Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
♫ You are like the sea ♫
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,751
♫ Every single day ♫
3
00:00:15,751 --> 00:00:19,000
♫ You keep waiting ♫
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,584
♫ No matter if I come or not ♫
5
00:00:21,584 --> 00:00:24,709
♫ A sudden gust of wind ♫
6
00:00:24,709 --> 00:00:28,209
♫ Messed up my hairstyle ♫
7
00:00:28,209 --> 00:00:31,876
♫ But it brought us together ♫
8
00:00:31,876 --> 00:00:38,876
♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫
9
00:00:38,876 --> 00:00:40,999
♫ Only you ♫
10
00:00:40,999 --> 00:00:44,417
♫ Remind me of myself ♫
11
00:00:44,417 --> 00:00:47,999
♫ The one who used to love smiling ♫
12
00:00:47,999 --> 00:00:50,999
♫ Why did I lose my smile? ♫
13
00:00:50,999 --> 00:00:53,709
♫ Unable to find a way out ♫
14
00:00:53,709 --> 00:00:56,918
♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫
15
00:00:56,918 --> 00:00:59,042
♫ Only you ♫
16
00:00:59,042 --> 00:01:05,834
♫ Remind me of myself and what I desire ♫
17
00:01:05,834 --> 00:01:11,459
♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫
18
00:01:11,459 --> 00:01:13,209
♫ What I want the most ♫
19
00:01:13,209 --> 00:01:17,799
♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫
20
00:01:26,709 --> 00:01:30,799
[Breeze by the Sea]
21
00:01:31,584 --> 00:01:33,125
Bai Yin Mo, who recently declined reality show appearances
22
00:01:33,125 --> 00:01:35,209
and faced allegations of abandoning his mom,
23
00:01:35,209 --> 00:01:36,900
is now facing a major reversal.
24
00:01:36,900 --> 00:01:39,125
His mom has come forward to unveil
25
00:01:39,125 --> 00:01:42,518
a shocking truth about his acting career.
26
00:01:42,518 --> 00:01:45,134
I gave all the money Yin Mo had given me
27
00:01:45,134 --> 00:01:48,768
to his stepdad for investment.
28
00:01:48,768 --> 00:01:50,800
Later, the business failed
29
00:01:51,568 --> 00:01:56,083
and even the two houses he bought for me were lost.
30
00:01:56,083 --> 00:01:58,184
A video in which Bai Yin Mo's mom recounts her story
31
00:01:58,184 --> 00:02:00,999
triggered outrage and criticism from netizens.
32
00:02:00,999 --> 00:02:03,662
They voiced their strong disapproval
33
00:02:03,662 --> 00:02:07,151
of such inhumane behavior on social media.
34
00:02:07,151 --> 00:02:08,900
Some netizens even edited her photo
35
00:02:08,900 --> 00:02:11,799
and made her look like a vampire.
36
00:02:26,143 --> 00:02:27,842
Yin Mo.
37
00:02:28,527 --> 00:02:30,384
Why are you here?
38
00:02:37,226 --> 00:02:40,000
Have a seat.
39
00:02:40,000 --> 00:02:41,925
I'll get you some water.
40
00:03:04,966 --> 00:03:07,042
Sorry.
41
00:03:07,042 --> 00:03:09,066
I don't have any other drinks.
42
00:03:09,066 --> 00:03:10,800
It's fine.
43
00:03:15,000 --> 00:03:18,175
I took it upon myself to help you again,
44
00:03:19,318 --> 00:03:21,800
but this time, it will work for sure.
45
00:03:24,176 --> 00:03:26,799
They won't criticize you anymore.
46
00:03:27,801 --> 00:03:31,768
Lily told me that your acting offers and endorsements
47
00:03:31,768 --> 00:03:34,009
are coming back to you.
48
00:03:39,535 --> 00:03:41,799
Do you think I should be happy?
49
00:03:43,101 --> 00:03:45,718
Did I say something wrong?
50
00:03:46,652 --> 00:03:49,309
- Or...
- No.
51
00:03:49,309 --> 00:03:51,966
When I see so many people insulting my mom,
52
00:03:51,966 --> 00:03:54,342
do you think I'd be happy?
53
00:03:54,999 --> 00:03:57,676
I'd rather they were attacking me.
54
00:04:00,471 --> 00:04:02,834
It doesn't matter.
55
00:04:02,834 --> 00:04:04,799
Anyway...
56
00:04:19,294 --> 00:04:21,799
I really don't mind.
57
00:04:22,933 --> 00:04:26,467
My life has already hit rock bottom anyway.
58
00:04:27,801 --> 00:04:30,009
But you're different.
59
00:04:30,009 --> 00:04:32,419
You can make a comeback.
60
00:04:32,419 --> 00:04:34,842
Everyone will sympathize with you.
61
00:04:36,368 --> 00:04:39,799
I don't care about the sympathy of others.
62
00:04:42,867 --> 00:04:45,143
Today,
63
00:04:45,143 --> 00:04:48,592
I'm going to say everything I've kept inside for 20 years.
64
00:04:57,933 --> 00:05:02,910
In the past, you took my money to fulfill your love.
65
00:05:02,910 --> 00:05:07,426
You turned the house I gave you into a beautiful home.
66
00:05:09,294 --> 00:05:12,300
But did you ever leave a place for me?
67
00:05:13,768 --> 00:05:15,509
You didn't.
68
00:05:17,235 --> 00:05:20,009
During holidays and festivals,
69
00:05:20,009 --> 00:05:23,009
I always hoped you'd invite me to spend them together.
70
00:05:24,083 --> 00:05:26,334
Did you?
71
00:05:26,334 --> 00:05:28,009
You didn't.
72
00:05:29,050 --> 00:05:32,042
I also hoped you'd celebrate my birthday with me.
73
00:05:32,042 --> 00:05:34,678
I also wanted to taste the food you made.
74
00:05:34,678 --> 00:05:36,592
Did you?
75
00:05:40,083 --> 00:05:43,050
I went from disappointment to despair,
76
00:05:43,050 --> 00:05:46,259
from longing to numbness.
77
00:05:48,167 --> 00:05:52,627
The word "family" became the scariest word to me.
78
00:05:52,627 --> 00:05:56,327
In the past, I never told you anything because...
79
00:05:56,327 --> 00:05:58,867
I believed that if I kept giving you money,
80
00:05:58,867 --> 00:06:03,410
buying houses for you, and doing everything perfectly,
81
00:06:03,410 --> 00:06:06,603
I'd earn the right to resent you.
82
00:06:06,603 --> 00:06:09,511
I could hate your heartlessness and selfishness.
