All language subtitles for Battle Through the Heavens S5 Episode 131 Subtitle - SeaTV 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,333 With the help of the three giants in a single tower 2 00:00:04,966 --> 00:00:06,533 Xiao Yan finally confirmed 3 00:00:06,533 --> 00:00:10,000 Yao Lao was imprisoned by the Soul Palace in the Dead Soul Mountains 4 00:00:10,500 --> 00:00:14,366 In order to successfully rescue his teacher from the Soul Palace, Xiao Yan 5 00:00:15,166 --> 00:00:17,166 I can only follow the urgency 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,400 Wait for Master Feng to bring people to support 7 00:00:21,066 --> 00:00:22,300 The Soul Palace 8 00:00:22,333 --> 00:00:25,700 Not only did they send five Dou Zun to guard the Ghost Mountain Range 9 00:00:26,133 --> 00:00:28,600 We must guard this place strictly 10 00:00:29,466 --> 00:00:32,266 Can Enchanting escape from the sea of โ€‹โ€‹suffering? 11 00:00:32,766 --> 00:00:34,766 Still unknown 12 00:01:02,133 --> 00:01:04,100 The Soul Palace's spies have been removed by the demon ants 13 00:01:04,366 --> 00:01:06,400 The following is the Soul Hall branch 14 00:01:22,866 --> 00:01:23,900 This is it 15 00:01:24,600 --> 00:01:25,400 Feng Lao 16 00:01:25,400 --> 00:01:28,266 Can you sense how many powerful people there are in this hall? 17 00:01:39,700 --> 00:01:40,600 The intelligence is correct. 18 00:01:40,900 --> 00:01:42,933 I sensed a lot of Dou Zong's aura 19 00:01:43,533 --> 00:01:44,466 besides 20 00:01:44,700 --> 00:01:46,600 I also sensed five hidden auras. 21 00:01:47,366 --> 00:01:49,466 Obviously, they are five Dou Zun level strong men 22 00:01:52,800 --> 00:01:53,866 Please, four of you. 23 00:01:53,866 --> 00:01:55,733 Together with Tian Yao Kui, we stopped the five Dou Zun 24 00:01:56,500 --> 00:01:57,933 I took the opportunity to find the teacher 25 00:01:58,133 --> 00:01:59,066 Once successful 26 00:01:59,300 --> 00:02:00,100 Leave immediately 27 00:02:00,533 --> 00:02:02,866 Prevent the Soul Palace from sending Tianzun to support 28 00:02:04,566 --> 00:02:06,866 The Guardian of the Four-Word Soul Palace 29 00:02:06,866 --> 00:02:09,166 I'll leave these nonsense to your magic ant. 30 00:02:09,766 --> 00:02:11,566 Don't worry, I'll take care of it. 31 00:02:12,300 --> 00:02:13,100 Um 32 00:02:30,933 --> 00:02:31,733 Walk 33 00:03:29,333 --> 00:03:30,133 What 34 00:03:46,000 --> 00:03:46,500 Yes, yes, yes 35 00:03:46,500 --> 00:03:49,100 How did the Devil Ant Fairy get in? 36 00:03:49,366 --> 00:03:50,266 Something is wrong 37 00:03:50,600 --> 00:03:51,566 Everyone be careful 38 00:03:58,500 --> 00:03:59,966 I am the father and mother 39 00:04:02,100 --> 00:04:02,966 Fast assembly 40 00:04:02,966 --> 00:04:03,866 The opponent's fire horse 41 00:04:12,933 --> 00:04:14,266 Who is coming? 42 00:04:14,500 --> 00:04:16,200 Dare to come to my soul 43 00:04:28,700 --> 00:04:29,733 Dusk Drum Monster 44 00:04:30,266 --> 00:04:31,900 I didn't expect you to be here too 45 00:04:32,800 --> 00:04:35,300 Xiao Yan, you are not dead 46 00:04:35,733 --> 00:04:36,600 Trust your talisman 47 00:04:36,900 --> 00:04:38,066 Not only did he not die 48 00:04:38,100 --> 00:04:40,200 I also put away the Three Thousand Leaves Flame 49 00:04:41,400 --> 00:04:43,766 So you are Xiao Yan 50 00:04:44,200 --> 00:04:46,166 Do you still remember me? 51 00:04:52,966 --> 00:04:55,466 You are the bastard who destroyed my soul power twice 52 00:04:55,466 --> 00:04:56,266 hair 53 00:04:56,700 --> 00:04:58,933 The young man speaks wildly 54 00:04:59,700 --> 00:05:02,600 You guys are really too brave. 55 00:05:02,700 --> 00:05:04,666 Dare to come to my soul palace to snatch people 56 00:05:05,100 --> 00:05:08,933 Even without you, the Lord, would you still want to wade into this muddy water? 57 00:05:09,466 --> 00:05:13,766 I'm not afraid that your Xingyun Pavilion will be severely destroyed because of this. 58 00:05:14,266 --> 00:05:17,300 I just went out to relax on a dark and windy night 59 00:05:18,000 --> 00:05:19,966 I just happened to run into you evil people. 60 00:05:20,700 --> 00:05:22,200 Just right to stretch your muscles 61 00:05:23,133 --> 00:05:24,600 After all, for me 62 00:05:25,166 --> 00:05:26,133 The stronger the wind 63 00:05:26,933 --> 00:05:28,400 The more suitable it is to play 64 00:05:36,266 --> 00:05:37,333 Go find Yaochen. 