Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
♫ You are like the sea ♫
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,751
♫ Every single day ♫
3
00:00:15,751 --> 00:00:19,000
♫ You keep waiting ♫
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
♫ No matter if I come or not ♫
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,709
♫ A sudden gust of wind ♫
6
00:00:24,709 --> 00:00:28,209
♫ Messed up my hairstyle ♫
7
00:00:28,209 --> 00:00:31,876
♫ But it brought us together ♫
8
00:00:31,876 --> 00:00:38,999
♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫
9
00:00:38,999 --> 00:00:40,999
♫ Only you ♫
10
00:00:40,999 --> 00:00:44,417
♫ Remind me of myself ♫
11
00:00:44,417 --> 00:00:47,999
♫ The one who used to love smiling ♫
12
00:00:47,999 --> 00:00:50,999
♫ Why did I lose my smile? ♫
13
00:00:50,999 --> 00:00:53,709
♫ Unable to find a way out ♫
14
00:00:53,709 --> 00:00:56,918
♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫
15
00:00:56,918 --> 00:00:59,042
♫ Only you ♫
16
00:00:59,042 --> 00:01:06,250
♫ Remind me of myself and what I desire ♫
17
00:01:06,250 --> 00:01:11,459
♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫
18
00:01:11,459 --> 00:01:13,250
♫ What I want the most ♫
19
00:01:13,250 --> 00:01:17,799
♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫
20
00:01:26,887 --> 00:01:30,051
[Breeze by the Sea]
21
00:02:04,184 --> 00:02:06,175
Go on in.
22
00:02:37,494 --> 00:02:40,967
Don't blame yourself for not being by your grandma's side.
23
00:02:47,660 --> 00:02:52,092
Grandma being discharged doesn't mean
24
00:02:52,768 --> 00:02:55,426
she won't have another heart attack.
25
00:02:57,268 --> 00:02:59,417
What are you afraid of?
26
00:02:59,417 --> 00:03:01,259
I'm here.
27
00:03:02,900 --> 00:03:05,678
Because of my carelessness,
28
00:03:05,678 --> 00:03:07,799
I almost lost my grandma.
29
00:03:11,226 --> 00:03:13,342
I won't leave her again.
30
00:03:33,852 --> 00:03:35,634
Bai Yin Mo.
31
00:03:35,634 --> 00:03:37,584
Bai Yin Mo.
32
00:03:37,584 --> 00:03:40,309
Why don't you have the guts to face everyone?
33
00:03:40,309 --> 00:03:42,568
The man and woman at the hospital earlier
34
00:03:42,568 --> 00:03:44,619
were also on the reality show.
35
00:03:44,619 --> 00:03:46,634
Who are they to you?
36
00:03:58,000 --> 00:03:59,799
Why are you running away?
37
00:04:00,794 --> 00:04:02,933
What are you hiding from?
38
00:04:02,933 --> 00:04:05,377
Why did you go to the hospital?
39
00:04:05,377 --> 00:04:07,592
What's your relationship with them?
40
00:04:10,452 --> 00:04:12,384
What are you afraid of?
41
00:04:15,603 --> 00:04:17,867
There's nothing you can do to help here.
42
00:04:17,867 --> 00:04:20,461
Can you guarantee that
43
00:04:20,461 --> 00:04:22,799
reporters won't follow you to the hospital?
44
00:04:29,636 --> 00:04:32,339
Why have you been hiding for so many days?
45
00:04:32,339 --> 00:04:33,986
Is it because you abandoned your mom
46
00:04:33,986 --> 00:04:36,089
and don't want people to know?
47
00:04:41,401 --> 00:04:43,800
I'm giving you a chance to explain yourself.
48
00:04:46,586 --> 00:04:49,799
Staying silent means you're admitting it, right?
49
00:05:15,867 --> 00:05:19,426
It's confirmed that Bai Yin Mo abandoned his mom!
50
00:06:06,101 --> 00:06:09,243
Do you have any paper and pens for drawing?
51
00:06:09,243 --> 00:06:11,134
What do you want to draw?
52
00:06:21,368 --> 00:06:23,553
Why are you a starfish?
53
00:06:23,553 --> 00:06:27,718
Because starfish have amazing regenerative abilities.
54
00:06:33,134 --> 00:06:34,386
Why am I a sea urchin?
55
00:06:34,386 --> 00:06:36,461
Do I have that many spikes?
56
00:06:36,461 --> 00:06:38,999
I said you're like a sea urchin because
57
00:06:38,999 --> 00:06:42,243
even though you've grown all these spikes to protect yourself,
58
00:06:42,243 --> 00:06:45,993
you're actually very soft deep down inside.
59
00:06:45,993 --> 00:06:47,594
Plus, I'm like a starfish.
60
00:06:47,594 --> 00:06:49,478
I have invincible regenerative abilities.
61
00:06:49,478 --> 00:06:50,999
If a starfish is with you,
62
00:06:50,999 --> 00:06:52,799
what's there to be afraid of?
63
00:06:57,542 --> 00:07:00,662
Don't worry. I'll take good care of them.
64
00:07:00,662 --> 00:07:02,799
It's my responsibility.
65
00:07:04,899 --> 00:07:08,350
As for you, please give it your all.
66
00:07:08,350 --> 00:07:11,775
Don't give up just because of a small setback, bro.
67
00:07:14,524 --> 00:07:16,531
What's with that look?
68
00:07:19,973 --> 00:07:22,647
You're the one who can help them.
69
00:07:28,731 --> 00:07:31,532
Helping and falling in love are two different things.
70
00:07:32,798 --> 00:07:34,598
Right now,
71
00:07:35,258 --> 00:07:38,016
I just want Hai Nuo to be happy.
72
00:07:39,508 --> 00:07:41,598
That's what matters most.
73
00:08:17,091 --> 00:08:19,131
Here, have some tea.
74
00:08:19,131 --> 00:08:20,766
Ms. Shu Man.