83
00:06:09,511 --> 00:06:11,546
I could...
84
00:06:11,546 --> 00:06:13,676
I'm sorry.
85
00:06:15,967 --> 00:06:18,009
I'm sorry.
86
00:06:22,184 --> 00:06:24,050
I'm sorry.
87
00:06:34,976 --> 00:06:37,799
However, after going through so much,
88
00:06:39,426 --> 00:06:42,009
I don't want to be the same person as before.
89
00:06:43,636 --> 00:06:45,676
It's time for me to move on.
90
00:06:47,678 --> 00:06:50,676
I will no longer hold onto my resentment toward you.
91
00:06:52,768 --> 00:06:56,799
It doesn't matter if you've helped my career or not.
92
00:06:59,476 --> 00:07:02,467
It's your thought that counts.
93
00:07:10,768 --> 00:07:12,799
All right.
94
00:07:14,210 --> 00:07:15,967
I understand.
95
00:07:28,143 --> 00:07:29,925
That's all I have to say.
96
00:07:30,687 --> 00:07:31,933
I'm so hungry.
97
00:07:31,933 --> 00:07:33,842
Is there anything to eat?
98
00:07:42,417 --> 00:07:44,202
Okay.
99
00:07:44,202 --> 00:07:46,925
Let me see what we have to eat.
100
00:07:56,669 --> 00:07:57,867
I have dumplings.
101
00:07:57,867 --> 00:08:00,217
I'll add some cabbage for you, okay?
102
00:08:02,801 --> 00:08:04,801
There are also your favorite meatballs.
103
00:08:04,801 --> 00:08:06,934
Shall I add a few more?
104
00:08:06,934 --> 00:08:08,799
Of course.
105
00:08:12,226 --> 00:08:14,678
Wait for me.
106
00:08:14,678 --> 00:08:17,592
I'll cook something for you.
107
00:09:09,017 --> 00:09:10,842
Hai Nuo.
108
00:09:12,335 --> 00:09:15,134
Tang Mi, what are you doing here?
109
00:09:20,377 --> 00:09:22,050
Here, this is for you.
110
00:09:22,050 --> 00:09:23,052
Thank you.
111
00:09:23,052 --> 00:09:25,467
By the way, this is for you.
112
00:09:25,467 --> 00:09:27,768
Thank you. That's so kind of you.
113
00:09:27,768 --> 00:09:29,718
I'll go put it down.
114
00:09:32,210 --> 00:09:37,092
By the way, what brings you to Kinmen so suddenly?
115
00:09:38,318 --> 00:09:40,801
After the reality show incident,
116
00:09:40,801 --> 00:09:43,125
I decided to leave that uncomfortable environment
117
00:09:43,125 --> 00:09:45,342
and pursue what I want to do.
118
00:09:48,042 --> 00:09:49,000
That makes sense.
119
00:09:49,000 --> 00:09:50,867
After the reality show,
120
00:09:50,867 --> 00:09:53,259
you must have been under a lot of pressure.
121
00:09:55,494 --> 00:09:58,300
But why did you choose Kinmen?
122
00:10:02,627 --> 00:10:06,184
After seeing how Yin Mo changed for the better
123
00:10:06,184 --> 00:10:08,134
since he came here,
124
00:10:08,801 --> 00:10:12,867
I've made up my mind to start afresh here.
125
00:10:12,867 --> 00:10:15,645
I want to truly feel what life is all about,
126
00:10:15,645 --> 00:10:20,101
go back to my old days of filming, create freely,
127
00:10:20,101 --> 00:10:22,042
and share my experiences and discoveries
128
00:10:22,042 --> 00:10:24,259
with more people.
129
00:10:25,867 --> 00:10:29,967
What will you start with?
130
00:10:34,118 --> 00:10:36,042
Ever since I was a child,
131
00:10:36,042 --> 00:10:38,092
I've dreamed of opening a café.
132
00:10:38,092 --> 00:10:43,042
I plan to start with a local café, learn step by step,
133
00:10:43,042 --> 00:10:46,009
- We're here.
- And document my journey as I go.
134
00:10:47,610 --> 00:10:50,560
Hai Nuo, you brought a guest here for coffee?
135
00:10:50,560 --> 00:10:52,459
You Cai.
136
00:10:52,459 --> 00:10:54,799
You met during the reality show.
137
00:10:56,535 --> 00:10:59,042
Hello, I'm Tang Mi.
138
00:10:59,042 --> 00:11:00,768
Sorry. I didn't recognize you.
139
00:11:00,768 --> 00:11:01,999
Welcome. Come on in.
140
00:11:01,999 --> 00:11:03,834
Okay.
141
00:11:03,834 --> 00:11:05,509
Thank you.
142
00:11:06,294 --> 00:11:09,276
Hai Nuo, why don't you take Ms. Tang to sit in the back?
143
00:11:09,276 --> 00:11:10,761
It's more private and no one will disturb you.
144
00:11:10,761 --> 00:11:11,876
You Cai,
145
00:11:11,876 --> 00:11:14,834
I brought Tang Mi here today to meet you.
146
00:11:14,834 --> 00:11:17,184
To meet me? Why?
147
00:11:17,184 --> 00:11:19,535
You've been in the coffee business for years.
148
00:11:19,535 --> 00:11:22,592
Have you thought about taking on an apprentice?
149
00:11:23,678 --> 00:11:25,327
Me? Take on an apprentice?
150
00:11:25,327 --> 00:11:28,544
Stop joking around! I...
151
00:11:28,544 --> 00:11:30,553
Well,
152
00:11:30,553 --> 00:11:32,933
You Cai.
153
00:11:32,933 --> 00:11:36,461
I was disrespectful to you during the reality show.
154
00:11:36,461 --> 00:11:39,143
I'm sorry.
155
00:11:39,143 --> 00:11:41,083
I'm not joking.
156
00:11:41,083 --> 00:11:44,967
I seriously want to learn how to make coffee from you.
157
00:12:03,553 --> 00:12:04,751
Excuse me.
158
00:12:04,751 --> 00:12:07,801
Is the owner of the art studio planning to move out?
159
00:12:07,801 --> 00:12:10,163
No clue, we're just following orders.
160
00:12:10,163 --> 00:12:11,425
I see.
161
00:12:11,425 --> 00:12:13,092
Thank you.
162
00:12:24,292 --> 00:12:28,834
The past is like expired nail polish.
163
00:12:28,834 --> 00:12:32,518
It dries out and goes bad.
164
00:12:32,518 --> 00:12:35,009
What needs to be thrown away should be thrown away.
