All language subtitles for Blood Sucking Freaks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,425 --> 00:01:02,297 DIVADLO HR�ZY 2 00:02:37,665 --> 00:02:40,225 Nov� z�silka u� dorazila, mist�e. 3 00:04:26,985 --> 00:04:29,215 Dob�e, dob�e, dob�e... 4 00:04:29,865 --> 00:04:33,335 Jste ��asn�, n�dhern�, vn�mav� publikum. 5 00:04:33,425 --> 00:04:36,178 A, pokud mohu podotknout, tak� odv�n�. 6 00:04:36,825 --> 00:04:40,977 A vy, kte�� nejste natolik siln� nebo jste dokonce zbab�l�, rad�ji zmizte. 7 00:04:41,305 --> 00:04:45,457 Nebo se pozvracejte na ty, kte�� sed� p�ed v�mi. 8 00:04:45,865 --> 00:04:47,184 Ale v�n�, 9 00:04:48,345 --> 00:04:52,384 toto je p�ece pouze divadeln� p�edstaven�, show, 10 00:04:52,705 --> 00:04:57,495 jen� nezobrazuje realitu, ani pouh� zlomek reality. 11 00:04:57,585 --> 00:05:00,736 A nyn� mi dovolte, abych v�s i sebe nechal vstoupit 12 00:05:00,825 --> 00:05:05,137 do sv�ta fantazie, daleko za hranice erotiky. 13 00:05:07,985 --> 00:05:11,102 Jmenuji se Sardu. 14 00:05:12,105 --> 00:05:15,336 Jsem mistr tohoto divadla hr�zy. 15 00:05:16,265 --> 00:05:19,063 Dne�n� ve�er zah�j�me mu�en�m. 16 00:05:19,705 --> 00:05:21,457 Op�t v�s varuji. 17 00:05:21,585 --> 00:05:26,261 Pokud se v�m za�ne z toho, co uvid�te, zvedat z ni�eho nic �aludek, 18 00:05:26,985 --> 00:05:29,340 prost� to berte tak, �e je to hra. 19 00:05:30,825 --> 00:05:33,862 Ale pokud jste jen trochu ned�v��iv� nebo se nud�te, 20 00:05:34,185 --> 00:05:38,144 pak si p�edstavujte, �e to, co vid�te, je skute�n�. 21 00:05:50,625 --> 00:05:53,856 Jsi p�ipravena p�ijmout Sardua jako sv�ho p�na a mistra 22 00:05:53,985 --> 00:05:56,135 a uposlechnout v�echna jeho p��n� a rozkazy? 23 00:05:56,345 --> 00:05:57,221 Pros�m. 24 00:05:57,945 --> 00:06:00,584 Pros�m, ud�l�m v�echno, co chcete. 25 00:06:00,665 --> 00:06:05,341 Ne, ne... m� drah�. Sotva jsme za�ali. 26 00:06:06,105 --> 00:06:07,743 To je trik! 27 00:06:08,305 --> 00:06:09,533 Kdo to �ekl? 28 00:06:12,185 --> 00:06:16,064 Aha, pan Maverick, ten slavn� fotbalov� hr��. 29 00:06:17,745 --> 00:06:19,019 Ralphusi, 30 00:06:20,385 --> 00:06:24,981 necht�l bys to tady vyzkou�et na sle�n� de Natalii, p�ekr�sn� primabaler�n�? 31 00:06:25,585 --> 00:06:27,894 Neopova� se m� pustit! 32 00:06:28,705 --> 00:06:29,694 Tak�e trik? 33 00:06:33,385 --> 00:06:37,298 To, co nyn� uvid�te, v�en�, bude u� druh� stupe� mu�en�. 34 00:06:38,145 --> 00:06:40,420 �elezn� turniket. 35 00:07:17,825 --> 00:07:19,736 Je mrtv�, mist�e. 36 00:07:28,505 --> 00:07:30,143 Je mrtv�. 37 00:07:30,945 --> 00:07:33,903 �ekn�te mi, pane Mavericku, pro� te� tlesk�te? 38 00:07:34,145 --> 00:07:35,897 Je to dobr� here�ka. 39 00:07:36,105 --> 00:07:39,017 A co kdybych v�m �ekl, �e je ale opravdu mrtv�. 40 00:07:39,185 --> 00:07:41,653 Skute�n� a nezvratn�. 41 00:07:42,065 --> 00:07:43,384 Nesmysl! 42 00:07:44,065 --> 00:07:48,377 P�ed lety jsem vid�l lep�� p�edstaven� v pa��sk�m Grand-Guignol. 43 00:07:48,665 --> 00:07:52,055 Ale... pan Creasy Silo, n� slavn� kritik! 44 00:07:53,865 --> 00:07:55,583 Nejsem tu ofici�ln�. 45 00:07:55,865 --> 00:07:59,255 K druho�ad�m kouzelnick�m p�edstaven�m kritiky nep�u. 46 00:07:59,465 --> 00:08:00,944 Kouzla? 47 00:08:01,305 --> 00:08:04,900 To v�m tedy, pane Silo, mus�m p�edv�st n� dal�� trik. 48 00:08:06,625 --> 00:08:08,377 Bezprstov�. 49 00:09:04,705 --> 00:09:07,173 Ano, tohle je ta spr�vn� reakce. 50 00:09:33,345 --> 00:09:35,301 A nyn� o�i, Ralphusi. 51 00:10:00,025 --> 00:10:01,981 Tak tomuhle ��k�te trik? 52 00:10:03,145 --> 00:10:04,578 ��dn� trik. 53 00:10:05,585 --> 00:10:07,143 Drama! 54 00:10:07,625 --> 00:10:09,934 �istokrevn� divadlo! 55 00:10:12,745 --> 00:10:16,784 P��sp�vek na herce, pros�m. ��dn� z herc� nedost�v� plat. 56 00:10:16,905 --> 00:10:21,899 P��sp�vek na herce, pros�m... ��dn� z herc� nedost�v� plat. 57 00:10:25,105 --> 00:10:27,494 D�kuji mnohokr�t, pane. D�kuji. 58 00:10:27,585 --> 00:10:30,657 P��sp�vek na herce... Pane Silo. 59 00:10:31,505 --> 00:10:33,939 - P��sp�vek na herce. - Herci? 60 00:10:34,465 --> 00:10:38,504 ��dn� opravdov� herec by se nesn�il vystupovat v takov�m braku. 61 00:10:40,465 --> 00:10:42,501 Ale nap�ete o m�m p�edstaven�? 62 00:10:42,585 --> 00:10:45,577 V ��dn�m p��pad�. U� jsem v�m to �ekl. 63 00:10:45,825 --> 00:10:50,057 Kdybych o va�em takzvan�m p�edstaven� n�co napsal, by� �patn�ho, 64 00:10:50,505 --> 00:10:54,737 ob�v�m se, �e moji �ten��i by sem p�i�li u� jen z pouh� zv�davosti. 65 00:10:54,945 --> 00:10:58,465 A nechci m�t sebemen�� pod�l na tom, aby tohle divadlo fungovalo d�l, 66 00:10:58,465 --> 00:11:00,581 t�eba jen jeden den. 67 00:11:03,825 --> 00:11:05,736 Je�t� se uvid�me. 68 00:11:07,065 --> 00:11:08,180 V�n�? 69 00:11:13,705 --> 00:11:17,175 Neposlouchejte ho. Nesn��m kritiky, hlavn� jeho. 70 00:11:17,705 --> 00:11:19,661 Mn� se to l�bilo. 71 00:11:20,345 --> 00:11:23,382 - To v�m velmi d�kuji, pane. - Pro� nejste v centru? 72 00:11:23,705 --> 00:11:27,857 Jist�... A co si vy mysl�te o na�em p�edstaven�? 73 00:11:28,545 --> 00:11:31,662 No, bylo to... Mn� to p�ipadalo tak skute�n�. 74 00:11:32,065 --> 00:11:37,059 - Ta d�vka v k�esle byla ��asn�. - Je fantastick�, r�d bych ji poznal. 75 00:11:37,425 --> 00:11:42,624 V�te, mo�n� n�kdy jindy. Te� ji stra�n� bol� hlava. 76 00:11:44,105 --> 00:11:48,064 - To si dovedu p�edstavit. - Dobrou noc. - D�kuji. 77 00:11:48,305 --> 00:11:50,500 - Dobrou noc. - Dobrou noc. - Dobrou. 