65 00:05:37,566 --> 00:05:38,733 Let's hold them back. 66 00:05:56,700 --> 00:05:57,966 Ahhh 67 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 Dou Zun strong man is really strong 68 00:06:24,966 --> 00:06:26,700 No matter how greasy you are 69 00:06:26,966 --> 00:06:29,366 This will be your burial place 70 00:06:37,200 --> 00:06:39,700 Your opponent is not me, but him. 71 00:07:00,133 --> 00:07:00,966 Stable Guardian 72 00:07:01,000 --> 00:07:01,666 We stopped 73 00:07:01,666 --> 00:07:03,933 On the wall, life and death 74 00:07:13,400 --> 00:07:14,466 The air is toxic 75 00:07:28,966 --> 00:07:29,766 Kid 76 00:07:30,366 --> 00:07:33,700 You can't find death in my soul palace 77 00:08:20,966 --> 00:08:21,766 snort 78 00:08:21,800 --> 00:08:24,700 Just 4 Dou Zong guardians dare to stop me 79 00:08:38,466 --> 00:08:39,466 Get out of here 80 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 Escape from the party 81 00:08:56,366 --> 00:08:57,166 become 82 00:08:58,766 --> 00:08:59,700 For the soul 83 00:09:00,066 --> 00:09:00,966 Focus on music 84 00:09:16,600 --> 00:09:18,200 Where are the souls imprisoned? 85 00:09:18,466 --> 00:09:19,266 explain 86 00:09:19,733 --> 00:09:20,533 exist 87 00:09:21,333 --> 00:09:23,966 In the deepest part of the Soul Locking Hall 88 00:11:02,533 --> 00:11:03,366 Aggie 89 00:12:14,766 --> 00:12:17,666 There's no need for the little girl to be so exposed. 90 00:12:21,300 --> 00:12:24,100 Teacher, this pharmacopoeia is too broken. 91 00:12:24,900 --> 00:12:27,466 Why is the brat so concerned about a pharmacopoeia? 92 00:12:27,733 --> 00:12:29,066 For pharmacists 93 00:12:29,300 --> 00:12:32,100 The cultivation of medicine refining itself is the most important 94 00:12:34,100 --> 00:12:37,166 No one can save you now. 95 00:12:38,866 --> 00:12:40,966 You are the student that the teacher is most proud of. 96 00:12:43,266 --> 00:12:45,066 Teacher 97 00:12:45,400 --> 00:12:48,500 I've always been satisfied with you 98 00:12:49,166 --> 00:12:51,966 The teacher can no longer stay with you. 99 00:12:53,700 --> 00:12:57,100 Everything will depend on yourself in the future. 100 00:12:57,600 --> 00:13:00,166 Ha ha ha ha 101 00:13:24,066 --> 00:13:28,133 It's you, little guy. 102 00:13:29,133 --> 00:13:30,366 Yes or no 103 00:13:32,933 --> 00:13:34,366 I'm here to take you out. 104 00:13:40,166 --> 00:13:40,966 Wow 105 00:13:50,166 --> 00:13:50,966 ah 106 00:13:52,500 --> 00:13:53,300 no 107 00:14:21,500 --> 00:14:22,300 It's your turn 108 00:14:31,066 --> 00:14:32,700 I'm telling him. 109 00:14:43,200 --> 00:14:44,333 Ahhh 110 00:14:51,566 --> 00:14:52,866 The bastards of the Soul Palace 111 00:14:53,133 --> 00:14:54,800 It's your turn to pay your debt today 112 00:14:56,200 --> 00:14:57,600 Hahaha 113 00:14:58,500 --> 00:14:59,366 Venerable Fang 114 00:15:00,266 --> 00:15:02,200 Have you overlooked something? 115 00:15:02,800 --> 00:15:04,000 You should know 116 00:15:04,400 --> 00:15:07,800 Yaochui is a person that the Lord of the Soul Palace values โ€‹โ€‹very much. 117 00:15:08,333 --> 00:15:13,000 So you really think this is our Wuwei Dou Zun? 118 00:15:13,966 --> 00:15:17,333 No, now I am waiting for you. 119 00:15:17,566 --> 00:15:19,933 Hahahahahaha 120 00:15:26,333 --> 00:15:30,466 I never thought that I would be able to escape from this predicament. 121 00:15:30,600 --> 00:15:31,733 The disciple is late. 122 00:15:32,333 --> 00:15:33,700 Mr. Shang, you have suffered. 123 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 Why are you saying this? 124 00:15:36,500 --> 00:15:38,333 The risk is that the guy is outside 125 00:15:39,900 --> 00:15:41,100 Rescue teacher 126 00:15:41,566 --> 00:15:43,600 In addition to my companions and Feng Lao 127 00:15:43,600 --> 00:15:44,933 With the help of Iron Sword Master 128 00:15:45,600 --> 00:15:48,733 They helped me drag the Wuwei Douzun Iron Sword of the Soul Palace 129 00:15:49,133 --> 00:15:50,900 I didn't expect him to come too. 130 00:15:51,000 --> 00:15:51,800 Um 131 00:15:51,800 --> 00:15:52,533 teacher 132 00:15:52,533 --> 00:15:53,933 I'll take you out first. 133 00:16:04,900 --> 00:16:07,100 There are also strong souls in the palace. Go quickly 134 00:16:17,200 --> 00:16:20,266 Ha ha ha ha 135 00:16:21,266 --> 00:16:22,066 Yaochen 136 00:16:22,733 --> 00:16:25,100 You found a good disciple. 137 00:16:25,566 --> 00:16:28,800 You actually dared to come to my Red Palace to snatch my ministers 138 00:16:31,366 --> 00:16:32,800 This courage 139 00:16:33,066 --> 00:16:34,533 Even the old man 140 00:16:34,566 --> 00:16:36,333 I have to admire 141 00:16:39,200 --> 00:16:40,900 These old ghosts 142 00:16:45,700 --> 00:16:47,133 Want to get my exclusive benefits? 9602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.