165
00:12:35,900 --> 00:12:37,116
I won't hold on to it.
166
00:12:37,116 --> 00:12:40,092
I only care about our future.
167
00:12:45,075 --> 00:12:46,761
Shun Hua?
168
00:12:46,761 --> 00:12:50,551
Weren't you supposed to stay in Taipei for two days?
169
00:12:51,259 --> 00:12:54,720
A supplier changed their schedule, so I came back early.
170
00:12:54,720 --> 00:12:57,687
Have you been standing here for a long time?
171
00:12:57,687 --> 00:12:59,619
I just got here.
172
00:12:59,619 --> 00:13:02,134
I'll tidy up the room first.
173
00:13:09,193 --> 00:13:10,753
Da Wu, why are you sitting here?
174
00:13:10,753 --> 00:13:12,695
Where's Xu Man?
175
00:13:12,695 --> 00:13:16,009
Xu Man has left.
176
00:13:16,009 --> 00:13:18,050
Left? Where did she go?
177
00:13:19,654 --> 00:13:22,520
Maybe she has fulfilled her wishes.
178
00:13:22,520 --> 00:13:24,551
What do you mean?
179
00:13:48,184 --> 00:13:50,669
So many things have happened during this time
180
00:13:50,669 --> 00:13:53,235
and I didn't even know.
181
00:13:53,235 --> 00:13:56,386
I haven't taken the time to really care about Xu Man.
182
00:13:56,386 --> 00:13:58,176
It has been days now.
183
00:13:58,176 --> 00:14:00,403
After taking your grandma to Taipei, I came to find her,
184
00:14:00,403 --> 00:14:03,009
but she was already gone.
185
00:14:03,009 --> 00:14:05,842
I hope she won't leave without saying anything.
186
00:14:06,553 --> 00:14:09,050
However, with her personality...
187
00:14:11,068 --> 00:14:12,883
Yes.
188
00:14:15,436 --> 00:14:19,175
We're really lucky to have met such a special friend.
189
00:14:22,042 --> 00:14:25,151
But how could she just leave like that?
190
00:14:25,151 --> 00:14:28,217
I still have so much to share with her.
191
00:14:29,083 --> 00:14:31,883
She even said she would teach me how to paint.
192
00:14:33,151 --> 00:14:35,300
Now, there's no chance.
193
00:14:38,860 --> 00:14:40,586
Ms. Xu, we'll take these paintings now.
194
00:14:40,586 --> 00:14:42,335
All right. Thank you.
195
00:14:42,335 --> 00:14:44,967
- Xu Man.
- Xu Man, you're here.
196
00:14:47,443 --> 00:14:48,867
I thought you weren't around.
197
00:14:48,867 --> 00:14:51,184
Where are you moving to?
198
00:14:51,184 --> 00:14:53,943
I'm not moving anywhere.
199
00:14:53,943 --> 00:14:57,327
I went to Taipei for a meeting with my agent.
200
00:14:57,327 --> 00:15:00,134
So, where are those paintings going?
201
00:15:00,134 --> 00:15:01,834
They're being sent for an exhibition.
202
00:15:01,834 --> 00:15:03,933
After it's done, they'll be returned.
203
00:15:03,933 --> 00:15:06,294
I see.
204
00:15:06,294 --> 00:15:07,636
Da Wu was saying that
205
00:15:07,636 --> 00:15:09,368
he couldn't find you for the past few days.
206
00:15:09,368 --> 00:15:11,999
He was afraid you had left without a word.
207
00:15:11,999 --> 00:15:13,799
Really?
208
00:15:15,083 --> 00:15:19,217
Well, didn't I accompany you to visit your grandpa before?
209
00:15:19,217 --> 00:15:21,842
I just wanted to check on you.
210
00:15:23,551 --> 00:15:25,687
Thank you.
211
00:15:25,687 --> 00:15:28,469
By the way, I'm planning to hold a free clinic soon,
212
00:15:28,469 --> 00:15:32,443
but I've been struggling to find the right venue.
213
00:15:32,443 --> 00:15:34,900
How about you two go ahead and chat?
214
00:15:34,900 --> 00:15:37,009
I'll catch up with you later.
215
00:15:37,009 --> 00:15:38,799
Bye.
216
00:15:47,678 --> 00:15:49,738
Do you want some coffee?
217
00:15:49,738 --> 00:15:51,799
Sure.
218
00:15:53,528 --> 00:15:54,768
I recently discovered
219
00:15:54,768 --> 00:15:57,050
that you can add sorghum liquor to coffee.
220
00:15:57,050 --> 00:15:58,292
Do you want to try it?
221
00:15:58,292 --> 00:16:00,259
Sorghum liquor?
222
00:16:08,999 --> 00:16:10,151
Jing Liang.
223
00:16:10,151 --> 00:16:12,768
I went to the academic office at your school and asked.
224
00:16:12,768 --> 00:16:14,586
The transfer exam brochure
225
00:16:14,586 --> 00:16:17,110
should be released between April and June.
226
00:16:17,110 --> 00:16:19,711
- In July and August...
- Dad.
227
00:16:19,711 --> 00:16:21,800
Don't worry, I've checked everything.
228
00:16:23,687 --> 00:16:25,834
That's good then.
229
00:16:25,834 --> 00:16:26,867
Since you've checked,
230
00:16:26,867 --> 00:16:29,695
you should start planning your revision schedule now.
231
00:16:29,695 --> 00:16:32,342
- You don't have that long...
- Dad.
232
00:16:33,184 --> 00:16:34,313
I know.
233
00:16:34,313 --> 00:16:36,467
Okay.
234
00:16:36,467 --> 00:16:38,821
I'm nagging again. Sorry.
235
00:16:38,821 --> 00:16:41,175
Dad.
236
00:16:42,594 --> 00:16:44,551
What now?
237
00:16:49,017 --> 00:16:51,461
Turns out you're going to Taipei to see your mom.
238
00:16:51,461 --> 00:16:52,476
Did you ever consider
239
00:16:52,476 --> 00:16:56,410
that she might have plans and not be at home?
240
00:16:56,410 --> 00:16:58,403
But why isn't she in this home?
241
00:16:58,403 --> 00:17:01,377
I wish my dad would stop treating me like an idiot!
242
00:17:01,377 --> 00:17:07,235
I hate him!
243
00:17:07,235 --> 00:17:10,834
Life can't always be perfect.
244
00:17:10,834 --> 00:17:14,300
This is something I only learned after becoming a father.
245
00:17:15,720 --> 00:17:17,993
- Does it still hurt?
- No, it doesn't anymore.
