Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,373 --> 00:00:48,523
'It was certainly a city
right at the centre of things,
2
00:00:48,553 --> 00:00:51,753
'brim-full of tourists,
bustling with activity.
3
00:00:52,233 --> 00:00:55,723
'And no-one would have guessed that
the Emperor Napoleon 'was on the march
4
00:00:55,903 --> 00:00:58,813
'and might encamp by the edge
of the town at any moment.
5
00:00:59,623 --> 00:01:02,903
'But then, the past, as we
have been told so many times,
6
00:01:03,333 --> 00:01:04,923
'is a strange country.'
7
00:01:05,143 --> 00:01:08,203
- Do come on.
- I'm going as fast as I can, Miss.
8
00:01:09,133 --> 00:01:12,223
Don't be so feeble. Hurry!
9
00:01:17,453 --> 00:01:18,593
Can I help you ladies?
10
00:01:18,623 --> 00:01:20,993
I am here to see my father,
Mr Trenchard.
11
00:01:25,323 --> 00:01:26,323
You stay here.
12
00:01:31,203 --> 00:01:33,113
Who the devil has come
to interrupt me...
13
00:01:33,893 --> 00:01:35,843
Captain Cooper,
you must excuse me.
14
00:01:35,873 --> 00:01:37,193
That's all very well,
Trenchard...
15
00:01:37,223 --> 00:01:39,383
- Trenchard?
- Mr Trenchard.
16
00:01:39,493 --> 00:01:41,243
But we must have the
flour by tonight.
17
00:01:41,273 --> 00:01:43,943
And I promise I will do
my level best, Captain.
18
00:01:44,113 --> 00:01:46,223
Now, if you'll just wait
outside for a moment.
19
00:01:50,553 --> 00:01:51,553
Have you got them?
20
00:01:51,633 --> 00:01:55,353
Three. One for you,
one for Mama and one for me.
21
00:01:58,923 --> 00:02:01,943
I suppose Lord Bellasis will be
dining there, before the ball?
22
00:02:02,383 --> 00:02:04,573
- She is his aunt.
- Of course.
23
00:02:04,963 --> 00:02:07,503
Edmund says there's to be a
supper sometime after midnight.
24
00:02:07,533 --> 00:02:09,673
Don't call him Edmund
to anyone but me.
25
00:02:09,733 --> 00:02:11,903
Now go to your mother. She'll
need every minute to prepare.
26
00:02:11,933 --> 00:02:13,293
It's too late to
have anything made.
27
00:02:13,323 --> 00:02:15,423
But not too late to have
things brought up to scratch.
28
00:02:15,493 --> 00:02:18,793
- She won't want to go.
- She will, because she must.
29
00:02:19,153 --> 00:02:21,513
Well... when shall we
tell her the rest of it?
30
00:02:21,543 --> 00:02:24,233
Not yet.
It must all be properly managed.
31
00:02:24,263 --> 00:02:26,793
We must take our lead from him.
Now go.
32
00:02:27,943 --> 00:02:29,703
And send that blithering
idiot back in.
33
00:02:31,063 --> 00:02:33,593
- We won't know a soul there.
- Papa knows these people.
34
00:02:33,623 --> 00:02:37,203
He'll know officers who come to his
place of work to give him orders.
35
00:02:37,233 --> 00:02:39,783
And they will be very surprised
to find they're sharing a ballroom
36
00:02:39,813 --> 00:02:42,303
with a man who supplies
their men with bread and ale.
37
00:02:42,333 --> 00:02:44,863
I hope you won't take this
tone with Lord Bellasis.
38
00:02:47,003 --> 00:02:49,773
Beware of castles in the air,
my darling.
39
00:02:49,893 --> 00:02:52,803
Of course, you won't believe him
capable of honourable intentions.
40
00:02:52,863 --> 00:02:55,013
He is the eldest son of an earl,
my child.
41
00:02:55,043 --> 00:02:57,293
He cannot choose his
wife to suit his heart.
42
00:02:57,803 --> 00:03:01,963
You have enjoyed a flirtation that
has harmed neither of you, so far,
43
00:03:02,223 --> 00:03:05,773
but it must end, before there
is damaging talk, Sophia,
44
00:03:06,203 --> 00:03:08,123
or you will be
the one to suffer.
45
00:03:09,333 --> 00:03:10,563
And it doesn't
tell you anything?
46
00:03:10,593 --> 00:03:13,153
That he has secured us
invitations to his aunt's ball?
47
00:03:13,183 --> 00:03:16,453
It tells me that you're a lovely
girl and he wishes to please you.
48
00:03:16,713 --> 00:03:18,033
He couldn't have
managed it in London,
49
00:03:18,063 --> 00:03:20,333
but in Brussels everything
is coloured by war.
50
00:03:20,623 --> 00:03:22,643
And so,
the normal rules do not apply.
51
00:03:22,673 --> 00:03:24,273
You mean that by
the normal rules
52
00:03:24,303 --> 00:03:27,253
we are not acceptable as company
for the Duchess's friends?
53
00:03:27,283 --> 00:03:29,813
That is exactly what I mean
and you know it to be true.
54
00:03:29,843 --> 00:03:31,303
Papa would not agree.
55
00:03:33,113 --> 00:03:36,833
Your father has travelled a long way and
so he does not see the natural barriers
56
00:03:36,863 --> 00:03:39,003
that will prevent him
from going much further.
57
00:03:39,373 --> 00:03:41,663
Be content with who we are.
58
00:03:42,203 --> 00:03:45,213
Your father has done well.
Don't look down on us.
59
00:03:45,243 --> 00:03:46,903
You're the one who looks down.
60
00:03:47,133 --> 00:03:51,493
The schoolmaster's daughter who was
too good for her market trader husband.
61
00:03:51,523 --> 00:03:55,633
I don't look down on anyone!
Least of all your father.
62
00:03:56,473 --> 00:03:59,163
I do not care to place myself in
situations I don't feel comfortable.
63
00:03:59,193 --> 00:04:01,223
You see, that to me,
is another kind of snobbery!
64
00:04:01,253 --> 00:04:04,743
- Am I too early, Ma'am?
- No, no, Ellis. Come in.
65
00:04:08,713 --> 00:04:11,603
- We're finished here, aren't we?
- If you say so, Mama.
66
00:04:21,633 --> 00:04:24,053
We've been asked to the
Duchess of Richmond's ball.
67
00:04:24,083 --> 00:04:25,103
Never!
68
00:04:26,313 --> 00:04:29,353
That is, we should make a
decision about your gown, Ma'am.
69
00:04:29,383 --> 00:04:31,383
I'll need some time,
if it's to be just so.
70
00:04:38,283 --> 00:04:40,513
Miss Sophia seems, um...
71
00:04:40,793 --> 00:04:41,843
excited.
72
00:04:42,243 --> 00:04:44,923
I expect Lord Bellasis arranged
the tickets for the ball?
73
00:04:44,953 --> 00:04:46,893
It may have been the
Duke of Wellington.
74
00:04:47,783 --> 00:04:49,913
Mr. Trenchard is a
great favourite of his
75
00:04:50,363 --> 00:04:52,563
and the ball is being
given in the Duke's honour.
76
00:04:52,873 --> 00:04:54,703
Yes. That must be it, ma'am.
77
00:04:55,843 --> 00:04:57,453
She told you, then?
He's done it.
78
00:04:57,553 --> 00:04:59,883
Thank you, Ellis.
