All language subtitles for A.Girl.Like.Me.S01E34.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,780 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,879 ♫ The fresh breeze blows through the alley ♫ 3 00:00:20,879 --> 00:00:24,840 ♫ The fragrance of ink on you ♫ 4 00:00:24,840 --> 00:00:28,859 ♫ The brush meandering on the paper ♫ 5 00:00:28,859 --> 00:00:32,859 ♫ This love will last forever ♫ 6 00:00:32,859 --> 00:00:36,780 ♫ The moonlight pours in the water ♫ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,799 ♫ I can't help but start to sing ♫ 8 00:00:40,799 --> 00:00:44,319 ♫ You play a melodious song ♫ 9 00:00:44,319 --> 00:00:48,780 ♫ It recorded our sweet time ♫ 10 00:00:48,780 --> 00:00:52,819 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 11 00:00:52,819 --> 00:00:58,359 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 12 00:00:58,359 --> 00:01:04,919 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 13 00:01:04,919 --> 00:01:08,819 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 14 00:01:08,819 --> 00:01:14,359 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 15 00:01:14,359 --> 00:01:18,380 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 16 00:01:18,380 --> 00:01:20,939 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ 17 00:01:20,939 --> 00:01:24,839 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 18 00:01:24,839 --> 00:01:30,339 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 19 00:01:30,339 --> 00:01:36,839 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 20 00:01:36,839 --> 00:01:40,839 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 21 00:01:40,839 --> 00:01:46,319 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 22 00:01:46,319 --> 00:01:50,349 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 23 00:01:50,349 --> 00:01:55,439 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ [A Girl Like Me] 24 00:01:55,439 --> 00:01:59,020 [Episode 34] 25 00:02:02,810 --> 00:02:07,410 I'd rather starve to death in the wilderness than go back. 26 00:03:06,710 --> 00:03:11,370 Wanyu. Wanyu. Wanyu. 27 00:03:13,410 --> 00:03:15,080 Wanyu. 28 00:03:16,220 --> 00:03:19,220 With the sweet potato and grain Military Advisor transferred, 29 00:03:19,220 --> 00:03:21,810 Zhongzhou can make a living for another month. 30 00:03:21,810 --> 00:03:26,029 The closest victims all came to Zhongzhou when they heard the city had grain. 31 00:03:26,029 --> 00:03:29,540 The grain is not enough. 32 00:03:44,690 --> 00:03:48,709 Miss, you look so familiar. What brings you here? 33 00:03:48,709 --> 00:03:51,970 General, dressing like this makes you look completely different. 34 00:03:51,970 --> 00:03:56,870 General? So, you are General Ban. Excuse me! 35 00:03:56,870 --> 00:03:58,010 No worries. 36 00:03:58,010 --> 00:04:03,000 There was no uniform to change into, so I borrowed clothes from a girl. 37 00:04:03,000 --> 00:04:05,519 You look cool with the uniform 38 00:04:05,520 --> 00:04:08,540 while beautiful even in plain clothes. 39 00:04:08,540 --> 00:04:11,760 Advisor, why can't you figure it out? 40 00:04:11,760 --> 00:04:13,790 What do you mean? 41 00:04:13,790 --> 00:04:16,359 You two have… Haven't you? 42 00:04:16,359 --> 00:04:20,429 Zhao Zhong, General and I are focusing on solving the famine. 43 00:04:20,430 --> 00:04:23,670 Don't mention other things again. 