75
00:08:21,717 --> 00:08:23,508
- Ms. Shu Man.
- Everyone is here.
76
00:08:23,508 --> 00:08:24,798
That's great.
77
00:08:24,798 --> 00:08:26,091
That's so generous of you.
78
00:08:26,091 --> 00:08:27,700
Ms. Shu Man, I know you like purple.
79
00:08:27,700 --> 00:08:29,675
How thoughtful of you.
80
00:08:29,675 --> 00:08:31,341
It's good that you're all right.
81
00:08:31,341 --> 00:08:34,599
It's like coming back from the brink of death.
82
00:08:35,216 --> 00:08:36,241
You were admitted for a week,
83
00:08:36,241 --> 00:08:39,266
but it felt like you were gone for so long.
84
00:08:39,266 --> 00:08:44,732
Fortunately, we have our local miracle doctor, Dr. Chen.
85
00:08:44,732 --> 00:08:46,000
Thankfully, nothing happened.
86
00:08:46,000 --> 00:08:48,486
I was so worried.
87
00:08:48,486 --> 00:08:50,675
Hey, come to my restaurant.
88
00:08:50,675 --> 00:08:51,717
I'll cook that...
89
00:08:51,717 --> 00:08:52,798
No, I won't cook.
90
00:08:52,798 --> 00:08:53,798
I'll leave that to Zhi Ting.
91
00:08:53,798 --> 00:08:54,990
Hong Kongers are the best at making soup.
92
00:08:54,990 --> 00:08:56,633
What's your signature soup again?
93
00:08:56,633 --> 00:08:59,765
No, I only know how to make instant noodles.
94
00:08:59,765 --> 00:09:01,550
Instant noodle soup.
95
00:09:01,550 --> 00:09:03,508
Stop joking, it's seafood soup.
96
00:09:03,508 --> 00:09:04,924
Anything is fine.
97
00:09:04,924 --> 00:09:06,249
- Thank you.
- Ms. Shu Man.
98
00:09:06,249 --> 00:09:08,765
Join me in dancing. It's good for your health.
99
00:09:08,765 --> 00:09:11,181
Okay, but you'll have to keep up with me.
100
00:09:11,181 --> 00:09:13,799
I'm afraid you'll get left behind.
101
00:09:13,799 --> 00:09:16,475
I'm just kidding.
102
00:09:16,475 --> 00:09:18,299
Come on, have some fruit.
103
00:09:18,299 --> 00:09:20,799
- Yes, I picked them out specially.
- They're good.
104
00:09:20,799 --> 00:09:22,341
- Here.
- Come on.
105
00:09:22,341 --> 00:09:24,091
These apples are huge.
106
00:09:24,091 --> 00:09:26,299
Hello, Tang Mi.
107
00:09:26,299 --> 00:09:28,141
What's up?
108
00:09:28,798 --> 00:09:31,433
Is Yin Mo with you?
109
00:09:32,082 --> 00:09:33,798
No.
110
00:09:33,798 --> 00:09:36,907
We haven't been in touch for a while.
111
00:09:36,907 --> 00:09:39,933
Have you seen the news?
112
00:09:42,383 --> 00:09:46,216
Sorry, I haven't had time to watch the news lately.
113
00:09:46,216 --> 00:09:48,225
Did something happen?
114
00:09:49,299 --> 00:09:51,383
I can't reach Yin Mo through his phone.
115
00:09:51,383 --> 00:09:53,591
None of us can get in touch with him.
116
00:09:53,591 --> 00:09:56,641
If you hear anything from him, please let me know.
117
00:10:03,729 --> 00:10:06,362
[Bai Yin Mo]
118
00:10:06,362 --> 00:10:09,329
[Boss of Bai Yin Mo's Agency Kicked Out]
119
00:10:09,329 --> 00:10:13,832
[Bai Yin Mo's Negative News Continues]
120
00:10:24,480 --> 00:10:26,098
Hai Nuo.
121
00:10:26,098 --> 00:10:27,724
Mr. Fu Shou.
122
00:10:28,533 --> 00:10:30,108
Take this.
123
00:10:30,108 --> 00:10:31,666
What is this?
124
00:10:33,182 --> 00:10:36,832
Your grandma's surgery must have been expensive, right?
125
00:10:36,832 --> 00:10:40,450
You still have a loan to pay for the guesthouse.
126
00:10:40,450 --> 00:10:42,751
Here's my bankbook.
127
00:10:42,751 --> 00:10:45,825
I started saving this for you in the first year
128
00:10:45,825 --> 00:10:48,024
after your parents left.
129
00:10:48,024 --> 00:10:50,865
I planned to give it to you when you got married.
130
00:10:50,865 --> 00:10:52,708
You can take it now.
131
00:10:53,658 --> 00:10:55,575
Mr. Fu Shou, I can't accept this.
132
00:10:55,575 --> 00:10:57,116
Why not?
133
00:10:57,116 --> 00:10:59,949
Don't you want to keep the guesthouse running?
134
00:10:59,949 --> 00:11:02,325
I'll find another way to manage it.
135
00:11:02,325 --> 00:11:03,865
What way?
136
00:11:03,865 --> 00:11:05,432
Don't be so distant with me.
137
00:11:05,432 --> 00:11:07,799
If you keep acting like this, I'll get angry.
138
00:11:07,799 --> 00:11:10,832
Besides, if you don't take the money,
139
00:11:10,832 --> 00:11:12,366
Hong Hui Fang won't let you off.
140
00:11:12,366 --> 00:11:15,240
She'll force you to take it.
141
00:11:15,240 --> 00:11:16,799
Here, take it.
142
00:11:16,799 --> 00:11:18,200
What's important right now
143
00:11:18,200 --> 00:11:20,408
is for you to take good care of Ms. Shu Man.
144
00:11:20,408 --> 00:11:22,958
Stop doing odd jobs.
145
00:11:25,325 --> 00:11:27,000
I'll pay you back.
