All language subtitles for Breeze.by.the.Sea.S01E15.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 ♫ You are like the sea ♫ 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,751 ♫ Every single day ♫ 3 00:00:15,751 --> 00:00:19,000 ♫ You keep waiting ♫ 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 ♫ No matter if I come or not ♫ 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,709 ♫ A sudden gust of wind ♫ 6 00:00:24,709 --> 00:00:28,209 ♫ Messed up my hairstyle ♫ 7 00:00:28,209 --> 00:00:31,876 ♫ But it brought us together ♫ 8 00:00:31,876 --> 00:00:38,999 ♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫ 9 00:00:38,999 --> 00:00:40,999 ♫ Only you ♫ 10 00:00:40,999 --> 00:00:44,417 ♫ Remind me of myself ♫ 11 00:00:44,417 --> 00:00:47,999 ♫ The one who used to love smiling ♫ 12 00:00:47,999 --> 00:00:50,999 ♫ Why did I lose my smile? ♫ 13 00:00:50,999 --> 00:00:53,709 ♫ Unable to find a way out ♫ 14 00:00:53,709 --> 00:00:56,918 ♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫ 15 00:00:56,918 --> 00:00:59,042 ♫ Only you ♫ 16 00:00:59,042 --> 00:01:06,250 ♫ Remind me of myself and what I desire ♫ 17 00:01:06,250 --> 00:01:11,459 ♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫ 18 00:01:11,459 --> 00:01:13,250 ♫ What I want the most ♫ 19 00:01:13,250 --> 00:01:17,799 ♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫ 20 00:01:26,887 --> 00:01:30,051 [Breeze by the Sea] 21 00:02:04,184 --> 00:02:06,175 Go on in. 22 00:02:37,494 --> 00:02:40,967 Don't blame yourself for not being by your grandma's side. 23 00:02:47,660 --> 00:02:52,092 Grandma being discharged doesn't mean 24 00:02:52,768 --> 00:02:55,426 she won't have another heart attack. 25 00:02:57,268 --> 00:02:59,417 What are you afraid of? 26 00:02:59,417 --> 00:03:01,259 I'm here. 27 00:03:02,900 --> 00:03:05,678 Because of my carelessness, 28 00:03:05,678 --> 00:03:07,799 I almost lost my grandma. 29 00:03:11,226 --> 00:03:13,342 I won't leave her again. 30 00:03:33,852 --> 00:03:35,634 Bai Yin Mo. 31 00:03:35,634 --> 00:03:37,584 Bai Yin Mo. 32 00:03:37,584 --> 00:03:40,309 Why don't you have the guts to face everyone? 33 00:03:40,309 --> 00:03:42,568 The man and woman at the hospital earlier 34 00:03:42,568 --> 00:03:44,619 were also on the reality show. 35 00:03:44,619 --> 00:03:46,634 Who are they to you? 36 00:03:58,000 --> 00:03:59,799 Why are you running away? 37 00:04:00,794 --> 00:04:02,933 What are you hiding from? 38 00:04:02,933 --> 00:04:05,377 Why did you go to the hospital? 39 00:04:05,377 --> 00:04:07,592 What's your relationship with them? 40 00:04:10,452 --> 00:04:12,384 What are you afraid of? 41 00:04:15,603 --> 00:04:17,867 There's nothing you can do to help here. 42 00:04:17,867 --> 00:04:20,461 Can you guarantee that 43 00:04:20,461 --> 00:04:22,799 reporters won't follow you to the hospital? 44 00:04:29,636 --> 00:04:32,339 Why have you been hiding for so many days? 45 00:04:32,339 --> 00:04:33,986 Is it because you abandoned your mom 46 00:04:33,986 --> 00:04:36,089 and don't want people to know? 47 00:04:41,401 --> 00:04:43,800 I'm giving you a chance to explain yourself. 48 00:04:46,586 --> 00:04:49,799 Staying silent means you're admitting it, right? 49 00:05:15,867 --> 00:05:19,426 It's confirmed that Bai Yin Mo abandoned his mom! 50 00:06:06,101 --> 00:06:09,243 Do you have any paper and pens for drawing? 51 00:06:09,243 --> 00:06:11,134 What do you want to draw? 52 00:06:21,368 --> 00:06:23,553 Why are you a starfish? 53 00:06:23,553 --> 00:06:27,718 Because starfish have amazing regenerative abilities. 54 00:06:33,134 --> 00:06:34,386 Why am I a sea urchin? 55 00:06:34,386 --> 00:06:36,461 Do I have that many spikes? 56 00:06:36,461 --> 00:06:38,999 I said you're like a sea urchin because 57 00:06:38,999 --> 00:06:42,243 even though you've grown all these spikes to protect yourself, 58 00:06:42,243 --> 00:06:45,993 you're actually very soft deep down inside. 59 00:06:45,993 --> 00:06:47,594 Plus, I'm like a starfish. 60 00:06:47,594 --> 00:06:49,478 I have invincible regenerative abilities. 61 00:06:49,478 --> 00:06:50,999 If a starfish is with you, 62 00:06:50,999 --> 00:06:52,799 what's there to be afraid of? 63 00:06:57,542 --> 00:07:00,662 Don't worry. I'll take good care of them. 64 00:07:00,662 --> 00:07:02,799 It's my responsibility. 65 00:07:04,899 --> 00:07:08,350 As for you, please give it your all. 66 00:07:08,350 --> 00:07:11,775 Don't give up just because of a small setback, bro. 67 00:07:14,524 --> 00:07:16,531 What's with that look? 68 00:07:19,973 --> 00:07:22,647 You're the one who can help them. 69 00:07:28,731 --> 00:07:31,532 Helping and falling in love are two different things. 