44 00:04:25,530 --> 00:04:27,090 Report! 45 00:04:27,090 --> 00:04:28,940 What's it? 46 00:04:30,570 --> 00:04:34,550 All the sweet potatoes were handed out. 47 00:04:34,550 --> 00:04:38,370 Someone else reported it just now. Why are you reporting it again? 48 00:04:42,170 --> 00:04:46,600 Arranging men on guard? Zhang Meng already made it clear, right? 49 00:04:48,460 --> 00:04:50,140 Report! 50 00:04:50,140 --> 00:04:51,730 What's the matter again? 51 00:04:51,730 --> 00:04:54,180 I forgot it. 52 00:04:54,900 --> 00:04:56,490 You may leave. 53 00:04:58,820 --> 00:05:03,650 What's going on? Why do they keep reporting for no reason? 54 00:05:05,100 --> 00:05:10,400 - In my point of view, they are here to see your beauty. - Seriously? 55 00:05:10,400 --> 00:05:14,270 Yes, so please put your uniform back on. 56 00:05:14,270 --> 00:05:15,949 But the uniform hasn't dried yet. 57 00:05:15,950 --> 00:05:18,420 Men's wear is okay, too. 58 00:05:18,420 --> 00:05:21,380 Why do you take such a thing to heart? 59 00:05:21,380 --> 00:05:23,540 Yes, I care about it. 60 00:05:24,530 --> 00:05:29,939 It may affect your prestige and cause unnecessary troubles if soldiers see you in women's dress. 61 00:05:29,939 --> 00:05:35,460 But in my opinion, you never judge a person by what she wears. 62 00:05:35,460 --> 00:05:41,340 For the trouble, is it mine or yours? 63 00:06:09,400 --> 00:06:13,860 Thank God. I'm so glad. 64 00:06:13,860 --> 00:06:19,160 I'm so glad you are okay. I thought I wouldn't see you again 65 00:06:19,160 --> 00:06:21,130 in my lifetime. 66 00:06:21,130 --> 00:06:26,780 Enough. I'm fine. Don't worry. Take it easy. 67 00:06:32,730 --> 00:06:37,810 Don't get me wrong. I was worrying about your parents. 68 00:06:38,630 --> 00:06:42,500 You said you were worrying about me. 69 00:06:44,410 --> 00:06:47,640 By the way, why aren't you in the palace? 70 00:06:47,640 --> 00:06:51,430 I went to the place you had stayed at in the capital. 71 00:06:51,430 --> 00:06:54,120 But it's been completely burned out. 72 00:06:54,120 --> 00:06:59,160 I thought you had been disadvantaged. 73 00:07:04,530 --> 00:07:07,350 I'm worrying but you are laughing. 74 00:07:07,940 --> 00:07:09,820 I am feeling relieved. 75 00:07:09,820 --> 00:07:13,820 I feel very pleased at knowing 76 00:07:13,820 --> 00:07:16,120 you care about my parents and me so much. 77 00:07:18,600 --> 00:07:21,800 Well, stop crying. 78 00:07:25,850 --> 00:07:27,310 You… 79 00:07:29,490 --> 00:07:33,490 Uh… Why do you have this bracelet? 80 00:07:33,490 --> 00:07:36,870 How could you steal it back after giving it to me? 81 00:07:36,870 --> 00:07:40,169 It was you who didn't keep it safe and had it taken away by the soldiers. 82 00:07:40,169 --> 00:07:42,160 How dare you blame it on me? 83 00:07:46,560 --> 00:07:50,699 - Why are you wearing it? It's for girls. - Then, what should I do? 84 00:07:50,699 --> 00:07:52,509 Give me your hand. I will take it off. 85 00:07:52,510 --> 00:07:54,160 Okay. 86 00:07:57,630 --> 00:07:58,820 You got it? 87 00:07:58,820 --> 00:08:01,759 I bought it myself. I definitely got it. 88 00:08:01,759 --> 00:08:03,080 Just hang on. 89 00:08:03,080 --> 00:08:05,770 Ouch. Please be gentle. 