All language subtitles for Breeze.by.the.Sea.S01E16.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 ♫ You are like the sea ♫ 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,751 ♫ Every single day ♫ 3 00:00:15,751 --> 00:00:19,000 ♫ You keep waiting ♫ 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,584 ♫ No matter if I come or not ♫ 5 00:00:21,584 --> 00:00:24,709 ♫ A sudden gust of wind ♫ 6 00:00:24,709 --> 00:00:28,209 ♫ Messed up my hairstyle ♫ 7 00:00:28,209 --> 00:00:31,876 ♫ But it brought us together ♫ 8 00:00:31,876 --> 00:00:38,876 ♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫ 9 00:00:38,876 --> 00:00:40,999 ♫ Only you ♫ 10 00:00:40,999 --> 00:00:44,417 ♫ Remind me of myself ♫ 11 00:00:44,417 --> 00:00:47,999 ♫ The one who used to love smiling ♫ 12 00:00:47,999 --> 00:00:50,999 ♫ Why did I lose my smile? ♫ 13 00:00:50,999 --> 00:00:53,709 ♫ Unable to find a way out ♫ 14 00:00:53,709 --> 00:00:56,918 ♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫ 15 00:00:56,918 --> 00:00:59,042 ♫ Only you ♫ 16 00:00:59,042 --> 00:01:05,834 ♫ Remind me of myself and what I desire ♫ 17 00:01:05,834 --> 00:01:11,459 ♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫ 18 00:01:11,459 --> 00:01:13,209 ♫ What I want the most ♫ 19 00:01:13,209 --> 00:01:17,799 ♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫ 20 00:01:26,709 --> 00:01:30,799 [Breeze by the Sea] 21 00:01:31,584 --> 00:01:33,125 Bai Yin Mo, who recently declined reality show appearances 22 00:01:33,125 --> 00:01:35,209 and faced allegations of abandoning his mom, 23 00:01:35,209 --> 00:01:36,900 is now facing a major reversal. 24 00:01:36,900 --> 00:01:39,125 His mom has come forward to unveil 25 00:01:39,125 --> 00:01:42,518 a shocking truth about his acting career. 26 00:01:42,518 --> 00:01:45,134 I gave all the money Yin Mo had given me 27 00:01:45,134 --> 00:01:48,768 to his stepdad for investment. 28 00:01:48,768 --> 00:01:50,800 Later, the business failed 29 00:01:51,568 --> 00:01:56,083 and even the two houses he bought for me were lost. 30 00:01:56,083 --> 00:01:58,184 A video in which Bai Yin Mo's mom recounts her story 31 00:01:58,184 --> 00:02:00,999 triggered outrage and criticism from netizens. 32 00:02:00,999 --> 00:02:03,662 They voiced their strong disapproval 33 00:02:03,662 --> 00:02:07,151 of such inhumane behavior on social media. 34 00:02:07,151 --> 00:02:08,900 Some netizens even edited her photo 35 00:02:08,900 --> 00:02:11,799 and made her look like a vampire. 36 00:02:26,143 --> 00:02:27,842 Yin Mo. 37 00:02:28,527 --> 00:02:30,384 Why are you here? 38 00:02:37,226 --> 00:02:40,000 Have a seat. 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,925 I'll get you some water. 40 00:03:04,966 --> 00:03:07,042 Sorry. 41 00:03:07,042 --> 00:03:09,066 I don't have any other drinks. 42 00:03:09,066 --> 00:03:10,800 It's fine. 43 00:03:15,000 --> 00:03:18,175 I took it upon myself to help you again, 44 00:03:19,318 --> 00:03:21,800 but this time, it will work for sure. 45 00:03:24,176 --> 00:03:26,799 They won't criticize you anymore. 46 00:03:27,801 --> 00:03:31,768 Lily told me that your acting offers and endorsements 47 00:03:31,768 --> 00:03:34,009 are coming back to you. 48 00:03:39,535 --> 00:03:41,799 Do you think I should be happy? 49 00:03:43,101 --> 00:03:45,718 Did I say something wrong? 50 00:03:46,652 --> 00:03:49,309 - Or... - No. 51 00:03:49,309 --> 00:03:51,966 When I see so many people insulting my mom, 52 00:03:51,966 --> 00:03:54,342 do you think I'd be happy? 53 00:03:54,999 --> 00:03:57,676 I'd rather they were attacking me. 54 00:04:00,471 --> 00:04:02,834 It doesn't matter. 55 00:04:02,834 --> 00:04:04,799 Anyway... 56 00:04:19,294 --> 00:04:21,799 I really don't mind. 57 00:04:22,933 --> 00:04:26,467 My life has already hit rock bottom anyway. 58 00:04:27,801 --> 00:04:30,009 But you're different. 59 00:04:30,009 --> 00:04:32,419 You can make a comeback. 60 00:04:32,419 --> 00:04:34,842 Everyone will sympathize with you. 61 00:04:36,368 --> 00:04:39,799 I don't care about the sympathy of others. 62 00:04:42,867 --> 00:04:45,143 Today, 63 00:04:45,143 --> 00:04:48,592 I'm going to say everything I've kept inside for 20 years. 64 00:04:57,933 --> 00:05:02,910 In the past, you took my money to fulfill your love. 65 00:05:02,910 --> 00:05:07,426 You turned the house I gave you into a beautiful home. 66 00:05:09,294 --> 00:05:12,300 But did you ever leave a place for me? 67 00:05:13,768 --> 00:05:15,509 You didn't. 68 00:05:17,235 --> 00:05:20,009 During holidays and festivals, 69 00:05:20,009 --> 00:05:23,009 I always hoped you'd invite me to spend them together. 70 00:05:24,083 --> 00:05:26,334 Did you? 71 00:05:26,334 --> 00:05:28,009 You didn't. 72 00:05:29,050 --> 00:05:32,042 I also hoped you'd celebrate my birthday with me. 73 00:05:32,042 --> 00:05:34,678 I also wanted to taste the food you made. 74 00:05:34,678 --> 00:05:36,592 Did you? 75 00:05:40,083 --> 00:05:43,050 I went from disappointment to despair, 76 00:05:43,050 --> 00:05:46,259 from longing to numbness. 77 00:05:48,167 --> 00:05:52,627 The word "family" became the scariest word to me. 78 00:05:52,627 --> 00:05:56,327 In the past, I never told you anything because... 