70 00:07:32,798 --> 00:07:34,598 Right now, 71 00:07:35,258 --> 00:07:38,016 I just want Hai Nuo to be happy. 72 00:07:39,508 --> 00:07:41,598 That's what matters most. 73 00:08:17,091 --> 00:08:19,131 Here, have some tea. 74 00:08:19,131 --> 00:08:20,766 Ms. Shu Man. 75 00:08:21,717 --> 00:08:23,508 - Ms. Shu Man. - Everyone is here. 76 00:08:23,508 --> 00:08:24,798 That's great. 77 00:08:24,798 --> 00:08:26,091 That's so generous of you. 78 00:08:26,091 --> 00:08:27,700 Ms. Shu Man, I know you like purple. 79 00:08:27,700 --> 00:08:29,675 How thoughtful of you. 80 00:08:29,675 --> 00:08:31,341 It's good that you're all right. 81 00:08:31,341 --> 00:08:34,599 It's like coming back from the brink of death. 82 00:08:35,216 --> 00:08:36,241 You were admitted for a week, 83 00:08:36,241 --> 00:08:39,266 but it felt like you were gone for so long. 84 00:08:39,266 --> 00:08:44,732 Fortunately, we have our local miracle doctor, Dr. Chen. 85 00:08:44,732 --> 00:08:46,000 Thankfully, nothing happened. 86 00:08:46,000 --> 00:08:48,486 I was so worried. 87 00:08:48,486 --> 00:08:50,675 Hey, come to my restaurant. 88 00:08:50,675 --> 00:08:51,717 I'll cook that... 89 00:08:51,717 --> 00:08:52,798 No, I won't cook. 90 00:08:52,798 --> 00:08:53,798 I'll leave that to Zhi Ting. 91 00:08:53,798 --> 00:08:54,990 Hong Kongers are the best at making soup. 92 00:08:54,990 --> 00:08:56,633 What's your signature soup again? 93 00:08:56,633 --> 00:08:59,765 No, I only know how to make instant noodles. 94 00:08:59,765 --> 00:09:01,550 Instant noodle soup. 95 00:09:01,550 --> 00:09:03,508 Stop joking, it's seafood soup. 96 00:09:03,508 --> 00:09:04,924 Anything is fine. 97 00:09:04,924 --> 00:09:06,249 - Thank you. - Ms. Shu Man. 98 00:09:06,249 --> 00:09:08,765 Join me in dancing. It's good for your health. 99 00:09:08,765 --> 00:09:11,181 Okay, but you'll have to keep up with me. 100 00:09:11,181 --> 00:09:13,799 I'm afraid you'll get left behind. 101 00:09:13,799 --> 00:09:16,475 I'm just kidding. 102 00:09:16,475 --> 00:09:18,299 Come on, have some fruit. 103 00:09:18,299 --> 00:09:20,799 - Yes, I picked them out specially. - They're good. 104 00:09:20,799 --> 00:09:22,341 - Here. - Come on. 105 00:09:22,341 --> 00:09:24,091 These apples are huge. 106 00:09:24,091 --> 00:09:26,299 Hello, Tang Mi. 107 00:09:26,299 --> 00:09:28,141 What's up? 108 00:09:28,798 --> 00:09:31,433 Is Yin Mo with you? 109 00:09:32,082 --> 00:09:33,798 No. 110 00:09:33,798 --> 00:09:36,907 We haven't been in touch for a while. 111 00:09:36,907 --> 00:09:39,933 Have you seen the news? 112 00:09:42,383 --> 00:09:46,216 Sorry, I haven't had time to watch the news lately. 113 00:09:46,216 --> 00:09:48,225 Did something happen? 114 00:09:49,299 --> 00:09:51,383 I can't reach Yin Mo through his phone. 115 00:09:51,383 --> 00:09:53,591 None of us can get in touch with him. 116 00:09:53,591 --> 00:09:56,641 If you hear anything from him, please let me know. 117 00:10:03,729 --> 00:10:06,362 [Bai Yin Mo] 118 00:10:06,362 --> 00:10:09,329 [Boss of Bai Yin Mo's Agency Kicked Out] 119 00:10:09,329 --> 00:10:13,832 [Bai Yin Mo's Negative News Continues] 120 00:10:24,480 --> 00:10:26,098 Hai Nuo. 121 00:10:26,098 --> 00:10:27,724 Mr. Fu Shou. 122 00:10:28,533 --> 00:10:30,108 Take this. 123 00:10:30,108 --> 00:10:31,666 What is this? 124 00:10:33,182 --> 00:10:36,832 Your grandma's surgery must have been expensive, right? 125 00:10:36,832 --> 00:10:40,450 You still have a loan to pay for the guesthouse. 126 00:10:40,450 --> 00:10:42,751 Here's my bankbook. 127 00:10:42,751 --> 00:10:45,825 I started saving this for you in the first year 128 00:10:45,825 --> 00:10:48,024 after your parents left. 129 00:10:48,024 --> 00:10:50,865 I planned to give it to you when you got married. 130 00:10:50,865 --> 00:10:52,708 You can take it now. 131 00:10:53,658 --> 00:10:55,575 Mr. Fu Shou, I can't accept this. 132 00:10:55,575 --> 00:10:57,116 Why not? 133 00:10:57,116 --> 00:10:59,949 Don't you want to keep the guesthouse running? 134 00:10:59,949 --> 00:11:02,325 I'll find another way to manage it. 135 00:11:02,325 --> 00:11:03,865 What way? 136 00:11:03,865 --> 00:11:05,432 Don't be so distant with me. 137 00:11:05,432 --> 00:11:07,799 If you keep acting like this, I'll get angry. 138 00:11:07,799 --> 00:11:10,832 Besides, if you don't take the money, 139 00:11:10,832 --> 00:11:12,366 Hong Hui Fang won't let you off. 140 00:11:12,366 --> 00:11:15,240 She'll force you to take it. 141 00:11:15,240 --> 00:11:16,799 Here, take it. 142 00:11:16,799 --> 00:11:18,200 What's important right now 143 00:11:18,200 --> 00:11:20,408 is for you to take good care of Ms. Shu Man. 144 00:11:20,408 --> 00:11:22,958 Stop doing odd jobs. 145 00:11:25,325 --> 00:11:27,000 I'll pay you back. 146 00:11:27,865 --> 00:11:29,658 We're family. 