90 00:08:19,440 --> 00:08:21,940 ♫ Glimmers fall onto the lake quietly ♫ 91 00:08:21,940 --> 00:08:24,420 ♫ Take a break stealthily ♫ 92 00:08:24,420 --> 00:08:29,480 ♫ Leaves create ripples on the water surface ♫ 93 00:08:29,480 --> 00:08:31,859 ♫ Warm wind passes through eaves lightly ♫ 94 00:08:31,859 --> 00:08:34,520 ♫ Blowing red to my face ♫ 95 00:08:34,520 --> 00:08:39,090 ♫ My breath is congealing at the moment ♫ 96 00:08:41,510 --> 00:08:44,810 It seems that Heng has found his girl. 97 00:08:45,450 --> 00:08:48,640 But Miss Xie is the empress. 98 00:08:48,640 --> 00:08:52,430 Love is a thing even God can't interfere with. 99 00:08:52,430 --> 00:08:55,789 Like us. We've been married for years. 100 00:08:55,789 --> 00:08:58,520 But we still love each other very much. 101 00:08:58,520 --> 00:08:59,970 Look at you. 102 00:08:59,970 --> 00:09:04,490 You men of the Ban family are honey-mouthed. 103 00:09:04,490 --> 00:09:08,859 Well, enough. Let's not disturb them? Come on. Let's go. Hurry. 104 00:09:08,859 --> 00:09:11,979 ♫ The scene of love appears slowly ♫ 105 00:09:11,980 --> 00:09:14,600 ♫ Drawing a dream-like picture ♫ 106 00:09:14,600 --> 00:09:19,130 ♫ A space only having each other ♫ 107 00:09:20,440 --> 00:09:23,489 General, the court should have gotten the news. 108 00:09:23,489 --> 00:09:26,650 I thought we should reconsider Zhao Zhong's matter. 109 00:09:26,650 --> 00:09:30,850 Commander Wang, you've seen the situation in Zhongzhou. 110 00:09:30,850 --> 00:09:34,400 Do you think I should kill the victims to complete the task? 111 00:09:34,400 --> 00:09:39,870 I was afraid His Majesty would get mad and blame it on you. 112 00:09:39,870 --> 00:09:43,700 Anyone acting against the emperor's order is going to be killed. 113 00:09:43,700 --> 00:09:49,140 Don't worry, Commander Wang. I will take responsibility myself and not get you into trouble. 114 00:09:49,140 --> 00:09:52,660 General, I didn't mean that. 115 00:09:52,660 --> 00:09:57,410 You officers are always timid. No wonder the people suffer from hardships. 116 00:09:57,979 --> 00:09:59,570 General. 117 00:10:03,360 --> 00:10:07,460 I have something private to report to you. 118 00:10:08,730 --> 00:10:10,010 You may leave now. 119 00:10:10,010 --> 00:10:12,220 Yes, General. 120 00:10:19,140 --> 00:10:22,000 Today, I'm here to say… 121 00:10:22,000 --> 00:10:23,500 Advisor, 122 00:10:23,500 --> 00:10:26,220 do you think it has been weird recently? 123 00:10:26,220 --> 00:10:28,720 Yes, I do. 124 00:10:28,720 --> 00:10:30,499 I have something hard to say. 125 00:10:30,499 --> 00:10:33,489 I also want to tell you something. 126 00:10:33,489 --> 00:10:35,670 Now, between the two of us, 127 00:10:35,670 --> 00:10:36,629 I will speak it frankly. 128 00:10:36,629 --> 00:10:39,100 - Hua Hua. - Advisor 129 00:10:39,659 --> 00:10:41,939 - How about we… - I think… 130 00:10:41,939 --> 00:10:44,450 - make up - There is something wrong with Commander Wang. 131 00:10:45,660 --> 00:10:47,890 - Commander Wang. - Make up? 132 00:10:49,500 --> 00:10:51,219 Commander Wang does have some problems. 133 00:10:51,219 --> 00:10:53,509 I've realized it a long time ago 134 00:10:53,509 --> 00:10:55,339 and arranged Li Hu to keep his watch in secret. 135 00:10:55,339 --> 00:10:57,960 You don't have to worry about that, General. 136 00:10:59,900 --> 00:11:02,300 If there is nothing else… 137 00:11:02,300 --> 00:11:04,220 Thank you, Advisor. 138 00:11:13,740 --> 00:11:16,849 Please put what I said in mind. 139 00:11:16,849 --> 00:11:18,650 What is that 140 00:11:20,290 --> 00:11:21,690 Make… 141 00:11:21,690 --> 00:11:24,200 Make up. 142 00:11:24,200 --> 00:11:28,530 I said "make up." 143 00:11:39,100 --> 00:11:43,060 "Ban Hua didn't kill Zhao Chong." 