246
00:17:17,993 --> 00:17:19,469
Do you want to stand up and move around?
247
00:17:19,469 --> 00:17:23,428
You've made me into a warrior in life.
248
00:17:23,428 --> 00:17:25,452
Despite the wounds along the way,
249
00:17:25,452 --> 00:17:27,586
these healing scars have become
250
00:17:27,586 --> 00:17:31,118
the medals of my fatherhood.
251
00:17:31,118 --> 00:17:33,735
I specifically learned a few dishes from Ms. Shu Man
252
00:17:33,735 --> 00:17:34,761
to cook for you.
253
00:17:34,761 --> 00:17:36,799
They're all your favorites.
254
00:17:37,401 --> 00:17:40,494
I'm really happy that you were born to be my son.
255
00:17:40,494 --> 00:17:46,042
Son, I don't think you're an idiot!
256
00:17:46,042 --> 00:17:47,867
You're better than me!
257
00:17:47,867 --> 00:17:49,502
You're more handsome than me!
258
00:17:49,502 --> 00:17:54,059
I hope you live more freely and happier than I do!
259
00:17:54,059 --> 00:18:00,462
I love you!
260
00:18:00,462 --> 00:18:02,551
Thank you.
261
00:18:18,386 --> 00:18:21,799
There's no need for thanks among family.
262
00:18:35,335 --> 00:18:37,461
He's still sleeping in.
263
00:18:37,461 --> 00:18:40,143
Are you okay for tonight?
264
00:18:40,143 --> 00:18:43,377
Okay, I'll get everything ready
265
00:18:43,377 --> 00:18:45,476
and head over to your place later.
266
00:18:45,476 --> 00:18:47,759
Okay.
267
00:19:30,311 --> 00:19:32,718
This isn't mine.
268
00:19:42,401 --> 00:19:45,551
Welcome.
269
00:19:46,511 --> 00:19:49,092
Miss, is there anything I can help you with?
270
00:19:50,252 --> 00:19:51,643
My friend gave me this before.
271
00:19:51,643 --> 00:19:53,026
I'd like to buy it as a gift.
272
00:19:53,026 --> 00:19:54,621
Can you tell me more about it?
273
00:19:54,621 --> 00:19:55,900
Miss, you really know your stuff.
274
00:19:55,900 --> 00:19:57,535
I highly recommend this, too.
275
00:19:57,535 --> 00:20:00,011
It's perfect for anyone.
276
00:20:00,011 --> 00:20:03,318
It has a new 7 plus 2 formula with 9 ingredients.
277
00:20:03,318 --> 00:20:06,059
Apart from the easily absorbed small molecule collagen,
278
00:20:06,059 --> 00:20:07,867
it also contains vitamin C,
279
00:20:07,867 --> 00:20:10,351
newly added probiotics, and iron.
280
00:20:10,351 --> 00:20:13,017
Plus, it has no unusual scent at all.
281
00:20:13,017 --> 00:20:16,226
Most importantly, it's small and easy to swallow.
282
00:20:16,226 --> 00:20:17,735
Small and easy to swallow?
283
00:20:17,735 --> 00:20:19,933
Giving two bottles shows more sincerity.
284
00:20:19,933 --> 00:20:21,250
All right. Thank you.
285
00:20:21,250 --> 00:20:23,009
You're welcome.
286
00:20:26,577 --> 00:20:30,026
- Hai Nuo.
- Hey, let's sit over there.
287
00:20:30,026 --> 00:20:31,834
Just two coffees, right?
288
00:20:31,834 --> 00:20:33,999
I'll also have two egg buns.
289
00:20:33,999 --> 00:20:35,426
All right. Please wait a moment.
290
00:20:35,426 --> 00:20:37,568
Thank you.
291
00:20:37,568 --> 00:20:39,309
Right.
292
00:20:39,309 --> 00:20:40,459
This is for you.
293
00:20:40,459 --> 00:20:42,092
A gift?
294
00:20:42,092 --> 00:20:43,999
Isn't that a bit too much?
295
00:20:43,999 --> 00:20:46,819
Cai Zhen gave this to me when she went to Taipei.
296
00:20:46,819 --> 00:20:49,586
Now that you're going to Taipei, I'll give you the same.
297
00:20:49,586 --> 00:20:51,384
I've heard about this product.
298
00:20:51,384 --> 00:20:53,509
It provides nine nutrients all at once,
299
00:20:53,509 --> 00:20:56,217
including easy-to-absorb collagen
300
00:20:56,217 --> 00:20:59,042
and a lot of vitamin C,
301
00:20:59,042 --> 00:21:02,377
as well as newly added probiotics and iron.
302
00:21:02,377 --> 00:21:05,243
Plus, it's small and easy to swallow.
303
00:21:05,243 --> 00:21:07,494
I bet you'll be really busy in Taipei,
304
00:21:07,494 --> 00:21:09,469
so you can take this to keep yourself nourished.
305
00:21:09,469 --> 00:21:11,794
Thanks for your concern.
306
00:21:11,794 --> 00:21:13,634
You're welcome.
307
00:21:14,794 --> 00:21:17,209
- Here it is.
- Here's your food.
308
00:21:17,209 --> 00:21:19,718
Thank you.
309
00:22:06,061 --> 00:22:08,801
Why did she take that bag of men's clothes
310
00:22:08,801 --> 00:22:11,092
to Xu Man's studio?
311
00:22:24,577 --> 00:22:26,059
This is how men should be.
312
00:22:26,059 --> 00:22:27,967
He's more handsome than you.
313
00:22:27,967 --> 00:22:29,834
I can't compare to him.
314
00:22:29,834 --> 00:22:32,125
I'm practically falling for him.
315
00:22:32,125 --> 00:22:34,419
You're exaggerating.
316
00:22:34,419 --> 00:22:37,268
I never thought Zhi Ting could be like this.
317
00:22:37,268 --> 00:22:38,761
I'm happy for her.
318
00:22:38,761 --> 00:22:40,966
I truly hope she's happy.
319
00:22:40,966 --> 00:22:42,660
Let's go grab some food.
320
00:22:42,660 --> 00:22:44,925
We'll give her some space.
321
00:22:48,735 --> 00:22:50,925
Shun Hua is calling me.
322
00:22:55,125 --> 00:22:57,167
- Hello, Shun Hua.
- Hello.
323
00:22:57,167 --> 00:22:58,553
Da Wu.
324
00:22:58,553 --> 00:23:00,528
I've developed some new dishes.
325
00:23:00,528 --> 00:23:02,318
Do you want to come and try them?
326
00:23:02,318 --> 00:23:04,461
I can't leave right now.