146
00:11:27,865 --> 00:11:29,658
We're family.
147
00:11:29,658 --> 00:11:32,174
There's no need to be polite.
148
00:11:32,174 --> 00:11:34,006
Take care of yourself and Ms. Shu Man.
149
00:11:34,006 --> 00:11:35,708
We'll get going.
150
00:11:36,964 --> 00:11:38,665
Mr. Fu Shou.
151
00:11:39,865 --> 00:11:42,665
I don't plan on getting married anytime soon.
152
00:11:45,799 --> 00:11:47,865
Hai Nuo.
153
00:11:47,865 --> 00:11:49,875
You misunderstood me.
154
00:11:50,998 --> 00:11:53,658
I'm not good with words.
155
00:11:53,658 --> 00:11:58,325
This money was never meant for my daughter-in-law.
156
00:11:58,325 --> 00:12:00,617
It's for my daughter.
157
00:12:00,617 --> 00:12:02,896
From the very first time I saved that money,
158
00:12:02,896 --> 00:12:04,865
I thought of you as my daughter.
159
00:12:04,865 --> 00:12:06,708
And that hasn't changed.
160
00:12:07,408 --> 00:12:08,908
Do you understand?
161
00:12:08,908 --> 00:12:10,665
My daughter.
162
00:12:12,932 --> 00:12:14,708
I'll get going.
163
00:13:18,742 --> 00:13:20,865
Xu Man.
164
00:13:20,865 --> 00:13:22,542
Xu Man!
165
00:13:30,408 --> 00:13:33,964
So, this fruit juice can be used in cocktails.
166
00:13:33,964 --> 00:13:35,015
Yes.
167
00:13:35,015 --> 00:13:36,700
I think it's not bad.
168
00:13:36,700 --> 00:13:38,792
When I have free time, I always mix my own drinks.
169
00:13:38,792 --> 00:13:40,417
Really?
170
00:13:41,865 --> 00:13:44,575
I have a friend who works at Kinmen Hospital.
171
00:13:44,575 --> 00:13:46,492
Do you want me to introduce you?
172
00:13:46,492 --> 00:13:48,116
No need.
173
00:13:48,116 --> 00:13:49,898
The best way to get over a broken heart
174
00:13:49,898 --> 00:13:51,666
is to start another relationship.
175
00:13:52,698 --> 00:13:54,566
There's really no need.
176
00:13:54,566 --> 00:13:56,250
What about Xu Man?
177
00:13:57,742 --> 00:13:59,033
She's a close friend of mine.
178
00:13:59,033 --> 00:14:00,325
Da Wu, I feel like
179
00:14:00,325 --> 00:14:03,799
if things don't work out between you and Hai Nuo,
180
00:14:03,799 --> 00:14:06,652
Xu Man would be a great match for you.
181
00:14:06,652 --> 00:14:08,625
Are you done?
182
00:14:09,584 --> 00:14:10,685
Yes, I'm done.
183
00:14:10,685 --> 00:14:12,665
All right, let's drink.
184
00:14:16,759 --> 00:14:18,700
So, that packet fruit juice tastes great in cocktails.
185
00:14:18,700 --> 00:14:20,384
Impressive, right?
186
00:14:20,384 --> 00:14:23,916
Let me add something else and see how it turns out.
187
00:14:25,116 --> 00:14:26,241
Three, two, one.
188
00:14:26,241 --> 00:14:28,158
One more shot. Come on.
189
00:14:28,158 --> 00:14:29,865
Do you want to take a look at the photos?
190
00:14:29,865 --> 00:14:30,865
They're nice.
191
00:14:30,865 --> 00:14:32,033
Welcome.
192
00:14:32,033 --> 00:14:34,865
Welcome to Sea Breeze Village.
193
00:14:34,865 --> 00:14:37,866
Is this the place where Bai Yin Mo used to live?
194
00:14:37,866 --> 00:14:39,533
Yes, he lived in...
195
00:14:39,533 --> 00:14:41,485
- Do you see the second floor?
- Really?
196
00:14:41,485 --> 00:14:43,791
I'm the village chief.
197
00:14:45,141 --> 00:14:47,283
Grandma.
198
00:14:47,283 --> 00:14:48,958
I...
199
00:14:49,667 --> 00:14:52,066
I checked the booking website this morning
200
00:14:52,066 --> 00:14:55,617
and I found out that we're fully booked for this month.
201
00:14:55,617 --> 00:14:57,676
Really?
202
00:14:57,676 --> 00:14:59,865
It must be because of Yin Mo.
203
00:14:59,865 --> 00:15:01,991
The Internet is really powerful.
204
00:15:01,991 --> 00:15:05,665
They even found out that he once stayed here.
205
00:15:06,500 --> 00:15:08,542
Yes, that's true.
206
00:15:19,299 --> 00:15:20,791
Nuo Nuo.
207
00:15:22,075 --> 00:15:25,250
Are you really not going to tell me anything?
208
00:15:26,500 --> 00:15:28,166
Tell you what?
209
00:15:28,865 --> 00:15:30,283
I have always said
210
00:15:30,283 --> 00:15:31,799
that no matter what decision you make,
211
00:15:31,799 --> 00:15:33,492
I'll support you.
212
00:15:33,492 --> 00:15:36,125
Whatever I promised, I'll keep my word.
213
00:15:38,592 --> 00:15:41,866
If I decide to stay single,
214
00:15:41,866 --> 00:15:43,833
you will support me, right?
215
00:15:45,584 --> 00:15:47,665
That would make my heart ache.
216
00:15:49,325 --> 00:15:51,908
But nowadays, many women
217
00:15:51,908 --> 00:15:54,832
can live perfectly fine without getting married.
218
00:15:54,832 --> 00:15:56,982
It's different from my generation.
219
00:15:56,982 --> 00:15:58,865
I'm not old-fashioned anymore.
220
00:15:58,865 --> 00:16:00,665
I've figured it out.
221
00:16:01,991 --> 00:16:03,908
Grandma.