79 00:05:56,327 --> 00:05:58,867 I believed that if I kept giving you money, 80 00:05:58,867 --> 00:06:03,410 buying houses for you, and doing everything perfectly, 81 00:06:03,410 --> 00:06:06,603 I'd earn the right to resent you. 82 00:06:06,603 --> 00:06:09,511 I could hate your heartlessness and selfishness. 83 00:06:09,511 --> 00:06:11,546 I could... 84 00:06:11,546 --> 00:06:13,676 I'm sorry. 85 00:06:15,967 --> 00:06:18,009 I'm sorry. 86 00:06:22,184 --> 00:06:24,050 I'm sorry. 87 00:06:34,976 --> 00:06:37,799 However, after going through so much, 88 00:06:39,426 --> 00:06:42,009 I don't want to be the same person as before. 89 00:06:43,636 --> 00:06:45,676 It's time for me to move on. 90 00:06:47,678 --> 00:06:50,676 I will no longer hold onto my resentment toward you. 91 00:06:52,768 --> 00:06:56,799 It doesn't matter if you've helped my career or not. 92 00:06:59,476 --> 00:07:02,467 It's your thought that counts. 93 00:07:10,768 --> 00:07:12,799 All right. 94 00:07:14,210 --> 00:07:15,967 I understand. 95 00:07:28,143 --> 00:07:29,925 That's all I have to say. 96 00:07:30,687 --> 00:07:31,933 I'm so hungry. 97 00:07:31,933 --> 00:07:33,842 Is there anything to eat? 98 00:07:42,417 --> 00:07:44,202 Okay. 99 00:07:44,202 --> 00:07:46,925 Let me see what we have to eat. 100 00:07:56,669 --> 00:07:57,867 I have dumplings. 101 00:07:57,867 --> 00:08:00,217 I'll add some cabbage for you, okay? 102 00:08:02,801 --> 00:08:04,801 There are also your favorite meatballs. 103 00:08:04,801 --> 00:08:06,934 Shall I add a few more? 104 00:08:06,934 --> 00:08:08,799 Of course. 105 00:08:12,226 --> 00:08:14,678 Wait for me. 106 00:08:14,678 --> 00:08:17,592 I'll cook something for you. 107 00:09:09,017 --> 00:09:10,842 Hai Nuo. 108 00:09:12,335 --> 00:09:15,134 Tang Mi, what are you doing here? 109 00:09:20,377 --> 00:09:22,050 Here, this is for you. 110 00:09:22,050 --> 00:09:23,052 Thank you. 111 00:09:23,052 --> 00:09:25,467 By the way, this is for you. 112 00:09:25,467 --> 00:09:27,768 Thank you. That's so kind of you. 113 00:09:27,768 --> 00:09:29,718 I'll go put it down. 114 00:09:32,210 --> 00:09:37,092 By the way, what brings you to Kinmen so suddenly? 115 00:09:38,318 --> 00:09:40,801 After the reality show incident, 116 00:09:40,801 --> 00:09:43,125 I decided to leave that uncomfortable environment 117 00:09:43,125 --> 00:09:45,342 and pursue what I want to do. 118 00:09:48,042 --> 00:09:49,000 That makes sense. 119 00:09:49,000 --> 00:09:50,867 After the reality show, 120 00:09:50,867 --> 00:09:53,259 you must have been under a lot of pressure. 121 00:09:55,494 --> 00:09:58,300 But why did you choose Kinmen? 122 00:10:02,627 --> 00:10:06,184 After seeing how Yin Mo changed for the better 123 00:10:06,184 --> 00:10:08,134 since he came here, 124 00:10:08,801 --> 00:10:12,867 I've made up my mind to start afresh here. 125 00:10:12,867 --> 00:10:15,645 I want to truly feel what life is all about, 126 00:10:15,645 --> 00:10:20,101 go back to my old days of filming, create freely, 127 00:10:20,101 --> 00:10:22,042 and share my experiences and discoveries 128 00:10:22,042 --> 00:10:24,259 with more people. 129 00:10:25,867 --> 00:10:29,967 What will you start with? 130 00:10:34,118 --> 00:10:36,042 Ever since I was a child, 131 00:10:36,042 --> 00:10:38,092 I've dreamed of opening a café. 132 00:10:38,092 --> 00:10:43,042 I plan to start with a local café, learn step by step, 133 00:10:43,042 --> 00:10:46,009 - We're here. - And document my journey as I go. 134 00:10:47,610 --> 00:10:50,560 Hai Nuo, you brought a guest here for coffee? 135 00:10:50,560 --> 00:10:52,459 You Cai. 136 00:10:52,459 --> 00:10:54,799 You met during the reality show. 137 00:10:56,535 --> 00:10:59,042 Hello, I'm Tang Mi. 138 00:10:59,042 --> 00:11:00,768 Sorry. I didn't recognize you. 139 00:11:00,768 --> 00:11:01,999 Welcome. Come on in. 140 00:11:01,999 --> 00:11:03,834 Okay. 141 00:11:03,834 --> 00:11:05,509 Thank you. 142 00:11:06,294 --> 00:11:09,276 Hai Nuo, why don't you take Ms. Tang to sit in the back? 143 00:11:09,276 --> 00:11:10,761 It's more private and no one will disturb you. 144 00:11:10,761 --> 00:11:11,876 You Cai, 145 00:11:11,876 --> 00:11:14,834 I brought Tang Mi here today to meet you. 146 00:11:14,834 --> 00:11:17,184 To meet me? Why? 147 00:11:17,184 --> 00:11:19,535 You've been in the coffee business for years. 148 00:11:19,535 --> 00:11:22,592 Have you thought about taking on an apprentice? 149 00:11:23,678 --> 00:11:25,327 Me? Take on an apprentice? 150 00:11:25,327 --> 00:11:28,544 Stop joking around! I... 151 00:11:28,544 --> 00:11:30,553 Well, 152 00:11:30,553 --> 00:11:32,933 You Cai. 153 00:11:32,933 --> 00:11:36,461 I was disrespectful to you during the reality show. 154 00:11:36,461 --> 00:11:39,143 I'm sorry. 155 00:11:39,143 --> 00:11:41,083 I'm not joking. 156 00:11:41,083 --> 00:11:44,967 I seriously want to learn how to make coffee from you. 157 00:12:03,553 --> 00:12:04,751 Excuse me. 158 00:12:04,751 --> 00:12:07,801 Is the owner of the art studio planning to move out? 159 00:12:07,801 --> 00:12:10,163 No clue, we're just following orders. 