If you could come back later.
79
00:05:06,753 --> 00:05:09,193
What a chance it is.
The Duke himself will be there.
80
00:05:09,223 --> 00:05:10,583
Two dukes, for that matter.
81
00:05:10,613 --> 00:05:12,553
My commander and our hostess'
husband.
82
00:05:12,583 --> 00:05:14,093
Reigning princes, too.
83
00:05:14,143 --> 00:05:16,933
James Trenchard, who started
at a stall in Covent Garden,
84
00:05:17,223 --> 00:05:19,263
must get himself ready
to dance with a princess.
85
00:05:20,263 --> 00:05:23,453
You will do no such thing.
You would embarrass us both.
86
00:05:23,483 --> 00:05:25,183
- We'll see.
- I mean it.
87
00:05:25,393 --> 00:05:27,593
It's bad enough that
you encourage Sophia.
88
00:05:27,623 --> 00:05:31,193
Anne, I believe the boy is
sincere. I'm sure of it, in fact.
89
00:05:31,223 --> 00:05:32,833
You are nothing of the sort.
90
00:05:32,863 --> 00:05:35,283
Lord Bellasis, himself,
might even think he's sincere.
91
00:05:35,313 --> 00:05:38,823
He is not his own master and
nothing proper can come of it.
92
00:05:45,263 --> 00:05:47,413
How strange that we should
be discussing a ball
93
00:05:47,443 --> 00:05:50,223
when we're on the brink of war.
How ridiculous.
94
00:05:50,253 --> 00:05:53,313
I don't agree. With that,
or about Lord Bellasis.
95
00:05:53,393 --> 00:05:56,963
Just know this, if Sophia comes
to any harm through this nonsense
96
00:05:56,993 --> 00:05:59,043
I will hold you
personally responsible.
97
00:05:59,643 --> 00:06:00,363
Very well.
98
00:06:00,393 --> 00:06:03,883
And as for blackmailing him into
begging his aunt for invitations,
99
00:06:03,913 --> 00:06:07,823
- I feel so humiliated.
- Anne, you won't spoil this.
100
00:06:07,853 --> 00:06:10,583
- I won't allow you to.
- I don't need to.
101
00:06:11,373 --> 00:06:12,873
It will spoil itself.
102
00:06:21,933 --> 00:06:23,873
I hope this isn't a mistake.
103
00:06:24,963 --> 00:06:26,673
Too late for that sort of talk.
104
00:06:27,513 --> 00:06:28,683
What's so funny?
105
00:06:29,373 --> 00:06:31,673
Only that we came to
Brussels to escape Society
106
00:06:31,703 --> 00:06:34,093
and now we appear to be
giving the ball of the season.
107
00:06:34,703 --> 00:06:36,543
The Duke insisted.
108
00:06:36,573 --> 00:06:40,253
He said we needed to show
that nothing Boney could do,
109
00:06:40,283 --> 00:06:41,763
could rattle the British.
110
00:06:43,423 --> 00:06:46,823
Edmund!
You're the very first. How nice.
111
00:06:46,853 --> 00:06:48,893
I thought I'd come early
to lend you support.
112
00:06:51,133 --> 00:06:55,353
I must say, Aunt, you've made these
dreary rooms feel very splendid.
113
00:06:55,433 --> 00:06:57,663
No-one would know people were
choosing which coach to buy in here,
114
00:06:57,693 --> 00:06:58,903
only a few months ago.
115
00:06:58,973 --> 00:07:00,993
Mr and Mrs James Trenchard.
116
00:07:01,393 --> 00:07:03,233
Miss Sophia Trenchard.
117
00:07:07,403 --> 00:07:10,343
- You've not invited the Magician?
- What do you mean?
118
00:07:10,543 --> 00:07:13,553
He's Wellington's main supplier.
What's he doing here?
119
00:07:13,833 --> 00:07:15,803
The Duke of
Wellington's victualler?
120
00:07:16,203 --> 00:07:18,453
I've invited a merchant
supplier to my ball?
121
00:07:18,483 --> 00:07:21,893
My dear aunt, you've invited one
of the Duke's most loyal helpers
122
00:07:21,923 --> 00:07:25,013
- in his fight for victory.
- You have tricked me, Edmund.
123
00:07:25,043 --> 00:07:27,273
And I do not like to
be made a fool of.
124
00:07:27,543 --> 00:07:29,933
I hope your mother isn't
going to be cross with me.
125
00:07:33,133 --> 00:07:34,633
This is good of you, Duchess.
126
00:07:34,663 --> 00:07:37,753
Not at all, Mrs Trenchard.
127
00:07:38,203 --> 00:07:40,863
I gather you've been
so kind to my nephew.
128
00:07:41,033 --> 00:07:42,943
It's always a pleasure
to see Lord Bellasis.
129
00:07:43,263 --> 00:07:46,763
All those young men,
so far from home, poor things.
130
00:07:48,113 --> 00:07:49,693
Well, if it isn't our Magician.
131
00:07:50,673 --> 00:07:54,953
Good evening, um, your,
um, Great, Great, um...
132
00:07:55,783 --> 00:07:59,773
- ...Duke.
- May I present my daughter, Sophia?
133
00:08:01,513 --> 00:08:04,403
Miss Trenchard, may I escort
you into the ballroom?
134
00:08:08,853 --> 00:08:09,943
I thought you'd never get here.
135
00:08:09,973 --> 00:08:11,973
Don't be silly.
We're very early.
136
00:08:12,103 --> 00:08:13,913
An hour away from you
is like a lifetime.
137
00:08:13,943 --> 00:08:15,343
You read that in a book.
138
00:08:15,623 --> 00:08:18,403
Can Edmund really be serious?
139
00:08:19,743 --> 00:08:24,083
The mother isn't too ridiculous,
the father is simply grotesque.
140
00:08:24,113 --> 00:08:25,603
I'll talk to Edmund later on.
141
00:08:25,983 --> 00:08:28,923
Wait until the ball is
over and the girl is gone.
142
00:08:29,943 --> 00:08:33,313
And pray Caroline never
finds out I invited her here.
143
00:08:33,793 --> 00:08:38,063
His Royal Highness,
the Prince of Orange.
144
00:08:56,843 --> 00:08:58,683
Why don't you call
him Your Grace?
145
00:08:59,083 --> 00:09:01,213
Your Grace is for
servants and officials.
146
00:09:01,243 --> 00:09:02,993
Not for a private party.
147
00:09:03,373 --> 00:09:05,623
But I've always called the
Duke of Wellington Your Grace.
148
00:09:05,903 --> 00:09:07,373
Because you are his victualler.
149
00:09:07,403 --> 00:09:08,933
Then I shouldn't do it tonight?
150
00:09:08,963 --> 00:09:10,443
If you hadn't procured
our invitations,
151
00:09:10,473 --> 00:09:12,923
you wouldn't be in this
invidious position now.
152
00:09:12,953 --> 00:09:14,923
What brings the
Magician here tonight?
153
00:09:15,763 --> 00:09:18,803
- Er, the Duchess invited us.
- Did she, indeed?
154
00:09:18,833 --> 00:09:21,163
And has the evening
been enjoyable so far?
155
00:09:21,663 --> 00:09:23,003
Oh, yes, Your Grace.
156
00:09:24,443 --> 00:09:28,163
But there has been a good deal of
talk about the advance of Bonaparte.
157
00:09:28,193 --> 00:09:30,283
Well, that's why we're so late.