222
00:16:03,908 --> 00:16:06,125
We're just going back to how things used to be.
223
00:16:06,125 --> 00:16:10,450
Before Yin Mo showed up, we were doing just fine.
224
00:16:10,450 --> 00:16:12,166
Yes.
225
00:16:13,325 --> 00:16:16,865
Soon, our house will become lively again.
226
00:16:16,865 --> 00:16:18,865
We're going to get busy again.
227
00:16:18,865 --> 00:16:21,283
I'm doing fine. I want to be busy.
228
00:16:21,283 --> 00:16:24,799
I hope the guesthouse is full every day.
229
00:16:24,799 --> 00:16:27,700
Should we clean up the house first?
230
00:16:27,700 --> 00:16:29,325
- Okay.
- Let's sweep the stairs.
231
00:16:29,325 --> 00:16:30,916
All right.
232
00:16:45,726 --> 00:16:47,625
Welcome.
233
00:16:47,625 --> 00:16:51,323
Are you the coffee shop owner on the reality show with Bai Yin Mo?
234
00:16:51,323 --> 00:16:53,865
Yes, that's me, and my son, too.
235
00:16:53,865 --> 00:16:55,991
You've got great style and a great sense of humor.
236
00:16:55,991 --> 00:16:58,658
- Thank you.
- Your son is also super cool.
237
00:16:58,658 --> 00:17:00,832
- What would you like to drink?
- Two hot lattes, please.
238
00:17:00,832 --> 00:17:01,908
Two hot lattes, okay.
239
00:17:01,908 --> 00:17:03,158
- I'll bring them over to your seat.
- Okay.
240
00:17:03,158 --> 00:17:05,208
- Thank you.
- Thank you.
241
00:17:12,726 --> 00:17:14,417
Cai You Cai.
242
00:17:19,500 --> 00:17:21,417
It's been a while.
243
00:17:37,408 --> 00:17:39,476
It has been a while.
244
00:17:39,476 --> 00:17:41,208
Why are you here?
245
00:17:42,033 --> 00:17:44,375
I want to take Jing Liang to Taipei.
246
00:17:48,116 --> 00:17:51,200
It wasn't convenient for me to contact Jing Liang before
247
00:17:51,200 --> 00:17:54,408
because my mother-in-law was living with us.
248
00:17:54,408 --> 00:17:55,939
She has strong opinions
249
00:17:55,939 --> 00:17:57,865
and I didn't want to upset her.
250
00:17:57,865 --> 00:18:00,773
She has gone to live with my brother-in-law in Canada.
251
00:18:00,773 --> 00:18:02,459
My husband is very understanding.
252
00:18:02,459 --> 00:18:04,158
He knows I miss Jing Liang a lot,
253
00:18:04,158 --> 00:18:07,542
so he agreed to let me bring Jing Liang to Taipei to live with us.
254
00:18:08,158 --> 00:18:10,660
Your husband agreed?
255
00:18:10,660 --> 00:18:14,450
You expect me to follow an agreement you made with a stranger.
256
00:18:14,450 --> 00:18:16,417
Isn't that strange?
257
00:18:17,658 --> 00:18:20,248
Even though you've been taking care of our son,
258
00:18:20,248 --> 00:18:25,015
don't forget we agreed on joint custody during the divorce.
259
00:18:25,015 --> 00:18:28,665
I have the right to request custody of Jing Liang as well.
260
00:18:29,718 --> 00:18:32,200
Also, Jing Liang is about to start university.
261
00:18:32,200 --> 00:18:33,865
If he comes to Taipei earlier,
262
00:18:33,865 --> 00:18:35,241
it will help him adjust sooner.
263
00:18:35,241 --> 00:18:37,791
I can offer him a better environment.
264
00:18:41,726 --> 00:18:43,665
I don't mean anything by that.
265
00:18:44,865 --> 00:18:47,733
I see you've opened this coffee shop
266
00:18:47,733 --> 00:18:50,075
and it's doing quite well.
267
00:18:50,075 --> 00:18:51,666
You've worked really hard.
268
00:18:52,366 --> 00:18:55,158
- You've changed a lot.
- I don't need your compliments.
269
00:18:55,158 --> 00:18:56,875
I don't care about that.
270
00:19:00,766 --> 00:19:03,500
I also watched the reality show you were on.
271
00:19:05,509 --> 00:19:07,791
Jing Liang has grown so tall.
272
00:19:08,518 --> 00:19:10,665
He's already so grown up
273
00:19:11,450 --> 00:19:14,866
and I've been absent from his life.
274
00:19:14,866 --> 00:19:16,916
I...
275
00:19:16,916 --> 00:19:18,958
I really regret it.
276
00:19:25,865 --> 00:19:27,865
You regret it?
277
00:19:27,865 --> 00:19:29,476
So, to make up for your regrets,
278
00:19:29,476 --> 00:19:31,665
you want to take him away from me?
279
00:19:32,592 --> 00:19:35,899
You haven't called even once in all these years.
280
00:19:35,899 --> 00:19:38,375
I know I've been heartless.
281
00:19:39,366 --> 00:19:41,749
I also know you won't agree.
282
00:19:42,533 --> 00:19:44,542
But Jing Liang has grown up now.
283
00:19:44,542 --> 00:19:46,693
Shouldn't we let him decide for himself?
284
00:19:46,693 --> 00:19:49,584
That way, he'll know what's best for him.
285
00:19:51,759 --> 00:19:54,057
You know what I'm like.
286
00:19:54,057 --> 00:19:56,198
If you don't agree,
287
00:19:56,198 --> 00:19:59,458
I'll go to his school and talk to him myself.
288
00:20:02,784 --> 00:20:05,875
You're so certain I won't argue with you, right?
289
00:20:12,700 --> 00:20:15,467
You've been taking care of Jing Liang alone for many years.
290
00:20:15,467 --> 00:20:17,759
I'm really grateful to you.
