Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,813 --> 00:00:37,813
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:37,813 --> 00:00:42,813
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:42,813 --> 00:00:43,814
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
4
00:00:43,898 --> 00:00:45,149
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
5
00:01:18,224 --> 00:01:21,310
{\an8}HERE LIES KANG OF PYEONGHAE
6
00:02:08,315 --> 00:02:11,861
{\an8}TAVERN
7
00:02:19,618 --> 00:02:21,287
We brought some medicinal herbs.
8
00:02:23,455 --> 00:02:25,749
Thank you for all your help
these past few days.
9
00:02:27,209 --> 00:02:28,711
Is he still in there?
10
00:02:34,800 --> 00:02:35,885
Yes…
11
00:02:39,471 --> 00:02:42,433
Hong Deok-su.
You should have some porridge, at least.
12
00:02:44,852 --> 00:02:47,354
Wait. You should just let him be for now.
13
00:02:48,022 --> 00:02:49,815
I will make sure he eats some later.
14
00:03:09,960 --> 00:03:11,128
Get up.
15
00:03:14,214 --> 00:03:15,799
Get up, Hong Deok-su.
16
00:03:20,971 --> 00:03:24,391
Are you just going to give up?
Will you just wait for death to come?
17
00:03:29,647 --> 00:03:30,981
It is my fault.
18
00:03:35,903 --> 00:03:37,529
It is all my fault.
19
00:03:38,280 --> 00:03:40,574
Beating yourself up
will not change anything.
20
00:03:41,617 --> 00:03:43,827
Pull yourself together, Hong Deok-su!
21
00:03:45,037 --> 00:03:46,330
Just…
22
00:03:47,998 --> 00:03:49,333
Just let me be.
23
00:03:52,044 --> 00:03:53,671
Just let me…
24
00:04:06,767 --> 00:04:08,310
What are you doing?
25
00:04:11,563 --> 00:04:12,398
Stop.
26
00:04:14,525 --> 00:04:15,359
Don't…
27
00:04:23,284 --> 00:04:24,118
Mother!
28
00:04:25,911 --> 00:04:27,454
She is gone.
29
00:04:42,761 --> 00:04:43,929
Deok-su.
30
00:04:45,806 --> 00:04:47,850
You need to let her go now.
31
00:04:49,101 --> 00:04:50,811
That is what she would want too.
32
00:05:14,918 --> 00:05:16,712
Mother…
33
00:05:20,215 --> 00:05:21,800
Mother!
34
00:05:40,402 --> 00:05:42,071
Whose son are you?
35
00:05:42,154 --> 00:05:43,322
Mommy's!
36
00:05:43,405 --> 00:05:44,364
That is right.
37
00:06:09,598 --> 00:06:11,725
Mother!
38
00:06:56,478 --> 00:06:58,647
Will I be able to live without her?
39
00:07:02,901 --> 00:07:04,319
What do I do now?
40
00:07:08,532 --> 00:07:09,992
My mother is gone…
41
00:07:12,536 --> 00:07:13,787
and I am all alone.
42
00:07:14,371 --> 00:07:15,789
You are not alone.
43
00:07:19,710 --> 00:07:21,712
You have us.
44
00:07:25,174 --> 00:07:27,009
Everyone is waiting for you.
45
00:07:29,094 --> 00:07:30,137
Come back now.
46
00:08:02,419 --> 00:08:05,547
I am not who you need to get revenge on.
47
00:08:06,381 --> 00:08:08,592
The one who chased you to kill you.
48
00:08:10,052 --> 00:08:13,972
It is the Grand Proprietor of Yongcheonru.
49
00:08:39,998 --> 00:08:41,667
My father…
50
00:08:44,753 --> 00:08:46,630
How did he pass away?
51
00:08:50,050 --> 00:08:54,304
This all started
with the Grand Proprietor's ledger.
52
00:08:58,267 --> 00:09:01,228
{\an8}12 YEARS AGO
53
00:09:05,566 --> 00:09:11,738
OH YEONG-RAK TRIBUTE PAYMENTS
LEE HYEON-WI TRIBUTE PAYMENTS
54
00:09:14,825 --> 00:09:17,703
It is an exorbitant amount of money.
55
00:09:20,664 --> 00:09:22,958
I said power is no different from a blade.
56
00:09:24,084 --> 00:09:25,961
Do not worry.
57
00:09:26,044 --> 00:09:29,089
I promise you that the profits will be
100, even 1,000 times that.
58
00:09:29,172 --> 00:09:31,383
I worry this may put you in danger too.
59
00:09:31,466 --> 00:09:32,593
Min-sik.
60
00:09:33,427 --> 00:09:36,388
I am the Cheon Mak-dong.
Do you not trust me?
61
00:09:40,976 --> 00:09:42,019
Hold on.
62
00:09:44,104 --> 00:09:45,814
Let us add this as well.
63
00:09:45,897 --> 00:09:46,982
What is this?
64
00:09:48,775 --> 00:09:50,360
That will be our lifeline.
65
00:09:52,321 --> 00:09:54,656
I am doing all this for us--
66
00:09:56,867 --> 00:09:57,993
What are you talking about?
67
00:09:59,244 --> 00:10:00,287
Do you remember?
68
00:10:01,121 --> 00:10:03,832
When everyone in the market
refused to do business with me,
69
00:10:03,915 --> 00:10:06,627
you were the first to give me a chance.
70
00:10:07,711 --> 00:10:10,464
Now, the time has come
for me to give you one.
71
00:10:13,550 --> 00:10:17,929
I, Cheon Mak-dong, am your friend.
Have some faith in me.
72
00:10:19,640 --> 00:10:20,682
Why are you doing this?
73
00:10:20,766 --> 00:10:23,769
I am merely trying to trample
on those who looked down on me
74
00:10:24,478 --> 00:10:29,274
and dismissed me for my lowly origins
to climb up that ladder.
75
00:10:33,028 --> 00:10:35,447
The world will be turned
upside down tomorrow.
76
00:10:35,530 --> 00:10:37,449
What in the world have you been up to?
77
00:10:39,034 --> 00:10:40,369
Lord Hong.
78
00:10:42,120 --> 00:10:44,498
We received all of the supplies
for this month.
79
00:10:44,581 --> 00:10:46,124
How long have you been there?
80
00:10:47,250 --> 00:10:48,502
My apologies.
81
00:10:51,296 --> 00:10:52,255
Look.
82
00:10:55,217 --> 00:10:56,635
We will talk later.
83
00:11:14,152 --> 00:11:16,321
- Your Majesty!
- Your Majesty!
84
00:11:16,405 --> 00:11:17,864
Your Majesty!
85
00:11:17,948 --> 00:11:20,283
Brother!
86
00:11:22,119 --> 00:11:23,787
His Majesty has passed away.
87
00:11:23,870 --> 00:11:24,788
What?
88
00:11:24,871 --> 00:11:27,374
The state funeral bureau
has already been established.
89
00:11:30,460 --> 00:11:32,462
The world will be turned
upside down tomorrow.
90
00:11:45,434 --> 00:11:46,810
Physician Lee Sang-yong.
91
00:11:48,270 --> 00:11:49,938
Court Lady Jeong Seo-i.