158
00:09:30,913 --> 00:09:32,693
It looks as if we'll
be off tomorrow.
159
00:09:34,583 --> 00:09:37,613
Am I to understand, the
charming lady is Mrs Trenchard?
160
00:09:38,463 --> 00:09:42,173
- Your calm is very reassuring, Duke.
- Ponsonby.
161
00:09:43,563 --> 00:09:45,453
Are you acquainted
with the Magician?
162
00:09:46,443 --> 00:09:49,023
I spend a good deal of time
outside Mr Trenchard's office,
163
00:09:49,053 --> 00:09:51,293
waiting to plead
the cause of my men.
164
00:09:51,773 --> 00:09:54,533
Mrs Trenchard, may I present
Sir William Ponsonby?
165
00:09:54,563 --> 00:09:56,713
Ponsonby,
this is the Magician's wife.
166
00:09:56,873 --> 00:09:59,263
I hope he's kinder to
you than he is to me.
167
00:10:13,073 --> 00:10:14,873
A splendid touch, Duchess.
168
00:10:14,903 --> 00:10:17,853
My father did raise the
Gordon Highlanders after all,
169
00:10:17,883 --> 00:10:20,473
so how could their
Commanding Officer refuse?
170
00:10:20,943 --> 00:10:22,033
How indeed?
171
00:10:46,543 --> 00:10:48,383
Have some, if you'd like to.
172
00:10:49,333 --> 00:10:51,523
My mother is coming
to break us apart.
173
00:10:52,683 --> 00:10:54,273
Why is she so against me?
174
00:10:54,303 --> 00:10:56,563
She's convinced nothing
good can come of it.
175
00:10:56,853 --> 00:10:59,653
Well,
then we shall prove her wrong.
176
00:11:00,553 --> 00:11:03,213
You mustn't let Sophia
monopolise you, Lord Bellasis.
177
00:11:03,243 --> 00:11:04,313
You must have many friends here
178
00:11:04,343 --> 00:11:06,853
who would be glad of the
chance to hear your news.
179
00:11:06,883 --> 00:11:10,413
Never fear, Mrs Trenchard.
I am where I want to be.
180
00:11:10,883 --> 00:11:12,643
That is all very well, my lord.
181
00:11:12,943 --> 00:11:15,073
But Sophia has a
reputation to protect
182
00:11:15,243 --> 00:11:18,023
and the courtesy of your attention
may be putting it at risk.
183
00:11:18,473 --> 00:11:20,943
I wish you would give me credit
for a little sense, Mama.
184
00:11:21,883 --> 00:11:22,793
I wish I could.
185
00:11:22,823 --> 00:11:25,563
My lords, ladies and gentleman,
186
00:11:26,313 --> 00:11:28,833
supper is served.
187
00:12:13,313 --> 00:12:14,973
You, Magician. Come with us.
188
00:12:15,353 --> 00:12:18,833
Your Royal Highnesses, your Graces,
my Lords, ladies and gentlemen,
189
00:12:18,863 --> 00:12:22,903
much as I regret to interrupt the
Duchess' wonderful entertainments,
190
00:12:22,983 --> 00:12:25,523
I must ask those of you in
uniform to prepare to leave.
191
00:12:25,553 --> 00:12:27,293
The moment is almost upon us.
192
00:12:44,803 --> 00:12:46,113
May we have the
room for a moment?
193
00:12:46,643 --> 00:12:47,703
Ponsonby, you have the map?
194
00:12:47,733 --> 00:12:48,773
I do indeed.
195
00:12:53,103 --> 00:12:55,013
Orange has had a message
from Baron Rebecque.
196
00:12:55,043 --> 00:12:59,053
Bonaparte has pushed up the
road from Charleroi to Brussels
197
00:12:59,083 --> 00:13:00,193
and he's getting nearer.
198
00:13:00,223 --> 00:13:02,843
I've given orders for the army
to concentrate at Quatre Bras,
199
00:13:02,873 --> 00:13:04,283
but we shall not stop him there.
200
00:13:04,313 --> 00:13:07,013
You may. You have some
hours before daylight.
201
00:13:07,583 --> 00:13:10,333
If I do not, then I shall
have to fight him here.
202
00:13:10,363 --> 00:13:13,293
At Waterloo. I shall
need your help, Magician.
203
00:13:13,323 --> 00:13:15,623
We will not fail for
lack of supplies.
204
00:13:15,703 --> 00:13:17,263
You're a bright man, Trenchard.
205
00:13:17,803 --> 00:13:20,053
You must use your talents
well when the wars are done.
206
00:13:20,083 --> 00:13:21,903
I believe you have the
potential to go far.
207
00:13:22,373 --> 00:13:23,663
Your Grace is very kind.
208
00:13:24,003 --> 00:13:26,943
But don't be distracted
by the gewgaws of society.
209
00:13:26,973 --> 00:13:29,103
You're cleverer than that,
or should be.
210
00:13:30,993 --> 00:13:31,993
Enough.
211
00:13:32,553 --> 00:13:33,553
Let us get ready.
212
00:13:46,053 --> 00:13:47,273
I must go to the depot.
213
00:13:47,403 --> 00:13:49,723
I'll put you and Sophia in
the carriage and I'll walk.
214
00:13:49,903 --> 00:13:52,043
- Is it the final struggle?
- I think so.
215
00:13:52,503 --> 00:13:54,763
We've told ourselves every skirmish
was the last battle for years,
216
00:13:54,793 --> 00:13:57,813
but this time I truly believe
it is. Where is Sophia?
217
00:13:58,603 --> 00:14:01,453
At least no-one will remember
their folly and indiscretion.
218
00:14:01,503 --> 00:14:04,503
Just bring her to the door, my
dear, whilst I fetch the shawls.
219
00:14:05,103 --> 00:14:07,643
Don't be silly, my darling,
nothing can happen to us.
220
00:14:07,673 --> 00:14:10,453
- We are the luckiest couple alive!
- We're the most in love.
221
00:14:10,483 --> 00:14:12,403
And when I get back,
222
00:14:12,803 --> 00:14:15,343
we'll laugh at your fears and
make merry. I give you my word.
223
00:14:15,373 --> 00:14:17,173
And no gentleman
would break his word.
224
00:14:17,203 --> 00:14:18,263
Precisely.
225
00:14:21,903 --> 00:14:22,903
Sophia...
226
00:14:25,213 --> 00:14:26,213
Take care of her.
227
00:14:48,503 --> 00:14:52,693
- What is it? You knew he must go.
- It's not that.
228
00:14:54,383 --> 00:14:58,023
My dear, you must control
yourself. Come with me. Quickly.
229
00:15:06,713 --> 00:15:08,933
Go now.
I will return when I can.
230
00:15:37,520 --> 00:15:41,270
- How long can it go on?
- Until one side is victorious.
231
00:15:41,650 --> 00:15:43,930
But I don't believe it
can last much longer now.
232
00:15:45,020 --> 00:15:47,600
If Papa had sent news,
you'd tell me, wouldn't you?
233
00:15:47,630 --> 00:15:51,750
Of course, but he'll be far
too busy to think of us.
234
00:15:51,970 --> 00:15:55,590
If Napoleon wins, should we escape
before his troops sack the city?
235
00:15:57,580 --> 00:16:00,210
Oliver, dear, will you run
and fetch Mama a shawl?
236
00:16:11,100 --> 00:16:12,460
You mustn't frighten him.