327
00:23:04,461 --> 00:23:06,426
You can't leave?
328
00:23:07,511 --> 00:23:11,335
You're not drunk at Xu Man's studio, are you?
329
00:23:11,335 --> 00:23:12,669
Of course not.
330
00:23:12,669 --> 00:23:13,720
I'm at home.
331
00:23:13,720 --> 00:23:15,799
You're at home?
332
00:23:16,999 --> 00:23:19,217
Okay. Forget it then.
333
00:23:22,068 --> 00:23:23,518
He almost found out.
334
00:23:23,518 --> 00:23:24,645
That was close.
335
00:23:24,645 --> 00:23:26,759
Let's go.
336
00:23:28,654 --> 00:23:30,368
That was scary.
337
00:23:30,368 --> 00:23:32,092
Yes.
338
00:23:35,009 --> 00:23:38,309
You all helped Zhi Ting cover for him
339
00:23:38,309 --> 00:23:40,799
and let that guy make a fool of me?
340
00:23:42,494 --> 00:23:44,592
I don't care who you are.
341
00:23:45,334 --> 00:23:48,175
I'm going to make you pay today.
342
00:24:36,544 --> 00:24:38,210
Zhi Ting?
343
00:24:38,210 --> 00:24:40,634
Shun Hua?
344
00:24:53,933 --> 00:24:56,243
Shun Hua.
345
00:24:56,243 --> 00:24:59,009
Zhi Ting has made a video for you.
346
00:24:59,735 --> 00:25:04,026
It's a gift for the 8th anniversary of knowing you.
347
00:25:04,026 --> 00:25:06,561
It was supposed to be a surprise.
348
00:25:06,561 --> 00:25:08,720
Anyway, the video is basically
349
00:25:08,720 --> 00:25:12,050
what Zhi Ting wants to say to you.
350
00:25:13,276 --> 00:25:15,403
Wait, no.
351
00:25:15,403 --> 00:25:18,800
It's actually what Shun Hua wants to say to you.
352
00:25:20,693 --> 00:25:22,685
Well, two Shun Huas?
353
00:25:22,685 --> 00:25:23,693
How do I put this?
354
00:25:23,693 --> 00:25:28,860
Those are the words Fang Shun Hua wants to say to Ye Zhi Ting.
355
00:25:28,860 --> 00:25:31,867
Right, Fang Shun Hua to Ye Zhi Ting.
356
00:25:31,867 --> 00:25:34,893
Words I want to say to you?
357
00:25:34,893 --> 00:25:36,551
This is actually a bit complicated.
358
00:25:36,551 --> 00:25:40,925
Never mind, you'll get it once you watch the video.
359
00:25:49,610 --> 00:25:53,259
I, Fang Shun Hua, am very happy.
360
00:25:54,417 --> 00:25:55,999
Eight years ago today,
361
00:25:55,999 --> 00:26:01,259
I met a very ordinary girl, Ye Zhi Ting.
362
00:26:01,966 --> 00:26:03,551
She was being bullied.
363
00:26:03,551 --> 00:26:06,799
I, Fang Shun Hua, heroically saved her.
364
00:26:07,417 --> 00:26:10,125
Even though I ended up in the hospital,
365
00:26:10,125 --> 00:26:11,918
I never regretted it.
366
00:26:11,918 --> 00:26:14,768
I had no complaints.
367
00:26:14,768 --> 00:26:17,068
I, Fang Shun Hua, may seem ordinary,
368
00:26:17,068 --> 00:26:19,925
but deep down, I'm a solid, dependable guy.
369
00:26:21,368 --> 00:26:23,327
Ye Zhi Ting.
370
00:26:23,327 --> 00:26:26,768
You left me and went to Taipei.
371
00:26:26,768 --> 00:26:32,184
I could have ignored you or never forgiven you.
372
00:26:32,184 --> 00:26:36,592
However, I'm just that amazing and kind.
373
00:26:38,476 --> 00:26:43,335
Ye Zhi Ting, you'd better watch yourself from now on.
374
00:26:43,335 --> 00:26:45,193
Because if I ever leave you,
375
00:26:45,193 --> 00:26:47,592
you'll regret it for the rest of your life.
376
00:26:52,384 --> 00:26:54,050
So...
377
00:26:54,834 --> 00:26:57,077
that day in the bathroom,
378
00:26:57,077 --> 00:26:59,967
you weren't talking to another man.
379
00:27:02,428 --> 00:27:04,999
So, I'm not an expired product to you.
380
00:27:04,999 --> 00:27:07,687
I'm not getting thrown away.
381
00:27:07,687 --> 00:27:11,360
She was probably just practicing that day.
382
00:27:11,360 --> 00:27:13,110
Fang Shun Hua.
383
00:27:13,110 --> 00:27:16,494
I want to be your hand cream.
384
00:27:16,494 --> 00:27:19,017
Even if your skin is cracked,
385
00:27:19,017 --> 00:27:20,943
even if you grow old,
386
00:27:20,943 --> 00:27:23,259
I'll always be there.
387
00:27:26,285 --> 00:27:30,900
The past is like expired nail polish.
388
00:27:30,900 --> 00:27:34,092
It dries out and goes bad.
389
00:27:35,900 --> 00:27:38,426
What needs to be thrown away should be thrown away.
390
00:27:39,285 --> 00:27:41,384
I won't hold on to it.
391
00:27:42,627 --> 00:27:45,634
I only care about our future.
392
00:27:47,728 --> 00:27:51,217
Fang Shun Hua, I love you.
393
00:27:51,999 --> 00:27:54,461
This feels a bit too cheesy.
394
00:27:54,461 --> 00:27:57,654
I'll go remove my makeup.
395
00:27:57,654 --> 00:27:58,999
Wait.
396
00:27:58,999 --> 00:28:00,568
You've already done your makeup
397
00:28:00,568 --> 00:28:02,059
and the lead is here.
398
00:28:02,059 --> 00:28:04,110
Isn't there still a part left to record?
399
00:28:04,110 --> 00:28:06,900
Why don't you do it live?
400
00:28:06,900 --> 00:28:09,094
Zhi Ting, you can do it.
401
00:28:09,094 --> 00:28:11,467
- Go for it.
- You can do it.
402
00:28:22,118 --> 00:28:25,868
I used to say you smelled like fish
403
00:28:25,868 --> 00:28:28,799
and dressed like a thug.
404
00:28:30,002 --> 00:28:32,603
I said you weren't gentle or considerate enough.
405
00:28:32,603 --> 00:28:35,495
You weren't attentive enough.