291
00:20:17,759 --> 00:20:20,866
That's why I didn't go directly to find him.
292
00:20:20,866 --> 00:20:23,158
I wanted to...
293
00:20:23,158 --> 00:20:25,250
show you some respect.
294
00:20:31,325 --> 00:20:32,592
Do you know how many times
295
00:20:32,592 --> 00:20:35,709
Jing Liang wanted to sneak to Taipei to find you?
296
00:20:35,709 --> 00:20:39,000
Do you know how many arguments we've had over you?
297
00:20:40,850 --> 00:20:43,292
Do you know how much he misses you?
298
00:21:08,865 --> 00:21:12,292
Dad, why did you close up so early today?
299
00:21:17,033 --> 00:21:18,665
What's wrong?
300
00:21:23,366 --> 00:21:25,742
Someone is waiting for you upstairs.
301
00:21:25,742 --> 00:21:27,832
Waiting for me?
302
00:21:27,832 --> 00:21:29,500
Who?
303
00:21:37,066 --> 00:21:38,666
Go on.
304
00:23:07,601 --> 00:23:09,500
Can Mommy...
305
00:23:10,408 --> 00:23:12,665
Can I give you a hug?
306
00:23:26,450 --> 00:23:28,458
I'm so sorry.
307
00:23:29,533 --> 00:23:31,791
I'm so sorry.
308
00:23:33,116 --> 00:23:36,083
I missed you so much. Do you know that?
309
00:23:45,158 --> 00:23:48,865
I'm so sorry.
310
00:23:48,865 --> 00:23:52,665
I missed you so much. Do you know that?
311
00:24:26,500 --> 00:24:28,666
Maybe I'll leave, too.
312
00:24:29,492 --> 00:24:30,865
Do you prefer to say a proper goodbye
313
00:24:30,865 --> 00:24:33,665
or not say anything at all?
314
00:24:48,617 --> 00:24:51,799
Hai Nuo, how's your grandma doing now?
315
00:24:51,799 --> 00:24:54,200
She's doing okay, and her condition is pretty stable.
316
00:24:54,200 --> 00:24:56,000
That's good then.
317
00:25:05,559 --> 00:25:08,932
Wu Cai Zhen has a package for Li Hai Nuo.
318
00:25:08,932 --> 00:25:12,000
Please accept it.
319
00:25:12,676 --> 00:25:15,241
What is this?
320
00:25:15,241 --> 00:25:17,366
Why are you giving me this all of a sudden?
321
00:25:17,366 --> 00:25:18,982
I saw how worried you've been about your grandma.
322
00:25:18,982 --> 00:25:20,964
You look completely worn out.
323
00:25:20,964 --> 00:25:22,665
Do I?
324
00:25:25,075 --> 00:25:26,283
I know what this is.
325
00:25:26,283 --> 00:25:27,709
I've bought this before.
326
00:25:27,709 --> 00:25:30,865
But it seems a bit different now.
327
00:25:30,865 --> 00:25:33,700
Yes, my doctor friend told me
328
00:25:33,700 --> 00:25:37,283
that they've added probiotics, iron, collagen,
329
00:25:37,283 --> 00:25:38,733
and enhanced vitamin C to it.
330
00:25:38,733 --> 00:25:40,865
It provides nine nutrients in one.
331
00:25:40,865 --> 00:25:43,832
It's also incredibly popular in white-collar circles
332
00:25:43,832 --> 00:25:45,865
and is a bestseller from Japan.
333
00:25:45,865 --> 00:25:47,625
You actually know so much about it.
334
00:25:47,625 --> 00:25:49,784
It was specially chosen for you.
335
00:25:49,784 --> 00:25:52,665
Thank you for bringing it to me.
336
00:26:00,158 --> 00:26:02,325
Actually, I came today
337
00:26:02,325 --> 00:26:05,075
to apologize
338
00:26:05,075 --> 00:26:07,083
and say goodbye.
339
00:26:09,518 --> 00:26:12,832
I shouldn't have drunk so much during the reality show
340
00:26:12,832 --> 00:26:16,908
and brought up your past with Da Wu in front of everyone.
341
00:26:16,908 --> 00:26:20,241
Come on, I already forgot about it.
342
00:26:20,241 --> 00:26:22,542
But what's the goodbye about?
343
00:26:23,325 --> 00:26:26,075
I'm being transferred to Taipei.
344
00:26:26,075 --> 00:26:29,865
I'll be leaving Kinmen next month.
345
00:26:29,865 --> 00:26:31,408
That's so sudden.
346
00:26:31,408 --> 00:26:33,666
Well, it's kind of like a promotion.
347
00:26:37,075 --> 00:26:40,108
I don't know if I should be happy or sad.
348
00:26:40,108 --> 00:26:42,158
A promotion is a good thing.
349
00:26:42,158 --> 00:26:43,958
It's just that...
350
00:26:45,865 --> 00:26:47,791
You're also going to Taipei.
351
00:26:50,898 --> 00:26:54,791
Make sure to take care of yourself in Kinmen.
352
00:27:06,865 --> 00:27:09,083
Take care of yourself
353
00:27:10,866 --> 00:27:12,833
in Taipei.
354
00:27:16,652 --> 00:27:18,584
Don't worry about us.
355
00:27:22,634 --> 00:27:24,625
My grandma and I
356
00:27:27,075 --> 00:27:28,791
will be just fine.
357
00:29:00,865 --> 00:29:02,033
I left your breakfast on the counter.
358
00:29:02,033 --> 00:29:03,643
Don't forget to take it.
359
00:29:03,643 --> 00:29:05,217
Mom is taking me out for dinner tonight.
360
00:29:05,217 --> 00:29:07,584
Don't wait for me.
361
00:29:47,417 --> 00:29:49,041
Mr. Bai.
362
00:29:49,658 --> 00:29:51,949
It's really you. What a coincidence.
363
00:29:51,949 --> 00:29:54,700
I rarely come here and I actually ran into you.