147 00:11:29,658 --> 00:11:32,174 There's no need to be polite. 148 00:11:32,174 --> 00:11:34,006 Take care of yourself and Ms. Shu Man. 149 00:11:34,006 --> 00:11:35,708 We'll get going. 150 00:11:36,964 --> 00:11:38,665 Mr. Fu Shou. 151 00:11:39,865 --> 00:11:42,665 I don't plan on getting married anytime soon. 152 00:11:45,799 --> 00:11:47,865 Hai Nuo. 153 00:11:47,865 --> 00:11:49,875 You misunderstood me. 154 00:11:50,998 --> 00:11:53,658 I'm not good with words. 155 00:11:53,658 --> 00:11:58,325 This money was never meant for my daughter-in-law. 156 00:11:58,325 --> 00:12:00,617 It's for my daughter. 157 00:12:00,617 --> 00:12:02,896 From the very first time I saved that money, 158 00:12:02,896 --> 00:12:04,865 I thought of you as my daughter. 159 00:12:04,865 --> 00:12:06,708 And that hasn't changed. 160 00:12:07,408 --> 00:12:08,908 Do you understand? 161 00:12:08,908 --> 00:12:10,665 My daughter. 162 00:12:12,932 --> 00:12:14,708 I'll get going. 163 00:13:18,742 --> 00:13:20,865 Xu Man. 164 00:13:20,865 --> 00:13:22,542 Xu Man! 165 00:13:30,408 --> 00:13:33,964 So, this fruit juice can be used in cocktails. 166 00:13:33,964 --> 00:13:35,015 Yes. 167 00:13:35,015 --> 00:13:36,700 I think it's not bad. 168 00:13:36,700 --> 00:13:38,792 When I have free time, I always mix my own drinks. 169 00:13:38,792 --> 00:13:40,417 Really? 170 00:13:41,865 --> 00:13:44,575 I have a friend who works at Kinmen Hospital. 171 00:13:44,575 --> 00:13:46,492 Do you want me to introduce you? 172 00:13:46,492 --> 00:13:48,116 No need. 173 00:13:48,116 --> 00:13:49,898 The best way to get over a broken heart 174 00:13:49,898 --> 00:13:51,666 is to start another relationship. 175 00:13:52,698 --> 00:13:54,566 There's really no need. 176 00:13:54,566 --> 00:13:56,250 What about Xu Man? 177 00:13:57,742 --> 00:13:59,033 She's a close friend of mine. 178 00:13:59,033 --> 00:14:00,325 Da Wu, I feel like 179 00:14:00,325 --> 00:14:03,799 if things don't work out between you and Hai Nuo, 180 00:14:03,799 --> 00:14:06,652 Xu Man would be a great match for you. 181 00:14:06,652 --> 00:14:08,625 Are you done? 182 00:14:09,584 --> 00:14:10,685 Yes, I'm done. 183 00:14:10,685 --> 00:14:12,665 All right, let's drink. 184 00:14:16,759 --> 00:14:18,700 So, that packet fruit juice tastes great in cocktails. 185 00:14:18,700 --> 00:14:20,384 Impressive, right? 186 00:14:20,384 --> 00:14:23,916 Let me add something else and see how it turns out. 187 00:14:25,116 --> 00:14:26,241 Three, two, one. 188 00:14:26,241 --> 00:14:28,158 One more shot. Come on. 189 00:14:28,158 --> 00:14:29,865 Do you want to take a look at the photos? 190 00:14:29,865 --> 00:14:30,865 They're nice. 191 00:14:30,865 --> 00:14:32,033 Welcome. 192 00:14:32,033 --> 00:14:34,865 Welcome to Sea Breeze Village. 193 00:14:34,865 --> 00:14:37,866 Is this the place where Bai Yin Mo used to live? 194 00:14:37,866 --> 00:14:39,533 Yes, he lived in... 195 00:14:39,533 --> 00:14:41,485 - Do you see the second floor? - Really? 196 00:14:41,485 --> 00:14:43,791 I'm the village chief. 197 00:14:45,141 --> 00:14:47,283 Grandma. 198 00:14:47,283 --> 00:14:48,958 I... 199 00:14:49,667 --> 00:14:52,066 I checked the booking website this morning 200 00:14:52,066 --> 00:14:55,617 and I found out that we're fully booked for this month. 201 00:14:55,617 --> 00:14:57,676 Really? 202 00:14:57,676 --> 00:14:59,865 It must be because of Yin Mo. 203 00:14:59,865 --> 00:15:01,991 The Internet is really powerful. 204 00:15:01,991 --> 00:15:05,665 They even found out that he once stayed here. 205 00:15:06,500 --> 00:15:08,542 Yes, that's true. 206 00:15:19,299 --> 00:15:20,791 Nuo Nuo. 207 00:15:22,075 --> 00:15:25,250 Are you really not going to tell me anything? 208 00:15:26,500 --> 00:15:28,166 Tell you what? 209 00:15:28,865 --> 00:15:30,283 I have always said 210 00:15:30,283 --> 00:15:31,799 that no matter what decision you make, 211 00:15:31,799 --> 00:15:33,492 I'll support you. 212 00:15:33,492 --> 00:15:36,125 Whatever I promised, I'll keep my word. 213 00:15:38,592 --> 00:15:41,866 If I decide to stay single, 214 00:15:41,866 --> 00:15:43,833 you will support me, right? 215 00:15:45,584 --> 00:15:47,665 That would make my heart ache. 216 00:15:49,325 --> 00:15:51,908 But nowadays, many women 217 00:15:51,908 --> 00:15:54,832 can live perfectly fine without getting married. 218 00:15:54,832 --> 00:15:56,982 It's different from my generation. 219 00:15:56,982 --> 00:15:58,865 I'm not old-fashioned anymore. 220 00:15:58,865 --> 00:16:00,665 I've figured it out. 221 00:16:01,991 --> 00:16:03,908 Grandma. 