78 00:11:50,665 --> 00:11:54,260 Tome, odve� m� odtud d��v, ne� se pozvrac�m. 79 00:11:59,745 --> 00:12:02,942 SARDUOVO DIVADLO HR�ZY 80 00:13:17,185 --> 00:13:20,177 Neopova� se, pokazit mi ve�e�i. 81 00:13:52,785 --> 00:13:55,902 Jak pot�uj�c�, m�t po ve�e�i trochu hudby. 82 00:14:01,385 --> 00:14:03,899 Chci, abys sem p�ivedl Creasyho Sila. 83 00:14:07,065 --> 00:14:09,784 M�me ho un�st, mist�e? 84 00:14:11,465 --> 00:14:12,580 Ano, Ralphusi. 85 00:14:12,785 --> 00:14:17,176 To nem��u ud�lat, je to p��li� nebezpe�n�. Chyt� m�. 86 00:14:17,785 --> 00:14:20,822 Ale tohle pro m� mus� ud�lat, Ralphusi. 87 00:14:20,985 --> 00:14:23,977 A co vy ud�l�te pro m�, mist�e? 88 00:14:39,545 --> 00:14:44,665 - Dneska jste byl zlobiv� chlapec. - V�n� jsem byl tak zlobiv�? 89 00:14:46,745 --> 00:14:48,701 Mus�m b�t tedy potrest�n? 90 00:15:23,545 --> 00:15:27,458 J� bych �ekl, �e to byla um�lecky velmi zaj�mav� v�pov��. 91 00:15:27,945 --> 00:15:29,697 Promi�te, nevid�li jsme se n�kde? 92 00:15:54,945 --> 00:15:58,017 V�tejte v m�m divadle hr�zy, pane Silo. 93 00:15:59,425 --> 00:16:03,896 Po n�kolik p��t�ch dn� budete moci mnohon�sobn� ocenit m� um�n�. 94 00:16:08,265 --> 00:16:09,903 To snad nen� pravda. 95 00:16:09,985 --> 00:16:13,580 To snad nen� pravda, Sardue. 96 00:16:14,905 --> 00:16:17,419 Tohle je tak uboh�. 97 00:16:17,505 --> 00:16:20,417 A ten �nos, to je fra�ka. 98 00:16:22,785 --> 00:16:26,460 Prominentn� kritik m� i ve stresov� situaci smysl pro humor. 99 00:16:27,465 --> 00:16:30,502 Tohle v�ak nen� nic proti tomu, co bude n�sledovat, m�j p��teli. 100 00:16:30,985 --> 00:16:34,261 Pokud ov�em neodsouhlas�te, �e m� divadlo je um�n�. 101 00:16:34,425 --> 00:16:37,258 A pokud se mi neomluv�te t�m nejup��mn�j��m zp�sobem. 102 00:16:38,825 --> 00:16:39,621 Jinak? 103 00:16:41,745 --> 00:16:42,973 Mu�en�. 104 00:16:46,985 --> 00:16:49,101 Tohle v�m nikdy nevyjde, Sardue. 105 00:16:50,905 --> 00:16:52,736 Dovolte, abych v�m to p�edvedl. 106 00:17:19,265 --> 00:17:22,496 Toto je nejmodern�j�� metoda sledov�n� reflex�. 107 00:17:24,345 --> 00:17:29,180 Ralphusi, mohl bys pustit 500 volt� do jej�ho nervov�ho syst�mu? 108 00:17:59,505 --> 00:18:02,178 Pokud bude d�lat to, co je j� �e�eno, neuc�t� bolest. 109 00:18:02,265 --> 00:18:06,178 Pokud ne, skon�� ve stra�n� agonii. 110 00:18:07,145 --> 00:18:10,217 U� brzy pochop�, co je pro jej� t�lo nejp�ijateln�j��: 111 00:18:10,305 --> 00:18:15,823 V�hradn� naslouchat, pod��dit se m�m rozkaz�m a spr�vn� reagovat na p�sknut�. 112 00:18:25,745 --> 00:18:28,384 Jsi p�ipravena akceptovat m� p��kazy? 113 00:18:29,665 --> 00:18:31,257 Ne... 114 00:18:32,505 --> 00:18:33,779 Ne! 115 00:18:52,185 --> 00:18:53,538 Mist�e! 116 00:18:54,105 --> 00:18:56,414 Pros�m, u� mi v�c neubli�ujte! 117 00:18:56,865 --> 00:18:58,378 Mist�e! 118 00:19:01,585 --> 00:19:03,223 J� v�m, m� drah�, 119 00:19:04,145 --> 00:19:07,774 u� brzy najdeme spoustu v�c�, kter� se ti budou l�bit. 120 00:19:09,065 --> 00:19:11,340 A po �ase si je bude� u��vat. 121 00:19:15,945 --> 00:19:17,424 Pokra�ujte. 122 00:19:19,385 --> 00:19:20,738 Berte to takto: 123 00:19:20,825 --> 00:19:25,819 �lov�k dok�zal p�ev�st v�echny sv� fantazie do reality. 124 00:19:26,465 --> 00:19:29,457 Ne v�echno. Jedno ti toti� st�le unik�: 125 00:19:29,745 --> 00:19:32,305 Opravdov� �sp�ch na divadle. 126 00:19:32,945 --> 00:19:37,143 I to u� se brzy stane. M� nov� p�edstaven� se stane hitem. 127 00:19:38,465 --> 00:19:42,378 Ty nem� talent. Jsi schopen vytvo�it pouze sra�ku. 128 00:19:42,785 --> 00:19:48,178 V m� mysli vznik� nov� balet. Bude zahrnovat dv� formy um�n�: 129 00:19:48,585 --> 00:19:51,383 Sadismus a tanec. 130 00:19:51,465 --> 00:19:54,537 Proto�e publikum nen� schopno vst�ebat novinky osamocen�. 131 00:19:55,385 --> 00:19:59,344 P�edvedu sadismus a discipl�nu v t� nej�ist�� form�. 132 00:19:59,625 --> 00:20:02,059 Bude to uk�zka odevzdanosti. 133 00:20:02,545 --> 00:20:08,302 Z�pletka bude prost�. V�ichni budou zd�eni. 134 00:20:09,225 --> 00:20:13,855 A na konec budu oslavov�n jako geni�ln� um�lec. 135 00:20:13,985 --> 00:20:15,498 Zabij m�. 136 00:20:16,505 --> 00:20:19,099 - Zabij m�! - Ale ne, m�j p��teli. 137 00:20:20,225 --> 00:20:23,900 Ty bude� p��tomen m�mu velkolep�mu triumfu. 138 00:20:24,545 --> 00:20:26,183 A nav�c, 139 00:20:26,825 --> 00:20:29,578 copak je to za p�edstaven� bez kritika? 140 00:20:36,705 --> 00:20:40,698 U� jsi skon�il svou j�zdu, Ralphusi? Pus� ji k jej� pr�ci na toalet�. 141 00:20:46,465 --> 00:20:49,298 Jej� pusa bude zaj�mav� z�chodov� m�sa. 142 00:20:57,305 --> 00:21:02,220 Jsem pot�en, �e alespo� n�kter� dolary z nafty proud� na��m sm�rem. 143 00:21:11,425 --> 00:21:14,622 Nikdo nem��e tvrdit, �e ned�l�m nic pro ekonomiku. 144 00:21:20,105 --> 00:21:21,618 Jeden milion. 145 00:21:34,265 --> 00:21:38,417 Net�eba p�epo��t�vat. V� zam�stnavatel je star�m z�kazn�kem. 146 00:21:38,945 --> 00:21:41,937 Je velmi pot�en kvalitou va�� z�silky. 147 00:21:42,385 --> 00:21:46,981 M� to velik� vliv na zachov�n� klidu v t� oblasti sv�ta, odkud poch�z�m. 148 00:21:47,825 --> 00:21:51,454 �ekn�te Henrymu, �e je velmi pozorn� d�entlmen 149 00:21:51,745 --> 00:21:55,977 a tak� velmi dobr� z�kazn�k. Uvid�me se s n�m brzy? 150 00:21:56,065 --> 00:21:58,181 Ne, nen� to pravd�podobn�. 151 00:21:58,545 --> 00:22:01,696 V tuto chv�li u� pr�v� let� zp�t na St�edn� v�chod, 152 00:22:02,145 --> 00:22:06,218 aby dohl�dl na spr�vn� p�ed�n� t�to z�silky. 153 00:22:06,345 --> 00:22:08,495 - ODD�LEN� DOPRAVY - Osobn�. 154 00:22:08,585 --> 00:22:12,737 Chce se ujistit, �e v�echny zainteresovan� osoby budou spokojeny. 155 00:22:23,345 --> 00:22:26,303 K�EHK� 156 00:22:46,065 --> 00:22:47,418 Jd�te pry�! 