364
00:29:54,700 --> 00:29:55,931
I really want to thank you
365
00:29:55,931 --> 00:29:59,742
for helping me take care of Jing Liang in Taipei.
366
00:29:59,742 --> 00:30:01,708
If you ever come over, I'd do the same for you.
367
00:30:05,283 --> 00:30:07,083
Are you doing okay?
368
00:30:07,865 --> 00:30:11,568
The reality show crew pulled all those tricks
369
00:30:11,568 --> 00:30:14,949
and then there was some negative news about you.
370
00:30:14,949 --> 00:30:16,791
And your mom...
371
00:30:17,509 --> 00:30:20,408
Exposing personal matters of public figures
372
00:30:20,408 --> 00:30:22,366
to the scrutiny of the public
373
00:30:22,366 --> 00:30:24,791
is truly a cruel thing to do.
374
00:30:27,832 --> 00:30:30,450
Sorry, it's a bad habit of mine.
375
00:30:30,450 --> 00:30:32,866
I've started talking too much again.
376
00:30:32,866 --> 00:30:34,531
I know you're concerned about me.
377
00:30:34,531 --> 00:30:36,166
It's all good.
378
00:30:37,408 --> 00:30:39,533
Mr. Bai.
379
00:30:39,533 --> 00:30:43,116
I truly believe there's a unique
380
00:30:43,116 --> 00:30:45,123
and remarkable bond between us.
381
00:30:45,123 --> 00:30:46,108
You know what?
382
00:30:46,108 --> 00:30:49,307
Every time something major happens in my family,
383
00:30:49,307 --> 00:30:51,250
I always happen to run into you.
384
00:30:51,865 --> 00:30:53,833
Has something happened?
385
00:30:55,751 --> 00:31:00,125
Well, that reality show had a pretty big impact.
386
00:31:01,408 --> 00:31:04,799
Jing Liang's mom came to see me yesterday.
387
00:31:04,799 --> 00:31:06,916
She wants to take him to Taipei.
388
00:31:10,366 --> 00:31:12,665
So, what's your decision?
389
00:31:18,033 --> 00:31:23,075
Well, some people bring love home,
390
00:31:23,075 --> 00:31:27,865
but there are some who put love away.
391
00:31:27,865 --> 00:31:31,158
I don't know. It's a tough decision.
392
00:31:31,158 --> 00:31:33,665
I still can't figure out an answer.
393
00:31:39,408 --> 00:31:41,000
What about you?
394
00:31:42,015 --> 00:31:43,665
Are you here...
395
00:31:44,742 --> 00:31:46,500
to make a decision?
396
00:31:51,865 --> 00:31:53,665
I'll put it back.
397
00:32:05,742 --> 00:32:07,665
That's a wise,
398
00:32:08,865 --> 00:32:10,833
but tough decision.
399
00:32:13,281 --> 00:32:14,932
Thank you.
400
00:32:14,932 --> 00:32:16,833
I know what I need to do now.
401
00:32:23,759 --> 00:32:25,325
Lily, I'm sorry.
402
00:32:25,325 --> 00:32:27,033
Johnny can't make it today due to urgent matters.
403
00:32:27,033 --> 00:32:28,617
He asked me to apologize to you on his behalf.
404
00:32:28,617 --> 00:32:31,500
Don't worry, it's been a while since we met anyway.
405
00:32:31,500 --> 00:32:32,658
By the way, Lily,
406
00:32:32,658 --> 00:32:35,584
is there something you want to talk about today?
407
00:32:37,832 --> 00:32:39,200
I was thinking
408
00:32:39,200 --> 00:32:42,832
that public relations work is similar to being a manager.
409
00:32:42,832 --> 00:32:47,708
Is there any chance you can help me get a job at your company?
410
00:32:53,742 --> 00:32:55,366
Lily.
411
00:32:55,366 --> 00:32:59,125
We wouldn't dare hire someone as experienced as you.
412
00:33:00,991 --> 00:33:02,665
Besides,
413
00:33:03,759 --> 00:33:08,665
I just got promoted to PR director not long ago, so...
414
00:33:09,766 --> 00:33:11,751
I understand.
415
00:33:11,751 --> 00:33:13,875
I'll ask Johnny directly.
416
00:33:17,617 --> 00:33:20,476
- I'll see you another time.
- All right. See you soon.
417
00:33:20,476 --> 00:33:23,208
- I'll get going now. Keep in touch.
- Goodbye.
418
00:33:23,208 --> 00:33:26,158
Lily, to be honest with you,
419
00:33:26,158 --> 00:33:30,625
the fact that you arranged for Yin Mo and his mom to appear on that reality show
420
00:33:30,625 --> 00:33:33,375
has now spread throughout the entire circle.
421
00:34:17,733 --> 00:34:19,665
Yu Mei.
422
00:34:22,459 --> 00:34:24,665
- Mom.
- Jing Liang.
423
00:34:27,865 --> 00:34:29,450
Be careful.
424
00:34:29,450 --> 00:34:30,865
- Hello, ma'am.
- Mom.
425
00:34:30,865 --> 00:34:33,000
- Hello.
- Do you remember Yue Shan?
426
00:34:34,075 --> 00:34:35,241
I'm Wang Yue Shan.
427
00:34:35,241 --> 00:34:37,241
I'm his classmate.
428
00:34:37,241 --> 00:34:38,700
I remember you.
429
00:34:38,700 --> 00:34:42,075
You're Ms. Xiu E's granddaughter, right?
430
00:34:42,075 --> 00:34:43,949
You've grown up so much,
431
00:34:43,949 --> 00:34:46,617
but you're still as cute as when you were a child.
432
00:34:46,617 --> 00:34:48,116
Let's go inside for dinner.
433
00:34:48,116 --> 00:34:49,708
Okay.
434
00:35:00,033 --> 00:35:02,509
After dinner, you still want to eat roasted wheat flour?
435
00:35:02,509 --> 00:35:04,434
Are you a kid?