92
00:11:59,489 --> 00:12:02,701
OH YEONG-RAK TRIBUTE PAYMENTS
LEE HYEON-WI TRIBUTE PAYMENTS
93
00:12:04,870 --> 00:12:06,121
Cheon Mak-dong…
94
00:12:09,875 --> 00:12:11,168
The late king's death?
95
00:12:13,378 --> 00:12:17,048
The ledger contains
not only a record of his tribute payments
96
00:12:17,132 --> 00:12:19,259
but all the secrets
about the late king's death.
97
00:12:22,929 --> 00:12:27,309
So my father died because of that ledger?
98
00:12:28,310 --> 00:12:32,606
Your father's hidden chest
contains Lord Cheon's ledger.
99
00:12:34,483 --> 00:12:39,821
And that chest can only be opened
with both halves of the brass key.
100
00:12:40,572 --> 00:12:41,406
Nothing else.
101
00:12:54,127 --> 00:12:55,462
This is a key…
102
00:12:57,422 --> 00:12:58,798
to that chest?
103
00:13:02,761 --> 00:13:07,557
One half of the key
ended up in Lord Cheon's hands that day,
104
00:13:08,099 --> 00:13:12,145
and the other disappeared with you.
105
00:13:23,740 --> 00:13:28,828
So, Lord Cheon is after this key, not me.
106
00:13:30,956 --> 00:13:33,333
That ledger is their biggest weakness.
107
00:13:35,752 --> 00:13:37,671
Once it sees the light of day,
108
00:13:38,505 --> 00:13:42,217
it could be wielded to bring down
those who were behind the insurrection,
109
00:13:42,300 --> 00:13:45,512
the Minister of War, Lord Cheon,
and even the sitting king.
110
00:13:46,596 --> 00:13:48,223
It will be a dangerous weapon.
111
00:13:50,725 --> 00:13:55,772
And the one who gets their hands
on the ledger will wield that power.
112
00:13:57,816 --> 00:14:01,861
Lord Cheon already knows
that you are Hong Jae-on.
113
00:14:03,446 --> 00:14:05,782
So you must flee while you still can.
114
00:14:08,201 --> 00:14:09,286
No.
115
00:14:15,292 --> 00:14:16,668
I cannot do that.
116
00:14:17,669 --> 00:14:21,673
I will reclaim the other half
of this brass key from Lord Cheon.
117
00:14:21,756 --> 00:14:25,677
Let the souls of the past
deal with the bygone vengeance.
118
00:14:25,760 --> 00:14:28,013
My mother was wrongfully taken from me.
119
00:14:30,223 --> 00:14:31,391
I must…
120
00:14:33,518 --> 00:14:34,811
avenge her.
121
00:14:37,522 --> 00:14:39,190
I will return to Yongcheonru.
122
00:14:49,284 --> 00:14:50,452
My revenge…
123
00:14:52,704 --> 00:14:54,164
has just begun.
124
00:14:58,168 --> 00:14:59,377
My mother…
125
00:15:02,714 --> 00:15:04,049
was murdered.
126
00:15:04,132 --> 00:15:05,508
Murdered?
127
00:15:06,968 --> 00:15:07,802
By whom?
128
00:15:12,390 --> 00:15:16,853
Someone stabbed my father to death
12 years ago.
129
00:15:21,274 --> 00:15:23,276
And now my foster mother.
130
00:15:25,612 --> 00:15:26,613
Who…
131
00:15:27,906 --> 00:15:29,074
Seol Mae-hwa.
132
00:15:31,701 --> 00:15:33,203
It was Lady Seol Mae-hwa.
133
00:15:33,828 --> 00:15:35,163
That means…
134
00:15:37,248 --> 00:15:38,083
your father is…
135
00:15:38,667 --> 00:15:43,004
Min-sik of the Hong family.
136
00:15:46,591 --> 00:15:47,801
He was my father.
137
00:15:49,260 --> 00:15:52,013
Are you his…
138
00:15:52,097 --> 00:15:54,641
Yes, I am…
139
00:16:11,533 --> 00:16:12,659
Hong Jae-on.
140
00:16:19,082 --> 00:16:20,542
I cannot believe this…
141
00:16:46,026 --> 00:16:47,193
I was…
142
00:16:49,612 --> 00:16:50,822
your father's…
143
00:16:54,117 --> 00:16:56,703
I was Hong Min-sik's closest friend.
144
00:16:59,914 --> 00:17:01,249
Hong Jae-on.
145
00:17:05,545 --> 00:17:08,173
After what happened 12 years ago,
146
00:17:10,300 --> 00:17:13,136
I have been desperately looking for you.
147
00:17:14,721 --> 00:17:16,389
Finally, everything has returned
148
00:17:17,640 --> 00:17:19,225
to its rightful place.
149
00:17:36,868 --> 00:17:37,994
Jae-on.
150
00:17:39,662 --> 00:17:41,247
Let me help you now.
151
00:17:43,416 --> 00:17:48,505
You must never forgive the enemy
who murdered your father.
152
00:18:03,103 --> 00:18:06,231
Lord Cheon does not trust anyone.
153
00:18:06,314 --> 00:18:08,358
He will attempt to test our relationship.
154
00:18:09,442 --> 00:18:11,111
I will make him trust me.
155
00:18:11,945 --> 00:18:13,113
Without a shred of doubt.
156
00:18:21,246 --> 00:18:22,247
But…
157
00:18:25,083 --> 00:18:29,045
how did you find out
that it was Seol Mae-hwa?
158
00:18:32,257 --> 00:18:33,424
I witnessed it myself.
159
00:18:33,508 --> 00:18:35,718
- You witnessed it?
- Yes.
160
00:18:37,929 --> 00:18:40,223
After I saw her stab my father,
161
00:18:42,100 --> 00:18:42,976
I ran away.
162
00:18:44,185 --> 00:18:45,395
I see.
163
00:18:52,944 --> 00:18:54,195
Seol Mae-hwa.
164
00:18:55,321 --> 00:18:56,739
Seol Mae-hwa…
165
00:18:59,367 --> 00:19:01,286
I will never forgive her.
166
00:19:04,706 --> 00:19:05,957
I will…
167
00:19:09,460 --> 00:19:11,713
make her pay, no matter what.
168
00:19:22,640 --> 00:19:25,727
You went through a horrific ordeal
at such a young age.
169
00:19:27,020 --> 00:19:29,230
If only you had come to me sooner…
170
00:19:34,569 --> 00:19:37,488
By the time I heard
about what happened to you all,
171
00:19:38,448 --> 00:19:40,158
it was already too late.
172
00:19:40,241 --> 00:19:44,537
Having someone I can lean on
is more than enough for me.
173
00:19:44,621 --> 00:19:48,666
Seol Mae-hwa could not have acted alone.
There must be someone else behind it.
174
00:19:52,295 --> 00:19:54,005
Is there anything else you remember?
175
00:19:55,256 --> 00:19:57,383
Perhaps, something he said
to you in passing
176
00:19:59,135 --> 00:20:00,511
or an acquaintance of his?
177
00:20:03,932 --> 00:20:07,769
My father only ever allowed
Seol Mae-hwa to enter our home.
178
00:20:10,146 --> 00:20:11,231
I see.
179
00:20:11,314 --> 00:20:14,651
Let us be patient
until we find the mastermind.