406
00:28:35,495 --> 00:28:38,883
I pointed out so many of your flaws.
407
00:28:40,219 --> 00:28:43,801
Maybe when life is too comfortable,
408
00:28:43,801 --> 00:28:48,426
people tend to lose themselves and become greedy.
409
00:28:53,235 --> 00:28:55,092
I forgot
410
00:28:57,744 --> 00:28:59,735
during my toughest times,
411
00:28:59,735 --> 00:29:02,634
you were the one who helped me up.
412
00:29:03,419 --> 00:29:06,344
No matter what happened,
413
00:29:06,344 --> 00:29:08,009
you stood by me,
414
00:29:08,009 --> 00:29:11,509
shared my burdens, and always worried about me.
415
00:29:13,537 --> 00:29:16,302
Someone said that loving someone
416
00:29:16,302 --> 00:29:19,217
means becoming like them.
417
00:29:19,834 --> 00:29:23,134
So, from now on, I want to smell like fish, too.
418
00:29:24,169 --> 00:29:26,834
I don't want to just be in the front.
419
00:29:26,834 --> 00:29:29,551
I want to join you in the kitchen.
420
00:29:32,035 --> 00:29:34,759
And most importantly...
421
00:29:35,768 --> 00:29:37,768
Zhi Ting, you can do it.
422
00:29:37,768 --> 00:29:39,925
Come on. You can do it.
423
00:29:57,410 --> 00:29:59,799
Will you marry me?
424
00:30:01,577 --> 00:30:04,384
I'll run the restaurant well.
425
00:30:05,202 --> 00:30:07,300
I'll take care of you.
426
00:30:08,292 --> 00:30:10,083
Wait.
427
00:30:10,083 --> 00:30:15,092
Are you just imitating me or are you seriously asking?
428
00:30:19,395 --> 00:30:21,799
Will you?
429
00:30:31,860 --> 00:30:33,799
Yes, I do.
430
00:30:34,627 --> 00:30:37,800
I do.
431
00:30:39,943 --> 00:30:42,967
I want to attend the wedding!
432
00:30:46,050 --> 00:30:47,500
Congratulations!
433
00:30:47,500 --> 00:30:50,384
Time to drink! Let's celebrate!
434
00:31:21,584 --> 00:31:24,627
- It smells so good.
- Dad.
435
00:31:24,627 --> 00:31:26,702
- Instant noodles?
- Yes, do you want some?
436
00:31:26,702 --> 00:31:28,768
I haven't had it in a long time. Give me some.
437
00:31:28,768 --> 00:31:31,334
- Instant noodles?
- Yes.
438
00:31:31,334 --> 00:31:32,834
Braised pork flavor, right?
439
00:31:32,834 --> 00:31:36,184
- Do you want some?
- Sure.
440
00:31:36,184 --> 00:31:37,561
I'll make one for each of you.
441
00:31:37,561 --> 00:31:38,577
- Okay.
- Okay.
442
00:31:38,577 --> 00:31:40,426
Give me a minute.
443
00:31:43,309 --> 00:31:45,083
Dad, Mom.
444
00:31:45,083 --> 00:31:47,309
I have something to tell you.
445
00:31:47,309 --> 00:31:50,092
Zhi Ting proposed to Shun Hua.
446
00:31:50,092 --> 00:31:51,382
- Really?
- Yes.
447
00:31:51,382 --> 00:31:52,514
That's great.
448
00:31:52,514 --> 00:31:54,794
You know, the happiest thing for me as the village chief
449
00:31:54,794 --> 00:31:57,634
is hearing about happy events in our neighborhood.
450
00:31:58,368 --> 00:32:00,834
That's wonderful.
451
00:32:00,834 --> 00:32:04,842
I wonder when it'll be our turn to host a wedding.
452
00:32:09,544 --> 00:32:11,645
Dad, Mom, listen.
453
00:32:11,645 --> 00:32:13,720
Hai Nuo and I are good friends now.
454
00:32:13,720 --> 00:32:16,419
I've done my best, so I have no regrets.
455
00:32:16,419 --> 00:32:18,711
I'll live a better life in the future.
456
00:32:18,711 --> 00:32:21,151
So, please don't worry about me.
457
00:32:21,151 --> 00:32:23,799
Have faith in me, okay?
458
00:32:26,966 --> 00:32:28,834
Dad.
459
00:32:28,834 --> 00:32:29,999
This isn't your fault.
460
00:32:29,999 --> 00:32:32,999
Are you blaming yourself again?
461
00:32:32,999 --> 00:32:36,176
I'm not. Why would I blame myself?
462
00:32:36,176 --> 00:32:38,327
I've wanted to tell you both for a while,
463
00:32:38,327 --> 00:32:41,009
but seeing how much you expect from me,
464
00:32:41,009 --> 00:32:44,042
I didn't know how to say it.
465
00:32:44,042 --> 00:32:46,711
Don't put so much pressure on yourself.
466
00:32:46,711 --> 00:32:49,368
We shouldn't force things.
467
00:32:49,368 --> 00:32:51,645
Let everything happen naturally.
468
00:32:51,645 --> 00:32:52,660
Okay.
469
00:32:52,660 --> 00:32:54,134
As your parents,
470
00:32:54,134 --> 00:32:55,999
we'll always support you unconditionally.
471
00:32:55,999 --> 00:32:59,217
We hope to always be on your side.
472
00:33:00,059 --> 00:33:01,925
Thank you, Mom.
473
00:33:02,867 --> 00:33:04,867
It's just one failed confession.
474
00:33:04,867 --> 00:33:06,577
It's not the end of the world.
475
00:33:06,577 --> 00:33:09,143
There are so many great things waiting for me.
476
00:33:09,143 --> 00:33:11,867
- Exactly.
- Just like this bowl of instant noodles.
477
00:33:11,867 --> 00:33:13,678
It has been waiting for me to eat it.
478
00:33:13,678 --> 00:33:15,868
Good. That's the right attitude.
479
00:33:15,868 --> 00:33:17,017
Let's eat.
480
00:33:17,017 --> 00:33:18,050
Let's dig in.
481
00:33:18,050 --> 00:33:19,799
Okay.
482
00:33:21,401 --> 00:33:24,285
This is the authentic flavor. Nice.
483
00:33:24,285 --> 00:33:26,452
- It smells great.
- It smells good.
484
00:33:26,452 --> 00:33:29,842
After so many years, this taste is still great.
485
00:33:33,151 --> 00:33:35,592
It brings back memories.
486
00:33:37,867 --> 00:33:39,976
Drink the soup.
487
00:33:39,976 --> 00:33:42,092
It's delicious.