157 00:22:48,225 --> 00:22:51,820 Jd�te pry�, vy �pinav� d�vky! 158 00:22:52,345 --> 00:22:54,700 Ustupte! Ustupte! 159 00:22:55,425 --> 00:22:57,734 Pry�! D�vky, ustupte! 160 00:22:59,985 --> 00:23:02,658 Pry� ode m�! Pozor! 161 00:23:11,185 --> 00:23:12,220 Pry�! 162 00:23:18,305 --> 00:23:19,454 D�vky! 163 00:23:21,945 --> 00:23:24,823 - Stalo se v�m n�co, mist�e? - To je jen �kr�bnut�. 164 00:23:25,905 --> 00:23:27,657 St�le je�t� neposlouchaj�. 165 00:23:28,065 --> 00:23:31,455 St�le m� odm�taj� p�ijmout jako sv�ho mistra! 166 00:23:32,225 --> 00:23:33,897 Vy zmije! 167 00:23:34,545 --> 00:23:36,456 - Ralphusi? - Mist�e? 168 00:23:37,705 --> 00:23:39,536 Vyhladov je k smrti. 169 00:23:42,545 --> 00:23:45,378 Ve�e�e p�i sv��k�ch. Jak romantick�! 170 00:23:49,185 --> 00:23:50,698 Jak� je maso? 171 00:23:51,625 --> 00:23:52,694 Jemn�? 172 00:23:53,985 --> 00:23:57,261 Pr�v� si pochutn�v� na jedn� m� neposlu�n� otrokyni. 173 00:24:00,025 --> 00:24:02,459 Douf�m, �e jsem ti nezkazil chu�. 174 00:24:03,265 --> 00:24:06,655 Nic z toho, co �ekne� nebo ud�l�, m� neovlivn�. 175 00:24:07,185 --> 00:24:08,982 M� dal�� p�edstaven� ano. 176 00:24:12,825 --> 00:24:15,976 Tvoje p�edstaven� neovlivn�... 177 00:24:16,865 --> 00:24:18,298 nikoho. 178 00:24:18,985 --> 00:24:21,215 Bude to p�edstaven� z oblasti baletu. 179 00:24:23,825 --> 00:24:28,103 Nem� ��dn� talent, abys mohl vytvo�it baletn� choreografii. 180 00:24:28,505 --> 00:24:31,178 Bude v n�m z��it Natasha de Natalie. 181 00:24:36,865 --> 00:24:39,060 Nikdy pro tebe tan�it nebude. 182 00:24:39,985 --> 00:24:41,464 Svobodn� nikoliv. 183 00:24:42,985 --> 00:24:44,657 Ano, mist�e? 184 00:24:45,305 --> 00:24:50,299 Ralphusi, bu� hodn� chlape�ek a dob�hni mi pro Natashu de Natalii. 185 00:24:57,225 --> 00:25:01,935 Tome, ty um� v�echno tak skv�le, dokonce i milovat. 186 00:25:03,105 --> 00:25:06,541 A� d�l�m cokoliv, ned� se to srovn�vat s t�m, kdy� jsi na jevi�ti. 187 00:25:06,985 --> 00:25:09,499 D�ky tob� Lincolnovo centrum ob�ivne. 188 00:25:12,785 --> 00:25:14,776 Mus�m b�et do pr�ce. 189 00:25:17,865 --> 00:25:19,617 Z���c� baler�na. 190 00:25:20,425 --> 00:25:21,653 Tome! 191 00:25:21,985 --> 00:25:26,501 L�b�m se ti jako ta slavn� baletka, nebo jako �lov�k? 192 00:25:26,585 --> 00:25:30,021 - Oboj�. - Ale no tak. Mysl�m, �e se ti baletky l�b�. 193 00:25:30,145 --> 00:25:32,340 Kdy� vypadaj� jako ty, tak jo. 194 00:25:34,225 --> 00:25:35,704 Natasho! 195 00:25:40,065 --> 00:25:42,374 P�ijdu pozd� na zkou�ku. 196 00:25:42,705 --> 00:25:45,094 - D� si ��lek k�vy? - Ne! 197 00:25:46,505 --> 00:25:48,063 Uvid�me se ve�er? 198 00:25:49,785 --> 00:25:51,377 A� po p�edstaven�. 199 00:26:03,305 --> 00:26:04,943 Tome... 200 00:26:07,305 --> 00:26:09,660 Pokud budu m�t �as, 201 00:26:10,705 --> 00:26:14,459 bude� jedin�m �lov�kem na sv�t�, se kter�m ho chci tr�vit. 202 00:26:32,545 --> 00:26:36,618 NEWYORSK� ST�TN� DIVADLO M�STSK� CENTRUM HUDBY A TANCE 203 00:27:24,505 --> 00:27:25,699 V�tej! 204 00:27:25,825 --> 00:27:29,454 Rozhodla ses opustit Lincolnovo centrum a p�ij�t do m�ho divadla? 205 00:27:53,305 --> 00:27:57,423 - L�b� se ti? - Ano, moc se mi l�b�, mist�e! 206 00:27:57,825 --> 00:28:01,579 Pot� se s n� podle sv� libosti, ale jenom mi ji neponi�. 207 00:28:02,305 --> 00:28:04,102 Mus� pro m� tan�it. 208 00:28:05,385 --> 00:28:06,704 Ne! 209 00:28:11,185 --> 00:28:15,064 Ralphusi! Jej� t�lo z�stane nepoznamenan�. 210 00:28:43,105 --> 00:28:44,823 Hal�? Jo. 211 00:28:46,305 --> 00:28:47,374 Kdo je to? 212 00:28:48,625 --> 00:28:50,741 Natasha? Ne, ta tady nen�. 213 00:28:50,985 --> 00:28:53,783 Co�e ud�lala? Nep�i�la do divadla? 214 00:28:56,905 --> 00:28:58,861 Jak dlouho ji poh�e�ujete? 215 00:29:02,985 --> 00:29:04,782 Je��ikriste! 216 00:29:07,265 --> 00:29:09,460 Pro� jste nezavolali u� d��v? 217 00:29:14,665 --> 00:29:18,180 Natasha de Natalie se p�idala k m�mu souboru. 218 00:29:22,905 --> 00:29:27,820 Jej� zmizen� neprojde bez pov�imnut�. Policie ji tady najde. 219 00:29:27,985 --> 00:29:32,581 Cel� roky tu nikoho nevystopovali. D�l�m v tomhle byznysu u� dlouho. 220 00:29:32,705 --> 00:29:35,902 De Natalie je celebrita. 221 00:29:39,145 --> 00:29:42,217 Jej� publikum policii donut�, 222 00:29:44,225 --> 00:29:45,783 aby sem p�i�li. 223 00:29:46,905 --> 00:29:48,179 V��te mi. 224 00:29:48,385 --> 00:29:50,535 Nen� to pr�m�rn� americk� st�edo�kola�ka, 225 00:29:50,625 --> 00:29:54,823 jej� osud nikoho nezaj�m�, nikoho krom� rodi��. 226 00:30:32,785 --> 00:30:34,855 Tak zatan�� pro m�? 227 00:30:39,785 --> 00:30:40,695 Pokra�uj. 228 00:31:06,905 --> 00:31:08,975 Je siln�j��, ne� jsme mysleli. 229 00:31:09,425 --> 00:31:14,021 24 hodin bez sp�nku, tepla a pohodl�, a st�le m� odm�t�. 230 00:31:15,025 --> 00:31:17,858 Opravdu obdivuji jej� odvahu. 231 00:31:18,665 --> 00:31:20,815 Je to pro m� skute�n� v�zva. 232 00:31:36,625 --> 00:31:40,698 Policejn� odd�len� New York, t�s�ov� linka 911. 233 00:31:40,825 --> 00:31:44,340 V tomto okam�iku poslouch�te telefonn� z�znamn�k. 234 00:31:44,425 --> 00:31:47,223 Po zazn�n� sign�lu zanechte svou zpr�vu, telefonn� ��slo 235 00:31:47,305 --> 00:31:50,342 a kr�tk� popis ud�losti a pachatele. 236 00:32:04,825 --> 00:32:06,497 Je mrtv�, mist�e? 237 00:32:08,825 --> 00:32:10,338 Ne zcela. 238 00:32:12,385 --> 00:32:14,660 Jestli um�e, nebude ��dn� show. 239 00:32:15,065 --> 00:32:16,464 To v�m, idiote. 240 00:32:16,785 --> 00:32:19,219 A ve�ker� na�e pr�ce p�ijde vnive�. 241 00:32:21,465 --> 00:32:22,693 Zavolej doktora. 242 00:33:04,505 --> 00:33:06,223 Z�stane na�ivu, doktore? 