180
00:20:15,818 --> 00:20:17,195
Jae-on.
181
00:20:17,278 --> 00:20:20,406
I will share in your endeavors now.
182
00:20:21,491 --> 00:20:24,369
You must discuss
all further pursuits with me first.
183
00:20:24,452 --> 00:20:25,370
Do you understand?
184
00:20:26,913 --> 00:20:28,248
Yes, my lord.
185
00:20:30,708 --> 00:20:31,709
I am…
186
00:20:38,758 --> 00:20:39,968
truly grateful.
187
00:21:05,660 --> 00:21:07,745
Hong Min-sik!
188
00:21:19,048 --> 00:21:20,967
Seol Mae-hwa, you wench!
189
00:21:21,676 --> 00:21:22,969
How dare you betray me!
190
00:21:29,934 --> 00:21:32,103
Where did you hide the safe chest?
191
00:21:34,897 --> 00:21:38,943
Is that all you have to say
to your old friend?
192
00:21:41,863 --> 00:21:42,947
Hand it over.
193
00:21:43,740 --> 00:21:45,658
Hand it over right now!
194
00:21:45,742 --> 00:21:48,161
What is this?
What does this inscription mean?
195
00:21:52,749 --> 00:21:55,918
Do you think I will not be able to find it
if you do not tell me?
196
00:21:56,002 --> 00:21:58,254
Hey, Cheon Mak-dong.
197
00:21:59,380 --> 00:22:00,965
It is all over for you now.
198
00:22:01,049 --> 00:22:02,383
You are wrong!
199
00:22:04,510 --> 00:22:05,970
It is not over yet!
200
00:22:08,639 --> 00:22:09,932
I, Cheon Mak-dong…
201
00:22:12,060 --> 00:22:18,441
will climb up higher than the royal throne
with my gold
202
00:22:19,692 --> 00:22:23,446
until my influence reaches the heavens!
203
00:22:33,498 --> 00:22:37,710
Watch me from your grave
and see if I am wrong.
204
00:22:47,386 --> 00:22:48,846
FOR JOY
205
00:22:51,182 --> 00:22:54,602
Are you not curious
about what choice your daughter will make?
206
00:22:57,980 --> 00:22:59,398
I am sure
207
00:23:00,775 --> 00:23:02,485
she will prove me right.
208
00:23:39,230 --> 00:23:40,064
Su-ra?
209
00:23:41,774 --> 00:23:43,109
What is all this?
210
00:23:46,112 --> 00:23:49,407
You are finally here.
The meat is about to grow cold.
211
00:23:49,490 --> 00:23:50,449
Jun-hwa?
212
00:23:52,743 --> 00:23:54,203
Jun-hwa made everything.
213
00:23:54,287 --> 00:23:56,330
Come now. Sit down first.
214
00:23:58,875 --> 00:24:03,254
Wait… You made all this?
215
00:24:03,337 --> 00:24:07,216
It was only for one day,
but your mother taught me herself.
216
00:24:15,183 --> 00:24:18,102
Now… Have a taste.
217
00:24:18,186 --> 00:24:20,479
Although I am certain
I have a long way to go.
218
00:24:41,626 --> 00:24:44,670
You should have taken more time off.
You did not need to rush back.
219
00:24:46,756 --> 00:24:47,757
I…
220
00:24:49,217 --> 00:24:51,302
I want to thank you for back then.
221
00:24:53,346 --> 00:24:54,555
It was quite reassuring
222
00:24:55,431 --> 00:24:58,893
to have you all there
as I laid my mother to rest.
223
00:24:58,976 --> 00:25:01,020
Hey, that is what friends are for.
224
00:25:01,687 --> 00:25:06,317
Ever since Elementary Room, we have been
the disagreeable quartet.
225
00:25:06,943 --> 00:25:07,777
Right.
226
00:25:09,737 --> 00:25:11,864
But where is Eun-ho?
227
00:25:13,074 --> 00:25:15,576
I do not know.
I have not seen him all day.
228
00:25:16,160 --> 00:25:18,120
Eat up.
229
00:25:18,704 --> 00:25:22,166
Gosh. This just melts in your mouth.
230
00:25:22,250 --> 00:25:25,211
This tastes superb. Well done, Jun-hwa.
231
00:25:25,294 --> 00:25:27,046
What did I tell you?
232
00:25:27,129 --> 00:25:30,508
There is nothing better
than Korea Pork for an energy boost.
233
00:25:36,347 --> 00:25:37,765
It is really good.
234
00:25:40,726 --> 00:25:42,019
It reminds me of my mother.
235
00:26:09,171 --> 00:26:11,090
It is time for you to leave Yongcheonru.
236
00:26:14,135 --> 00:26:17,722
But, Your Majesty,
I am close to achieving my objective.
237
00:26:18,347 --> 00:26:19,515
If I could just have--
238
00:26:19,598 --> 00:26:25,521
The Minister of War has requested
you become engaged to his niece.
239
00:26:27,356 --> 00:26:28,774
Engaged?
240
00:26:30,067 --> 00:26:32,153
Has he threatened you again?
241
00:26:33,779 --> 00:26:36,574
He was not looking to threaten me.
242
00:26:36,657 --> 00:26:40,369
He has your dragon-engraved sword
in his possession.
243
00:26:42,163 --> 00:26:43,998
My sword…
244
00:26:45,166 --> 00:26:47,918
I shall see
the murder investigation through
245
00:26:48,502 --> 00:26:50,421
to catch the culprit.
246
00:26:51,255 --> 00:26:53,799
He fabricated that incident
to spread slander.
247
00:26:53,883 --> 00:26:56,010
Your Majesty is already aware of that.
248
00:26:56,093 --> 00:27:01,307
The truth is meaningless to them.
249
00:27:02,350 --> 00:27:06,771
Even 12 years ago,
they shamelessly brought such a calamity.
250
00:27:10,816 --> 00:27:15,654
What exactly happened 12 years ago?
251
00:27:16,906 --> 00:27:21,494
Just what caused you
so much distress, Your Majesty?
252
00:27:27,333 --> 00:27:29,335
The Minister and Grand Proprietor, Cheon…
253
00:27:33,381 --> 00:27:35,007
assassinated the late king.
254
00:27:40,513 --> 00:27:41,764
Are you saying…
255
00:27:43,849 --> 00:27:46,102
they committed regicide?
256
00:27:48,813 --> 00:27:52,858
Why did you not eradicate
such treasonous individuals immediately?
257
00:27:52,942 --> 00:27:54,193
I could not.
258
00:27:55,319 --> 00:27:58,447
I had no evidence of their treason.
259
00:28:01,283 --> 00:28:03,452
Your Majesty!
260
00:28:03,536 --> 00:28:06,872
Your Majesty!
261
00:28:08,958 --> 00:28:11,043
Your Majesty!
262
00:28:12,628 --> 00:28:16,340
Your Majesty!
263
00:28:16,841 --> 00:28:18,426
Your Majesty!
264
00:28:20,386 --> 00:28:24,598
Then… were you looking
for the brass key to prove…
265
00:28:27,476 --> 00:28:29,311
The late king's assassination.