237
00:16:12,870 --> 00:16:14,350
How can you be so calm?
238
00:16:15,170 --> 00:16:16,760
What option is open to me?
239
00:16:16,920 --> 00:16:19,750
I want to run into
the street and scream.
240
00:16:19,780 --> 00:16:23,020
Be my guest. I doubt
anyone would notice.
241
00:16:24,110 --> 00:16:25,630
But while you're there...
242
00:16:26,170 --> 00:16:27,940
just pray they come home safe.
243
00:17:37,880 --> 00:17:40,800
I was beginning to wonder if I
was ever going to see you again.
244
00:17:41,400 --> 00:17:42,440
We've done it.
245
00:17:43,580 --> 00:17:44,710
Boney's on the run.
246
00:17:45,190 --> 00:17:47,030
I say again, thank God.
247
00:17:50,190 --> 00:17:51,380
There's more news.
248
00:17:56,470 --> 00:17:58,350
Not everyone came
through the fighting.
249
00:17:58,570 --> 00:18:01,380
So I should imagine, poor souls.
250
00:18:02,280 --> 00:18:04,020
The Duke of Brunswick is dead.
251
00:18:04,860 --> 00:18:07,810
Lord Hay,
Sir William Ponsonby...
252
00:18:09,110 --> 00:18:10,470
Well, we should pray for them.
253
00:18:10,640 --> 00:18:13,360
I feel our presence there that
night ties us to them all.
254
00:18:13,390 --> 00:18:14,390
Indeed.
255
00:18:14,910 --> 00:18:16,120
Indeed...
256
00:18:19,280 --> 00:18:21,770
There is another
casualty that...
257
00:18:22,520 --> 00:18:24,640
...You won't have to
imagine a link with.
258
00:18:27,860 --> 00:18:29,500
Viscount Bellasis.
259
00:18:33,240 --> 00:18:36,790
Don't say so. Do not say so.
260
00:18:37,660 --> 00:18:40,110
- Are they sure?
- I went to the battlefield.
261
00:18:40,790 --> 00:18:42,470
After the fighting
was finally over.
262
00:18:44,520 --> 00:18:46,280
And a very awful sight it was,
too.
263
00:18:47,810 --> 00:18:51,780
Bodies everywhere,
groans from the wounded...
264
00:18:53,050 --> 00:18:56,920
...Scavengers picking
at the corpses...
265
00:18:57,540 --> 00:18:59,270
Why did you go?
266
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
Business.
267
00:19:03,040 --> 00:19:04,400
Why do I ever do anything?
268
00:19:05,530 --> 00:19:07,410
I had to quantify
what had been lost.
269
00:19:10,160 --> 00:19:12,210
I heard Bellasis was on
the list of fatalities.
270
00:19:12,240 --> 00:19:13,880
I asked to see him. So...
271
00:19:14,900 --> 00:19:15,900
...Yes, I'm sure.
272
00:19:20,520 --> 00:19:21,630
How is Sophia?
273
00:19:22,080 --> 00:19:24,210
A shadow of herself
since the ball.
274
00:19:25,290 --> 00:19:28,850
No doubt dreading the very news
which now we must take her.
275
00:19:29,430 --> 00:19:30,490
I will tell her.
276
00:19:32,440 --> 00:19:34,480
I, I think it must be me.
I am her mother.
277
00:19:34,510 --> 00:19:36,160
No. I will tell her.
278
00:19:36,770 --> 00:19:39,850
You can go to her afterwards.
Where is she?
279
00:19:40,290 --> 00:19:41,380
In the garden.
280
00:21:01,070 --> 00:21:02,070
Mrs Trenchard.
281
00:21:02,450 --> 00:21:04,690
The Duchess of Bedford
is expecting me.
282
00:21:14,340 --> 00:21:16,270
Mrs James Trenchard.
283
00:21:20,770 --> 00:21:23,510
Mrs Trenchard,
how good of you to come.
284
00:21:23,700 --> 00:21:27,580
The Duke tells me that Mr Trenchard
was most anxious that you should.
285
00:21:27,610 --> 00:21:30,850
The Duke has always been good
to Mr Trenchard, Duchess.
286
00:21:31,000 --> 00:21:32,720
Now, do you know anyone here?
287
00:21:32,750 --> 00:21:35,020
Please don't worry.
I shall manage perfectly.
288
00:21:35,050 --> 00:21:38,480
I am so interested by your
invention of afternoon tea.
289
00:21:38,510 --> 00:21:40,700
It does seem to have taken wing.
290
00:21:41,500 --> 00:21:44,560
- Your Grace.
- Please excuse me?
291
00:21:56,490 --> 00:21:57,490
Thank you.
292
00:22:03,830 --> 00:22:05,740
Oh! Well saved.
293
00:22:05,940 --> 00:22:09,010
Really,
what is this new-fangled tea?
294
00:22:09,040 --> 00:22:12,010
It's not that I dislike a light
nuncheon to carry one through to dinner,
295
00:22:12,040 --> 00:22:13,990
but why can't one
sit at a table?
296
00:22:14,020 --> 00:22:15,740
I think the point is
that one isn't trapped.
297
00:22:15,770 --> 00:22:18,130
We can all move about
and talk to whom we like.
298
00:22:18,160 --> 00:22:20,500
Well, I'd like to talk to you.
299
00:22:21,590 --> 00:22:25,500
Mrs Trenchard, let me introduce
you to Mrs Carver and Mrs Shute.
300
00:22:25,530 --> 00:22:27,860
They are so anxious to know you.
301
00:22:27,890 --> 00:22:29,570
Aren't you going
to introduce me?
302
00:22:32,020 --> 00:22:35,030
This is the Dowager
Duchess of Richmond.
303
00:22:35,140 --> 00:22:37,960
May I present Mrs
James Trenchard?
304
00:22:37,990 --> 00:22:41,230
And now, please let me introduce
you to Mrs Carver and Mrs Shute.
305
00:22:41,260 --> 00:22:44,900
Don't snatch her away.
I think I know Mrs Trenchard.
306
00:22:44,930 --> 00:22:46,900
You've a wonderful memory,
Duchess.
307
00:22:47,230 --> 00:22:49,630
I would have thought I was
changed past all recognition,
308
00:22:49,660 --> 00:22:52,240
but you're right, we have met.
309
00:22:52,290 --> 00:22:55,170
I was at your ball,
in Brussels, before Waterloo.
310
00:22:55,200 --> 00:22:57,940
- You were at the famous ball?!
- I was.
311
00:22:57,970 --> 00:23:00,290
But I thought you
had only lately...
312
00:23:02,290 --> 00:23:04,700
I must see if everyone
has what they want.
313
00:23:06,620 --> 00:23:08,300
I remember you well.
314
00:23:08,330 --> 00:23:10,290
I'm impressed, if you do.
315
00:23:10,630 --> 00:23:12,860
Of course, we didn't really
know each other, did we?
316
00:23:12,890 --> 00:23:13,890
No.
317
00:23:14,460 --> 00:23:16,320
My husband and I
were wished upon you.
318
00:23:16,350 --> 00:23:20,970
I remember. My late nephew was
in love with your daughter.
319
00:23:21,000 --> 00:23:24,050
Perhaps. She was certainly
in love with him.
320
00:23:24,080 --> 00:23:25,860
How is your daughter these days?
321
00:23:25,890 --> 00:23:28,590
You see, I remember,
she was a beauty.