222 00:16:03,908 --> 00:16:06,125 We're just going back to how things used to be. 223 00:16:06,125 --> 00:16:10,450 Before Yin Mo showed up, we were doing just fine. 224 00:16:10,450 --> 00:16:12,166 Yes. 225 00:16:13,325 --> 00:16:16,865 Soon, our house will become lively again. 226 00:16:16,865 --> 00:16:18,865 We're going to get busy again. 227 00:16:18,865 --> 00:16:21,283 I'm doing fine. I want to be busy. 228 00:16:21,283 --> 00:16:24,799 I hope the guesthouse is full every day. 229 00:16:24,799 --> 00:16:27,700 Should we clean up the house first? 230 00:16:27,700 --> 00:16:29,325 - Okay. - Let's sweep the stairs. 231 00:16:29,325 --> 00:16:30,916 All right. 232 00:16:45,726 --> 00:16:47,625 Welcome. 233 00:16:47,625 --> 00:16:51,323 Are you the coffee shop owner on the reality show with Bai Yin Mo? 234 00:16:51,323 --> 00:16:53,865 Yes, that's me, and my son, too. 235 00:16:53,865 --> 00:16:55,991 You've got great style and a great sense of humor. 236 00:16:55,991 --> 00:16:58,658 - Thank you. - Your son is also super cool. 237 00:16:58,658 --> 00:17:00,832 - What would you like to drink? - Two hot lattes, please. 238 00:17:00,832 --> 00:17:01,908 Two hot lattes, okay. 239 00:17:01,908 --> 00:17:03,158 - I'll bring them over to your seat. - Okay. 240 00:17:03,158 --> 00:17:05,208 - Thank you. - Thank you. 241 00:17:12,726 --> 00:17:14,417 Cai You Cai. 242 00:17:19,500 --> 00:17:21,417 It's been a while. 243 00:17:37,408 --> 00:17:39,476 It has been a while. 244 00:17:39,476 --> 00:17:41,208 Why are you here? 245 00:17:42,033 --> 00:17:44,375 I want to take Jing Liang to Taipei. 246 00:17:48,116 --> 00:17:51,200 It wasn't convenient for me to contact Jing Liang before 247 00:17:51,200 --> 00:17:54,408 because my mother-in-law was living with us. 248 00:17:54,408 --> 00:17:55,939 She has strong opinions 249 00:17:55,939 --> 00:17:57,865 and I didn't want to upset her. 250 00:17:57,865 --> 00:18:00,773 She has gone to live with my brother-in-law in Canada. 251 00:18:00,773 --> 00:18:02,459 My husband is very understanding. 252 00:18:02,459 --> 00:18:04,158 He knows I miss Jing Liang a lot, 253 00:18:04,158 --> 00:18:07,542 so he agreed to let me bring Jing Liang to Taipei to live with us. 254 00:18:08,158 --> 00:18:10,660 Your husband agreed? 255 00:18:10,660 --> 00:18:14,450 You expect me to follow an agreement you made with a stranger. 256 00:18:14,450 --> 00:18:16,417 Isn't that strange? 257 00:18:17,658 --> 00:18:20,248 Even though you've been taking care of our son, 258 00:18:20,248 --> 00:18:25,015 don't forget we agreed on joint custody during the divorce. 259 00:18:25,015 --> 00:18:28,665 I have the right to request custody of Jing Liang as well. 260 00:18:29,718 --> 00:18:32,200 Also, Jing Liang is about to start university. 261 00:18:32,200 --> 00:18:33,865 If he comes to Taipei earlier, 262 00:18:33,865 --> 00:18:35,241 it will help him adjust sooner. 263 00:18:35,241 --> 00:18:37,791 I can offer him a better environment. 264 00:18:41,726 --> 00:18:43,665 I don't mean anything by that. 265 00:18:44,865 --> 00:18:47,733 I see you've opened this coffee shop 266 00:18:47,733 --> 00:18:50,075 and it's doing quite well. 267 00:18:50,075 --> 00:18:51,666 You've worked really hard. 268 00:18:52,366 --> 00:18:55,158 - You've changed a lot. - I don't need your compliments. 269 00:18:55,158 --> 00:18:56,875 I don't care about that. 270 00:19:00,766 --> 00:19:03,500 I also watched the reality show you were on. 271 00:19:05,509 --> 00:19:07,791 Jing Liang has grown so tall. 272 00:19:08,518 --> 00:19:10,665 He's already so grown up 273 00:19:11,450 --> 00:19:14,866 and I've been absent from his life. 274 00:19:14,866 --> 00:19:16,916 I... 275 00:19:16,916 --> 00:19:18,958 I really regret it. 276 00:19:25,865 --> 00:19:27,865 You regret it? 277 00:19:27,865 --> 00:19:29,476 So, to make up for your regrets, 278 00:19:29,476 --> 00:19:31,665 you want to take him away from me? 279 00:19:32,592 --> 00:19:35,899 You haven't called even once in all these years. 280 00:19:35,899 --> 00:19:38,375 I know I've been heartless. 281 00:19:39,366 --> 00:19:41,749 I also know you won't agree. 282 00:19:42,533 --> 00:19:44,542 But Jing Liang has grown up now. 283 00:19:44,542 --> 00:19:46,693 Shouldn't we let him decide for himself? 284 00:19:46,693 --> 00:19:49,584 That way, he'll know what's best for him. 285 00:19:51,759 --> 00:19:54,057 You know what I'm like. 286 00:19:54,057 --> 00:19:56,198 If you don't agree, 287 00:19:56,198 --> 00:19:59,458 I'll go to his school and talk to him myself. 288 00:20:02,784 --> 00:20:05,875 You're so certain I won't argue with you, right? 289 00:20:12,700 --> 00:20:15,467 You've been taking care of Jing Liang alone for many years. 