243 00:33:11,265 --> 00:33:12,618 Dal jsem j� l�ky. 244 00:33:14,505 --> 00:33:16,177 Kolik jsem v�m dlu�en? 245 00:33:16,625 --> 00:33:19,697 Kv�li zanedb�n� p��e jsem p�i�el o poji��ovnu. 246 00:33:20,945 --> 00:33:23,300 Co se takhle pustit na voln� trh? 247 00:33:25,105 --> 00:33:26,618 Dal�� operace? 248 00:33:27,945 --> 00:33:29,094 A jak�? 249 00:33:31,065 --> 00:33:32,657 Vy u� si porad�te. 250 00:33:43,425 --> 00:33:46,144 - Tohle nebude v�bec bolet. - Ne! 251 00:33:46,825 --> 00:33:48,053 P�kn� pacient. 252 00:33:48,385 --> 00:33:50,740 - Ne! - No tak... 253 00:33:51,705 --> 00:33:54,014 R�d chod�m k Sarduovi, 254 00:33:54,385 --> 00:33:58,458 proto�e m� nech� d�lat naprosto cokoliv, co chci. 255 00:33:59,265 --> 00:34:00,937 Rozum�? 256 00:34:05,665 --> 00:34:09,977 P�ni! Nebude tohle nakonec p�kn� operace? 257 00:34:11,945 --> 00:34:15,540 Nem�v�m tolik p�kn�ch pacient�, 258 00:34:17,185 --> 00:34:21,098 proto�e m�m hodn� probl�m� a ty se m� m�m� nel�b�. 259 00:34:22,825 --> 00:34:24,577 �iju toti� s matkou. 260 00:34:25,025 --> 00:34:27,983 Pros�m... Pros�m, neubli�ujte mi! 261 00:34:28,065 --> 00:34:29,623 Nebudu ti ubli�ovat. 262 00:34:29,905 --> 00:34:33,898 J� jsem doktor. Budu t� l��it. Ze v�eho. 263 00:34:37,505 --> 00:34:40,224 Pros�m. Ud�l�m cokoliv! 264 00:34:40,905 --> 00:34:41,894 V�n�? 265 00:34:46,145 --> 00:34:49,342 A ud�l� pro m� cokoliv se svou pusou? 266 00:34:50,025 --> 00:34:52,061 Miluju pusy. 267 00:34:52,665 --> 00:34:54,303 M�l jsem b�t zuba�. 268 00:34:54,905 --> 00:34:59,899 Ale moje matka �ekla, �e klasick� doktor je mnohem lep��. 269 00:35:02,065 --> 00:35:03,783 Nebude� kousat? 270 00:35:05,585 --> 00:35:07,541 Tak... po��dn� otev�i. 271 00:35:08,825 --> 00:35:10,736 Ur�it� nebude� kousat? 272 00:35:11,865 --> 00:35:15,255 Po tomhle z�kroku u� ur�it� nebude� kousat. 273 00:35:27,145 --> 00:35:30,023 A... dal��! 274 00:35:39,585 --> 00:35:41,223 Hezky... 275 00:35:41,305 --> 00:35:43,421 Kdy� jsem byl ve �kole, 276 00:35:43,505 --> 00:35:46,178 tak mi ��k�vali, 277 00:35:47,705 --> 00:35:50,060 �e tohle se nem� d�lat. 278 00:36:02,345 --> 00:36:04,984 A te� u� nem��e� kousat. 279 00:36:16,825 --> 00:36:18,178 Doktore? 280 00:36:29,225 --> 00:36:31,659 Nebudete j� upravovat vlasy, �e ne? 281 00:36:32,785 --> 00:36:33,820 Ne! 282 00:36:34,785 --> 00:36:38,141 Te� p�ijde na �adu men�� neurochirurgick� z�krok. 283 00:39:46,945 --> 00:39:48,139 Ralphusi. 284 00:39:57,865 --> 00:40:00,982 Pr�v� jsem se cht�l pod�vat za doktorem, mist�e. 285 00:40:06,545 --> 00:40:07,773 Co jsi to ��kal? 286 00:40:08,825 --> 00:40:12,500 - Pr�v� jsem se chystal j�t za doktorem, mist�e. - Doktor... 287 00:40:15,025 --> 00:40:16,504 Zbav se ho. 288 00:40:17,025 --> 00:40:18,378 Ano, mist�e. 289 00:40:20,465 --> 00:40:21,898 Ale u� nav�dy. 290 00:40:35,745 --> 00:40:38,737 Nebylo by jednodu��� vyj�t ven na ulici a chytit si tax�ka? 291 00:40:38,825 --> 00:40:41,578 Ne! Tohle je rychlej�� cesta. 292 00:40:44,985 --> 00:40:49,263 - Ralphusi! - Tady, p��mo tudy. - Pot�ebuju tax�ka. Nem�m �as. 293 00:40:49,345 --> 00:40:53,258 Tohle je rychlej��. Poj�te tudy. 294 00:40:55,665 --> 00:40:57,940 Dob�e, Ralphusi, d�ky. Pozdravuj Sardua. 295 00:43:04,985 --> 00:43:06,862 P��mo do st�edu, sleduj. 296 00:44:14,305 --> 00:44:18,184 PRIMABALER�NA ST�LE POH�E�OV�NA 297 00:44:38,945 --> 00:44:42,301 - Kdo je to? - Ser�ant Tuchee, policie New York. 298 00:44:42,385 --> 00:44:44,216 Ano. Poj�te d�l. 299 00:44:45,705 --> 00:44:47,980 - Nechal jste vzkaz na t�s�ov� lince. - P�esn�. 300 00:44:49,625 --> 00:44:50,694 D�te si n�co? 301 00:44:50,865 --> 00:44:52,742 Ne, nem�m na �as. 302 00:44:53,425 --> 00:44:55,416 M�m dal�� p��pad. 303 00:44:55,505 --> 00:44:58,463 - M�te u� n�jak�... - P�kn� hn�zde�ko tu m�te. 304 00:44:58,945 --> 00:45:00,583 Nen� divu. 305 00:45:00,945 --> 00:45:03,413 Ten kontrakt, co jste te� podepsal... 306 00:45:04,265 --> 00:45:07,462 To u� budete do konce �ivota ve vat�, co? 307 00:45:08,625 --> 00:45:09,978 A ta reklama na vlasovej sprej... 308 00:45:11,065 --> 00:45:15,217 - To je fakt n�co! - Zp�t k de Natalii. M�te u� n�co? 309 00:45:18,345 --> 00:45:20,734 - Jenom tebe, zlato. - M�? 310 00:45:22,865 --> 00:45:23,695 Tebe! 311 00:45:25,465 --> 00:45:28,696 - To nech�pu. - Spal jsi s n� p�ece. 312 00:45:29,225 --> 00:45:32,342 - Mohli jste se poh�dat nebo tak n�co. - Nechte toho... 313 00:45:32,985 --> 00:45:34,782 Ale bez obav. 314 00:45:35,585 --> 00:45:38,543 Dostanu p�edem n�jak� prachy a dok�u, �e to ud�lal t�eba starosta. 315 00:45:39,625 --> 00:45:41,422 Prohnil� m�sto. 316 00:45:41,985 --> 00:45:43,543 Cos �ekal? 317 00:45:44,625 --> 00:45:48,937 M�j otec makal 25 let. A co z toho? Niente. 318 00:45:49,745 --> 00:45:52,020 Na konci si ani neu�il vlastn� penzi. 319 00:45:52,145 --> 00:45:56,104 - A byl to taky polda? - ��edn�k na obchodn�m odd�len�. 320 00:45:56,225 --> 00:46:00,059 - Kdy mi hodl�te naj�t Natashu? - Na kolik si ji cen�? 321 00:46:00,865 --> 00:46:02,093 Co pros�m? 322 00:46:02,265 --> 00:46:05,655 - Ty hnusnej �mejde! Je to ob�anka, m� sv� pr�va... - Hele, kl�dek. 323 00:46:06,745 --> 00:46:10,454 V�m, �e je to ob�anka. Je to ob�anka... 324 00:46:11,105 --> 00:46:15,303 Jej� fotka je na odd�len� poh�e�ovan�ch osob. Ode�lou to 50 odd�len�m. 325 00:46:16,945 --> 00:46:19,334 Nikdo se nebude obt�ovat hled�n�m. 326 00:46:20,105 --> 00:46:23,859 Ona se n�kde objev�. Mrtv�, pokud bude m�t �t�st�. 327 00:46:24,625 --> 00:46:26,581 Chce� se p�edv�st, zlato? 