322
00:23:29,010 --> 00:23:30,420
What became of her?
323
00:23:31,890 --> 00:23:34,800
Like Lord Bellasis,
Sophia is dead.
324
00:23:34,830 --> 00:23:36,700
Not many months after the ball.
325
00:23:37,760 --> 00:23:41,970
- So, she never married?
- No. She never married.
326
00:23:42,490 --> 00:23:43,490
I'm sorry.
327
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
Truly.
328
00:23:47,370 --> 00:23:51,290
Funnily enough,
I remember her quite well.
329
00:23:51,590 --> 00:23:53,260
A real beauty.
330
00:23:54,430 --> 00:23:56,490
- Do you have other children?
- Oh, yes.
331
00:23:56,520 --> 00:23:58,570
A son, Oliver, but...
332
00:23:58,600 --> 00:24:01,030
But Sophia was the
child of your heart.
333
00:24:02,020 --> 00:24:04,210
I know we're supposed
to support the fiction
334
00:24:04,245 --> 00:24:05,755
that we love all our
children equally...
335
00:24:05,780 --> 00:24:07,450
Oh, I don't even try.
336
00:24:07,860 --> 00:24:09,930
I am fond of some
of my children,
337
00:24:09,960 --> 00:24:12,370
on reasonably good terms
with most of the rest,
338
00:24:12,400 --> 00:24:16,260
but,
I have two I actively dislike.
339
00:24:17,980 --> 00:24:20,430
- How many are there?
- 14.
340
00:24:20,490 --> 00:24:21,490
Heavens.
341
00:24:22,230 --> 00:24:25,380
- So, the Richmond dukedom is safe.
- It would seem so.
342
00:24:27,260 --> 00:24:32,870
Well, I have stayed too
long and I will pay for it.
343
00:24:36,290 --> 00:24:39,640
I've enjoyed our talk,
Mrs Trenchard,
344
00:24:39,670 --> 00:24:43,530
as a nice reminder of
more exciting times.
345
00:24:43,580 --> 00:24:47,490
But I suppose this is the advantage
of the pick-up, put-down tea.
346
00:24:47,520 --> 00:24:49,810
We may go when we please.
347
00:24:49,840 --> 00:24:52,930
I wish you and your family well,
my dear...
348
00:24:53,600 --> 00:24:56,640
Whatever sides we may
once have been on.
349
00:24:56,780 --> 00:24:59,130
I say the same to you, Duchess.
350
00:25:31,109 --> 00:25:33,299
You had a lot to
say to my sister.
351
00:25:35,209 --> 00:25:39,089
Our hostess tells me that you were
at the famous ball in Brussels.
352
00:25:39,119 --> 00:25:40,829
I was, Lady Brockenhurst.
353
00:25:40,859 --> 00:25:43,109
Yes. I am Lady Brockenhurst.
354
00:25:43,609 --> 00:25:45,569
And you are Mrs Trenchard,
I think.
355
00:25:45,599 --> 00:25:47,219
I'm flattered
you've heard of me.
356
00:25:47,359 --> 00:25:48,569
I certainly have.
357
00:25:52,159 --> 00:25:54,249
These are too
delicious to resist.
358
00:25:57,179 --> 00:25:59,199
It feels strange to
eat at this time,
359
00:25:59,229 --> 00:26:02,449
but I suppose we will still
want dinner when it comes.
360
00:26:03,969 --> 00:26:04,969
Please...
361
00:26:08,829 --> 00:26:10,439
Tell me,
why were you at the ball?
362
00:26:10,669 --> 00:26:13,049
Did you know my sister
and her husband?
363
00:26:13,949 --> 00:26:15,369
No. Not really.
364
00:26:15,839 --> 00:26:20,979
I'd always heard of you both as the Duke
of Wellington's victualler and his wife.
365
00:26:21,289 --> 00:26:24,593
Seeing you here today,
I wonder if I was misinformed.
366
00:26:24,639 --> 00:26:27,619
No. The report was
accurate enough.
367
00:26:27,649 --> 00:26:30,769
Is Mr Trenchard still supplying
foodstuffs to his customers?
368
00:26:30,799 --> 00:26:33,139
He... must be very good at it.
369
00:26:33,169 --> 00:26:35,999
He went into partnership with
Mr Cubitt and his brother,
370
00:26:36,029 --> 00:26:39,999
when we returned from Brussels.
He manages their projects.
371
00:26:40,189 --> 00:26:42,929
The great Thomas Cubitt?
Heavens.
372
00:26:42,959 --> 00:26:45,649
I assume he was no longer a
ship's carpenter by that time?
373
00:26:45,679 --> 00:26:47,529
You're right.
He started as a carpenter,
374
00:26:47,559 --> 00:26:50,099
but he devised a new
method for building.
375
00:26:50,129 --> 00:26:53,189
He undertook to employ all
the different trades involved,
376
00:26:53,219 --> 00:26:54,639
bricklayers, plasterers.
377
00:26:54,669 --> 00:26:57,639
- So, the people he worked for...
- Had only to give the commission.
378
00:26:57,669 --> 00:26:59,329
He and his brother
saw to everything.
379
00:26:59,499 --> 00:27:00,589
Very impressive.
380
00:27:01,539 --> 00:27:03,079
They were building
the London Institution
381
00:27:03,109 --> 00:27:06,189
in Finsbury Circus when
they met Mr Trenchard.
382
00:27:06,219 --> 00:27:08,519
I remember the
Institution being opened.
383
00:27:08,559 --> 00:27:10,449
We find it magnificent.
384
00:27:10,719 --> 00:27:14,059
After that,
they worked on Tavistock Square
385
00:27:14,089 --> 00:27:17,549
- and various other ventures.
- Until they built Belgravia.
386
00:27:17,999 --> 00:27:22,589
This spangled city for the rich,
where we all live now.
387
00:27:24,499 --> 00:27:25,619
Well, what a story.
388
00:27:27,139 --> 00:27:30,639
You are a woman of the New Age,
Mrs Trenchard.
389
00:27:30,779 --> 00:27:34,139
- I hope I do not offend you.
- Not in the least.
390
00:27:35,589 --> 00:27:37,439
As for why we were
at the ball...
391
00:27:38,129 --> 00:27:42,419
...We were friendly with a favourite
of your sister and he got us invited.
392
00:27:42,449 --> 00:27:44,339
And, who was this favourite?
393
00:27:45,169 --> 00:27:46,249
Might I have known him?
394
00:27:48,449 --> 00:27:51,819
Come, Mrs Trenchard,
don't be bashful. Please.
395
00:27:51,849 --> 00:27:53,169
You knew him very well.
396
00:27:54,269 --> 00:27:55,789
It was Lord Bellasis.
397
00:27:56,509 --> 00:27:58,679
And you?
Did you know my son well?
398
00:27:59,999 --> 00:28:02,709
Mrs Trenchard, would you
like to come and meet...
399
00:28:02,739 --> 00:28:05,589
Forgive me, my dear,
Mrs Trenchard and I are talking.
400
00:28:13,169 --> 00:28:14,479
So, you were saying?
401
00:28:15,809 --> 00:28:19,529
Only that my daughter knew Lord
Bellasis better than we did.
402
00:28:19,769 --> 00:28:22,589
Brussels was quite a
hothouse at that time.
403
00:28:22,619 --> 00:28:24,609
We none of us knew
what was coming.