160 00:12:10,163 --> 00:12:11,425 I see. 161 00:12:11,425 --> 00:12:13,092 Thank you. 162 00:12:24,292 --> 00:12:28,834 The past is like expired nail polish. 163 00:12:28,834 --> 00:12:32,518 It dries out and goes bad. 164 00:12:32,518 --> 00:12:35,009 What needs to be thrown away should be thrown away. 165 00:12:35,900 --> 00:12:37,116 I won't hold on to it. 166 00:12:37,116 --> 00:12:40,092 I only care about our future. 167 00:12:45,075 --> 00:12:46,761 Shun Hua? 168 00:12:46,761 --> 00:12:50,551 Weren't you supposed to stay in Taipei for two days? 169 00:12:51,259 --> 00:12:54,720 A supplier changed their schedule, so I came back early. 170 00:12:54,720 --> 00:12:57,687 Have you been standing here for a long time? 171 00:12:57,687 --> 00:12:59,619 I just got here. 172 00:12:59,619 --> 00:13:02,134 I'll tidy up the room first. 173 00:13:09,193 --> 00:13:10,753 Da Wu, why are you sitting here? 174 00:13:10,753 --> 00:13:12,695 Where's Xu Man? 175 00:13:12,695 --> 00:13:16,009 Xu Man has left. 176 00:13:16,009 --> 00:13:18,050 Left? Where did she go? 177 00:13:19,654 --> 00:13:22,520 Maybe she has fulfilled her wishes. 178 00:13:22,520 --> 00:13:24,551 What do you mean? 179 00:13:48,184 --> 00:13:50,669 So many things have happened during this time 180 00:13:50,669 --> 00:13:53,235 and I didn't even know. 181 00:13:53,235 --> 00:13:56,386 I haven't taken the time to really care about Xu Man. 182 00:13:56,386 --> 00:13:58,176 It has been days now. 183 00:13:58,176 --> 00:14:00,403 After taking your grandma to Taipei, I came to find her, 184 00:14:00,403 --> 00:14:03,009 but she was already gone. 185 00:14:03,009 --> 00:14:05,842 I hope she won't leave without saying anything. 186 00:14:06,553 --> 00:14:09,050 However, with her personality... 187 00:14:11,068 --> 00:14:12,883 Yes. 188 00:14:15,436 --> 00:14:19,175 We're really lucky to have met such a special friend. 189 00:14:22,042 --> 00:14:25,151 But how could she just leave like that? 190 00:14:25,151 --> 00:14:28,217 I still have so much to share with her. 191 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 She even said she would teach me how to paint. 192 00:14:33,151 --> 00:14:35,300 Now, there's no chance. 193 00:14:38,860 --> 00:14:40,586 Ms. Xu, we'll take these paintings now. 194 00:14:40,586 --> 00:14:42,335 All right. Thank you. 195 00:14:42,335 --> 00:14:44,967 - Xu Man. - Xu Man, you're here. 196 00:14:47,443 --> 00:14:48,867 I thought you weren't around. 197 00:14:48,867 --> 00:14:51,184 Where are you moving to? 198 00:14:51,184 --> 00:14:53,943 I'm not moving anywhere. 199 00:14:53,943 --> 00:14:57,327 I went to Taipei for a meeting with my agent. 200 00:14:57,327 --> 00:15:00,134 So, where are those paintings going? 201 00:15:00,134 --> 00:15:01,834 They're being sent for an exhibition. 202 00:15:01,834 --> 00:15:03,933 After it's done, they'll be returned. 203 00:15:03,933 --> 00:15:06,294 I see. 204 00:15:06,294 --> 00:15:07,636 Da Wu was saying that 205 00:15:07,636 --> 00:15:09,368 he couldn't find you for the past few days. 206 00:15:09,368 --> 00:15:11,999 He was afraid you had left without a word. 207 00:15:11,999 --> 00:15:13,799 Really? 208 00:15:15,083 --> 00:15:19,217 Well, didn't I accompany you to visit your grandpa before? 209 00:15:19,217 --> 00:15:21,842 I just wanted to check on you. 210 00:15:23,551 --> 00:15:25,687 Thank you. 211 00:15:25,687 --> 00:15:28,469 By the way, I'm planning to hold a free clinic soon, 212 00:15:28,469 --> 00:15:32,443 but I've been struggling to find the right venue. 213 00:15:32,443 --> 00:15:34,900 How about you two go ahead and chat? 214 00:15:34,900 --> 00:15:37,009 I'll catch up with you later. 215 00:15:37,009 --> 00:15:38,799 Bye. 216 00:15:47,678 --> 00:15:49,738 Do you want some coffee? 217 00:15:49,738 --> 00:15:51,799 Sure. 218 00:15:53,528 --> 00:15:54,768 I recently discovered 219 00:15:54,768 --> 00:15:57,050 that you can add sorghum liquor to coffee. 220 00:15:57,050 --> 00:15:58,292 Do you want to try it? 221 00:15:58,292 --> 00:16:00,259 Sorghum liquor? 222 00:16:08,999 --> 00:16:10,151 Jing Liang. 223 00:16:10,151 --> 00:16:12,768 I went to the academic office at your school and asked. 224 00:16:12,768 --> 00:16:14,586 The transfer exam brochure 225 00:16:14,586 --> 00:16:17,110 should be released between April and June. 226 00:16:17,110 --> 00:16:19,711 - In July and August... - Dad. 227 00:16:19,711 --> 00:16:21,800 Don't worry, I've checked everything. 228 00:16:23,687 --> 00:16:25,834 That's good then. 229 00:16:25,834 --> 00:16:26,867 Since you've checked, 230 00:16:26,867 --> 00:16:29,695 you should start planning your revision schedule now. 231 00:16:29,695 --> 00:16:32,342 - You don't have that long... - Dad. 232 00:16:33,184 --> 00:16:34,313 I know. 233 00:16:34,313 --> 00:16:36,467 Okay. 234 00:16:36,467 --> 00:16:38,821 I'm nagging again. Sorry. 235 00:16:38,821 --> 00:16:41,175 Dad. 236 00:16:42,594 --> 00:16:44,551 What now? 237 00:16:49,017 --> 00:16:51,461 Turns out you're going to Taipei to see your mom. 238 00:16:51,461 --> 00:16:52,476 Did you ever consider 239 00:16:52,476 --> 00:16:56,410 that she might have plans and not be at home? 240 00:16:56,410 --> 00:16:58,403 But why isn't she in this home? 241 00:16:58,403 --> 00:17:01,377 I wish my dad would stop treating me like an idiot! 