144 00:11:43,060 --> 00:11:46,850 Your Majesty, it's Zhao Zhong. 145 00:11:46,850 --> 00:11:48,999 She even shared the combat food with the rebel army. 146 00:11:49,000 --> 00:11:53,750 Rong Xia didn't stop her but is asking the court for food. 147 00:11:57,460 --> 00:11:58,610 Someone! 148 00:11:58,610 --> 00:12:00,119 Bring Ban Hua and Rong Xia back. 149 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 I'll ask them about it. 150 00:12:02,000 --> 00:12:03,950 Your Majesty, please don't. 151 00:12:03,950 --> 00:12:06,770 You don't want me to arrest Ban Hua 152 00:12:06,770 --> 00:12:10,210 or Rong Xia? 153 00:12:11,840 --> 00:12:17,440 Your Majesty, if you doubt my heart, I can take it out to prove to you. 154 00:12:21,200 --> 00:12:23,550 Are you threatening me? 155 00:12:23,550 --> 00:12:25,910 No, I dare not. 156 00:12:25,910 --> 00:12:29,540 I'm afraid it may threaten your root, Your Majesty. 157 00:12:29,540 --> 00:12:34,320 So, I intended to remind you to think it twice. 158 00:12:34,320 --> 00:12:36,850 Your Majesty, please calm down. 159 00:12:36,850 --> 00:12:39,699 I agree with Noble Consort. 160 00:12:39,699 --> 00:12:42,010 Now they call each other brothers with the rebel army. 161 00:12:42,010 --> 00:12:45,170 So are we really going to help them get bigger? 162 00:12:45,170 --> 00:12:46,259 Your Majesty, 163 00:12:46,259 --> 00:12:49,760 The rumot was that you withheld the combat food for a long time. 164 00:12:49,760 --> 00:12:51,840 Someone even said directly 165 00:12:51,840 --> 00:12:55,570 you are killing Princess Ban in the name of pacifying the rebels. 166 00:12:55,570 --> 00:13:00,129 If they get the news that you don't provide food, I'm afraid... 167 00:13:00,129 --> 00:13:02,129 ...there will be other rumors. 168 00:13:02,129 --> 00:13:04,780 Kill all the talking about state affairs. 169 00:13:04,780 --> 00:13:06,639 People's words are like weeds, 170 00:13:06,639 --> 00:13:08,450 which will grow again even if you cut it off. 171 00:13:08,450 --> 00:13:11,909 I'm afraid the Bans will make people at odds. 172 00:13:11,910 --> 00:13:14,640 What's your advice? 173 00:13:17,620 --> 00:13:22,450 In my opinion, you can provide what she wants. 174 00:13:22,450 --> 00:13:29,150 But the way and amount are up to you. 175 00:13:29,150 --> 00:13:32,960 Please think twice. 176 00:13:34,310 --> 00:13:37,099 Enough. You may leave. 177 00:13:37,099 --> 00:13:39,050 I will think of it. 178 00:13:39,850 --> 00:13:41,550 Yes. 179 00:13:55,720 --> 00:13:59,240 Noble Consort, what's the matter? 180 00:14:00,390 --> 00:14:05,270 You should know we are tied together. 181 00:14:05,270 --> 00:14:09,720 Nobody can survive if anything happens. 182 00:14:09,720 --> 00:14:13,670 Are you looking for cooperation? 183 00:14:13,670 --> 00:14:16,980 I can tell you where Her Majesty is. 184 00:14:16,980 --> 00:14:21,180 And I can keep secret for you that Her Majesty isn't in the palace. 185 00:14:22,890 --> 00:14:25,230 But... 186 00:14:25,230 --> 00:14:27,810 you need to do one thing for me. 187 00:14:27,810 --> 00:14:31,580 Clearing His Majesty's doubts on you. 188 00:14:32,850 --> 00:14:35,700 You are right. 