404
00:28:25,259 --> 00:28:28,029
The enslavement of England,
or a British victory.
405
00:28:28,839 --> 00:28:32,249
The uncertainty created
an atmosphere that was...
406
00:28:32,529 --> 00:28:34,939
...Heady, wild and exciting.
407
00:28:36,219 --> 00:28:38,189
And the knowledge must
have hung in the air
408
00:28:38,219 --> 00:28:41,969
that some of those smiling, young
men would not be coming home.
409
00:28:43,069 --> 00:28:44,069
Yes.
410
00:28:46,259 --> 00:28:47,819
They must have enjoyed it...
411
00:28:49,439 --> 00:28:54,729
...The glamour and the danger, because
danger is glamorous when you're young.
412
00:28:56,499 --> 00:28:57,719
So, where is she now?
413
00:29:02,399 --> 00:29:04,039
Sophia died.
414
00:29:08,369 --> 00:29:10,109
Now that I did not know.
415
00:29:10,259 --> 00:29:13,569
It was quite soon after the
battle, so a long time ago now.
416
00:29:14,319 --> 00:29:15,359
I'm so sorry.
417
00:29:18,349 --> 00:29:21,499
Everyone claims to understand what
you're going through, but I do.
418
00:29:22,639 --> 00:29:25,039
And I've learned that
it never goes away.
419
00:29:28,579 --> 00:29:30,169
Oddly, I find that comforting.
420
00:29:31,609 --> 00:29:34,719
They say misery loves company.
And perhaps it does.
421
00:29:38,209 --> 00:29:40,229
So, you remember Edmund?
422
00:29:40,969 --> 00:29:41,969
Very well.
423
00:29:42,969 --> 00:29:45,809
He would come to the house
with the other young people.
424
00:29:46,259 --> 00:29:48,359
He was very popular, charming.
425
00:29:48,839 --> 00:29:51,759
Good-looking and
funny as could be.
426
00:29:51,789 --> 00:29:55,369
Oh, yes. All that and more.
427
00:30:08,139 --> 00:30:10,389
Do you have other children?
I'm so sorry.
428
00:30:10,419 --> 00:30:12,649
I remember now, you do not.
Please forgive me.
429
00:30:13,339 --> 00:30:16,649
No. When we go, there will
be nothing left of us.
430
00:30:17,219 --> 00:30:18,339
Not a trace.
431
00:30:20,809 --> 00:30:22,819
But we are proud
of Edmund still.
432
00:30:23,659 --> 00:30:24,859
Of course you are.
433
00:30:26,339 --> 00:30:28,169
I'm going now, Mrs Trenchard.
434
00:30:28,499 --> 00:30:31,169
I've enjoyed our talk
more than I anticipated.
435
00:30:34,099 --> 00:30:35,619
Who told you I'd be here?
436
00:30:37,859 --> 00:30:39,299
No-one. I...
437
00:30:39,769 --> 00:30:42,899
I asked our hostess who it
was speaking with my sister
438
00:30:43,379 --> 00:30:46,649
and she told me your name.
I was curious.
439
00:30:48,179 --> 00:30:50,309
I've spoken of you and your
daughter so many times,
440
00:30:50,339 --> 00:30:52,819
it seemed a shame to miss
the chance of a meeting.
441
00:30:53,499 --> 00:30:55,099
I hope you're not sorry.
442
00:30:56,569 --> 00:30:57,649
I'm glad.
443
00:30:59,739 --> 00:31:01,859
You've made me feel like
I've seen him again...
444
00:31:03,099 --> 00:31:06,379
...dancing and flirting and
having fun in his last hours.
445
00:31:08,099 --> 00:31:09,619
I like to think of that.
446
00:31:11,529 --> 00:31:12,969
I will think of that.
447
00:31:15,049 --> 00:31:16,099
So, thank you.
448
00:31:27,529 --> 00:31:30,209
- What was Mr Wilkie like?
- Civil enough.
449
00:31:31,009 --> 00:31:33,589
A year after he
painted my portrait,
450
00:31:33,619 --> 00:31:36,209
he painted the young Queen
at her first Council meeting.
451
00:31:36,619 --> 00:31:38,969
You'd have to pay twice
what I gave to get him now.
452
00:31:40,769 --> 00:31:42,689
You only encourage her to beg.
453
00:31:43,179 --> 00:31:45,689
Mama, you know I was
alone all afternoon?
454
00:31:46,179 --> 00:31:48,869
I'm sure there are plenty of things
that could use your attention.
455
00:31:48,899 --> 00:31:49,909
That's not the point.
456
00:31:49,939 --> 00:31:51,669
What I mean is I could
have easily accompanied you
457
00:31:51,699 --> 00:31:53,309
if I'd been told
where you were going.
458
00:31:53,339 --> 00:31:56,819
- But you weren't invited.
- What difference does that make?
459
00:31:57,179 --> 00:31:59,739
Most women would have replied
saying they'd be happy to accept
460
00:31:59,769 --> 00:32:02,859
- and they'll bring their daughter.
- You're not my daughter.
461
00:32:04,699 --> 00:32:06,859
She is your daughter-in-law,
Mother,
462
00:32:06,899 --> 00:32:08,829
which would mean the same as
daughter in any other house.
463
00:32:08,859 --> 00:32:11,819
I don't think I would be justified
in taking someone, anyone,
464
00:32:12,099 --> 00:32:14,189
to the house of a
woman I barely know.
465
00:32:14,219 --> 00:32:17,819
A Duchess you barely know
and I don't know at all.
466
00:32:18,499 --> 00:32:20,409
So, who was there?
Anyone interesting?
467
00:32:21,619 --> 00:32:23,649
I talked to the old
Duchess of Richmond.
468
00:32:24,529 --> 00:32:27,739
We reminisced about our time
in Brussels at the ball.
469
00:32:27,809 --> 00:32:30,339
- Oh, yes?
- Her sister was there, too.
470
00:32:31,659 --> 00:32:33,019
- You mean the mother of...
- Yes.
471
00:32:35,219 --> 00:32:37,929
- Did you speak with her?
- Yes.
472
00:32:38,049 --> 00:32:39,499
- And what did she say?
- I'll tell you later.
473
00:32:39,529 --> 00:32:41,429
We mustn't bore
Oliver and Susan.
474
00:32:41,459 --> 00:32:43,539
I'm only bored,
because I wasn't there.
475
00:32:45,659 --> 00:32:47,349
I didn't see you at the
office today, Oliver.
476
00:32:47,379 --> 00:32:48,909
- I didn't come in.
- Why not?
477
00:32:48,939 --> 00:32:51,099
I went to inspect the
work at Chapel Street.
478
00:32:51,139 --> 00:32:52,589
Why have you made
the houses so small?
479
00:32:52,619 --> 00:32:55,429
- Won't it put a dent in the profits?
- When you develop an area,
480
00:32:55,459 --> 00:32:57,259
you must build for
the whole picture.
481
00:32:57,289 --> 00:32:59,949
You can't only have palaces.
You must house the supporters
482
00:32:59,979 --> 00:33:02,219
of the princes who
live in the palaces,
483
00:33:02,249 --> 00:33:04,429
their clerks and managers
and upper servants.
484
00:33:04,459 --> 00:33:06,869
Then there must be a mews
for the coaches and coachmen.
485
00:33:06,899 --> 00:33:09,909
They all take space,
but it is space well used.
486
00:33:09,939 --> 00:33:12,689
Have you given any more thought
to where we might live, Father?