266
00:28:35,192 --> 00:28:38,320
Before Hong Min-sik, the grand
proprietor's business partner,
267
00:28:38,404 --> 00:28:39,697
was murdered,
268
00:28:40,197 --> 00:28:43,159
he hid that ledger in his safe.
269
00:28:46,287 --> 00:28:47,955
If I only had that back then…
270
00:28:49,665 --> 00:28:51,709
So that is why Hong Min-sik was killed.
271
00:28:52,501 --> 00:28:54,462
The Minister of War is a sly wolf.
272
00:28:56,338 --> 00:28:58,924
He will do anything
to ensure Prince Seonyang
273
00:28:59,675 --> 00:29:00,885
ascends to the throne.
274
00:29:00,968 --> 00:29:01,969
Father--
275
00:29:02,052 --> 00:29:04,805
With the Grand Proprietor by his side…
276
00:29:08,184 --> 00:29:11,270
I cannot risk your safety as well.
277
00:29:19,278 --> 00:29:20,446
I will…
278
00:29:22,698 --> 00:29:24,950
bring all those traitors to justice.
279
00:29:28,245 --> 00:29:31,165
Let him proceed
with the engagement banquet.
280
00:29:33,417 --> 00:29:35,669
I will take care of the rest.
281
00:29:50,100 --> 00:29:53,437
A royal engagement will soon be held
at Yehwa Hall.
282
00:29:55,105 --> 00:29:58,234
Yongcheonru is to host a royal engagement?
283
00:29:58,317 --> 00:30:02,905
The Minister of War's niece is
to be engaged to Prince Muyeong.
284
00:30:04,114 --> 00:30:05,324
As in Lee Eun-ho?
285
00:30:06,992 --> 00:30:09,453
Did he agree to it without objection?
286
00:30:10,329 --> 00:30:12,915
A royal marriage is nothing but politics.
287
00:30:13,707 --> 00:30:16,085
How he feels is of little importance.
288
00:30:21,507 --> 00:30:24,468
I assume Prince Muyeong
will proceed accordingly.
289
00:30:25,386 --> 00:30:26,345
I am not sure.
290
00:30:27,304 --> 00:30:28,639
Let us see what he does.
291
00:30:31,058 --> 00:30:34,562
If the battle between the Minister
and Prince Muyeong
292
00:30:34,645 --> 00:30:37,523
leads to fatal wounds,
it will be even better for us.
293
00:30:38,148 --> 00:30:40,109
It shall be an amusing spectacle.
294
00:32:03,192 --> 00:32:06,528
Lord Cheon. It is Mae-hwa.
295
00:32:21,168 --> 00:32:23,921
{\an8}ACCOUNTING LEDGER
296
00:32:30,052 --> 00:32:31,470
Is that you, Lady Seol?
297
00:32:48,195 --> 00:32:51,991
I came to give you the budget report
for the Minister's royal engagement.
298
00:33:02,292 --> 00:33:06,672
I have already asked the Director
of Hospitality to oversee that.
299
00:33:12,886 --> 00:33:14,555
Hong Jae-on has returned.
300
00:33:16,015 --> 00:33:16,849
Hong Jae-on?
301
00:33:22,229 --> 00:33:24,148
Are you still feigning ignorance?
302
00:33:28,318 --> 00:33:30,195
Why did you not tell me
303
00:33:30,779 --> 00:33:33,407
that Hong Deok-su is
Hong Min-sik's daughter?
304
00:33:41,790 --> 00:33:47,588
I chose not to because she remains
in the dark about that incident.
305
00:33:58,766 --> 00:34:02,895
She told me that she witnessed
you killing her father.
306
00:34:07,316 --> 00:34:12,029
She seems to believe I am
her father's friend and is relying on me.
307
00:34:13,155 --> 00:34:15,699
It leaves me no choice but to help her.
308
00:34:19,495 --> 00:34:22,372
The Uiju Guild has been
full of complaints recently.
309
00:34:24,124 --> 00:34:26,085
Go and stay with them for the time being.
310
00:34:26,960 --> 00:34:30,547
Surely, seeing Jae-on must be
uncomfortable for you as well.
311
00:34:40,516 --> 00:34:42,184
Do you have something else to say?
312
00:35:19,304 --> 00:35:20,639
You are doing well, Myeong-ho.
313
00:35:23,100 --> 00:35:25,102
Myeong-ho, did you hear?
314
00:35:25,185 --> 00:35:28,564
Yongcheonru is to host
a royal engagement ceremony
315
00:35:28,647 --> 00:35:29,773
for the Minister of War.
316
00:35:32,192 --> 00:35:36,155
How could I not know
when it involves the royal family?
317
00:35:36,947 --> 00:35:40,117
I have already sent word to Uiju.
318
00:35:41,577 --> 00:35:44,371
It is high time for Uiju
to make a royal connection.
319
00:35:44,454 --> 00:35:45,789
He is right.
320
00:35:45,873 --> 00:35:48,375
After the late king passed 12 years ago,
321
00:35:48,458 --> 00:35:50,878
Yongcheonru swiftly made
that royal connection
322
00:35:50,961 --> 00:35:52,421
to grow to what it is today.
323
00:35:56,300 --> 00:35:57,551
Watch what you say.
324
00:36:00,429 --> 00:36:01,680
The late king's death?
325
00:36:01,763 --> 00:36:05,100
The ledger contains
not only a record of his tribute payments
326
00:36:05,184 --> 00:36:08,645
but all the secrets
about the late king's death.
327
00:36:28,165 --> 00:36:29,374
Hey…
328
00:36:30,375 --> 00:36:33,462
You came back pretty late last night.
Are you heading out again?
329
00:36:34,630 --> 00:36:36,965
I am taking time off
to deal with family matters.
330
00:36:40,719 --> 00:36:44,514
Why are you back to work already?
You should have taken a few more days off.
331
00:36:44,598 --> 00:36:47,184
I am back. What else would I be doing?
332
00:36:47,267 --> 00:36:49,978
Oh, right. Hey, did you hear the news?
333
00:36:50,812 --> 00:36:52,481
A prince is coming to Yongcheonru.
334
00:36:54,524 --> 00:36:55,525
What?
335
00:36:55,609 --> 00:36:58,528
Do you remember
the guest we dealt with at Jakyakjae?
336
00:36:58,612 --> 00:37:00,197
We went to the lake with her.
337
00:37:01,281 --> 00:37:03,951
She is to be engaged
to His Majesty's elder son
338
00:37:04,034 --> 00:37:06,870
at Yehwa Hall.
Everyone is in a frenzy about it.
339
00:37:13,293 --> 00:37:16,713
That royal engagement will not happen.
340
00:37:19,174 --> 00:37:20,467
What do you mean?
341
00:37:21,635 --> 00:37:23,720
Do you know something?
342
00:37:29,935 --> 00:37:33,146
Well… I hear Prince Muyeong is
343
00:37:34,398 --> 00:37:37,234
quite picky and a perfectionist.
344
00:37:37,317 --> 00:37:39,695
Finding him a spouse will be difficult.
That is what I meant.
345
00:37:44,157 --> 00:37:45,242
Hold on.
346
00:37:46,410 --> 00:37:47,786
By chance…
347
00:37:50,747 --> 00:37:51,581
Prince Muyeong…
348
00:37:55,335 --> 00:37:56,962
Do you know him personally?