290 00:20:15,467 --> 00:20:17,759 I'm really grateful to you. 291 00:20:17,759 --> 00:20:20,866 That's why I didn't go directly to find him. 292 00:20:20,866 --> 00:20:23,158 I wanted to... 293 00:20:23,158 --> 00:20:25,250 show you some respect. 294 00:20:31,325 --> 00:20:32,592 Do you know how many times 295 00:20:32,592 --> 00:20:35,709 Jing Liang wanted to sneak to Taipei to find you? 296 00:20:35,709 --> 00:20:39,000 Do you know how many arguments we've had over you? 297 00:20:40,850 --> 00:20:43,292 Do you know how much he misses you? 298 00:21:08,865 --> 00:21:12,292 Dad, why did you close up so early today? 299 00:21:17,033 --> 00:21:18,665 What's wrong? 300 00:21:23,366 --> 00:21:25,742 Someone is waiting for you upstairs. 301 00:21:25,742 --> 00:21:27,832 Waiting for me? 302 00:21:27,832 --> 00:21:29,500 Who? 303 00:21:37,066 --> 00:21:38,666 Go on. 304 00:23:07,601 --> 00:23:09,500 Can Mommy... 305 00:23:10,408 --> 00:23:12,665 Can I give you a hug? 306 00:23:26,450 --> 00:23:28,458 I'm so sorry. 307 00:23:29,533 --> 00:23:31,791 I'm so sorry. 308 00:23:33,116 --> 00:23:36,083 I missed you so much. Do you know that? 309 00:23:45,158 --> 00:23:48,865 I'm so sorry. 310 00:23:48,865 --> 00:23:52,665 I missed you so much. Do you know that? 311 00:24:26,500 --> 00:24:28,666 Maybe I'll leave, too. 312 00:24:29,492 --> 00:24:30,865 Do you prefer to say a proper goodbye 313 00:24:30,865 --> 00:24:33,665 or not say anything at all? 314 00:24:48,617 --> 00:24:51,799 Hai Nuo, how's your grandma doing now? 315 00:24:51,799 --> 00:24:54,200 She's doing okay, and her condition is pretty stable. 316 00:24:54,200 --> 00:24:56,000 That's good then. 317 00:25:05,559 --> 00:25:08,932 Wu Cai Zhen has a package for Li Hai Nuo. 318 00:25:08,932 --> 00:25:12,000 Please accept it. 319 00:25:12,676 --> 00:25:15,241 What is this? 320 00:25:15,241 --> 00:25:17,366 Why are you giving me this all of a sudden? 321 00:25:17,366 --> 00:25:18,982 I saw how worried you've been about your grandma. 322 00:25:18,982 --> 00:25:20,964 You look completely worn out. 323 00:25:20,964 --> 00:25:22,665 Do I? 324 00:25:25,075 --> 00:25:26,283 I know what this is. 325 00:25:26,283 --> 00:25:27,709 I've bought this before. 326 00:25:27,709 --> 00:25:30,865 But it seems a bit different now. 327 00:25:30,865 --> 00:25:33,700 Yes, my doctor friend told me 328 00:25:33,700 --> 00:25:37,283 that they've added probiotics, iron, collagen, 329 00:25:37,283 --> 00:25:38,733 and enhanced vitamin C to it. 330 00:25:38,733 --> 00:25:40,865 It provides nine nutrients in one. 331 00:25:40,865 --> 00:25:43,832 It's also incredibly popular in white-collar circles 332 00:25:43,832 --> 00:25:45,865 and is a bestseller from Japan. 333 00:25:45,865 --> 00:25:47,625 You actually know so much about it. 334 00:25:47,625 --> 00:25:49,784 It was specially chosen for you. 335 00:25:49,784 --> 00:25:52,665 Thank you for bringing it to me. 336 00:26:00,158 --> 00:26:02,325 Actually, I came today 337 00:26:02,325 --> 00:26:05,075 to apologize 338 00:26:05,075 --> 00:26:07,083 and say goodbye. 339 00:26:09,518 --> 00:26:12,832 I shouldn't have drunk so much during the reality show 340 00:26:12,832 --> 00:26:16,908 and brought up your past with Da Wu in front of everyone. 341 00:26:16,908 --> 00:26:20,241 Come on, I already forgot about it. 342 00:26:20,241 --> 00:26:22,542 But what's the goodbye about? 343 00:26:23,325 --> 00:26:26,075 I'm being transferred to Taipei. 344 00:26:26,075 --> 00:26:29,865 I'll be leaving Kinmen next month. 345 00:26:29,865 --> 00:26:31,408 That's so sudden. 346 00:26:31,408 --> 00:26:33,666 Well, it's kind of like a promotion. 347 00:26:37,075 --> 00:26:40,108 I don't know if I should be happy or sad. 348 00:26:40,108 --> 00:26:42,158 A promotion is a good thing. 349 00:26:42,158 --> 00:26:43,958 It's just that... 350 00:26:45,865 --> 00:26:47,791 You're also going to Taipei. 351 00:26:50,898 --> 00:26:54,791 Make sure to take care of yourself in Kinmen. 352 00:27:06,865 --> 00:27:09,083 Take care of yourself 353 00:27:10,866 --> 00:27:12,833 in Taipei. 354 00:27:16,652 --> 00:27:18,584 Don't worry about us. 355 00:27:22,634 --> 00:27:24,625 My grandma and I 356 00:27:27,075 --> 00:27:28,791 will be just fine. 357 00:29:00,865 --> 00:29:02,033 I left your breakfast on the counter. 358 00:29:02,033 --> 00:29:03,643 Don't forget to take it. 359 00:29:03,643 --> 00:29:05,217 Mom is taking me out for dinner tonight. 360 00:29:05,217 --> 00:29:07,584 Don't wait for me. 361 00:29:47,417 --> 00:29:49,041 Mr. Bai. 362 00:29:49,658 --> 00:29:51,949 It's really you. What a coincidence. 