436
00:35:04,434 --> 00:35:06,693
Cai Jing Liang.
437
00:35:06,693 --> 00:35:08,500
Cai Jing Liang.
438
00:35:09,709 --> 00:35:11,408
Cai Jing Liang.
439
00:35:11,408 --> 00:35:13,166
Why aren't you saying anything?
440
00:35:15,241 --> 00:35:18,200
I just realized
441
00:35:18,200 --> 00:35:21,292
the feeling of a dream coming true
442
00:35:22,492 --> 00:35:24,250
is so...
443
00:35:25,283 --> 00:35:27,751
So...
444
00:35:27,751 --> 00:35:29,408
Happy?
445
00:35:29,408 --> 00:35:31,198
No.
446
00:35:31,198 --> 00:35:33,365
Excited?
447
00:35:33,365 --> 00:35:34,875
No.
448
00:35:36,064 --> 00:35:38,283
It feels sticky.
449
00:35:38,283 --> 00:35:40,426
Sticky?
450
00:35:40,426 --> 00:35:42,083
I don't know.
451
00:35:42,932 --> 00:35:45,208
It's a complicated feeling.
452
00:35:47,366 --> 00:35:50,250
Are you really going to move to Taipei with your mom?
453
00:35:50,908 --> 00:35:52,259
Seriously?
454
00:35:52,259 --> 00:35:56,007
I know you've always wanted to go to Taipei with your mom,
455
00:35:56,007 --> 00:35:58,450
but you've never met your stepdad.
456
00:35:58,450 --> 00:36:00,158
Won't it be hard to adjust?
457
00:36:00,158 --> 00:36:01,866
How would I know if I don't give it a try?
458
00:36:01,866 --> 00:36:05,784
What about your dad? What will he do?
459
00:36:05,784 --> 00:36:07,551
He'll probably be thrilled.
460
00:36:07,551 --> 00:36:09,033
He's free now.
461
00:36:09,033 --> 00:36:11,083
Maybe he'll find someone else.
462
00:36:12,030 --> 00:36:13,665
What about me?
463
00:36:14,283 --> 00:36:16,000
What do you mean?
464
00:36:23,366 --> 00:36:25,125
Are you hungry?
465
00:36:28,075 --> 00:36:30,116
If you go to Taipei,
466
00:36:30,116 --> 00:36:32,676
who's going to talk to me from now on?
467
00:36:32,676 --> 00:36:33,865
Who's going to eat my breakfast?
468
00:36:33,865 --> 00:36:35,791
Who's going to help me with my homework?
469
00:36:39,033 --> 00:36:40,833
Are you angry?
470
00:36:43,257 --> 00:36:44,916
Yue Shan.
471
00:36:46,700 --> 00:36:48,375
Yue Shan.
472
00:36:49,742 --> 00:36:52,333
- Yue Shan.
- I'm just messing with you.
473
00:36:53,799 --> 00:36:55,666
I'm just messing with you.
474
00:36:57,408 --> 00:36:59,612
If your dream comes true,
475
00:36:59,612 --> 00:37:01,502
I'll be happier than you are.
476
00:37:01,502 --> 00:37:03,050
Just go to Taipei without any concerns.
477
00:37:03,050 --> 00:37:05,410
When you've settled in Taipei,
478
00:37:05,410 --> 00:37:07,208
you have to take me out to have fun.
479
00:37:09,073 --> 00:37:11,200
Really?
480
00:37:11,200 --> 00:37:13,208
That's because you're my friend.
481
00:37:14,467 --> 00:37:16,208
Here, take my share.
482
00:37:17,865 --> 00:37:18,865
It's mine, okay?
483
00:37:18,865 --> 00:37:21,000
If you want to eat, order your own.
484
00:37:46,457 --> 00:37:47,958
Dad.
485
00:37:48,691 --> 00:37:50,366
Dad.
486
00:37:50,366 --> 00:37:52,125
You're back.
487
00:37:57,533 --> 00:37:59,208
Well...
488
00:38:00,408 --> 00:38:03,702
Mom hopes that I can go with her...
489
00:38:03,702 --> 00:38:05,542
Go to Taipei?
490
00:38:08,366 --> 00:38:09,958
Yes.
491
00:38:17,899 --> 00:38:21,083
Remember to bring your ID when you take the plane.
492
00:38:22,033 --> 00:38:23,949
If you forget, I won't deliver it.
493
00:38:23,949 --> 00:38:26,665
Got it, I won't forget.
494
00:38:33,283 --> 00:38:35,542
Take out the trash for me.
495
00:38:39,116 --> 00:38:41,083
I'll go in first.
496
00:39:06,200 --> 00:39:07,505
Best Actor Bai Yin Mo
497
00:39:07,505 --> 00:39:10,949
won the Popularity Award at the GFA Awards this year.
498
00:39:10,949 --> 00:39:12,667
His career seemed to be on the rise,
499
00:39:12,667 --> 00:39:14,865
but rumors emerged about a suspected drunk driving incident
500
00:39:14,865 --> 00:39:16,200
and refusal to cooperate with the police.
501
00:39:16,200 --> 00:39:20,200
Footage of him handcuffed and taken to the police station also surfaced.
502
00:39:20,200 --> 00:39:24,733
The scandal hadn't passed when he was caught on a live stream assaulting the host.
503
00:39:24,733 --> 00:39:28,865
Incidents of violence and drunk driving caused his reputation to plummet.
504
00:39:28,865 --> 00:39:31,575
Later, Bai Yin Mo went to Kinmen to participate in a reality show...
505
00:39:31,575 --> 00:39:34,241
which briefly improved his public image.
506
00:39:34,241 --> 00:39:37,865
Unexpectedly, his mom, who had never been seen before, suddenly appeared
507
00:39:37,865 --> 00:39:39,991
and the abandonment scandal broke out.