189 00:14:35,700 --> 00:14:38,870 It's not a big deal that His Majesty doesn't trust me. 190 00:14:38,870 --> 00:14:42,230 But if he loses the world for this, 191 00:14:42,230 --> 00:14:45,700 both you and I 192 00:14:45,700 --> 00:14:48,400 will fail. 193 00:14:48,400 --> 00:14:50,970 Where is the empress now? 194 00:14:52,550 --> 00:14:55,540 A house outside the capital. 195 00:14:55,540 --> 00:14:58,400 Living with the Ban family. 196 00:14:58,400 --> 00:15:01,920 So, the Ban people are really alive. 197 00:15:03,820 --> 00:15:05,180 Don't worry. 198 00:15:05,180 --> 00:15:09,180 I won't get us in trouble. 199 00:15:32,790 --> 00:15:34,830 All dishes are here. 200 00:15:37,020 --> 00:15:38,490 Let's eat. 201 00:15:38,490 --> 00:15:40,700 Okay. 202 00:15:40,700 --> 00:15:44,270 Just some ordinary food. Please enjoy, Your Majesty. 203 00:15:44,270 --> 00:15:47,629 Please treat me as an ordinary person and don't call me Your Majesty. 204 00:15:47,630 --> 00:15:49,819 I'm just a young woman here. 205 00:15:49,819 --> 00:15:52,980 Look how generous Miss Xie is! 206 00:15:52,980 --> 00:15:55,719 But you are the empress after all. 207 00:15:55,720 --> 00:15:58,110 Escaping from the palace is a grave crime. 208 00:15:58,110 --> 00:16:02,940 Miss Xie, what's your next plan? 209 00:16:02,940 --> 00:16:06,820 I only thought of informing you when I left the palace, 210 00:16:06,820 --> 00:16:10,520 but never thought about what to do next. 211 00:16:10,520 --> 00:16:14,280 Anyway, I'm sure I don't want to be with Jiang Luo. 212 00:16:14,280 --> 00:16:16,119 I thought of divorcing at first. 213 00:16:16,120 --> 00:16:19,920 Now I just hope to get free safely. 214 00:16:19,920 --> 00:16:21,950 Okay. 215 00:16:24,550 --> 00:16:26,360 Is that so? 216 00:16:27,130 --> 00:16:29,230 Mrs. Ban, please don't worry. 217 00:16:29,230 --> 00:16:30,820 It's between Jiang Luo and me. 218 00:16:30,820 --> 00:16:33,220 If he comes for me, I won't get you guys involved. 219 00:16:33,220 --> 00:16:34,300 Get us involved in what? 220 00:16:34,300 --> 00:16:36,239 Don't speak like that. 221 00:16:36,240 --> 00:16:38,299 The Bans have never been afraid of trouble. 222 00:16:38,299 --> 00:16:42,119 Even if you didn't come, Jiang Luo will pick on us anyway. 223 00:16:42,120 --> 00:16:45,760 Since you have no other plan, maybe you can be with us now. 224 00:16:45,760 --> 00:16:48,079 Yes, then we can take care of each other. 225 00:16:48,080 --> 00:16:49,319 Yes, right. 226 00:16:49,320 --> 00:16:51,250 You don't want to be the empress anyway. 227 00:16:51,250 --> 00:16:53,250 How about letting Heng'er take care of you? 228 00:16:53,250 --> 00:16:55,300 - Father. - Master. 229 00:17:00,360 --> 00:17:03,210 I won't take care of you for nothing. 230 00:17:04,480 --> 00:17:09,069 From tomorrow on, help us make dishes if you have time 231 00:17:09,070 --> 00:17:10,439 so that we can try your cooking skills. 232 00:17:10,440 --> 00:17:12,340 It's great. 233 00:17:25,380 --> 00:17:26,519 - Be careful, guys. - What's wrong? 234 00:17:26,519 --> 00:17:28,820 There are people outside. 235 00:17:36,210 --> 00:17:38,099 Be gentle. The backdoor. 236 00:17:38,099 --> 00:17:39,900 Let's go. 237 00:17:39,900 --> 00:17:42,470 - Come on. - Hurry. 238 00:17:42,470 --> 00:17:44,239 - Come on. - Let's go hurry. 239 00:17:44,239 --> 00:17:46,930 - Come on. - Hurry. 