242 00:17:01,377 --> 00:17:07,235 I hate him! 243 00:17:07,235 --> 00:17:10,834 Life can't always be perfect. 244 00:17:10,834 --> 00:17:14,300 This is something I only learned after becoming a father. 245 00:17:15,720 --> 00:17:17,993 - Does it still hurt? - No, it doesn't anymore. 246 00:17:17,993 --> 00:17:19,469 Do you want to stand up and move around? 247 00:17:19,469 --> 00:17:23,428 You've made me into a warrior in life. 248 00:17:23,428 --> 00:17:25,452 Despite the wounds along the way, 249 00:17:25,452 --> 00:17:27,586 these healing scars have become 250 00:17:27,586 --> 00:17:31,118 the medals of my fatherhood. 251 00:17:31,118 --> 00:17:33,735 I specifically learned a few dishes from Ms. Shu Man 252 00:17:33,735 --> 00:17:34,761 to cook for you. 253 00:17:34,761 --> 00:17:36,799 They're all your favorites. 254 00:17:37,401 --> 00:17:40,494 I'm really happy that you were born to be my son. 255 00:17:40,494 --> 00:17:46,042 Son, I don't think you're an idiot! 256 00:17:46,042 --> 00:17:47,867 You're better than me! 257 00:17:47,867 --> 00:17:49,502 You're more handsome than me! 258 00:17:49,502 --> 00:17:54,059 I hope you live more freely and happier than I do! 259 00:17:54,059 --> 00:18:00,462 I love you! 260 00:18:00,462 --> 00:18:02,551 Thank you. 261 00:18:18,386 --> 00:18:21,799 There's no need for thanks among family. 262 00:18:35,335 --> 00:18:37,461 He's still sleeping in. 263 00:18:37,461 --> 00:18:40,143 Are you okay for tonight? 264 00:18:40,143 --> 00:18:43,377 Okay, I'll get everything ready 265 00:18:43,377 --> 00:18:45,476 and head over to your place later. 266 00:18:45,476 --> 00:18:47,759 Okay. 267 00:19:30,311 --> 00:19:32,718 This isn't mine. 268 00:19:42,401 --> 00:19:45,551 Welcome. 269 00:19:46,511 --> 00:19:49,092 Miss, is there anything I can help you with? 270 00:19:50,252 --> 00:19:51,643 My friend gave me this before. 271 00:19:51,643 --> 00:19:53,026 I'd like to buy it as a gift. 272 00:19:53,026 --> 00:19:54,621 Can you tell me more about it? 273 00:19:54,621 --> 00:19:55,900 Miss, you really know your stuff. 274 00:19:55,900 --> 00:19:57,535 I highly recommend this, too. 275 00:19:57,535 --> 00:20:00,011 It's perfect for anyone. 276 00:20:00,011 --> 00:20:03,318 It has a new 7 plus 2 formula with 9 ingredients. 277 00:20:03,318 --> 00:20:06,059 Apart from the easily absorbed small molecule collagen, 278 00:20:06,059 --> 00:20:07,867 it also contains vitamin C, 279 00:20:07,867 --> 00:20:10,351 newly added probiotics, and iron. 280 00:20:10,351 --> 00:20:13,017 Plus, it has no unusual scent at all. 281 00:20:13,017 --> 00:20:16,226 Most importantly, it's small and easy to swallow. 282 00:20:16,226 --> 00:20:17,735 Small and easy to swallow? 283 00:20:17,735 --> 00:20:19,933 Giving two bottles shows more sincerity. 284 00:20:19,933 --> 00:20:21,250 All right. Thank you. 285 00:20:21,250 --> 00:20:23,009 You're welcome. 286 00:20:26,577 --> 00:20:30,026 - Hai Nuo. - Hey, let's sit over there. 287 00:20:30,026 --> 00:20:31,834 Just two coffees, right? 288 00:20:31,834 --> 00:20:33,999 I'll also have two egg buns. 289 00:20:33,999 --> 00:20:35,426 All right. Please wait a moment. 290 00:20:35,426 --> 00:20:37,568 Thank you. 291 00:20:37,568 --> 00:20:39,309 Right. 292 00:20:39,309 --> 00:20:40,459 This is for you. 293 00:20:40,459 --> 00:20:42,092 A gift? 294 00:20:42,092 --> 00:20:43,999 Isn't that a bit too much? 295 00:20:43,999 --> 00:20:46,819 Cai Zhen gave this to me when she went to Taipei. 296 00:20:46,819 --> 00:20:49,586 Now that you're going to Taipei, I'll give you the same. 297 00:20:49,586 --> 00:20:51,384 I've heard about this product. 298 00:20:51,384 --> 00:20:53,509 It provides nine nutrients all at once, 299 00:20:53,509 --> 00:20:56,217 including easy-to-absorb collagen 300 00:20:56,217 --> 00:20:59,042 and a lot of vitamin C, 301 00:20:59,042 --> 00:21:02,377 as well as newly added probiotics and iron. 302 00:21:02,377 --> 00:21:05,243 Plus, it's small and easy to swallow. 303 00:21:05,243 --> 00:21:07,494 I bet you'll be really busy in Taipei, 304 00:21:07,494 --> 00:21:09,469 so you can take this to keep yourself nourished. 305 00:21:09,469 --> 00:21:11,794 Thanks for your concern. 306 00:21:11,794 --> 00:21:13,634 You're welcome. 307 00:21:14,794 --> 00:21:17,209 - Here it is. - Here's your food. 308 00:21:17,209 --> 00:21:19,718 Thank you. 309 00:22:06,061 --> 00:22:08,801 Why did she take that bag of men's clothes 310 00:22:08,801 --> 00:22:11,092 to Xu Man's studio? 311 00:22:24,577 --> 00:22:26,059 This is how men should be. 312 00:22:26,059 --> 00:22:27,967 He's more handsome than you. 313 00:22:27,967 --> 00:22:29,834 I can't compare to him. 314 00:22:29,834 --> 00:22:32,125 I'm practically falling for him. 315 00:22:32,125 --> 00:22:34,419 You're exaggerating. 316 00:22:34,419 --> 00:22:37,268 I never thought Zhi Ting could be like this. 317 00:22:37,268 --> 00:22:38,761 I'm happy for her. 318 00:22:38,761 --> 00:22:40,966 I truly hope she's happy. 319 00:22:40,966 --> 00:22:42,660 Let's go grab some food. 320 00:22:42,660 --> 00:22:44,925 We'll give her some space. 