363 00:29:51,949 --> 00:29:54,700 I rarely come here and I actually ran into you. 364 00:29:54,700 --> 00:29:55,931 I really want to thank you 365 00:29:55,931 --> 00:29:59,742 for helping me take care of Jing Liang in Taipei. 366 00:29:59,742 --> 00:30:01,708 If you ever come over, I'd do the same for you. 367 00:30:05,283 --> 00:30:07,083 Are you doing okay? 368 00:30:07,865 --> 00:30:11,568 The reality show crew pulled all those tricks 369 00:30:11,568 --> 00:30:14,949 and then there was some negative news about you. 370 00:30:14,949 --> 00:30:16,791 And your mom... 371 00:30:17,509 --> 00:30:20,408 Exposing personal matters of public figures 372 00:30:20,408 --> 00:30:22,366 to the scrutiny of the public 373 00:30:22,366 --> 00:30:24,791 is truly a cruel thing to do. 374 00:30:27,832 --> 00:30:30,450 Sorry, it's a bad habit of mine. 375 00:30:30,450 --> 00:30:32,866 I've started talking too much again. 376 00:30:32,866 --> 00:30:34,531 I know you're concerned about me. 377 00:30:34,531 --> 00:30:36,166 It's all good. 378 00:30:37,408 --> 00:30:39,533 Mr. Bai. 379 00:30:39,533 --> 00:30:43,116 I truly believe there's a unique 380 00:30:43,116 --> 00:30:45,123 and remarkable bond between us. 381 00:30:45,123 --> 00:30:46,108 You know what? 382 00:30:46,108 --> 00:30:49,307 Every time something major happens in my family, 383 00:30:49,307 --> 00:30:51,250 I always happen to run into you. 384 00:30:51,865 --> 00:30:53,833 Has something happened? 385 00:30:55,751 --> 00:31:00,125 Well, that reality show had a pretty big impact. 386 00:31:01,408 --> 00:31:04,799 Jing Liang's mom came to see me yesterday. 387 00:31:04,799 --> 00:31:06,916 She wants to take him to Taipei. 388 00:31:10,366 --> 00:31:12,665 So, what's your decision? 389 00:31:18,033 --> 00:31:23,075 Well, some people bring love home, 390 00:31:23,075 --> 00:31:27,865 but there are some who put love away. 391 00:31:27,865 --> 00:31:31,158 I don't know. It's a tough decision. 392 00:31:31,158 --> 00:31:33,665 I still can't figure out an answer. 393 00:31:39,408 --> 00:31:41,000 What about you? 394 00:31:42,015 --> 00:31:43,665 Are you here... 395 00:31:44,742 --> 00:31:46,500 to make a decision? 396 00:31:51,865 --> 00:31:53,665 I'll put it back. 397 00:32:05,742 --> 00:32:07,665 That's a wise, 398 00:32:08,865 --> 00:32:10,833 but tough decision. 399 00:32:13,281 --> 00:32:14,932 Thank you. 400 00:32:14,932 --> 00:32:16,833 I know what I need to do now. 401 00:32:23,759 --> 00:32:25,325 Lily, I'm sorry. 402 00:32:25,325 --> 00:32:27,033 Johnny can't make it today due to urgent matters. 403 00:32:27,033 --> 00:32:28,617 He asked me to apologize to you on his behalf. 404 00:32:28,617 --> 00:32:31,500 Don't worry, it's been a while since we met anyway. 405 00:32:31,500 --> 00:32:32,658 By the way, Lily, 406 00:32:32,658 --> 00:32:35,584 is there something you want to talk about today? 407 00:32:37,832 --> 00:32:39,200 I was thinking 408 00:32:39,200 --> 00:32:42,832 that public relations work is similar to being a manager. 409 00:32:42,832 --> 00:32:47,708 Is there any chance you can help me get a job at your company? 410 00:32:53,742 --> 00:32:55,366 Lily. 411 00:32:55,366 --> 00:32:59,125 We wouldn't dare hire someone as experienced as you. 412 00:33:00,991 --> 00:33:02,665 Besides, 413 00:33:03,759 --> 00:33:08,665 I just got promoted to PR director not long ago, so... 414 00:33:09,766 --> 00:33:11,751 I understand. 415 00:33:11,751 --> 00:33:13,875 I'll ask Johnny directly. 416 00:33:17,617 --> 00:33:20,476 - I'll see you another time. - All right. See you soon. 417 00:33:20,476 --> 00:33:23,208 - I'll get going now. Keep in touch. - Goodbye. 418 00:33:23,208 --> 00:33:26,158 Lily, to be honest with you, 419 00:33:26,158 --> 00:33:30,625 the fact that you arranged for Yin Mo and his mom to appear on that reality show 420 00:33:30,625 --> 00:33:33,375 has now spread throughout the entire circle. 421 00:34:17,733 --> 00:34:19,665 Yu Mei. 422 00:34:22,459 --> 00:34:24,665 - Mom. - Jing Liang. 423 00:34:27,865 --> 00:34:29,450 Be careful. 424 00:34:29,450 --> 00:34:30,865 - Hello, ma'am. - Mom. 425 00:34:30,865 --> 00:34:33,000 - Hello. - Do you remember Yue Shan? 426 00:34:34,075 --> 00:34:35,241 I'm Wang Yue Shan. 427 00:34:35,241 --> 00:34:37,241 I'm his classmate. 428 00:34:37,241 --> 00:34:38,700 I remember you. 429 00:34:38,700 --> 00:34:42,075 You're Ms. Xiu E's granddaughter, right? 430 00:34:42,075 --> 00:34:43,949 You've grown up so much, 431 00:34:43,949 --> 00:34:46,617 but you're still as cute as when you were a child. 432 00:34:46,617 --> 00:34:48,116 Let's go inside for dinner. 433 00:34:48,116 --> 00:34:49,708 Okay. 434 00:35:00,033 --> 00:35:02,509 After dinner, you still want to eat roasted wheat flour? 