an8}Your Highness. 687 01:15:25,166 --> 01:15:26,501 {\an8}Are you in love with her? 688 01:15:26,584 --> 01:15:28,711 {\an8}- That is enough. - We live in different worlds. 689 01:15:28,795 --> 01:15:31,881 {\an8}If you truly wish her happiness, please let her go. 690 01:15:32,924 --> 01:15:35,260 {\an8}I, Prince Muyeong, shall be the next crown prince. 691 01:15:35,343 --> 01:15:36,511 {\an8}What? 692 01:15:36,594 --> 01:15:38,930 {\an8}You must shatter it. 693 01:15:39,013 --> 01:15:41,558 {\an8}Please allow me to have a few men, Father. 694 01:15:43,017 --> 01:15:44,561 {\an8}Are you not responsible? 695 01:15:44,644 --> 01:15:46,521 {\an8}Please let go of me… 696 01:15:48,940 --> 01:15:51,109 {\an8}If, by chance, something happens 697 01:15:52,527 --> 01:15:54,779 {\an8}to Hong Deok-su while I am gone… 698 01:15:56,948 --> 01:15:59,158 {\an8}please keep her safe on my behalf. 699 01:16:02,412 --> 01:16:03,830 Deok-su. 700 01:16:03,913 --> 01:16:06,874 Subtitle translation by: Justin S. Kim 701 01:16:06,874 --> 01:16:11,874 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 702 01:16:06,874 --> 01:16:16,874 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.