321 00:22:48,735 --> 00:22:50,925 Shun Hua is calling me. 322 00:22:55,125 --> 00:22:57,167 - Hello, Shun Hua. - Hello. 323 00:22:57,167 --> 00:22:58,553 Da Wu. 324 00:22:58,553 --> 00:23:00,528 I've developed some new dishes. 325 00:23:00,528 --> 00:23:02,318 Do you want to come and try them? 326 00:23:02,318 --> 00:23:04,461 I can't leave right now. 327 00:23:04,461 --> 00:23:06,426 You can't leave? 328 00:23:07,511 --> 00:23:11,335 You're not drunk at Xu Man's studio, are you? 329 00:23:11,335 --> 00:23:12,669 Of course not. 330 00:23:12,669 --> 00:23:13,720 I'm at home. 331 00:23:13,720 --> 00:23:15,799 You're at home? 332 00:23:16,999 --> 00:23:19,217 Okay. Forget it then. 333 00:23:22,068 --> 00:23:23,518 He almost found out. 334 00:23:23,518 --> 00:23:24,645 That was close. 335 00:23:24,645 --> 00:23:26,759 Let's go. 336 00:23:28,654 --> 00:23:30,368 That was scary. 337 00:23:30,368 --> 00:23:32,092 Yes. 338 00:23:35,009 --> 00:23:38,309 You all helped Zhi Ting cover for him 339 00:23:38,309 --> 00:23:40,799 and let that guy make a fool of me? 340 00:23:42,494 --> 00:23:44,592 I don't care who you are. 341 00:23:45,334 --> 00:23:48,175 I'm going to make you pay today. 342 00:24:36,544 --> 00:24:38,210 Zhi Ting? 343 00:24:38,210 --> 00:24:40,634 Shun Hua? 344 00:24:53,933 --> 00:24:56,243 Shun Hua. 345 00:24:56,243 --> 00:24:59,009 Zhi Ting has made a video for you. 346 00:24:59,735 --> 00:25:04,026 It's a gift for the 8th anniversary of knowing you. 347 00:25:04,026 --> 00:25:06,561 It was supposed to be a surprise. 348 00:25:06,561 --> 00:25:08,720 Anyway, the video is basically 349 00:25:08,720 --> 00:25:12,050 what Zhi Ting wants to say to you. 350 00:25:13,276 --> 00:25:15,403 Wait, no. 351 00:25:15,403 --> 00:25:18,800 It's actually what Shun Hua wants to say to you. 352 00:25:20,693 --> 00:25:22,685 Well, two Shun Huas? 353 00:25:22,685 --> 00:25:23,693 How do I put this? 354 00:25:23,693 --> 00:25:28,860 Those are the words Fang Shun Hua wants to say to Ye Zhi Ting. 355 00:25:28,860 --> 00:25:31,867 Right, Fang Shun Hua to Ye Zhi Ting. 356 00:25:31,867 --> 00:25:34,893 Words I want to say to you? 357 00:25:34,893 --> 00:25:36,551 This is actually a bit complicated. 358 00:25:36,551 --> 00:25:40,925 Never mind, you'll get it once you watch the video. 359 00:25:49,610 --> 00:25:53,259 I, Fang Shun Hua, am very happy. 360 00:25:54,417 --> 00:25:55,999 Eight years ago today, 361 00:25:55,999 --> 00:26:01,259 I met a very ordinary girl, Ye Zhi Ting. 362 00:26:01,966 --> 00:26:03,551 She was being bullied. 363 00:26:03,551 --> 00:26:06,799 I, Fang Shun Hua, heroically saved her. 364 00:26:07,417 --> 00:26:10,125 Even though I ended up in the hospital, 365 00:26:10,125 --> 00:26:11,918 I never regretted it. 366 00:26:11,918 --> 00:26:14,768 I had no complaints. 367 00:26:14,768 --> 00:26:17,068 I, Fang Shun Hua, may seem ordinary, 368 00:26:17,068 --> 00:26:19,925 but deep down, I'm a solid, dependable guy. 369 00:26:21,368 --> 00:26:23,327 Ye Zhi Ting. 370 00:26:23,327 --> 00:26:26,768 You left me and went to Taipei. 371 00:26:26,768 --> 00:26:32,184 I could have ignored you or never forgiven you. 372 00:26:32,184 --> 00:26:36,592 However, I'm just that amazing and kind. 373 00:26:38,476 --> 00:26:43,335 Ye Zhi Ting, you'd better watch yourself from now on. 374 00:26:43,335 --> 00:26:45,193 Because if I ever leave you, 375 00:26:45,193 --> 00:26:47,592 you'll regret it for the rest of your life. 376 00:26:52,384 --> 00:26:54,050 So... 377 00:26:54,834 --> 00:26:57,077 that day in the bathroom, 378 00:26:57,077 --> 00:26:59,967 you weren't talking to another man. 379 00:27:02,428 --> 00:27:04,999 So, I'm not an expired product to you. 380 00:27:04,999 --> 00:27:07,687 I'm not getting thrown away. 381 00:27:07,687 --> 00:27:11,360 She was probably just practicing that day. 382 00:27:11,360 --> 00:27:13,110 Fang Shun Hua. 383 00:27:13,110 --> 00:27:16,494 I want to be your hand cream. 384 00:27:16,494 --> 00:27:19,017 Even if your skin is cracked, 385 00:27:19,017 --> 00:27:20,943 even if you grow old, 386 00:27:20,943 --> 00:27:23,259 I'll always be there. 387 00:27:26,285 --> 00:27:30,900 The past is like expired nail polish. 388 00:27:30,900 --> 00:27:34,092 It dries out and goes bad. 389 00:27:35,900 --> 00:27:38,426 What needs to be thrown away should be thrown away. 390 00:27:39,285 --> 00:27:41,384 I won't hold on to it. 391 00:27:42,627 --> 00:27:45,634 I only care about our future. 392 00:27:47,728 --> 00:27:51,217 Fang Shun Hua, I love you. 393 00:27:51,999 --> 00:27:54,461 This feels a bit too cheesy. 394 00:27:54,461 --> 00:27:57,654 I'll go remove my makeup. 395 00:27:57,654 --> 00:27:58,999 Wait. 396 00:27:58,999 --> 00:28:00,568 You've already done your makeup 397 00:28:00,568 --> 00:28:02,059 and the lead is here. 398 00:28:02,059 --> 00:28:04,110 Isn't there still a part left to record? 399 00:28:04,110 --> 00:28:06,900 Why don't you do it live? 400 00:28:06,900 --> 00:28:09,094 Zhi Ting, you can do it. 401 00:28:09,094 --> 00:28:11,467 - Go for it. - You can do it. 402 00:28:22,118 --> 00:28:25,868 I used to say you smelled like fish 403 00:28:25,868 --> 00:28:28,799 and dressed like a thug. 404 00:28:30,002 --> 00:28:32,603 I said you weren't gentle or considerate enough. 