328 00:46:27,145 --> 00:46:29,454 Vezmi n�jak� sv� prachy 329 00:46:29,665 --> 00:46:31,895 a vlo� je hned do rukou spravedlnosti. 330 00:46:32,385 --> 00:46:35,138 A� se soukol� spravedlnosti po��dn� rozto��. 331 00:46:38,385 --> 00:46:41,058 Tak dob�e. Kolik? 332 00:46:43,545 --> 00:46:44,898 Deset t�c�. 333 00:46:50,665 --> 00:46:53,418 Jakpak se m� dnes na�e pacientka? 334 00:46:53,705 --> 00:46:55,865 Nebudu tan�it. 335 00:46:55,865 --> 00:46:57,537 To u� sta��! 336 00:46:59,665 --> 00:47:02,020 Je �as vr�tit ti tvou s�lu. 337 00:47:02,865 --> 00:47:05,743 Ralphus ti uva�il trochu ku�ec� pol�vky. 338 00:47:08,745 --> 00:47:12,215 Tak... Uva�il ji speci�ln� pro tebe. 339 00:47:15,785 --> 00:47:17,298 Vynikaj�c�, �e? 340 00:47:18,705 --> 00:47:23,301 Nau�ila m� to moje matka. Pou�il jsem na to cel� ku�e. 341 00:47:23,745 --> 00:47:26,134 Tajemstv� spo��v� ve va�en� ho za�iva. 342 00:47:35,745 --> 00:47:38,896 Pro dne�ek jsme ti napl�novali men�� pobaven�. 343 00:47:39,465 --> 00:47:44,095 N�co, co se ti m��e p�ihodit, kdy� se neuvol� tan�it. 344 00:47:45,945 --> 00:47:47,219 Sv�tla! 345 00:47:48,105 --> 00:47:49,299 Mu�idla! 346 00:47:50,465 --> 00:47:52,535 Opr�vn�n� forma mu�en�, 347 00:47:52,625 --> 00:47:56,174 kter� je legalizov�na jak c�rkv�, tak st�tem. 348 00:47:58,705 --> 00:47:59,820 Za�n�te! 349 00:48:04,825 --> 00:48:06,463 Ne... Ne! 350 00:48:25,265 --> 00:48:26,414 Ne! 351 00:48:33,185 --> 00:48:38,179 Tak tohle p�jde daleko za hranice jak�koliv p�edstavivosti. 352 00:49:08,025 --> 00:49:10,858 Pomalu, d�vky, pomalu. 353 00:49:46,625 --> 00:49:47,580 Ano! 354 00:49:55,785 --> 00:49:59,744 20. NEWYORSK� POLICEJN� OKRSEK 355 00:50:03,225 --> 00:50:05,819 - Zlato? - Jo. - Ser�ant Tuchee. 356 00:50:06,185 --> 00:50:09,177 Kone�n� jsem zjistil, co se stalo t� tv� Natashe. 357 00:50:09,745 --> 00:50:14,216 - Co? - Slavn� kritik z Times�, Creasy Silo, zmizel minul� t�den, vi�? - Jo. 358 00:50:14,625 --> 00:50:17,901 - No, tak utekli spolu. - Blbost! 359 00:50:18,185 --> 00:50:19,903 Je to extr�mn� pravd�podobn�. 360 00:50:19,985 --> 00:50:20,781 Tuchee, 361 00:50:20,905 --> 00:50:22,657 chci zp�tky sv� prachy. 362 00:50:22,825 --> 00:50:27,580 Tohle je zat�m pouze teorie, zlato. Hele, mak�m na tom. 363 00:50:27,905 --> 00:50:29,657 Jo, to bych ti taky radil. 364 00:50:44,065 --> 00:50:46,738 Na�e druh� uk�zka, m� drah�. 365 00:50:47,025 --> 00:50:51,462 D�razn� potrest�n� pro d�vku, kter� nechce chodit na hodiny tance. 366 00:50:59,305 --> 00:51:02,615 Vzhledem k jej�mu mlad�mu v�ku k n� budeme velmi n�n�. 367 00:51:04,425 --> 00:51:06,097 Pomozte mi! 368 00:51:07,025 --> 00:51:08,060 Ralphusi. 369 00:51:16,625 --> 00:51:20,459 Jak dlouho bude� d�lat, co ti �eknu, tak dlouho z�stane� na�ivu. 370 00:51:39,825 --> 00:51:44,137 Otev�i pusu, chci ti tam str�it n�co moc p�kn�ho. 371 00:51:45,745 --> 00:51:47,497 V�born�! 372 00:51:47,585 --> 00:51:49,576 B�t tebou, tak tan��m. 373 00:51:51,025 --> 00:51:52,856 Klidn� m��e� p�ij�t o hlavu. 374 00:51:53,145 --> 00:51:57,297 Te� si po�k�me, jak dlouho to vydr��, ne� otev�e� svou pusu. 375 00:52:03,025 --> 00:52:05,061 M�lem jsem zapomn�l. 376 00:52:07,705 --> 00:52:12,221 Te� ti p�kn� nabac�me, proto�e jsi moc zlobiv� hol�i�ka. 377 00:52:18,385 --> 00:52:19,943 Pomoc! 378 00:53:51,905 --> 00:53:55,864 Kolikr�t ti budu ��kat, �e ty m� b�l� a j� hn�d�, idiote. 379 00:53:56,785 --> 00:53:59,458 A o co to vlastn� hrajeme, mist�e? 380 00:54:00,545 --> 00:54:03,139 Pro za��tek bychom mohli zkusit prsty. 381 00:55:05,905 --> 00:55:08,214 U� v�m ��dn� nezbyly, mist�e. 382 00:55:08,705 --> 00:55:11,265 Jak to, �e v�dycky vyhraje� ty? 383 00:55:12,225 --> 00:55:15,661 - Hrajeme d�l. - U� ale nem�te ��dn� prsty, mist�e. 384 00:55:19,625 --> 00:55:22,139 Ruce a nohy tu je�t� jsou. 385 00:55:30,385 --> 00:55:32,694 Ale co m� znamenat ta hladovka? 386 00:55:35,025 --> 00:55:36,378 To se mi nel�b�. 387 00:55:36,945 --> 00:55:39,379 Jsi stejn� jako Natasha sou��st� p�edstaven�. 388 00:55:39,785 --> 00:55:41,298 Ralphusi. 389 00:55:42,105 --> 00:55:43,458 Nakrm ho silou. 390 00:56:16,705 --> 00:56:20,300 Dovol mi, abych ti p�edstavil tvoji konkurentku, 391 00:56:22,065 --> 00:56:23,134 Myu. 392 00:56:31,145 --> 00:56:32,658 Natasho! 393 00:56:33,665 --> 00:56:36,384 Ona pro tebe taky nebude tan�it, Sardue. 394 00:56:36,465 --> 00:56:40,424 Ale ano, to bude. Ale bude tan�it n�co trochu jin�ho. 395 00:56:41,345 --> 00:56:44,417 Chci ti pouze p�edv�st, co se ti stane, 396 00:56:44,625 --> 00:56:47,742 kdy� okam�it� neza�ne� zkou�et na na�e baletn� p�edstaven�. 397 00:57:24,545 --> 00:57:28,618 Mysl�m, �e tv� kolegyn� pov�sila tancov�n� u� nav�dy na h�eb�k. 398 00:57:39,625 --> 00:57:43,618 A co ty, tak� pl�nuje� zkr�tit si kari�ru touto cestou? 399 00:57:44,025 --> 00:57:48,064 - Budu tan�it! - Tak bude tan�it! 400 00:57:50,465 --> 00:57:52,535 Bude tan�it. 401 00:57:53,905 --> 00:57:57,420 Bude tan�it... 402 00:58:01,105 --> 00:58:03,619 Bude tan�it, bude tan�it. 403 00:58:06,425 --> 00:58:08,017 Divadlo hr�zy. 404 00:58:09,385 --> 00:58:12,422 Ne. Mistr Sardu te� nem��e k telefonu. 405 00:58:12,865 --> 00:58:16,016 Ne. Je toti� moment�ln� sv�zan�. 406 00:58:42,425 --> 00:58:44,336 Ona bude tan�it! 407 00:58:47,745 --> 00:58:50,020 Velmi ses m�lil. 408 00:58:50,985 --> 00:58:53,340 Bude pro m� tan�it. 409 00:58:55,785 --> 00:58:57,855 Dej si trochu �ampa�sk�ho. 410 00:59:12,905 --> 00:59:13,860 To sta��. 411 00:59:17,265 --> 00:59:20,257 Primabaler�na se objev� v nov�m p�edstaven�. 412 00:59:20,745 --> 00:59:22,861 Tvoje mal� p��telkyn� nezmizela. 