488
00:33:43,434 --> 00:33:45,551
It smells so good.
489
00:33:51,351 --> 00:33:52,568
It's tasty.
490
00:33:52,568 --> 00:33:55,050
It tastes just like when we were younger.
491
00:34:03,151 --> 00:34:05,300
Grandma, I'm...
492
00:34:25,827 --> 00:34:27,551
Grandma.
493
00:34:37,209 --> 00:34:39,800
Why are you sleeping here again?
494
00:34:47,678 --> 00:34:52,677
[Bai Yin Mo has made a comeback...]
495
00:36:31,553 --> 00:36:34,603
This is the village chief speaking.
496
00:36:34,603 --> 00:36:38,645
Good morning, everyone.
497
00:36:38,645 --> 00:36:42,377
Today, Dr. Chen Da Wu
498
00:36:42,377 --> 00:36:46,867
and our artist, Ms. Xu Man,
499
00:36:46,867 --> 00:36:50,801
will join forces to hold a community health check
500
00:36:50,801 --> 00:36:54,235
and art workshop.
501
00:36:54,235 --> 00:36:58,318
We hope everyone will actively participate
502
00:36:58,318 --> 00:37:00,768
and bring their elderly family members
503
00:37:00,768 --> 00:37:05,028
to take part in this event that promotes health.
504
00:37:05,028 --> 00:37:07,568
We're home.
505
00:37:07,568 --> 00:37:09,702
We're home, baby.
506
00:37:09,702 --> 00:37:11,943
I'll cook something delicious for you later.
507
00:37:11,943 --> 00:37:14,799
I mean, for your mom to eat.
508
00:37:16,834 --> 00:37:18,834
Tang Mi, come down for a moment.
509
00:37:18,834 --> 00:37:20,799
Okay.
510
00:37:22,594 --> 00:37:24,901
Master, I've replaced everything.
511
00:37:24,901 --> 00:37:27,193
We need to order more light bulbs.
512
00:37:27,193 --> 00:37:30,577
We can also double-check all the supplies in a bit
513
00:37:30,577 --> 00:37:32,461
to see what else we need to restock.
514
00:37:32,461 --> 00:37:33,967
Good idea.
515
00:37:33,967 --> 00:37:35,933
The new coffee beans.
516
00:37:35,933 --> 00:37:39,259
Today, you can try doing everything alone.
517
00:37:40,627 --> 00:37:42,718
Okay.
518
00:38:03,002 --> 00:38:05,300
You look confident.
519
00:38:10,993 --> 00:38:12,925
It's not bad.
520
00:38:15,268 --> 00:38:17,900
But every time you make it, the taste...
521
00:38:17,900 --> 00:38:20,976
It gets a little better than the last time.
522
00:38:20,976 --> 00:38:22,834
Dad, you're back!
523
00:38:22,834 --> 00:38:24,834
- Yue Shan.
- I'll help you with that.
524
00:38:24,834 --> 00:38:25,834
It's heavy. Be careful.
525
00:38:25,834 --> 00:38:26,976
Grandma, Dad is home.
526
00:38:26,976 --> 00:38:28,487
Mom.
527
00:38:28,487 --> 00:38:29,801
- Have a seat.
- It's hot.
528
00:38:29,801 --> 00:38:32,676
- I got it.
- Be careful. Have a seat.
529
00:38:35,594 --> 00:38:36,867
Come on. Sit down.
530
00:38:36,867 --> 00:38:38,900
Sit down and eat.
531
00:38:38,900 --> 00:38:41,259
You probably haven't had our seasonal oyster soup in ages.
532
00:38:41,259 --> 00:38:44,151
I picked these oysters this morning. Here.
533
00:38:44,151 --> 00:38:46,302
Thank you, Mom.
534
00:38:46,302 --> 00:38:48,153
- Have some pie.
- Okay.
535
00:38:48,153 --> 00:38:50,461
Savory and sweet ones.
536
00:38:50,461 --> 00:38:52,151
All right. Thank you.
537
00:38:52,151 --> 00:38:53,176
There are sweet ones, too.
538
00:38:53,176 --> 00:38:55,191
Okay, thank you.
539
00:38:55,191 --> 00:38:56,685
Have some egg pancakes, too.
540
00:38:56,685 --> 00:38:57,999
That's too much.
541
00:38:57,999 --> 00:39:00,342
- Let's eat.
- Eat slowly.
542
00:39:07,933 --> 00:39:08,984
There's an extra dish today.
543
00:39:08,984 --> 00:39:11,579
It's a treat from the guesthouse.
544
00:39:11,579 --> 00:39:13,461
Is this fresh-caught?
545
00:39:13,461 --> 00:39:14,801
- Yes.
- Can I take a photo of it?
546
00:39:14,801 --> 00:39:16,967
Sure.
547
00:39:16,967 --> 00:39:18,693
Can you take a photo of us with it too?
548
00:39:18,693 --> 00:39:20,867
Sure.
549
00:39:20,867 --> 00:39:22,645
Okay, one, two, three.
550
00:39:22,645 --> 00:39:25,127
One more. One, two, three.
551
00:39:25,127 --> 00:39:28,834
I saw a cute grandma online, but I haven't seen her around.
552
00:39:28,834 --> 00:39:30,799
She went on a trip.
553
00:39:31,933 --> 00:39:33,799
Let me see.
554
00:39:34,695 --> 00:39:38,428
Hai Nuo, I heard there's a great art studio nearby.
555
00:39:38,428 --> 00:39:40,520
As art students, we'd like to take a look at the artworks.
556
00:39:40,520 --> 00:39:42,153
I heard they serve cocktails there, too.
557
00:39:42,153 --> 00:39:43,976
Do you know where it is?
558
00:39:43,976 --> 00:39:45,368
That's Xu Man's studio.
559
00:39:45,368 --> 00:39:46,621
I'll give you the address later.
560
00:39:46,621 --> 00:39:48,077
Can you take us there?
561
00:39:48,077 --> 00:39:49,077
I have things to do later.
562
00:39:49,077 --> 00:39:50,143
I can call a car for you.
563
00:39:50,143 --> 00:39:52,017
Please take us there.
564
00:39:52,017 --> 00:39:54,842
You're familiar with the place. Just take us there.
565
00:39:56,193 --> 00:39:58,509
All right. I'll arrange it.
566
00:39:59,966 --> 00:40:01,900
Granny.
567
00:40:01,900 --> 00:40:03,083
I'll jot that down for you.
568
00:40:03,083 --> 00:40:04,360
Dr. Chen can check it for you in a bit.