405 00:28:32,603 --> 00:28:35,495 You weren't attentive enough. 406 00:28:35,495 --> 00:28:38,883 I pointed out so many of your flaws. 407 00:28:40,219 --> 00:28:43,801 Maybe when life is too comfortable, 408 00:28:43,801 --> 00:28:48,426 people tend to lose themselves and become greedy. 409 00:28:53,235 --> 00:28:55,092 I forgot 410 00:28:57,744 --> 00:28:59,735 during my toughest times, 411 00:28:59,735 --> 00:29:02,634 you were the one who helped me up. 412 00:29:03,419 --> 00:29:06,344 No matter what happened, 413 00:29:06,344 --> 00:29:08,009 you stood by me, 414 00:29:08,009 --> 00:29:11,509 shared my burdens, and always worried about me. 415 00:29:13,537 --> 00:29:16,302 Someone said that loving someone 416 00:29:16,302 --> 00:29:19,217 means becoming like them. 417 00:29:19,834 --> 00:29:23,134 So, from now on, I want to smell like fish, too. 418 00:29:24,169 --> 00:29:26,834 I don't want to just be in the front. 419 00:29:26,834 --> 00:29:29,551 I want to join you in the kitchen. 420 00:29:32,035 --> 00:29:34,759 And most importantly... 421 00:29:35,768 --> 00:29:37,768 Zhi Ting, you can do it. 422 00:29:37,768 --> 00:29:39,925 Come on. You can do it. 423 00:29:57,410 --> 00:29:59,799 Will you marry me? 424 00:30:01,577 --> 00:30:04,384 I'll run the restaurant well. 425 00:30:05,202 --> 00:30:07,300 I'll take care of you. 426 00:30:08,292 --> 00:30:10,083 Wait. 427 00:30:10,083 --> 00:30:15,092 Are you just imitating me or are you seriously asking? 428 00:30:19,395 --> 00:30:21,799 Will you? 429 00:30:31,860 --> 00:30:33,799 Yes, I do. 430 00:30:34,627 --> 00:30:37,800 I do. 431 00:30:39,943 --> 00:30:42,967 I want to attend the wedding! 432 00:30:46,050 --> 00:30:47,500 Congratulations! 433 00:30:47,500 --> 00:30:50,384 Time to drink! Let's celebrate! 434 00:31:21,584 --> 00:31:24,627 - It smells so good. - Dad. 435 00:31:24,627 --> 00:31:26,702 - Instant noodles? - Yes, do you want some? 436 00:31:26,702 --> 00:31:28,768 I haven't had it in a long time. Give me some. 437 00:31:28,768 --> 00:31:31,334 - Instant noodles? - Yes. 438 00:31:31,334 --> 00:31:32,834 Braised pork flavor, right? 439 00:31:32,834 --> 00:31:36,184 - Do you want some? - Sure. 440 00:31:36,184 --> 00:31:37,561 I'll make one for each of you. 441 00:31:37,561 --> 00:31:38,577 - Okay. - Okay. 442 00:31:38,577 --> 00:31:40,426 Give me a minute. 443 00:31:43,309 --> 00:31:45,083 Dad, Mom. 444 00:31:45,083 --> 00:31:47,309 I have something to tell you. 445 00:31:47,309 --> 00:31:50,092 Zhi Ting proposed to Shun Hua. 446 00:31:50,092 --> 00:31:51,382 - Really? - Yes. 447 00:31:51,382 --> 00:31:52,514 That's great. 448 00:31:52,514 --> 00:31:54,794 You know, the happiest thing for me as the village chief 449 00:31:54,794 --> 00:31:57,634 is hearing about happy events in our neighborhood. 450 00:31:58,368 --> 00:32:00,834 That's wonderful. 451 00:32:00,834 --> 00:32:04,842 I wonder when it'll be our turn to host a wedding. 452 00:32:09,544 --> 00:32:11,645 Dad, Mom, listen. 453 00:32:11,645 --> 00:32:13,720 Hai Nuo and I are good friends now. 454 00:32:13,720 --> 00:32:16,419 I've done my best, so I have no regrets. 455 00:32:16,419 --> 00:32:18,711 I'll live a better life in the future. 456 00:32:18,711 --> 00:32:21,151 So, please don't worry about me. 457 00:32:21,151 --> 00:32:23,799 Have faith in me, okay? 458 00:32:26,966 --> 00:32:28,834 Dad. 459 00:32:28,834 --> 00:32:29,999 This isn't your fault. 460 00:32:29,999 --> 00:32:32,999 Are you blaming yourself again? 461 00:32:32,999 --> 00:32:36,176 I'm not. Why would I blame myself? 462 00:32:36,176 --> 00:32:38,327 I've wanted to tell you both for a while, 463 00:32:38,327 --> 00:32:41,009 but seeing how much you expect from me, 464 00:32:41,009 --> 00:32:44,042 I didn't know how to say it. 465 00:32:44,042 --> 00:32:46,711 Don't put so much pressure on yourself. 466 00:32:46,711 --> 00:32:49,368 We shouldn't force things. 467 00:32:49,368 --> 00:32:51,645 Let everything happen naturally. 468 00:32:51,645 --> 00:32:52,660 Okay. 469 00:32:52,660 --> 00:32:54,134 As your parents, 470 00:32:54,134 --> 00:32:55,999 we'll always support you unconditionally. 471 00:32:55,999 --> 00:32:59,217 We hope to always be on your side. 472 00:33:00,059 --> 00:33:01,925 Thank you, Mom. 473 00:33:02,867 --> 00:33:04,867 It's just one failed confession. 474 00:33:04,867 --> 00:33:06,577 It's not the end of the world. 475 00:33:06,577 --> 00:33:09,143 There are so many great things waiting for me. 476 00:33:09,143 --> 00:33:11,867 - Exactly. - Just like this bowl of instant noodles. 477 00:33:11,867 --> 00:33:13,678 It has been waiting for me to eat it. 478 00:33:13,678 --> 00:33:15,868 Good. That's the right attitude. 479 00:33:15,868 --> 00:33:17,017 Let's eat. 480 00:33:17,017 --> 00:33:18,050 Let's dig in. 481 00:33:18,050 --> 00:33:19,799 Okay. 482 00:33:21,401 --> 00:33:24,285 This is the authentic flavor. Nice. 483 00:33:24,285 --> 00:33:26,452 - It smells great. - It smells good. 484 00:33:26,452 --> 00:33:29,842 After so many years, this taste is still great. 485 00:33:33,151 --> 00:33:35,592 It brings back memories. 