413 00:59:23,185 --> 00:59:26,860 - Jenom ode�la z Broadwaye na daleko hor�� �taci. - Dej mi to! 414 00:59:29,545 --> 00:59:31,615 Bo�e, to nen� pravda! 415 00:59:32,465 --> 00:59:35,025 - To v�, k�mo... - Tak hele! 416 00:59:35,265 --> 00:59:37,938 Tohle nen� mo�n�, p�ece neodejde jen tak do n�jak� d�ry. 417 00:59:39,265 --> 00:59:41,460 Oni ji unesli a mu�� ji. 418 00:59:41,865 --> 00:59:45,460 - Prober se! - Nen� tam za sv� v�le. - Jasn�! 419 00:59:48,745 --> 00:59:51,578 Jak� p�edstaven� tenhle Sardu vlastn� d�l�? 420 00:59:51,865 --> 00:59:53,344 Nah� �ensk�. 421 00:59:55,265 --> 00:59:57,904 To bych cht�l v�d�t, kolik jim plat�. 422 00:59:58,545 --> 00:59:59,944 Mus�m s n� mluvit. 423 01:00:25,025 --> 01:00:30,019 Opatrn�, Ralphusi. Pot�ebujeme p�ece, aby vypadal na na�� premi��e dob�e. 424 01:00:30,745 --> 01:00:32,656 Ne, ne! 425 01:00:33,985 --> 01:00:37,500 Neopova�ujte se m� p�edv�d�t na ve�ejnosti! 426 01:00:37,585 --> 01:00:40,179 - Ale ano, uk�u t�. - Ne! 427 01:00:40,905 --> 01:00:44,295 A bude� m�t nav�c to nejlep�� m�sto v cel�m divadle. 428 01:01:03,865 --> 01:01:05,344 Dob�e, d�vky, odpo�i�te si. 429 01:01:07,825 --> 01:01:09,975 Tak, Ralphusi, jak� je tv�j n�zor? 430 01:01:10,225 --> 01:01:13,297 - Je to moc dlouh�, mist�e. - Moc dlouh�? 431 01:01:13,825 --> 01:01:17,613 Co kdybys zkr�til ty sv� vtipy a p�e�el ke sc�nce s gestapem? 432 01:01:18,185 --> 01:01:19,254 Ralphusi! 433 01:01:20,985 --> 01:01:23,135 - Mist�e? - Ano? 434 01:01:23,345 --> 01:01:26,825 - A co moje faktury? - Te� mi tu nemluv o faktur�ch! 435 01:01:26,825 --> 01:01:29,783 Snad jsme si to u� vy��kali, kdy� jsi opou�t�l agenturu. 436 01:01:33,385 --> 01:01:34,534 Ti herci! 437 01:01:36,945 --> 01:01:42,338 Mistr u v�s bude za chvili�ku. Pr�v� telefonuje s lidmi od tisku. 438 01:01:50,065 --> 01:01:52,101 Tohle je fakt divn� m�sto. 439 01:01:55,745 --> 01:01:59,818 Chce� n�co v�d�t, zlato? Tady je toho v�c, ne� tu��. 440 01:02:00,185 --> 01:02:01,504 Jo, a co? 441 01:02:02,065 --> 01:02:03,544 C�t�m prachy. 442 01:02:05,625 --> 01:02:07,024 V�dycky jsem si myslel, 443 01:02:07,105 --> 01:02:10,415 �e tyhle sc�ny hodn� mimo Broadway mus� ��t je�t� z n��eho jin�ho. 444 01:02:11,425 --> 01:02:13,893 - A z �eho? - To nev�m. 445 01:02:14,665 --> 01:02:16,098 Z n��eho velk�ho. 446 01:02:19,625 --> 01:02:21,217 Pane Mavericku! 447 01:02:23,585 --> 01:02:27,817 - Velmi mil�, �e v�s tu op�t vid�m. - No dob�e. John Tuchee. 448 01:02:28,545 --> 01:02:31,264 Ser�ant John Tuchee, policie New York. 449 01:02:31,345 --> 01:02:32,460 Opravdu? 450 01:02:34,225 --> 01:02:36,614 Vy chcete dnes ve�er p�ij�t na premi�ru? 451 01:02:37,145 --> 01:02:40,182 Posly�te, r�d bych vid�l Natashu. 452 01:02:40,385 --> 01:02:41,738 Ob�v�m se, �e to nejde. 453 01:02:41,825 --> 01:02:45,534 Je vy�erpan� po zkou�k�ch, st�le to vylep�uje. 454 01:02:45,865 --> 01:02:47,423 Je to perfekcionistka. 455 01:02:47,505 --> 01:02:50,622 - To v�m moc dob�e. Jen jsem ji cht�l vid�t. - Pro�? 456 01:02:51,785 --> 01:02:55,300 Po p�edstaven� m��eme j�t t�eba v�ichni spole�n� oslavovat. 457 01:02:55,545 --> 01:02:57,297 ��k�m, �e ji chci vid�t hned! 458 01:02:58,625 --> 01:03:00,297 To nep�ipad� v �vahu. 459 01:03:00,905 --> 01:03:04,181 Tohle je divadlo! V�te, co to znamen� premi�ra? 460 01:03:05,025 --> 01:03:08,335 Vlastn� si te� ani nem��u dovolit tu s v�mi mluvit. 461 01:03:09,985 --> 01:03:11,976 P�ive�te tu d�mu, Sardue. 462 01:03:12,905 --> 01:03:13,940 Pros�m? 463 01:03:14,905 --> 01:03:17,817 P�ive�te tu d�mu, nebo si p�ipravte svou licenci. 464 01:03:18,145 --> 01:03:19,260 Capisce? 465 01:03:19,905 --> 01:03:22,135 Pokud tady nebude do p�ti minut, 466 01:03:22,985 --> 01:03:25,977 tak v�m z tohohle m�sta nech�m ud�lat k�lni�ku na d��v�. 467 01:03:26,185 --> 01:03:29,018 Ve�er u� v�m bude n�jak� premi�ra k ni�emu! 468 01:03:31,505 --> 01:03:33,018 Kdy� na tom trv�te... 469 01:03:34,705 --> 01:03:35,933 To trv�m! 470 01:03:37,905 --> 01:03:39,258 Tak dob�e. 471 01:03:39,825 --> 01:03:42,293 Ale nesm�te mi ji p��li� zdr�ovat. 472 01:03:46,185 --> 01:03:48,824 Vy si tedy p�i jedn�n� serv�tky neberete, zlato. 473 01:03:49,225 --> 01:03:50,817 Tomu se ��k� takt. 474 01:03:55,865 --> 01:03:57,218 Ahoj, Tome. 475 01:04:00,985 --> 01:04:02,657 Tome, promi�, �e jsem ti nezavolala, 476 01:04:02,745 --> 01:04:06,215 ale m�la jsem moc pr�ce s p�edstaven�m. 477 01:04:06,905 --> 01:04:09,977 - Ty jsi tu dobrovoln�? - Ale samoz�ejm�! 478 01:04:10,705 --> 01:04:14,414 V�, v Lincolnov� centru to byla posledn� dobou stra�n� nuda. 479 01:04:14,545 --> 01:04:16,934 Jen si to p�edstav, tan�� jednu Giselle za druhou... 480 01:04:17,025 --> 01:04:20,984 To u� by byla ta jedin� v�c, na kterou bych se m�la kdy t�it? 481 01:04:22,345 --> 01:04:23,778 V�� mi, 482 01:04:23,865 --> 01:04:26,698 Sardu je g�nius. 483 01:04:28,145 --> 01:04:31,660 P�esn� tady to m� smysl. P��mo tady, v Soho. 484 01:04:32,825 --> 01:04:35,259 Jo, ale tohle je sado-maso. 485 01:04:35,465 --> 01:04:39,094 To nen� sado-maso. Tohle je um�n�. 486 01:04:40,025 --> 01:04:43,984 A pros�m, p�ijde� se dnes ve�er pod�vat? 487 01:04:44,505 --> 01:04:47,736 A te�, Ralphusi, vyve� oba p�ny. 488 01:04:47,865 --> 01:04:51,904 Nemus�te se obt�ovat, Sardue. Um�me odej�t sami. 489 01:04:53,305 --> 01:04:54,340 Poj�te, Tome. 490 01:05:16,865 --> 01:05:18,139 Mist�e. 491 01:05:19,905 --> 01:05:21,179 Mist�e. 492 01:05:21,625 --> 01:05:23,217 Mist�e! 493 01:05:24,905 --> 01:05:26,384 Mist�e! 494 01:05:27,625 --> 01:05:30,901 Mist�e, netrestejte m�, pros�m! 495 01:05:32,425 --> 01:05:34,177 Mist�e! 496 01:05:37,705 --> 01:05:39,024 Mist�e! 497 01:05:49,545 --> 01:05:52,139 Zvl�dla jsi to velmi dob�e, Natasho. 