569
00:40:04,360 --> 00:40:06,134
Yan Ting.
570
00:40:06,134 --> 00:40:07,125
Come here
571
00:40:07,125 --> 00:40:08,799
All right.
572
00:40:09,636 --> 00:40:11,601
When you draw blood from the elderly later,
573
00:40:11,601 --> 00:40:13,059
be gentle, okay?
574
00:40:13,059 --> 00:40:14,801
Make sure they don't feel any discomfort.
575
00:40:14,801 --> 00:40:16,711
Don't worry. Their veins are finer.
576
00:40:16,711 --> 00:40:19,009
I'll use the thinnest needle.
577
00:40:24,042 --> 00:40:28,276
Xu Man, this painting is so unique.
578
00:40:28,276 --> 00:40:31,800
I'm really curious about your creative inspiration at the time.
579
00:40:32,999 --> 00:40:36,834
At the time, I just wanted to break free from the past
580
00:40:36,834 --> 00:40:39,342
to give myself a fresh start.
581
00:40:42,083 --> 00:40:43,842
All right.
582
00:40:44,933 --> 00:40:46,702
What about this one?
583
00:40:46,702 --> 00:40:49,794
Was it because you were feeling sleepy?
584
00:40:49,794 --> 00:40:53,175
That was the artist's intention.
585
00:40:54,000 --> 00:40:55,786
I was just joking.
586
00:40:55,786 --> 00:40:57,753
Seriously? You were just sleepy?
587
00:40:57,753 --> 00:40:59,050
It wasn't me.
588
00:40:59,050 --> 00:41:01,009
It was your son.
589
00:41:02,101 --> 00:41:03,883
Da Wu?
590
00:41:05,761 --> 00:41:07,285
He stayed the night with you?
591
00:41:07,285 --> 00:41:08,900
No.
592
00:41:08,900 --> 00:41:10,900
Don't get the wrong idea.
593
00:41:10,900 --> 00:41:12,627
Miss, this part isn't...
594
00:41:12,627 --> 00:41:14,676
Okay. Coming.
595
00:41:17,000 --> 00:41:19,799
Mom, stop saying random things.
596
00:41:22,999 --> 00:41:25,509
A fresh start.
597
00:41:33,360 --> 00:41:34,368
We're here.
598
00:41:34,368 --> 00:41:36,634
Just tell them you're my guests.
599
00:41:38,720 --> 00:41:39,735
I have other things to do.
600
00:41:39,735 --> 00:41:41,134
Let me know when you're done.
601
00:41:41,134 --> 00:41:42,677
- I'll come pick you guys up.
- Okay.
602
00:41:42,677 --> 00:41:44,634
Bye-bye.
603
00:42:04,417 --> 00:42:06,050
You Cai.
604
00:42:07,184 --> 00:42:09,419
What are you doing?
605
00:42:09,419 --> 00:42:10,867
Jing Liang's birthday is coming up.
606
00:42:10,867 --> 00:42:13,327
He said he wants to celebrate it in Kinmen this year.
607
00:42:13,327 --> 00:42:15,702
I'll prepare some of his favorite kimchi first.
608
00:42:15,702 --> 00:42:18,603
You must be so happy you can't even sleep, right?
609
00:42:18,603 --> 00:42:21,245
Well, his mom told me that back in Taipei,
610
00:42:21,245 --> 00:42:23,452
he once cried and begged to come back to Kinmen.
611
00:42:23,452 --> 00:42:25,900
Can you imagine how satisfying it felt to hear that?
612
00:42:25,900 --> 00:42:28,669
Your male ego must be feeling pretty great.
613
00:42:28,669 --> 00:42:31,318
His mom also mentioned that while he's there,
614
00:42:31,318 --> 00:42:32,544
he wouldn't tell her anything.
615
00:42:32,544 --> 00:42:34,443
No matter how much she asked, she couldn't get anything out of him.
616
00:42:34,443 --> 00:42:35,586
He just kept sulking all day.
617
00:42:35,586 --> 00:42:37,900
Eventually, she called me for help.
618
00:42:37,900 --> 00:42:39,292
Isn't that funny?
619
00:42:39,292 --> 00:42:40,384
Did you give her any advice?
620
00:42:40,384 --> 00:42:41,643
Of course.
621
00:42:41,643 --> 00:42:43,834
I told her everything about what Jing Liang likes to eat,
622
00:42:43,834 --> 00:42:47,652
the music he enjoys, and the games he loves to play.
623
00:42:47,652 --> 00:42:49,042
Guess what my ex-wife said?
624
00:42:49,042 --> 00:42:51,502
She said she felt really discouraged.
625
00:42:51,502 --> 00:42:52,918
Discouraged?
626
00:42:52,918 --> 00:42:54,763
Was she not in awe of you?
627
00:42:54,763 --> 00:42:57,050
I don't need her admiration anymore.
628
00:42:57,050 --> 00:42:59,401
You just want Jing Liang to be happy in Taipei, right?
629
00:42:59,401 --> 00:43:01,834
Yes, that's my only wish.
630
00:43:01,834 --> 00:43:04,720
By the way, you're here for the coffee, right?
631
00:43:04,720 --> 00:43:06,925
- Yes.
- Here.
632
00:43:08,669 --> 00:43:09,687
You Cai.
633
00:43:09,687 --> 00:43:12,335
Last year, when you let your ex-wife take Jing Liang away,
634
00:43:12,335 --> 00:43:14,827
we were all really surprised.
635
00:43:14,827 --> 00:43:17,594
When Jing Liang decided to go with his mom to Taipei,
636
00:43:17,594 --> 00:43:20,327
I felt abandoned.
637
00:43:20,327 --> 00:43:23,603
That was more painful than signing the divorce papers.
638
00:43:23,603 --> 00:43:26,050
Why didn't you tell us?
639
00:43:26,050 --> 00:43:27,158
Pride, I guess.
640
00:43:27,158 --> 00:43:30,092
I didn't want to bother anyone with my problems.
641
00:43:30,966 --> 00:43:34,151
What made you change your mind?
642
00:43:34,151 --> 00:43:35,461
At that time,
643
00:43:35,461 --> 00:43:38,101
I met someone who was also going through a tough time.
644
00:43:38,101 --> 00:43:39,933
His situation was similar to mine.
645
00:43:39,933 --> 00:43:43,300
But he chose to set his loved one free.
646
00:43:44,753 --> 00:43:48,504
That really struck a chord with me.
647
00:43:48,504 --> 00:43:51,643
So, I figured if I really love Jing Liang,
648
00:43:51,643 --> 00:43:53,799
I should learn to let go.
44875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.