487
00:33:12,739 --> 00:33:15,859
Well, I'd be happy to give you the
pick of anything empty in Chester Row.
488
00:33:17,179 --> 00:33:18,429
Aren't they a little poky?
489
00:33:18,459 --> 00:33:21,059
She's right. They're too
small for entertaining
490
00:33:21,179 --> 00:33:23,259
and I suppose I have a position
to keep up, as your son.
491
00:33:23,289 --> 00:33:26,739
They're less poky than the first
house I shared with your mother.
492
00:33:26,979 --> 00:33:29,669
I have been brought up differently
from the way you began your lives.
493
00:33:29,699 --> 00:33:32,739
If I have grander expectations, it
is you who have given them to me.
494
00:33:33,049 --> 00:33:34,259
Well, well.
495
00:33:34,739 --> 00:33:37,449
We seem to be failing
on every count tonight.
496
00:33:38,049 --> 00:33:40,669
We'll be at Glanville next
month. I hope you'll come down.
497
00:33:40,699 --> 00:33:42,739
Perhaps you might stay
for a week or two?
498
00:33:43,979 --> 00:33:45,449
We will if we can.
499
00:33:46,009 --> 00:33:48,629
- It's such a way.
- Well, what about you, Oliver?
500
00:33:48,659 --> 00:33:50,859
- You've always loved Glanville.
- That is true.
501
00:33:52,099 --> 00:33:54,859
But I'm, er, I'm afraid Susan
is not a good traveller.
502
00:33:55,049 --> 00:33:57,189
I'm ashamed to admit it,
but he's right.
503
00:33:57,219 --> 00:34:00,069
Two hours in a carriage and
it takes me a day to recover.
504
00:34:00,099 --> 00:34:02,869
So, three days in a carriage
must be a trial, indeed.
505
00:34:02,899 --> 00:34:05,929
I hate to disappoint you
when I know you love it so.
506
00:34:06,049 --> 00:34:07,949
I suppose I feel I
brought it back to life.
507
00:34:07,979 --> 00:34:09,789
And in return, the house
brought me back to life.
508
00:34:09,819 --> 00:34:11,699
After Sophia's death, you mean?
509
00:34:13,609 --> 00:34:14,779
I'm going up.
510
00:34:19,049 --> 00:34:22,409
Don't stay too long over your
port. The servants need to get in.
511
00:34:31,089 --> 00:34:32,699
Can't you control her?
512
00:34:34,219 --> 00:34:35,449
Apparently not.
513
00:34:36,169 --> 00:34:39,979
"Not Chester Row," she says, as if
he'd threatened her with cholera.
514
00:34:40,009 --> 00:34:43,099
"It's much too poky for
fine folks like we."
515
00:34:43,129 --> 00:34:45,059
And you should have seen
the look the Master got
516
00:34:45,089 --> 00:34:48,089
when he suggested Mr
Oliver did a hand's turn!
517
00:34:48,689 --> 00:34:51,389
I hope there's nothing untoward
on display in this room.
518
00:34:51,419 --> 00:34:52,619
No, Mr Turton.
519
00:34:52,899 --> 00:34:55,319
Mr and Mrs Trenchard
pay our wages
520
00:34:55,539 --> 00:34:58,929
and for that, they are entitled to
be treated with respect, Morris.
521
00:34:59,299 --> 00:35:00,619
Yes, Mr Turton.
522
00:35:06,739 --> 00:35:08,749
Of course, they're not
what they like to pretend,
523
00:35:08,779 --> 00:35:11,019
it's only the more obvious
when they're alone.
524
00:35:11,049 --> 00:35:14,829
Mr Trenchard is respectable, polite
and honest to deal with, Mr Turton.
525
00:35:14,859 --> 00:35:17,949
Mr Myles is the Master's valet,
Mr Turton, so he must know.
526
00:35:17,979 --> 00:35:20,969
I've known far worse in
households headed by a coronet.
527
00:35:21,049 --> 00:35:25,179
I don't like to disagree, Mr Myles,
but my sympathies are with Mr Oliver.
528
00:35:25,259 --> 00:35:26,829
They've brought him
up as a gentleman,
529
00:35:26,859 --> 00:35:29,099
but now they seem to resent
him for wanting to be one.
530
00:35:29,129 --> 00:35:31,269
Why should Mr Oliver ask
for houses and estates
531
00:35:31,299 --> 00:35:32,579
that are grander
than his parents'?
532
00:35:32,609 --> 00:35:34,539
What's he done to earn them?
That's what I'd like to know.
533
00:35:34,569 --> 00:35:37,619
Gentlemen don't earn
their houses, Mr Myles.
534
00:35:38,129 --> 00:35:40,469
- They inherit them.
- I agree.
535
00:35:40,499 --> 00:35:43,899
Why shouldn't Mrs Oliver have
a decent house to entertain?
536
00:35:43,939 --> 00:35:45,579
She's brought enough
money to the table.
537
00:35:45,609 --> 00:35:49,229
It's illogical for the Master to
force them to live in a rabbit hutch.
538
00:35:49,264 --> 00:35:53,794
I'm sorry to say it, Miss Speer, and
I'm glad you think her a good employer,
539
00:35:53,819 --> 00:35:57,099
but I find Mrs Oliver
very hard to please.
540
00:35:57,129 --> 00:35:58,139
She's got a point.
541
00:35:58,169 --> 00:36:01,619
You'd think she was an Infanta of
Spain with all her airs and graces.
542
00:36:01,649 --> 00:36:04,089
But I've never had any
trouble with the Mistress.
543
00:36:04,304 --> 00:36:07,624
She's straightforward and
I've no reason to complain.
544
00:36:07,649 --> 00:36:09,009
I am glad to hear it.
545
00:36:09,049 --> 00:36:11,019
We must feel some
sympathy for the Master.
546
00:36:11,049 --> 00:36:13,819
It's hard to get the trick
of it in a single generation.
547
00:36:14,259 --> 00:36:15,869
I agree with you there,
Miss Ellis.
548
00:36:15,899 --> 00:36:18,489
We don't see these things
in the same way, Mr Turton,
549
00:36:19,049 --> 00:36:20,619
we'll have to agree to differ.
550
00:36:27,360 --> 00:36:29,740
Of course you can't tell her!
What are you talking about?
551
00:36:29,770 --> 00:36:32,620
But when she said, "There'll
be nothing left of us."
552
00:36:32,650 --> 00:36:34,500
You'd have been as
touched as I was.
553
00:36:34,530 --> 00:36:35,660
What, so you'd like the idea
554
00:36:35,690 --> 00:36:39,090
that Sophia should be
remembered as a... as a harlot?
555
00:36:39,250 --> 00:36:41,940
I would ask her to
keep the secret.
556
00:36:41,970 --> 00:36:43,610
Of course I couldn't force her,
but...
557
00:36:45,208 --> 00:36:48,848
...do we have a right to hide
from her that she has a grandson?
558
00:36:49,589 --> 00:36:51,879
We've hidden it for more
than a quarter of a century.
559
00:36:52,840 --> 00:36:54,030
I forbid it.
560
00:36:54,630 --> 00:36:57,040
I will not have the memory
of our daughter defaced.
561
00:36:57,070 --> 00:37:01,160
Certainly not by her own mother.
And get that dog off the bed!
562
00:38:00,440 --> 00:38:01,440
What is it?