486 00:33:37,867 --> 00:33:39,976 Drink the soup. 487 00:33:39,976 --> 00:33:42,092 It's delicious. 488 00:33:43,434 --> 00:33:45,551 It smells so good. 489 00:33:51,351 --> 00:33:52,568 It's tasty. 490 00:33:52,568 --> 00:33:55,050 It tastes just like when we were younger. 491 00:34:03,151 --> 00:34:05,300 Grandma, I'm... 492 00:34:25,827 --> 00:34:27,551 Grandma. 493 00:34:37,209 --> 00:34:39,800 Why are you sleeping here again? 494 00:34:47,678 --> 00:34:52,677 [Bai Yin Mo has made a comeback...] 495 00:36:31,553 --> 00:36:34,603 This is the village chief speaking. 496 00:36:34,603 --> 00:36:38,645 Good morning, everyone. 497 00:36:38,645 --> 00:36:42,377 Today, Dr. Chen Da Wu 498 00:36:42,377 --> 00:36:46,867 and our artist, Ms. Xu Man, 499 00:36:46,867 --> 00:36:50,801 will join forces to hold a community health check 500 00:36:50,801 --> 00:36:54,235 and art workshop. 501 00:36:54,235 --> 00:36:58,318 We hope everyone will actively participate 502 00:36:58,318 --> 00:37:00,768 and bring their elderly family members 503 00:37:00,768 --> 00:37:05,028 to take part in this event that promotes health. 504 00:37:05,028 --> 00:37:07,568 We're home. 505 00:37:07,568 --> 00:37:09,702 We're home, baby. 506 00:37:09,702 --> 00:37:11,943 I'll cook something delicious for you later. 507 00:37:11,943 --> 00:37:14,799 I mean, for your mom to eat. 508 00:37:16,834 --> 00:37:18,834 Tang Mi, come down for a moment. 509 00:37:18,834 --> 00:37:20,799 Okay. 510 00:37:22,594 --> 00:37:24,901 Master, I've replaced everything. 511 00:37:24,901 --> 00:37:27,193 We need to order more light bulbs. 512 00:37:27,193 --> 00:37:30,577 We can also double-check all the supplies in a bit 513 00:37:30,577 --> 00:37:32,461 to see what else we need to restock. 514 00:37:32,461 --> 00:37:33,967 Good idea. 515 00:37:33,967 --> 00:37:35,933 The new coffee beans. 516 00:37:35,933 --> 00:37:39,259 Today, you can try doing everything alone. 517 00:37:40,627 --> 00:37:42,718 Okay. 518 00:38:03,002 --> 00:38:05,300 You look confident. 519 00:38:10,993 --> 00:38:12,925 It's not bad. 520 00:38:15,268 --> 00:38:17,900 But every time you make it, the taste... 521 00:38:17,900 --> 00:38:20,976 It gets a little better than the last time. 522 00:38:20,976 --> 00:38:22,834 Dad, you're back! 523 00:38:22,834 --> 00:38:24,834 - Yue Shan. - I'll help you with that. 524 00:38:24,834 --> 00:38:25,834 It's heavy. Be careful. 525 00:38:25,834 --> 00:38:26,976 Grandma, Dad is home. 526 00:38:26,976 --> 00:38:28,487 Mom. 527 00:38:28,487 --> 00:38:29,801 - Have a seat. - It's hot. 528 00:38:29,801 --> 00:38:32,676 - I got it. - Be careful. Have a seat. 529 00:38:35,594 --> 00:38:36,867 Come on. Sit down. 530 00:38:36,867 --> 00:38:38,900 Sit down and eat. 531 00:38:38,900 --> 00:38:41,259 You probably haven't had our seasonal oyster soup in ages. 532 00:38:41,259 --> 00:38:44,151 I picked these oysters this morning. Here. 533 00:38:44,151 --> 00:38:46,302 Thank you, Mom. 534 00:38:46,302 --> 00:38:48,153 - Have some pie. - Okay. 535 00:38:48,153 --> 00:38:50,461 Savory and sweet ones. 536 00:38:50,461 --> 00:38:52,151 All right. Thank you. 537 00:38:52,151 --> 00:38:53,176 There are sweet ones, too. 538 00:38:53,176 --> 00:38:55,191 Okay, thank you. 539 00:38:55,191 --> 00:38:56,685 Have some egg pancakes, too. 540 00:38:56,685 --> 00:38:57,999 That's too much. 541 00:38:57,999 --> 00:39:00,342 - Let's eat. - Eat slowly. 542 00:39:07,933 --> 00:39:08,984 There's an extra dish today. 543 00:39:08,984 --> 00:39:11,579 It's a treat from the guesthouse. 544 00:39:11,579 --> 00:39:13,461 Is this fresh-caught? 545 00:39:13,461 --> 00:39:14,801 - Yes. - Can I take a photo of it? 546 00:39:14,801 --> 00:39:16,967 Sure. 547 00:39:16,967 --> 00:39:18,693 Can you take a photo of us with it too? 548 00:39:18,693 --> 00:39:20,867 Sure. 549 00:39:20,867 --> 00:39:22,645 Okay, one, two, three. 550 00:39:22,645 --> 00:39:25,127 One more. One, two, three. 551 00:39:25,127 --> 00:39:28,834 I saw a cute grandma online, but I haven't seen her around. 552 00:39:28,834 --> 00:39:30,799 She went on a trip. 553 00:39:31,933 --> 00:39:33,799 Let me see. 554 00:39:34,695 --> 00:39:38,428 Hai Nuo, I heard there's a great art studio nearby. 555 00:39:38,428 --> 00:39:40,520 As art students, we'd like to take a look at the artworks. 556 00:39:40,520 --> 00:39:42,153 I heard they serve cocktails there, too. 557 00:39:42,153 --> 00:39:43,976 Do you know where it is? 558 00:39:43,976 --> 00:39:45,368 That's Xu Man's studio. 559 00:39:45,368 --> 00:39:46,621 I'll give you the address later. 560 00:39:46,621 --> 00:39:48,077 Can you take us there? 561 00:39:48,077 --> 00:39:49,077 I have things to do later. 562 00:39:49,077 --> 00:39:50,143 I can call a car for you. 563 00:39:50,143 --> 00:39:52,017 Please take us there. 564 00:39:52,017 --> 00:39:54,842 You're familiar with the place. Just take us there. 565 00:39:56,193 --> 00:39:58,509 All right. I'll arrange it. 566 00:39:59,966 --> 00:40:01,900 Granny. 567 00:40:01,900 --> 00:40:03,083 I'll jot that down for you. 568 00:40:03,083 --> 00:40:04,360 Dr. Chen can check it for you in a bit. 569 00:40:04,360 --> 00:40:06,134 Yan Ting. 570 00:40:06,134 --> 00:40:07,125 Come here 571 00:40:07,125 --> 00:40:08,799 All right. 