349
00:38:02,884 --> 00:38:04,094
I also know him.
350
00:38:08,015 --> 00:38:10,434
Did you not know?
I know His Majesty as well.
351
00:38:13,270 --> 00:38:15,022
And so does everyone in the country.
352
00:38:19,401 --> 00:38:22,571
I have only myself to blame
for taking you seriously.
353
00:38:24,072 --> 00:38:25,032
Unbelievable.
354
00:38:27,034 --> 00:38:28,118
Wait, Eun-ho.
355
00:38:28,952 --> 00:38:29,953
What?
356
00:38:31,872 --> 00:38:32,998
Earlier when you…
357
00:38:35,083 --> 00:38:36,168
Thanks.
358
00:38:53,060 --> 00:38:53,894
Should I go?
359
00:38:55,103 --> 00:38:56,813
I should. I am off.
360
00:39:05,697 --> 00:39:08,492
Prince Muyeong
and the Minister of War's niece are
361
00:39:08,575 --> 00:39:09,993
to be engaged?
362
00:39:10,077 --> 00:39:14,539
And you are to oversee the royal event?
363
00:39:19,378 --> 00:39:23,799
The Grand Proprietor has
finally acknowledged my abilities.
364
00:39:23,882 --> 00:39:26,635
Acknowledged your abilities?
365
00:39:27,886 --> 00:39:31,056
It seems Lord Cheon is making a mistake.
366
00:39:33,809 --> 00:39:35,936
I am sure he has his reasons.
367
00:39:36,019 --> 00:39:38,480
He must have sent Lady Seol to Uiju
for a good reason.
368
00:39:38,563 --> 00:39:40,732
Oh, that? That was a demotion.
369
00:39:44,486 --> 00:39:45,862
I have an in with them.
370
00:39:45,946 --> 00:39:49,825
When I asked the guild about it,
they thought she was already fired.
371
00:39:50,826 --> 00:39:52,494
As long as this engagement goes well,
372
00:39:53,537 --> 00:39:55,163
I will be the innkeeper.
373
00:39:59,209 --> 00:40:03,130
When the moth gets too close to the flame,
374
00:40:03,213 --> 00:40:05,424
it burns to death.
375
00:40:05,507 --> 00:40:07,342
Keep a safe distance.
376
00:40:08,301 --> 00:40:10,345
Do not get too close.
377
00:40:10,429 --> 00:40:11,930
Rude…
378
00:40:30,615 --> 00:40:33,410
I have decided to send
Seol Mae-hwa to Uiju.
379
00:40:34,870 --> 00:40:35,704
Pardon?
380
00:40:36,746 --> 00:40:38,999
You should not serve revenge in one go.
381
00:40:39,666 --> 00:40:42,752
Rushing will only give them a pretext
and may lead to repercussions.
382
00:40:43,545 --> 00:40:46,465
You must take your time
to drain your enemy's energy
383
00:40:46,548 --> 00:40:49,176
and slowly suffocate them.
384
00:40:55,515 --> 00:40:59,060
What is the matter?
Do you find my decision disagreeable?
385
00:41:01,229 --> 00:41:02,689
No, my lord.
386
00:41:10,155 --> 00:41:12,073
I will make him trust me.
387
00:41:13,450 --> 00:41:14,576
Without a shred of doubt.
388
00:41:18,288 --> 00:41:19,664
By his side,
389
00:41:21,333 --> 00:41:23,877
I will bide my time,
waiting for a chance to take the key.
390
00:41:28,298 --> 00:41:32,135
I heard there would be
a royal engagement banquet at Yongcheonru.
391
00:41:33,053 --> 00:41:36,848
By chance, may I assist in any way?
392
00:41:38,391 --> 00:41:40,769
It is the Minister and the royal family.
393
00:41:40,852 --> 00:41:45,023
I am well aware
of what this means to you, my lord.
394
00:41:47,317 --> 00:41:48,360
So?
395
00:41:50,529 --> 00:41:53,281
Let me be of service to you, my lord.
396
00:41:58,537 --> 00:41:59,955
Hong Jae-on.
397
00:42:02,040 --> 00:42:04,626
The more I see you,
the more I see myself in you.
398
00:42:09,589 --> 00:42:10,966
Before all that,
399
00:42:12,551 --> 00:42:14,386
you should pay Seol Mae-hwa a visit.
400
00:42:16,054 --> 00:42:18,765
Go and retrieve the seal from her.
401
00:42:19,558 --> 00:42:23,270
That way, she will know
that you have my support.
402
00:42:26,106 --> 00:42:26,982
Yes, my lord.
403
00:42:39,703 --> 00:42:41,079
Follow him.
404
00:43:09,274 --> 00:43:10,358
I am here for your seal.
405
00:43:16,197 --> 00:43:18,742
Why are you here?
If anything, a director should be here.
406
00:43:23,538 --> 00:43:25,206
Are you fleeing because of me?
407
00:43:26,958 --> 00:43:31,338
You can look forward
to the royal engagement ceremony.
408
00:43:34,924 --> 00:43:38,178
That day, I will obtain what I desire.
409
00:43:39,262 --> 00:43:40,513
It will not take long.
410
00:43:46,353 --> 00:43:49,230
I am sure you believe
everything will go your way now.
411
00:43:49,314 --> 00:43:50,857
I was just as foolish in the past.
412
00:43:51,900 --> 00:43:53,985
You should be aware of the dangers ahead.
413
00:43:54,069 --> 00:43:55,654
Just hand over the seal!
414
00:44:33,566 --> 00:44:34,693
My goodness.
415
00:44:36,403 --> 00:44:40,115
To what do I owe this pleasant surprise?
416
00:44:41,116 --> 00:44:42,033
Please come in.
417
00:44:42,617 --> 00:44:44,452
I am here to confirm something.
418
00:44:45,662 --> 00:44:49,791
You did not need to come all this way.
We will meet at Yongcheonru soon anyway.
419
00:44:53,962 --> 00:44:56,589
Listen to me carefully.
There is a lot to be done.
420
00:44:56,673 --> 00:44:59,384
You must find my royal sword
at the Minister's residence.
421
00:45:00,718 --> 00:45:03,638
While I keep him distracted
and stall for time,
422
00:45:03,721 --> 00:45:06,141
you shall search and retrieve the sword.
423
00:45:07,851 --> 00:45:10,353
We should go inside
and continue this conversation.
424
00:45:12,147 --> 00:45:14,649
Will you walk with me?
425
00:45:36,629 --> 00:45:38,798
My engagement banquet must be grand.
426
00:45:40,091 --> 00:45:43,303
You are a minister,
and this is a royal event.
427
00:45:44,679 --> 00:45:47,474
Yes, I suppose so.
428
00:45:48,224 --> 00:45:50,143
Since Lord Cheon is to fund it,
429
00:45:50,226 --> 00:45:52,770
let him put on
an ostentatious display of wealth.
430
00:45:52,854 --> 00:45:56,566
Yes, I understand. Why do we not
go inside and discuss further?
431
00:45:56,649 --> 00:45:58,193
A celebration!
432
00:46:02,572 --> 00:46:04,073
It must be a grand celebration.
433
00:46:04,157 --> 00:46:06,451
It must be extraordinary.
434
00:46:08,661 --> 00:46:12,123
I thought you appreciated modesty.