498 01:05:54,225 --> 01:05:56,261 D�kuji v�m, mist�e. 499 01:06:00,425 --> 01:06:02,655 D�kuji v�m, mist�e. 500 01:06:12,705 --> 01:06:17,176 V�bec nech�pu, co se to s n� d�je. Myslel jsem, �e ji m�m p�e�tenou. 501 01:06:17,265 --> 01:06:19,335 V t�hle d��e mi n�co nevon�. 502 01:06:19,665 --> 01:06:23,453 Mo�n�, �e m� pravdu. Sex a sadismus m��e b�t n�co nov�ho. 503 01:06:23,705 --> 01:06:27,698 - N�co se ti sna�ila ��ct, zlato. A tob� to u�lo. - Jako co? 504 01:06:29,225 --> 01:06:32,422 - Nikdy Giselle netan�ila. - Ale jak to v�? 505 01:06:33,065 --> 01:06:36,421 - Jsem bl�zen do baletu. - Ty? - No... 506 01:06:36,825 --> 01:06:39,055 Kdy� jsem byl malej, cht�l jsem tancovat. 507 01:06:39,145 --> 01:06:42,854 Ale poch�z�m z italsk� rodiny. T�ta cht�l n�co d�stojn�j��ho. 508 01:06:43,665 --> 01:06:45,542 Tak se ze m� stal �estnej polda. 509 01:06:46,185 --> 01:06:48,255 Ale tohohle chlapa Sardua dostanu. 510 01:06:49,025 --> 01:06:50,094 Po sv�m. 511 01:06:54,145 --> 01:06:57,820 Co tady je�t� d�l�te? Za necel� dv� hodiny mi za�ne premi�ra. 512 01:06:58,145 --> 01:06:59,783 Byznys, Sardue. 513 01:07:01,185 --> 01:07:02,618 Byznys? 514 01:07:03,465 --> 01:07:04,898 Men�� lev�rnu. 515 01:07:05,545 --> 01:07:08,105 - Tomu nerozum�m. - A tomuhle rozum�?! 516 01:07:11,905 --> 01:07:13,941 - Ralphusi! - Sklapni! 517 01:07:14,985 --> 01:07:18,295 Zkus v t�hle zemi zab�t poldu, a jsi mrtvej, Sardue. 518 01:07:18,785 --> 01:07:19,854 Capisce? 519 01:07:20,585 --> 01:07:23,145 Na odd�len� u� m�m hodn� dlouhej z�znam. 520 01:07:24,465 --> 01:07:26,820 T�i podez�en� z vra�dy. 521 01:07:27,345 --> 01:07:30,462 A te�... Co to tady vlastn� prov�d�? 522 01:07:33,145 --> 01:07:34,624 Vyrovn�m se s v�mi. 523 01:07:35,105 --> 01:07:38,939 Jasn�, �e se se mnou vyrovn�. Ale o co to tady jde? 524 01:07:40,145 --> 01:07:41,578 B�l� otrokyn�. 525 01:07:42,625 --> 01:07:44,297 B�l� otrokyn�! 526 01:07:44,945 --> 01:07:46,583 To u� d�vno neexistuje. 527 01:07:47,705 --> 01:07:49,377 Moje p�edstaven� mus� m�t premi�ru. 528 01:07:49,625 --> 01:07:52,503 Kolik jsi ochoten zaplatit za tu dne�n� premi�ru? 529 01:07:55,625 --> 01:07:57,536 D�m v�m pades�t tis�c dolar�. 530 01:07:58,305 --> 01:08:00,614 Pades�t tis�c dolar�? 531 01:08:03,025 --> 01:08:05,619 To si tady vyd�l�v� takov� prachy? 532 01:08:06,745 --> 01:08:09,657 D�l�m velk� obchody, zas�l�m do cel�ho sv�ta. 533 01:08:09,985 --> 01:08:11,782 Mezin�rodn�? 534 01:08:12,505 --> 01:08:15,463 V tom p��pad� zv���m cenu, Sardue. 535 01:08:16,305 --> 01:08:17,943 Na sto tis�c. 536 01:08:19,065 --> 01:08:21,898 Dob�e. Akceptuju va�i ��stku, Tuchee. 537 01:08:22,185 --> 01:08:24,255 Dob�e. Dnes ve�er. 538 01:08:26,265 --> 01:08:30,417 - Ale nev�m, jestli to se�enu tak rychle. - To bych ti radil, abys to sehnal! 539 01:08:31,105 --> 01:08:33,221 Ty si nenech�v� prachy v bance, 540 01:08:33,345 --> 01:08:36,655 jinak bys tu m�l okam�it� lidi z ber��ku! 541 01:08:37,025 --> 01:08:39,983 Je mi jasn�, �e m� v�echno v bezpe�nostn�ch schr�nk�ch. 542 01:08:40,945 --> 01:08:42,458 Dnes ve�er. 543 01:08:44,065 --> 01:08:45,293 Dnes ve�er. 544 01:08:45,705 --> 01:08:46,854 Dob�e. 545 01:08:48,305 --> 01:08:52,298 Je�t� d��v, ne� se zvedne opona, Sardue. 546 01:08:59,945 --> 01:09:03,620 - Tak na cos p�i�el? - Asi t� zklamu, na nic. 547 01:09:07,025 --> 01:09:08,299 M� p�kn� dlouh� prsty. 548 01:09:08,385 --> 01:09:11,457 Sardu je hodn� velk� zv��e. Divn�, ale m� dlouh� prsty. 549 01:09:11,585 --> 01:09:13,177 A co Giselle? N�co o Giselle? 550 01:09:13,265 --> 01:09:17,577 Tan�ila ji p�ed t�emi lety v St. Louis. A p��t� rok m� osm p�edstaven�. 551 01:09:18,185 --> 01:09:19,743 V�, co je m�j probl�m? 552 01:09:19,865 --> 01:09:24,063 U� jsem v t�hle pr�ci asi hodn� dlouho. A tak nev���m nikomu. 553 01:09:24,305 --> 01:09:26,865 - Chce� ten p��pad vzd�t? - A co mi zb�v�? 554 01:09:27,585 --> 01:09:30,861 Ale jestli v tom chce tan�it? Jsme p�eci svobodn� zem�. 555 01:09:31,625 --> 01:09:35,538 T�eba tam p�jde n�jakej magor, co zbo��uje balet. Kdov�? 556 01:09:37,225 --> 01:09:40,422 - Hele, hlavu vzh�ru, to nic. - Ty u� tam nechce� j�t? 557 01:09:40,545 --> 01:09:43,423 Pro� ne? Pokud se jedn� o balet, tak jdu v�dycky. 558 01:09:44,905 --> 01:09:47,373 Jak vlastn� m��u hodnotit, co je um�n�? 559 01:09:47,985 --> 01:09:49,054 Jdeme. 560 01:09:56,745 --> 01:09:58,701 Zlom vaz, Ralphusi. 561 01:09:59,905 --> 01:10:01,816 A komu, mist�e? 562 01:10:02,625 --> 01:10:05,742 Ralphusi, to je jenom takov� divadeln� v�raz. 563 01:10:07,385 --> 01:10:10,377 Ahoj, Ziegfelde. Nezapomn�l jsi na m�? 564 01:10:15,545 --> 01:10:18,981 Po�kejte tady. P�jdu se pod�vat a zjist�m, co se d� d�lat. 565 01:10:19,105 --> 01:10:22,177 - Mysl�m, �e p�jdu taky. - �ekl jsem, abyste tu po�kal! 566 01:10:47,065 --> 01:10:48,100 Zalezte! 567 01:10:48,545 --> 01:10:50,501 Dozadu! Dozadu! 568 01:10:52,145 --> 01:10:55,296 Slibuju v�m, �e je�t� dnes v noci budete m�t slavnostn� banket. 569 01:11:10,945 --> 01:11:13,254 Neh�bat se! Ustupte! 570 01:11:14,025 --> 01:11:16,380 Nechte m�! Pry� ode m�! 571 01:11:28,145 --> 01:11:29,339 Pry�! 572 01:12:00,905 --> 01:12:02,258 Promi�te. 573 01:12:05,065 --> 01:12:09,217 - Sardu dr�� Natashu jako v�zn�. - Co�e? 574 01:12:09,945 --> 01:12:13,381 M� tady b�l� otrokyn�. 200 a� 300 d�vek za rok. Mu�� je. 575 01:12:14,705 --> 01:12:16,024 B�l� otrokyn�? 