435 00:35:02,509 --> 00:35:04,434 Are you a kid? 436 00:35:04,434 --> 00:35:06,693 Cai Jing Liang. 437 00:35:06,693 --> 00:35:08,500 Cai Jing Liang. 438 00:35:09,709 --> 00:35:11,408 Cai Jing Liang. 439 00:35:11,408 --> 00:35:13,166 Why aren't you saying anything? 440 00:35:15,241 --> 00:35:18,200 I just realized 441 00:35:18,200 --> 00:35:21,292 the feeling of a dream coming true 442 00:35:22,492 --> 00:35:24,250 is so... 443 00:35:25,283 --> 00:35:27,751 So... 444 00:35:27,751 --> 00:35:29,408 Happy? 445 00:35:29,408 --> 00:35:31,198 No. 446 00:35:31,198 --> 00:35:33,365 Excited? 447 00:35:33,365 --> 00:35:34,875 No. 448 00:35:36,064 --> 00:35:38,283 It feels sticky. 449 00:35:38,283 --> 00:35:40,426 Sticky? 450 00:35:40,426 --> 00:35:42,083 I don't know. 451 00:35:42,932 --> 00:35:45,208 It's a complicated feeling. 452 00:35:47,366 --> 00:35:50,250 Are you really going to move to Taipei with your mom? 453 00:35:50,908 --> 00:35:52,259 Seriously? 454 00:35:52,259 --> 00:35:56,007 I know you've always wanted to go to Taipei with your mom, 455 00:35:56,007 --> 00:35:58,450 but you've never met your stepdad. 456 00:35:58,450 --> 00:36:00,158 Won't it be hard to adjust? 457 00:36:00,158 --> 00:36:01,866 How would I know if I don't give it a try? 458 00:36:01,866 --> 00:36:05,784 What about your dad? What will he do? 459 00:36:05,784 --> 00:36:07,551 He'll probably be thrilled. 460 00:36:07,551 --> 00:36:09,033 He's free now. 461 00:36:09,033 --> 00:36:11,083 Maybe he'll find someone else. 462 00:36:12,030 --> 00:36:13,665 What about me? 463 00:36:14,283 --> 00:36:16,000 What do you mean? 464 00:36:23,366 --> 00:36:25,125 Are you hungry? 465 00:36:28,075 --> 00:36:30,116 If you go to Taipei, 466 00:36:30,116 --> 00:36:32,676 who's going to talk to me from now on? 467 00:36:32,676 --> 00:36:33,865 Who's going to eat my breakfast? 468 00:36:33,865 --> 00:36:35,791 Who's going to help me with my homework? 469 00:36:39,033 --> 00:36:40,833 Are you angry? 470 00:36:43,257 --> 00:36:44,916 Yue Shan. 471 00:36:46,700 --> 00:36:48,375 Yue Shan. 472 00:36:49,742 --> 00:36:52,333 - Yue Shan. - I'm just messing with you. 473 00:36:53,799 --> 00:36:55,666 I'm just messing with you. 474 00:36:57,408 --> 00:36:59,612 If your dream comes true, 475 00:36:59,612 --> 00:37:01,502 I'll be happier than you are. 476 00:37:01,502 --> 00:37:03,050 Just go to Taipei without any concerns. 477 00:37:03,050 --> 00:37:05,410 When you've settled in Taipei, 478 00:37:05,410 --> 00:37:07,208 you have to take me out to have fun. 479 00:37:09,073 --> 00:37:11,200 Really? 480 00:37:11,200 --> 00:37:13,208 That's because you're my friend. 481 00:37:14,467 --> 00:37:16,208 Here, take my share. 482 00:37:17,865 --> 00:37:18,865 It's mine, okay? 483 00:37:18,865 --> 00:37:21,000 If you want to eat, order your own. 484 00:37:46,457 --> 00:37:47,958 Dad. 485 00:37:48,691 --> 00:37:50,366 Dad. 486 00:37:50,366 --> 00:37:52,125 You're back. 487 00:37:57,533 --> 00:37:59,208 Well... 488 00:38:00,408 --> 00:38:03,702 Mom hopes that I can go with her... 489 00:38:03,702 --> 00:38:05,542 Go to Taipei? 490 00:38:08,366 --> 00:38:09,958 Yes. 491 00:38:17,899 --> 00:38:21,083 Remember to bring your ID when you take the plane. 492 00:38:22,033 --> 00:38:23,949 If you forget, I won't deliver it. 493 00:38:23,949 --> 00:38:26,665 Got it, I won't forget. 494 00:38:33,283 --> 00:38:35,542 Take out the trash for me. 495 00:38:39,116 --> 00:38:41,083 I'll go in first. 496 00:39:06,200 --> 00:39:07,505 Best Actor Bai Yin Mo 497 00:39:07,505 --> 00:39:10,949 won the Popularity Award at the GFA Awards this year. 498 00:39:10,949 --> 00:39:12,667 His career seemed to be on the rise, 499 00:39:12,667 --> 00:39:14,865 but rumors emerged about a suspected drunk driving incident 500 00:39:14,865 --> 00:39:16,200 and refusal to cooperate with the police. 501 00:39:16,200 --> 00:39:20,200 Footage of him handcuffed and taken to the police station also surfaced. 502 00:39:20,200 --> 00:39:24,733 The scandal hadn't passed when he was caught on a live stream assaulting the host. 503 00:39:24,733 --> 00:39:28,865 Incidents of violence and drunk driving caused his reputation to plummet. 504 00:39:28,865 --> 00:39:31,575 Later, Bai Yin Mo went to Kinmen to participate in a reality show... 505 00:39:31,575 --> 00:39:34,241 which briefly improved his public image. 506 00:39:34,241 --> 00:39:37,865 Unexpectedly, his mom, who had never been seen before, suddenly appeared 507 00:39:37,865 --> 00:39:39,991 and the abandonment scandal broke out. 508 00:39:39,991 --> 00:39:43,733 Most of Bai Yin Mo's current endorsements have been suspended, 509 00:39:43,733 --> 00:39:44,865 his new drama has halted production, 510 00:39:44,865 --> 00:39:47,658 and he has reached a low point in his acting career. 