435
00:46:38,858 --> 00:46:39,859
Squawk!
436
00:46:44,030 --> 00:46:46,491
Bird. A parrot.
437
00:46:48,201 --> 00:46:50,662
I hear the bride-to-be has a pet parrot.
438
00:46:51,246 --> 00:46:52,080
Yes.
439
00:46:52,163 --> 00:46:55,166
Let her know I will not condone
such frivolous hobbies.
440
00:46:58,670 --> 00:47:01,256
Just now, you stated
you wanted an ostentatious display.
441
00:47:05,009 --> 00:47:06,844
Do you not feel bad for that poor bird?
442
00:47:11,391 --> 00:47:12,392
Sure…
443
00:47:12,475 --> 00:47:13,977
I will make sure
444
00:47:14,769 --> 00:47:16,938
that she observes all her duties.
445
00:47:18,064 --> 00:47:19,566
{\an8}Unaware of the Three Obediences?
446
00:47:20,275 --> 00:47:21,484
{\an8}How could I not?
447
00:47:22,485 --> 00:47:24,654
As a child, you obey your father.
448
00:47:24,737 --> 00:47:26,739
As an adult, you obey your husband…
449
00:47:26,823 --> 00:47:28,116
That is right.
450
00:47:29,158 --> 00:47:32,203
I will send a letter that outlines
the details to Yongcheonru.
451
00:47:33,538 --> 00:47:35,915
When every requirement is satisfied…
452
00:47:48,928 --> 00:47:52,307
Then, I shall happily go ahead
with the engagement ceremony.
453
00:47:53,600 --> 00:47:56,477
That is all I have to say.
I shall now take my leave.
454
00:48:04,736 --> 00:48:05,987
What is with him?
455
00:48:28,885 --> 00:48:30,094
It has been a while.
456
00:48:30,178 --> 00:48:33,431
You look to be enjoying yourself
in your official uniform.
457
00:48:33,514 --> 00:48:35,099
You know that was all thanks to me.
458
00:48:36,184 --> 00:48:37,226
Yes, my lady.
459
00:48:38,394 --> 00:48:39,979
Did your Onyang trip go well?
460
00:48:41,022 --> 00:48:44,067
After throwing a fit
and sending me all the way there,
461
00:48:44,150 --> 00:48:46,444
my uncle managed
to finalize a royal engagement.
462
00:48:47,737 --> 00:48:50,782
I will be serving you
until the royal engagement.
463
00:48:53,743 --> 00:48:56,037
At least, I will be able to breathe now…
464
00:49:03,503 --> 00:49:06,422
We are busy enough as it is,
but now there is even a festival?
465
00:49:07,882 --> 00:49:11,511
The future monarch
should not abuse his powers so.
466
00:49:12,845 --> 00:49:14,889
- Prince Muyeong?
- Yes. Him.
467
00:49:15,556 --> 00:49:17,350
He seems to be unreasonably particular.
468
00:49:17,433 --> 00:49:20,853
He gave strictest orders
not to let anyone near his room.
469
00:49:23,815 --> 00:49:25,608
Maybe he does not wish to be engaged…
470
00:49:26,442 --> 00:49:27,276
What?
471
00:49:29,779 --> 00:49:31,197
Maybe he is just looking
472
00:49:31,280 --> 00:49:33,866
for any excuse to run
because he is being forced into it?
473
00:49:37,286 --> 00:49:39,247
We cannot let him do that.
474
00:50:00,601 --> 00:50:02,520
You asked to see me?
475
00:50:04,897 --> 00:50:06,941
I should at least offer you my praise
476
00:50:07,692 --> 00:50:09,485
to thank you for all your hard work.
477
00:50:11,779 --> 00:50:15,032
I am simply honored
to have this chance to serve you.
478
00:50:16,409 --> 00:50:18,369
I was able to make
my decision thanks to you.
479
00:50:20,496 --> 00:50:22,039
What would you say
480
00:50:23,916 --> 00:50:25,376
to also hosting…
481
00:50:28,629 --> 00:50:30,590
my crown prince appointment?
482
00:50:34,719 --> 00:50:36,679
You and the Minister are not a good fit.
483
00:50:37,263 --> 00:50:39,140
Choose to stand behind me instead.
484
00:50:45,646 --> 00:50:47,064
My goodness.
485
00:50:48,191 --> 00:50:50,443
I am deeply honored, Your Highness.
486
00:51:21,182 --> 00:51:22,433
How will you proceed now?
487
00:51:26,646 --> 00:51:27,855
Beom-ho,
488
00:51:28,648 --> 00:51:30,608
you shall stay here as Prince Muyeong.
489
00:51:30,691 --> 00:51:31,859
Pardon?
490
00:51:32,985 --> 00:51:34,695
Until the engagement ceremony?
491
00:51:34,779 --> 00:51:35,822
In the meantime…
492
00:51:37,865 --> 00:51:39,909
I will search for Lord Cheon's brass key.
493
00:51:41,953 --> 00:51:44,080
I will find it
494
00:51:45,248 --> 00:51:46,999
and resolve this matter myself.
495
00:51:48,876 --> 00:51:50,711
I will alleviate Father's suffering
496
00:51:52,129 --> 00:51:53,798
and dispel the palace's concerns.
497
00:52:03,266 --> 00:52:04,809
I am here with your refreshments.
498
00:52:10,940 --> 00:52:11,983
What is he doing here?
499
00:52:12,066 --> 00:52:13,568
Is that not Hong Deok-su?
500
00:52:15,111 --> 00:52:17,238
You go. Hurry!
501
00:52:19,407 --> 00:52:20,366
He knows my face.
502
00:52:20,449 --> 00:52:21,951
- He does.
- Yes.
503
00:52:22,034 --> 00:52:24,287
Then, what are we to do?
504
00:52:24,370 --> 00:52:25,538
Figure it out!
505
00:52:25,621 --> 00:52:26,998
May I come in?
506
00:52:37,758 --> 00:52:40,428
You cannot open that door. Good luck.
507
00:52:42,388 --> 00:52:44,432
How could you just abandon me like this?
508
00:52:51,022 --> 00:52:52,148
How shall I proceed?
509
00:52:57,028 --> 00:52:58,029
Leave it there and go.
510
00:53:00,281 --> 00:53:01,782
The tea will grow cold.
511
00:53:01,866 --> 00:53:03,743
What a nuisance you are!
512
00:53:03,826 --> 00:53:06,454
Must I have you flogged for you to listen?
513
00:53:47,828 --> 00:53:48,788
What the…
514
00:53:49,914 --> 00:53:50,998
Prince Muyeong?
515
00:53:57,046 --> 00:53:59,382
Where are you haphazardly rushing off to?
516
00:54:03,219 --> 00:54:04,053
Did you…
517
00:54:05,763 --> 00:54:06,973
Did you see Prince Muyeong?
518
00:54:08,975 --> 00:54:10,142
Prince Muyeong?
519
00:54:18,818 --> 00:54:20,569
Your hat is crooked. Let me fix it.
520
00:54:21,404 --> 00:54:22,321
Do not touch me!
521
00:54:24,782 --> 00:54:25,616
Good now?
522
00:54:28,035 --> 00:54:29,078
What was that about?