572 00:40:09,636 --> 00:40:11,601 When you draw blood from the elderly later, 573 00:40:11,601 --> 00:40:13,059 be gentle, okay? 574 00:40:13,059 --> 00:40:14,801 Make sure they don't feel any discomfort. 575 00:40:14,801 --> 00:40:16,711 Don't worry. Their veins are finer. 576 00:40:16,711 --> 00:40:19,009 I'll use the thinnest needle. 577 00:40:24,042 --> 00:40:28,276 Xu Man, this painting is so unique. 578 00:40:28,276 --> 00:40:31,800 I'm really curious about your creative inspiration at the time. 579 00:40:32,999 --> 00:40:36,834 At the time, I just wanted to break free from the past 580 00:40:36,834 --> 00:40:39,342 to give myself a fresh start. 581 00:40:42,083 --> 00:40:43,842 All right. 582 00:40:44,933 --> 00:40:46,702 What about this one? 583 00:40:46,702 --> 00:40:49,794 Was it because you were feeling sleepy? 584 00:40:49,794 --> 00:40:53,175 That was the artist's intention. 585 00:40:54,000 --> 00:40:55,786 I was just joking. 586 00:40:55,786 --> 00:40:57,753 Seriously? You were just sleepy? 587 00:40:57,753 --> 00:40:59,050 It wasn't me. 588 00:40:59,050 --> 00:41:01,009 It was your son. 589 00:41:02,101 --> 00:41:03,883 Da Wu? 590 00:41:05,761 --> 00:41:07,285 He stayed the night with you? 591 00:41:07,285 --> 00:41:08,900 No. 592 00:41:08,900 --> 00:41:10,900 Don't get the wrong idea. 593 00:41:10,900 --> 00:41:12,627 Miss, this part isn't... 594 00:41:12,627 --> 00:41:14,676 Okay. Coming. 595 00:41:17,000 --> 00:41:19,799 Mom, stop saying random things. 596 00:41:22,999 --> 00:41:25,509 A fresh start. 597 00:41:33,360 --> 00:41:34,368 We're here. 598 00:41:34,368 --> 00:41:36,634 Just tell them you're my guests. 599 00:41:38,720 --> 00:41:39,735 I have other things to do. 600 00:41:39,735 --> 00:41:41,134 Let me know when you're done. 601 00:41:41,134 --> 00:41:42,677 - I'll come pick you guys up. - Okay. 602 00:41:42,677 --> 00:41:44,634 Bye-bye. 603 00:42:04,417 --> 00:42:06,050 You Cai. 604 00:42:07,184 --> 00:42:09,419 What are you doing? 605 00:42:09,419 --> 00:42:10,867 Jing Liang's birthday is coming up. 606 00:42:10,867 --> 00:42:13,327 He said he wants to celebrate it in Kinmen this year. 607 00:42:13,327 --> 00:42:15,702 I'll prepare some of his favorite kimchi first. 608 00:42:15,702 --> 00:42:18,603 You must be so happy you can't even sleep, right? 609 00:42:18,603 --> 00:42:21,245 Well, his mom told me that back in Taipei, 610 00:42:21,245 --> 00:42:23,452 he once cried and begged to come back to Kinmen. 611 00:42:23,452 --> 00:42:25,900 Can you imagine how satisfying it felt to hear that? 612 00:42:25,900 --> 00:42:28,669 Your male ego must be feeling pretty great. 613 00:42:28,669 --> 00:42:31,318 His mom also mentioned that while he's there, 614 00:42:31,318 --> 00:42:32,544 he wouldn't tell her anything. 615 00:42:32,544 --> 00:42:34,443 No matter how much she asked, she couldn't get anything out of him. 616 00:42:34,443 --> 00:42:35,586 He just kept sulking all day. 617 00:42:35,586 --> 00:42:37,900 Eventually, she called me for help. 618 00:42:37,900 --> 00:42:39,292 Isn't that funny? 619 00:42:39,292 --> 00:42:40,384 Did you give her any advice? 620 00:42:40,384 --> 00:42:41,643 Of course. 621 00:42:41,643 --> 00:42:43,834 I told her everything about what Jing Liang likes to eat, 622 00:42:43,834 --> 00:42:47,652 the music he enjoys, and the games he loves to play. 623 00:42:47,652 --> 00:42:49,042 Guess what my ex-wife said? 624 00:42:49,042 --> 00:42:51,502 She said she felt really discouraged. 625 00:42:51,502 --> 00:42:52,918 Discouraged? 626 00:42:52,918 --> 00:42:54,763 Was she not in awe of you? 627 00:42:54,763 --> 00:42:57,050 I don't need her admiration anymore. 628 00:42:57,050 --> 00:42:59,401 You just want Jing Liang to be happy in Taipei, right? 629 00:42:59,401 --> 00:43:01,834 Yes, that's my only wish. 630 00:43:01,834 --> 00:43:04,720 By the way, you're here for the coffee, right? 631 00:43:04,720 --> 00:43:06,925 - Yes. - Here. 632 00:43:08,669 --> 00:43:09,687 You Cai. 633 00:43:09,687 --> 00:43:12,335 Last year, when you let your ex-wife take Jing Liang away, 634 00:43:12,335 --> 00:43:14,827 we were all really surprised. 635 00:43:14,827 --> 00:43:17,594 When Jing Liang decided to go with his mom to Taipei, 636 00:43:17,594 --> 00:43:20,327 I felt abandoned. 637 00:43:20,327 --> 00:43:23,603 That was more painful than signing the divorce papers. 638 00:43:23,603 --> 00:43:26,050 Why didn't you tell us? 639 00:43:26,050 --> 00:43:27,158 Pride, I guess. 640 00:43:27,158 --> 00:43:30,092 I didn't want to bother anyone with my problems. 641 00:43:30,966 --> 00:43:34,151 What made you change your mind? 642 00:43:34,151 --> 00:43:35,461 At that time, 643 00:43:35,461 --> 00:43:38,101 I met someone who was also going through a tough time. 644 00:43:38,101 --> 00:43:39,933 His situation was similar to mine. 645 00:43:39,933 --> 00:43:43,300 But he chose to set his loved one free. 646 00:43:44,753 --> 00:43:48,504 That really struck a chord with me. 647 00:43:48,504 --> 00:43:51,643 So, I figured if I really love Jing Liang, 648 00:43:51,643 --> 00:43:53,799 I should learn to let go. 44875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.