511 00:39:47,658 --> 00:39:52,458 The entertainment industry is uncertain about his potential to make a comeback. 512 00:39:55,825 --> 00:39:57,241 When you left the previous time, 513 00:39:57,241 --> 00:40:00,366 you were in such a hurry that I didn't have time to see you off. 514 00:40:00,366 --> 00:40:02,375 Now that you're here, 515 00:40:02,375 --> 00:40:04,665 why not stay a bit longer? 516 00:40:05,617 --> 00:40:07,250 Here, 517 00:40:08,866 --> 00:40:11,375 I saw the village chief and Da Wu 518 00:40:11,991 --> 00:40:13,949 as well as you and Jing Liang, 519 00:40:13,949 --> 00:40:16,158 who care deeply for each other, 520 00:40:16,158 --> 00:40:19,325 working hard to mend your father-son relationship. 521 00:40:19,325 --> 00:40:21,875 I also saw the adorable grandparent-grandchild bond 522 00:40:23,158 --> 00:40:25,865 between Hai Nuo and Ms. Shu Man. 523 00:40:25,865 --> 00:40:27,665 As for Shun Hua and Zhi Ting, 524 00:40:28,784 --> 00:40:31,932 even though they argue a lot in daily life, 525 00:40:31,932 --> 00:40:34,200 when they're apart, 526 00:40:34,200 --> 00:40:36,665 they realize how important they are to each other. 527 00:40:37,450 --> 00:40:39,125 In Sea Breeze Village, 528 00:40:41,283 --> 00:40:43,584 you all seem like one big family. 529 00:40:44,525 --> 00:40:46,575 If you stay, 530 00:40:46,575 --> 00:40:49,665 you'll be a part of this big family. 531 00:40:58,492 --> 00:41:01,166 Some people deserve the warmth of a home. 532 00:41:03,558 --> 00:41:05,949 Some people... 533 00:41:05,949 --> 00:41:08,208 want it but can't have it. 534 00:41:09,658 --> 00:41:11,916 And some don't need it at all. 535 00:41:16,575 --> 00:41:18,208 Take care. 536 00:41:48,408 --> 00:41:52,575 Bai Yin Mo has gone from being a shining movie star to a pariah, 537 00:41:52,575 --> 00:41:54,865 with fans lamenting his fall. 538 00:41:54,865 --> 00:41:57,658 We now have a breaking news update. 539 00:41:57,658 --> 00:41:59,799 Bai Yin Mo's mom recorded a video 540 00:41:59,799 --> 00:42:01,450 to clarify the abandonment scandal. 541 00:42:01,450 --> 00:42:04,733 She has also replied to the many allegations made against him recently. 542 00:42:04,733 --> 00:42:07,665 Let's hear her side of the story. 543 00:42:10,033 --> 00:42:12,833 Yin Mo is a filial child. 544 00:42:13,492 --> 00:42:15,708 He has always treated me well. 545 00:42:17,200 --> 00:42:21,665 My downfall is entirely my own fault. 546 00:42:22,865 --> 00:42:23,865 When I remarried, 547 00:42:23,865 --> 00:42:25,158 [Bai Yin Mo's mom shares the acot'rs painful past] 548 00:42:25,158 --> 00:42:27,865 I gave all the money from Yin Mo 549 00:42:27,865 --> 00:42:31,634 to his stepdad for investment. 550 00:42:31,634 --> 00:42:34,041 Later, the business failed 551 00:42:34,700 --> 00:42:39,665 and even the two houses he bought for me were lost. 552 00:42:41,057 --> 00:42:42,666 I'm sorry. 553 00:42:43,898 --> 00:42:46,241 I took advantage of Yin Mo 554 00:42:46,241 --> 00:42:48,000 and you. 555 00:42:49,450 --> 00:42:52,333 That's why things are the way they are now. 556 00:42:54,898 --> 00:42:56,665 I'm sorry. 557 00:42:57,742 --> 00:42:59,949 For the first time in my life, 558 00:42:59,949 --> 00:43:02,116 I wanted to truly help Yin Mo, 559 00:43:02,116 --> 00:43:03,708 but I ended up 560 00:43:04,658 --> 00:43:06,542 hurting him. 561 00:43:08,492 --> 00:43:10,865 I came to you today 562 00:43:10,865 --> 00:43:14,158 to ask for a favor, 563 00:43:14,158 --> 00:43:16,542 to make up for my mistakes. 564 00:43:17,865 --> 00:43:20,666 After I broke up with that man, 565 00:43:22,366 --> 00:43:25,634 I was too ashamed to tell my son. 566 00:43:25,634 --> 00:43:28,158 So, I had to go to work. 567 00:43:28,158 --> 00:43:31,166 Yin Mo never abandoned me. 568 00:43:33,766 --> 00:43:36,083 Instead, as his mom, 569 00:43:36,982 --> 00:43:39,958 I failed to take care of him when he was young. 570 00:43:42,459 --> 00:43:44,658 Everyone has misunderstood him. 571 00:43:44,658 --> 00:43:47,166 It was all because of me. 572 00:43:47,982 --> 00:43:50,408 It was all my fault. 573 00:43:50,408 --> 00:43:53,833 Please don't blame Yin Mo. 574 00:43:59,533 --> 00:44:01,408 I've sent it to all the major media outlets. 575 00:44:01,408 --> 00:44:03,665 I'm sure it'll spread soon. 576 00:44:04,366 --> 00:44:06,709 Thank you. 577 00:44:06,709 --> 00:44:08,584 That's the least I could do. 578 00:44:10,832 --> 00:44:13,625 What are your plans for the future? 579 00:44:15,865 --> 00:44:17,833 I'll start over. 580 00:44:21,700 --> 00:44:23,584 Let's start over. 40514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.