523
00:54:32,957 --> 00:54:34,417
Are you back to work now?
524
00:54:42,508 --> 00:54:46,303
Jeez… Prince Muyeong is such a nuisance.
525
00:54:47,138 --> 00:54:50,391
He is not a bad person.
526
00:54:58,524 --> 00:54:59,650
How would you know?
527
00:55:01,694 --> 00:55:03,821
Why do you keep taking his side?
528
00:55:04,947 --> 00:55:07,241
Everyone has their reasons
for what they do.
529
00:55:08,034 --> 00:55:11,620
You should not assume and resort
to slander without knowing.
530
00:55:14,790 --> 00:55:16,459
You have a point.
531
00:55:17,084 --> 00:55:19,879
That is why I went over there earlier
to find out more.
532
00:55:19,962 --> 00:55:21,172
But…
533
00:55:21,922 --> 00:55:22,882
He refused to see me.
534
00:55:27,762 --> 00:55:29,972
Maybe his face looks like…
535
00:55:35,478 --> 00:55:38,189
a brick that fell out of the sky?
536
00:55:39,231 --> 00:55:42,943
That is not true!
He is not half bad-looking. I hear.
537
00:55:43,986 --> 00:55:45,321
No…
538
00:55:45,404 --> 00:55:47,531
He must either be a reclusive eccentric
539
00:55:47,615 --> 00:55:50,076
or possess a major character defect.
540
00:55:51,786 --> 00:55:54,580
He just ran away
when I kept calling for him.
541
00:55:54,663 --> 00:55:55,539
So…
542
00:55:56,540 --> 00:55:58,334
Did you get to see his face?
543
00:55:59,293 --> 00:56:01,670
Well, just a bit of his backside.
544
00:56:02,630 --> 00:56:05,424
But you know… quite the physique.
545
00:56:06,592 --> 00:56:07,510
Really?
546
00:56:08,385 --> 00:56:09,345
But then,
547
00:56:10,346 --> 00:56:13,182
that body was made
with swordsmanship training, after all.
548
00:56:15,059 --> 00:56:19,188
I just pray that he stays put
549
00:56:19,855 --> 00:56:22,399
until the engagement ceremony.
550
00:56:23,818 --> 00:56:24,902
You know what?
551
00:56:24,985 --> 00:56:28,864
I should keep my eyes peeled
and on him at all times.
552
00:56:32,868 --> 00:56:33,994
Deok-su.
553
00:56:34,745 --> 00:56:38,290
Why are you working so hard
to make this happen?
554
00:56:42,086 --> 00:56:43,504
It is an important day.
555
00:56:45,005 --> 00:56:47,466
That day is important to you as well?
556
00:56:51,887 --> 00:56:54,098
I will make sure it is
the grandest celebration
557
00:56:55,057 --> 00:56:57,059
that garners everyone's attention.
558
00:56:59,103 --> 00:57:00,146
That day…
559
00:57:02,982 --> 00:57:04,066
must be so.
560
00:57:17,913 --> 00:57:19,957
The grandest day…
561
00:57:22,084 --> 00:57:23,711
Too bad I will not be there.
562
00:57:27,047 --> 00:57:27,923
Where will you be?
563
00:57:29,925 --> 00:57:34,346
Unfortunately, I have to attend
to some important business that day.
564
00:57:39,435 --> 00:57:40,644
Deok-su.
565
00:57:43,063 --> 00:57:45,065
I hope your wishes come true.
566
00:58:03,209 --> 00:58:04,335
BY THE END OF THIS MONTH…
567
00:58:04,418 --> 00:58:09,757
My salary will not even
cover the interest payment.
568
00:58:11,967 --> 00:58:13,469
You received a letter?
569
00:58:14,678 --> 00:58:16,347
From home?
570
00:58:17,806 --> 00:58:18,891
It is nothing.
571
00:58:24,230 --> 00:58:26,690
You look terrible. Are you sick?
572
00:58:30,528 --> 00:58:33,364
Su-ra, can you help me?
573
00:58:35,282 --> 00:58:36,116
With Deok-su?
574
00:58:37,535 --> 00:58:39,787
You are the only one I can trust.
575
00:58:41,539 --> 00:58:43,374
- First…
- First?
576
00:58:44,625 --> 00:58:46,418
Tell her you know she is a maiden.
577
00:58:47,711 --> 00:58:50,673
Apologize for not telling her sooner.
That should happen first.
578
00:58:51,590 --> 00:58:52,841
Okay. And then?
579
00:58:57,179 --> 00:58:59,932
Jun-hwa, you really do have
feelings for her.
580
00:59:05,104 --> 00:59:08,065
Then, you need to be ready
for rejection as well. Will you be okay?
581
00:59:10,776 --> 00:59:12,444
I am prepared for as much.
582
00:59:21,662 --> 00:59:23,706
Go on, Su-ra.
583
00:59:23,789 --> 00:59:25,207
Slow down.
584
00:59:31,255 --> 00:59:33,132
A masquerade?
585
00:59:33,215 --> 00:59:35,718
He is just a nuisance all around.
586
00:59:37,261 --> 00:59:39,847
I agree. He is quite an unusual character.
587
00:59:41,640 --> 00:59:42,683
Do you not agree?
588
00:59:43,309 --> 00:59:45,019
I am sure he has his reasons.
589
00:59:46,353 --> 00:59:47,563
Let us hurry up.
590
00:59:47,646 --> 00:59:49,690
- Hurry. Let us go.
- Okay.
591
00:59:49,773 --> 00:59:53,944
Excuse us! Here are the masks!
592
00:59:55,571 --> 00:59:56,655
Over there is fine.
593
00:59:56,739 --> 00:59:57,823
Well done.
594
01:00:04,455 --> 01:00:05,289
There.
595
01:00:05,372 --> 01:00:06,957
My goodness…
596
01:00:07,041 --> 01:00:08,500
Make your choice.
597
01:00:11,587 --> 01:00:12,963
Do I look handsome?
598
01:00:26,852 --> 01:00:28,646
What is this?
599
01:00:28,729 --> 01:00:30,856
It is called the Knot of One Heart.
600
01:00:30,939 --> 01:00:34,610
It is all the rage
with young lovers across Hanyang.
601
01:00:39,239 --> 01:00:41,241
You tie it onto your lover's wrist.
602
01:01:07,935 --> 01:01:09,186
Jun-hwa!
603
01:01:13,816 --> 01:01:14,692
You asked for me?
604
01:01:16,318 --> 01:01:17,528
What do you need to say?
605
01:01:18,821 --> 01:01:19,905
Well…
606
01:01:19,988 --> 01:01:23,701
I thought you could use a break
from all the event preparations.
607
01:01:24,284 --> 01:01:25,577
Seriously?
608
01:01:28,997 --> 01:01:30,541
Then, maybe a short break.
609
01:01:32,960 --> 01:01:34,962
I was getting tired anyway.
610
01:01:36,755 --> 01:01:38,090
Gosh.
611
01:01:46,598 --> 01:01:48,892
Look. Eun-ho and Su-ra are coming as well.
612
01:01:49,560 --> 01:01:50,561
Hey!
613
01:01:51,061 --> 01:01:52,146
Hey.
614
01:01:55,315 --> 01:01:57,609
Oh, no! I totally forgot.