508
00:39:39,991 --> 00:39:43,733
Most of Bai Yin Mo's current endorsements have been suspended,
509
00:39:43,733 --> 00:39:44,865
his new drama has halted production,
510
00:39:44,865 --> 00:39:47,658
and he has reached a low point in his acting career.
511
00:39:47,658 --> 00:39:52,458
The entertainment industry is uncertain about his potential to make a comeback.
512
00:39:55,825 --> 00:39:57,241
When you left the previous time,
513
00:39:57,241 --> 00:40:00,366
you were in such a hurry that I didn't have time to see you off.
514
00:40:00,366 --> 00:40:02,375
Now that you're here,
515
00:40:02,375 --> 00:40:04,665
why not stay a bit longer?
516
00:40:05,617 --> 00:40:07,250
Here,
517
00:40:08,866 --> 00:40:11,375
I saw the village chief and Da Wu
518
00:40:11,991 --> 00:40:13,949
as well as you and Jing Liang,
519
00:40:13,949 --> 00:40:16,158
who care deeply for each other,
520
00:40:16,158 --> 00:40:19,325
working hard to mend your father-son relationship.
521
00:40:19,325 --> 00:40:21,875
I also saw the adorable grandparent-grandchild bond
522
00:40:23,158 --> 00:40:25,865
between Hai Nuo and Ms. Shu Man.
523
00:40:25,865 --> 00:40:27,665
As for Shun Hua and Zhi Ting,
524
00:40:28,784 --> 00:40:31,932
even though they argue a lot in daily life,
525
00:40:31,932 --> 00:40:34,200
when they're apart,
526
00:40:34,200 --> 00:40:36,665
they realize how important they are to each other.
527
00:40:37,450 --> 00:40:39,125
In Sea Breeze Village,
528
00:40:41,283 --> 00:40:43,584
you all seem like one big family.
529
00:40:44,525 --> 00:40:46,575
If you stay,
530
00:40:46,575 --> 00:40:49,665
you'll be a part of this big family.
531
00:40:58,492 --> 00:41:01,166
Some people deserve the warmth of a home.
532
00:41:03,558 --> 00:41:05,949
Some people...
533
00:41:05,949 --> 00:41:08,208
want it but can't have it.
534
00:41:09,658 --> 00:41:11,916
And some don't need it at all.
535
00:41:16,575 --> 00:41:18,208
Take care.
536
00:41:48,408 --> 00:41:52,575
Bai Yin Mo has gone from being a shining movie star to a pariah,
537
00:41:52,575 --> 00:41:54,865
with fans lamenting his fall.
538
00:41:54,865 --> 00:41:57,658
We now have a breaking news update.
539
00:41:57,658 --> 00:41:59,799
Bai Yin Mo's mom recorded a video
540
00:41:59,799 --> 00:42:01,450
to clarify the abandonment scandal.
541
00:42:01,450 --> 00:42:04,733
She has also replied to the many allegations made against him recently.
542
00:42:04,733 --> 00:42:07,665
Let's hear her side of the story.
543
00:42:10,033 --> 00:42:12,833
Yin Mo is a filial child.
544
00:42:13,492 --> 00:42:15,708
He has always treated me well.
545
00:42:17,200 --> 00:42:21,665
My downfall is entirely my own fault.
546
00:42:22,865 --> 00:42:23,865
When I remarried,
547
00:42:23,865 --> 00:42:25,158
[Bai Yin Mo's mom shares the acot'rs painful past]
548
00:42:25,158 --> 00:42:27,865
I gave all the money from Yin Mo
549
00:42:27,865 --> 00:42:31,634
to his stepdad for investment.
550
00:42:31,634 --> 00:42:34,041
Later, the business failed
551
00:42:34,700 --> 00:42:39,665
and even the two houses he bought for me were lost.
552
00:42:41,057 --> 00:42:42,666
I'm sorry.
553
00:42:43,898 --> 00:42:46,241
I took advantage of Yin Mo
554
00:42:46,241 --> 00:42:48,000
and you.
555
00:42:49,450 --> 00:42:52,333
That's why things are the way they are now.
556
00:42:54,898 --> 00:42:56,665
I'm sorry.
557
00:42:57,742 --> 00:42:59,949
For the first time in my life,
558
00:42:59,949 --> 00:43:02,116
I wanted to truly help Yin Mo,
559
00:43:02,116 --> 00:43:03,708
but I ended up
560
00:43:04,658 --> 00:43:06,542
hurting him.
561
00:43:08,492 --> 00:43:10,865
I came to you today
562
00:43:10,865 --> 00:43:14,158
to ask for a favor,
563
00:43:14,158 --> 00:43:16,542
to make up for my mistakes.
564
00:43:17,865 --> 00:43:20,666
After I broke up with that man,
565
00:43:22,366 --> 00:43:25,634
I was too ashamed to tell my son.
566
00:43:25,634 --> 00:43:28,158
So, I had to go to work.
567
00:43:28,158 --> 00:43:31,166
Yin Mo never abandoned me.
568
00:43:33,766 --> 00:43:36,083
Instead, as his mom,
569
00:43:36,982 --> 00:43:39,958
I failed to take care of him when he was young.
570
00:43:42,459 --> 00:43:44,658
Everyone has misunderstood him.
571
00:43:44,658 --> 00:43:47,166
It was all because of me.
572
00:43:47,982 --> 00:43:50,408
It was all my fault.
573
00:43:50,408 --> 00:43:53,833
Please don't blame Yin Mo.
574
00:43:59,533 --> 00:44:01,408
I've sent it to all the major media outlets.
575
00:44:01,408 --> 00:44:03,665
I'm sure it'll spread soon.
576
00:44:04,366 --> 00:44:06,709
Thank you.
577
00:44:06,709 --> 00:44:08,584
That's the least I could do.
578
00:44:10,832 --> 00:44:13,625
What are your plans for the future?
579
00:44:15,865 --> 00:44:17,833
I'll start over.
580
00:44:21,700 --> 00:44:23,584
Let's start over.
40514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.