563
00:38:03,190 --> 00:38:04,840
I'm going to have a child.
564
00:38:07,840 --> 00:38:08,840
What?
565
00:38:10,840 --> 00:38:12,070
When?
566
00:38:13,040 --> 00:38:14,630
The end of February, I think.
567
00:38:15,630 --> 00:38:17,720
- Don't you know?
- The end of February.
568
00:38:20,710 --> 00:38:23,030
Do I have Lord Bellasis
to thank for this?
569
00:38:28,630 --> 00:38:32,510
You foolish, stupid,
stupid fool.
570
00:38:33,190 --> 00:38:36,560
How did it happen? How... how
could you have let it happen?
571
00:38:36,590 --> 00:38:38,030
I thought we were married.
572
00:38:38,070 --> 00:38:40,010
Didn't you know you needed
your father's permission
573
00:38:40,040 --> 00:38:42,450
for it to be legal?
You're only 18!
574
00:38:42,480 --> 00:38:44,200
Papa gave his permission.
575
00:38:47,110 --> 00:38:48,110
Your...
576
00:38:48,760 --> 00:38:49,990
your father knew?
577
00:38:50,520 --> 00:38:52,010
He knew that Edmund
wanted to marry me
578
00:38:52,040 --> 00:38:55,760
before he went back to the
fighting and he gave permission.
579
00:38:56,070 --> 00:38:59,800
Edmund found a parson to marry us
in a little chapel near the city.
580
00:39:00,670 --> 00:39:04,880
I now pronounce
you man and wife.
581
00:39:06,000 --> 00:39:08,800
- May we kiss?
- With my blessing.
582
00:39:14,360 --> 00:39:16,920
- Are we truly married?
- Most definitely.
583
00:39:21,440 --> 00:39:23,760
Then we left and went
back to his lodgings.
584
00:39:24,000 --> 00:39:25,550
That's when it happened.
585
00:39:26,110 --> 00:39:28,400
I assume the ceremony was false?
586
00:39:28,800 --> 00:39:31,800
I never suspected it,
not for a moment.
587
00:39:33,280 --> 00:39:35,370
Edmund spoke of his
love and our future,
588
00:39:35,400 --> 00:39:37,730
right up until the moment we
were leaving his aunt's ball
589
00:39:37,760 --> 00:39:39,160
on the night of the battle.
590
00:39:39,840 --> 00:39:41,400
So, when did you find out?
591
00:39:42,960 --> 00:39:44,720
As we came out
into the street...
592
00:39:45,110 --> 00:39:47,400
there was a group
of mounted officers,
593
00:39:47,630 --> 00:39:52,320
in the uniforms of the 52nd Light
Infantry, Edmund's regiment...
594
00:39:54,320 --> 00:39:55,400
And?
595
00:39:55,590 --> 00:39:58,550
One of them was the
parson who had married us.
596
00:40:01,400 --> 00:40:02,680
He was a soldier.
597
00:40:02,710 --> 00:40:05,850
A friend of Edmund's, who turned
his collar round to deceive me!
598
00:40:05,880 --> 00:40:09,330
Now I understand what put you
in such a state that night.
599
00:40:09,360 --> 00:40:12,200
I thought it was simply Lord
Bellasis leaving for the battle.
600
00:40:12,230 --> 00:40:15,240
The moment I saw the man
I knew I'd been duped.
601
00:40:15,440 --> 00:40:18,030
I was not heading
for a golden future.
602
00:40:18,150 --> 00:40:21,360
I was a stupid girl who'd
been used as a streetwalker.
603
00:40:22,150 --> 00:40:25,200
I suppose I clung to the idea
that Edmund might explain,
604
00:40:25,230 --> 00:40:27,200
but he was killed before
he had the chance.
605
00:40:29,230 --> 00:40:31,070
When did you know you
were carrying his child?
606
00:40:32,400 --> 00:40:34,160
I wouldn't admit it at first.
607
00:40:34,760 --> 00:40:39,390
I was like a mad woman. I took foolish
remedies, I gave a gypsy a sovereign
608
00:40:39,420 --> 00:40:42,110
for what I'm sure
was sugar water.
609
00:40:42,590 --> 00:40:45,030
But they all failed.
I am still enceinte.
610
00:40:46,590 --> 00:40:48,070
What have you told your father?
611
00:40:49,710 --> 00:40:51,440
He knows I was tricked.
612
00:40:52,320 --> 00:40:55,080
I told him that morning he brought
me the news of Edmund's death.
613
00:40:55,110 --> 00:40:57,110
But he thinks I
got away with it.
614
00:41:04,920 --> 00:41:09,590
We must go north, out of sight, while
James makes arrangements for the child.
615
00:41:11,040 --> 00:41:13,510
I'll have a story ready
by tomorrow, but...
616
00:41:15,000 --> 00:41:16,810
...tonight I will speak
with your father.
617
00:41:16,840 --> 00:41:18,400
Don't be too hard on him.
618
00:41:18,880 --> 00:41:20,370
It was his dream
as much as mine.
619
00:41:20,400 --> 00:41:22,080
You are a young girl.
You're supposed to have dreams.
620
00:41:22,110 --> 00:41:23,320
He's a parent.
621
00:41:24,920 --> 00:41:27,470
He is your father,
for God's sake!
622
00:41:27,560 --> 00:41:29,720
He should have protected
you from believing them!
623
00:42:00,400 --> 00:42:02,510
Mrs Casson, you're back.
624
00:42:02,960 --> 00:42:04,970
I'm afraid the baby
came very quickly,
625
00:42:05,000 --> 00:42:07,320
- not long after you set out.
- Is it healthy?
626
00:42:07,590 --> 00:42:08,800
Seems to be.
627
00:42:10,320 --> 00:42:11,630
But, Mrs Casson...
628
00:42:14,800 --> 00:42:16,800
...we can't stop the bleeding.
629
00:42:21,320 --> 00:42:24,880
I'm here. Tell me what I can do.
630
00:42:25,110 --> 00:42:26,630
Have you seen him?
631
00:42:26,880 --> 00:42:29,990
The doctor says he's very
healthy and spry, my darling,
632
00:42:30,560 --> 00:42:33,440
but now we must
concentrate on you.
633
00:42:33,710 --> 00:42:35,320
Look after him, won't you?
634
00:42:36,110 --> 00:42:39,440
- Well, we'll look after him together.
- Promise me, Mama.
635
00:42:40,230 --> 00:42:43,280
Whoever takes him in,
make sure they love him.
636
00:42:45,670 --> 00:42:49,160
Let's talk about all that
when you are well and rested.
637
00:42:49,710 --> 00:42:53,880
Give my best love to Papa
and try not to blame him.
638
00:42:54,110 --> 00:42:56,070
Not for any of it. Please.
639
00:43:02,000 --> 00:43:03,590
And remember me.
640
00:43:06,920 --> 00:43:08,510
Oh, my darling child...
641
00:43:09,670 --> 00:43:12,550
...as if I would not think
of you every day of my life.
642
00:43:13,800 --> 00:43:18,440
But now, you need to
rest and when you wake...
643
00:43:22,150 --> 00:43:23,150
Sophia...
644
00:43:26,710 --> 00:43:28,030
oh, dearest one.
645
00:43:29,280 --> 00:43:32,990
- Sophi-Sophia!
- I'm afraid it is over, Mrs Casson.
646
00:43:35,000 --> 00:43:36,510
I'm afraid it is finished.
52228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.