615
01:01:57,693 --> 01:01:59,194
Did you leave something behind?
616
01:02:02,823 --> 01:02:05,492
We should have checked
on the masks for the clerks.
617
01:02:05,576 --> 01:02:06,577
What is going on?
618
01:02:07,578 --> 01:02:08,912
Please help me.
619
01:02:14,793 --> 01:02:16,378
Just help me out.
620
01:02:18,255 --> 01:02:19,173
- But you can--
- Let us go.
621
01:02:21,508 --> 01:02:22,551
Let us go.
622
01:02:23,260 --> 01:02:25,929
Maybe they forgot something?
Why are they going back?
623
01:02:26,013 --> 01:02:26,847
I almost forgot.
624
01:02:30,309 --> 01:02:31,393
- This is for you.
- What?
625
01:02:32,770 --> 01:02:33,812
What is this?
626
01:02:36,648 --> 01:02:37,733
What?
627
01:02:37,816 --> 01:02:40,694
Where did you get this pumpkin taffy from?
628
01:02:41,528 --> 01:02:43,405
I was craving sweets.
629
01:02:45,991 --> 01:02:48,243
That is so tasty.
630
01:02:53,123 --> 01:02:54,166
Deok-su.
631
01:02:54,249 --> 01:02:55,334
Yes?
632
01:02:57,669 --> 01:02:59,713
Well… Deok-su…
633
01:03:00,589 --> 01:03:01,673
What?
634
01:03:02,800 --> 01:03:03,801
Go on.
635
01:03:08,013 --> 01:03:12,267
I need to apologize to you for something.
You will forgive me, will you not?
636
01:03:13,685 --> 01:03:15,395
Do not be silly. We are friends.
637
01:03:19,942 --> 01:03:23,278
I have known that you are a maiden.
638
01:03:26,490 --> 01:03:27,699
For a long while now.
639
01:03:33,330 --> 01:03:35,415
I am sorry for taking so long to tell you.
640
01:03:42,881 --> 01:03:43,966
Since…
641
01:03:45,384 --> 01:03:46,677
Since when?
642
01:03:48,262 --> 01:03:49,471
How did you find out?
643
01:03:53,559 --> 01:03:55,769
I do not know why you are hiding it,
644
01:03:57,771 --> 01:03:59,857
but let me know if you need help.
645
01:04:03,527 --> 01:04:06,113
Wait, is that why you…
646
01:04:09,700 --> 01:04:11,451
It is called the Knot of One Heart.
647
01:04:14,288 --> 01:04:17,249
They say it can even bring together
the earth and the heavens.
648
01:04:26,383 --> 01:04:30,596
Can I stop being your friend
and become Cheon Jun-hwa, your man?
649
01:04:46,987 --> 01:04:49,489
Jun-hwa, I am sorry, but…
650
01:04:50,532 --> 01:04:54,745
You do not have to give me an answer now.
651
01:04:56,121 --> 01:04:57,581
Just please think it over.
652
01:05:01,877 --> 01:05:04,755
I will head back now.
You should rest some more.
653
01:05:37,412 --> 01:05:39,581
Eyes on the prize, Hong Deok-su.
654
01:05:41,375 --> 01:05:42,501
Today is the day.
655
01:06:29,798 --> 01:06:30,841
Here you go.
656
01:06:31,675 --> 01:06:34,011
As if things could not get worse…
657
01:06:34,094 --> 01:06:36,138
Now, I have to attend a masquerade.
658
01:06:37,305 --> 01:06:40,934
What a royal nuisance this prince is.
659
01:06:41,018 --> 01:06:43,145
Why? You look great.
660
01:06:45,230 --> 01:06:46,273
You are coming, right?
661
01:06:46,356 --> 01:06:49,401
Come on now.
I cannot be by your side all night.
662
01:06:50,402 --> 01:06:52,404
I will sneak off when I get the chance to.
663
01:06:52,487 --> 01:06:54,948
You should try to strike up
a conversation with him.
664
01:07:05,584 --> 01:07:06,460
We should go now.
665
01:08:24,996 --> 01:08:28,375
Prince Muyeong is
the one wearing the nobleman mask.
666
01:08:28,959 --> 01:08:30,794
We prepared that mask for him.
667
01:08:31,628 --> 01:08:33,547
His physique is not bad.
668
01:09:27,851 --> 01:09:30,604
You should go and say hello
when he is alone.
669
01:09:31,438 --> 01:09:32,480
Shall I?
670
01:09:33,398 --> 01:09:35,400
I shall grab some refreshments.
671
01:12:06,259 --> 01:12:07,927
Tell me what you want.
672
01:12:09,262 --> 01:12:10,764
Why did you not just stab me?
673
01:12:12,807 --> 01:12:16,686
You must have stopped
because you want something.
674
01:12:45,465 --> 01:12:48,134
I only have one half of it.
675
01:12:48,843 --> 01:12:50,637
What will you do with just half?
676
01:13:17,330 --> 01:13:18,164
Here you go.
677
01:15:03,770 --> 01:15:05,063
Who are you really?
678
01:15:05,146 --> 01:15:06,940
What are you doing here?
679
01:15:07,023 --> 01:15:08,358
That was originally mine.
680
01:15:09,192 --> 01:15:10,902
{\an8}I also need the brass key.
681
01:15:10,985 --> 01:15:13,196
{\an8}So that's why you approached me.
682
01:15:13,279 --> 01:15:15,657
{\an8}Did something happen
between you and Deok-su?
683
01:15:15,740 --> 01:15:17,575
{\an8}He is a friend who requires attention.
684
01:15:18,076 --> 01:15:19,702
{\an8}Maybe not "just a friend."
685
01:15:19,786 --> 01:15:22,914
{\an8}Did you break off your engagement
because of Hong Deok-su?
686
01:15:22,997 --> 01:15:24,207
{\an8}Your Highness.
687
01:15:25,166 --> 01:15:26,501
{\an8}Are you in love with her?
688
01:15:26,584 --> 01:15:28,711
{\an8}- That is enough.
- We live in different worlds.
689
01:15:28,795 --> 01:15:31,881
{\an8}If you truly wish her happiness,
please let her go.
690
01:15:32,924 --> 01:15:35,260
{\an8}I, Prince Muyeong, shall be
the next crown prince.
691
01:15:35,343 --> 01:15:36,511
{\an8}What?
692
01:15:36,594 --> 01:15:38,930
{\an8}You must shatter it.
693
01:15:39,013 --> 01:15:41,558
{\an8}Please allow me to have a few men, Father.
694
01:15:43,017 --> 01:15:44,561
{\an8}Are you not responsible?
695
01:15:44,644 --> 01:15:46,521
{\an8}Please let go of me…
696
01:15:48,940 --> 01:15:51,109
{\an8}If, by chance, something happens
697
01:15:52,527 --> 01:15:54,779
{\an8}to Hong Deok-su while I am gone…
698
01:15:56,948 --> 01:15:59,158
{\an8}please keep her safe on my behalf.
699
01:16:02,412 --> 01:16:03,830
Deok-su.
700
01:16:03,913 --> 01:16:06,874
Subtitle translation by: Justin S. Kim
701
01:16:06,874 --> 01:16:11,874
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
702
01:16:06,874 --> 01:16:16,874
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.