576 01:12:16,545 --> 01:12:19,503 Je toho pln� m�sto. Zav�e� ho na East Side, ale otev�e na West Side. 577 01:12:19,585 --> 01:12:22,736 Zav�e� ho na Park Avenue, a co mysl�? P�est�huje se do Soho. 578 01:12:24,105 --> 01:12:26,175 Otroctv� b�l�ch v t�hle dob�? 579 01:12:26,825 --> 01:12:31,535 Dostane� ho p�ed soud, ten ho ale pust�. A v� pro�? Zm�knul �pln� v�echny. 580 01:12:32,865 --> 01:12:34,093 Tomu nev���m. 581 01:12:34,585 --> 01:12:38,214 Kde si mysl�, �e skon�� polovina holek, kter� p�ijdou do tohohle m�sta? 582 01:12:38,985 --> 01:12:40,657 Hodn� daleko od Broadwaye. 583 01:12:41,545 --> 01:12:44,901 Ale tentokr�t za�el Sardu daleko. Mus�m ho zastavit. 584 01:12:44,985 --> 01:12:46,896 Chce se st�t slavnou celebritou. 585 01:12:47,945 --> 01:12:52,018 Uklidni se! Tady jsou nevinn� lid�. Nechce� jim p�ece ubli�ovat? 586 01:12:53,345 --> 01:12:56,098 Tak v klidu. Pod�v�me se na to p�edstaven�, jo? 587 01:13:00,585 --> 01:13:03,577 P�t minut do za��tku. P�t minut. 588 01:13:09,305 --> 01:13:12,024 Vypad� v�n� fantasticky, m� drah�. 589 01:13:12,465 --> 01:13:13,864 D�kuji v�m, mist�e. 590 01:13:14,585 --> 01:13:18,419 Shubertovi u� s n�mi jednaj�, �e by na�e p�edstaven� vzali na Broadway. 591 01:13:18,625 --> 01:13:19,740 A pak... 592 01:13:20,225 --> 01:13:21,453 Hollywood. 593 01:13:34,985 --> 01:13:37,135 A pak ten hlavn� inkvizitor �ekl: 594 01:13:37,225 --> 01:13:40,661 "Ty mus� b�t �id, m� za�ouzenej jazyk." 595 01:13:50,785 --> 01:13:53,583 ��kal jsem ti p�ece, a� p�estane� u vtipu s gestapem. 596 01:13:53,665 --> 01:13:56,782 Poslechn�te si je! Miluj� m�, miluj�! 597 01:14:03,465 --> 01:14:04,784 Ti herci! 598 01:14:10,585 --> 01:14:12,018 Bravo! 599 01:14:16,105 --> 01:14:20,542 A nyn� na�e primabaler�na, Natasha de Natalie, 600 01:14:21,145 --> 01:14:23,375 v m� vlastn� choreografii. 601 01:14:23,745 --> 01:14:26,100 Um�lkyn�, sveden� 602 01:14:26,185 --> 01:14:29,143 a smrt kritika. 603 01:17:00,905 --> 01:17:03,214 - Ale to je Silo! - Ticho. 604 01:18:30,745 --> 01:18:32,383 Jsme tu jenom my dva? 605 01:18:37,425 --> 01:18:40,781 - Kde je n�kdo dal�� od policie? - D�lali by zbyte�n� moc hluku. 606 01:18:41,145 --> 01:18:43,978 - A nav�c, nechceme, aby se to dostalo do novin. - Tuchee! 607 01:18:47,265 --> 01:18:50,143 Pokud to zve�ejn�me, tak se od toho od��zneme. 608 01:18:51,105 --> 01:18:52,015 Od �eho? 609 01:18:52,945 --> 01:18:54,378 Od Sarduova pokladu. 610 01:18:54,945 --> 01:18:57,061 M� tu nashrom�d�n� obrovsk� bohatstv�. 611 01:18:57,145 --> 01:19:00,057 Koukni, spoustu prach�. 612 01:19:00,865 --> 01:19:04,540 - Po cel� ty roky skoro nic neutratil. - Nem� ��dn� smysl pro spravedlnost? 613 01:19:04,705 --> 01:19:07,265 A co ti lid�, kter� tady dole v�zn�? 614 01:19:07,945 --> 01:19:10,015 O ty se postar�m. Pozd�ji. 615 01:19:14,545 --> 01:19:18,504 SARDUOVO DIVADLO HR�ZY DNES TAN�� NATASHA de NATALIE 616 01:20:18,145 --> 01:20:20,659 Je��i, lidi nech�vaj na zemi v�echno v�let. 617 01:20:22,545 --> 01:20:23,375 Bo�e! 618 01:20:24,505 --> 01:20:26,496 Copak je? Nikdy jsi nevid�l hlavu? 619 01:20:26,905 --> 01:20:28,099 Rad�i jd�te. 620 01:20:57,145 --> 01:20:59,181 T�mto v�m sd�luji, �e jste zat�en�. 621 01:20:59,265 --> 01:21:03,622 M�te pr�vo na obh�jce a tak� m�te pr�vo bez sv�ho obh�jce nevypov�dat. 622 01:21:03,705 --> 01:21:07,459 M�te pr�vo ml�et. Cokoliv �eknete, m��e b�t pou�ito proti v�m. 623 01:21:07,585 --> 01:21:09,780 Rozum�te? Prima! 624 01:21:15,505 --> 01:21:16,654 Natasho! 625 01:21:42,185 --> 01:21:44,824 Ralphusi, vol� t� mistr. 626 01:22:00,145 --> 01:22:01,863 Poj� sem, ty malej �chyl�ku! 627 01:22:20,785 --> 01:22:23,857 Se�enu Sarduovy kl��e, ty d�vej bacha na tyhlety... 628 01:22:24,705 --> 01:22:25,854 magory. 629 01:22:36,505 --> 01:22:38,621 Sardue, z�sta�, kde jsi! 630 01:22:40,545 --> 01:22:42,581 A tv�j p��tel taky! 631 01:22:58,665 --> 01:23:00,656 - Co je ti? - To je ��len�! 632 01:23:00,985 --> 01:23:03,943 - On se miloval s Creasym Silem. - Co�e? 633 01:23:05,705 --> 01:23:07,377 Creasy? 634 01:23:08,505 --> 01:23:12,259 Creasyho jsem zabila p�i pas de deux. 635 01:23:19,545 --> 01:23:21,536 Tyhle perverz�ky nesn��m! 636 01:23:23,385 --> 01:23:26,377 Tuchee, ud�lej pro m� n�co. 637 01:23:27,505 --> 01:23:29,018 Je�t� m� uho�. 638 01:23:29,505 --> 01:23:31,461 Jestli otev�e znova hubu, zast�el ho! 639 01:23:33,385 --> 01:23:34,977 Pros�m. 640 01:23:54,865 --> 01:23:57,254 Je��ikriste! 641 01:24:02,785 --> 01:24:05,345 U� je to dobr�, d�my. V�s pust�m pozd�ji. 642 01:24:15,905 --> 01:24:17,224 P�esta�te! 643 01:24:17,345 --> 01:24:20,223 Na hran� n�m zbude je�t� spoustu �asu. 644 01:24:21,025 --> 01:24:22,344 Jasn�? 645 01:24:39,665 --> 01:24:42,099 No tak, d�my, m�m tady pr�ci! 646 01:24:48,065 --> 01:24:50,101 Pomoc! 647 01:24:50,745 --> 01:24:53,942 Pomoc! 648 01:25:00,505 --> 01:25:02,541 Mus�me mu pomoct. 649 01:25:07,705 --> 01:25:09,582 Mus�me odtud pry�. 650 01:25:10,905 --> 01:25:12,304 M�j mist�e. 651 01:25:12,945 --> 01:25:15,140 Ubl�ili jste m�mu mistrovi. 652 01:25:15,625 --> 01:25:16,614 Honem! 653 01:26:07,345 --> 01:26:10,576 Natasho, tak poj�. Poj�! 654 01:26:11,945 --> 01:26:13,424 Co je to s tebou? Tak poj�! 655 01:26:13,665 --> 01:26:17,783 - Mus�m zp�tky za mistrem. - Poj�! - Mus�m zp�tky za mistrem. 656 01:26:18,025 --> 01:26:20,664 Ale no tak, poj� se mnou! Mus�me vypadnout! 657 01:26:21,945 --> 01:26:22,900 Krucin�l! 658 01:26:39,625 --> 01:26:41,024 Tome! 659 01:27:02,065 --> 01:27:04,056 U� jdu, mist�e! 660 01:28:36,465 --> 01:28:39,616 KONEC 661 01:28:56,705 --> 01:28:59,617 �esk� titulky Brickbox Digital Media, 2007 52235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.