240 00:18:06,340 --> 00:18:07,509 Wait here. 241 00:18:07,509 --> 00:18:09,970 Softy, come with me to take a look. 242 00:18:09,970 --> 00:18:11,950 - Be careful. - Let's go. 243 00:18:25,920 --> 00:18:27,620 Let's go. 244 00:18:29,920 --> 00:18:31,719 Sir, the guards were all killed. 245 00:18:31,720 --> 00:18:33,650 The Bans are not there. 246 00:18:34,510 --> 00:18:36,410 Softy, 247 00:18:36,410 --> 00:18:38,209 take Ban Heng and Miss Xie away first. 248 00:18:38,209 --> 00:18:39,499 Father, you may go first. 249 00:18:39,499 --> 00:18:40,819 I will stay and give you more time. 250 00:18:40,819 --> 00:18:42,539 Heng'er, let's go together. 251 00:18:42,539 --> 00:18:45,399 You go first. I have an excellent plan. 252 00:18:53,950 --> 00:18:55,740 Ban Heng, they want me. 253 00:18:55,740 --> 00:18:56,840 You go first. 254 00:18:56,840 --> 00:18:59,649 No, if you are caught, Jiang Luo won't let you go. 255 00:18:59,649 --> 00:19:01,649 For god's sake, I'm the empress. They won't make things difficult for me. 256 00:19:01,649 --> 00:19:02,950 Stop saying that. Come on and get in. 257 00:19:02,950 --> 00:19:04,650 Ban Heng. 258 00:19:06,510 --> 00:19:08,140 How is Ban Heng now? 259 00:19:08,140 --> 00:19:10,520 Does he really have a clever plan? 260 00:19:11,740 --> 00:19:13,610 I don't have any brilliant idea. 261 00:19:13,610 --> 00:19:15,600 Where should I hide? 262 00:19:15,600 --> 00:19:17,680 Maybe I can play dead. 263 00:19:45,210 --> 00:19:48,800 Ban Heng, what are you doing? 264 00:19:48,800 --> 00:19:51,080 I… You… 265 00:19:51,550 --> 00:19:53,340 Hey, why are you back? 266 00:19:53,340 --> 00:19:56,779 My brother wants me. Leave. He won't give you a hard time. 267 00:19:56,779 --> 00:19:58,159 Are you silly? 268 00:19:58,160 --> 00:20:01,509 If you are caught, they can charge me with the crime of kidnapping you. 269 00:20:01,509 --> 00:20:03,440 Then I will have to die, too. 270 00:20:03,440 --> 00:20:04,879 Then, what should we do now? 271 00:20:04,880 --> 00:20:06,399 I don't know, either. I have no idea. 272 00:20:06,400 --> 00:20:08,300 I've been playing dead. 273 00:20:08,300 --> 00:20:11,730 What're you thinking? 274 00:20:11,730 --> 00:20:13,920 Let's play dead together. 275 00:20:20,690 --> 00:20:24,090 Sir, they may have gotten away in a carriage. 276 00:20:24,090 --> 00:20:26,309 Signal the guards nearby too. 277 00:20:26,309 --> 00:20:27,679 Check every carriage strictly. 278 00:20:27,679 --> 00:20:29,129 Make sure to find Her Majesty. 279 00:20:29,129 --> 00:20:30,730 Yes. 280 00:20:45,840 --> 00:20:50,380 Your Highness, you've been looking at the pool for an hour. 281 00:20:50,380 --> 00:20:54,640 I really can't figure out what you were looking at. 282 00:20:57,690 --> 00:21:00,890 Flowers bloom and fade. 283 00:21:01,890 --> 00:21:05,100 No matter how gorgeous they are on the tree, 284 00:21:05,790 --> 00:21:08,880 they will finally fall into the pool, 285 00:21:08,880 --> 00:21:11,140 becoming fish food 286 00:21:11,710 --> 00:21:14,330 and disappearing. 287 00:21:14,330 --> 00:21:16,770 You came from the first family of Daye. 288 00:21:16,770 --> 00:21:19,499 Now His Majesty only loves you. 289 00:21:19,499 --> 00:21:21,870 You are in charge of the six palaces. 290 00:21:21,870 --> 00:21:24,980 Why are you still so sad? 291 00:21:26,020 --> 00:21:28,980 So what? Being in charge of the six 292 00:21:28,980 --> 00:21:31,640 palaces and being loved by His Majesty 293 00:21:32,210 --> 00:21:35,570 are never a patch on 294 00:21:35,570 --> 00:21:39,100 speaking with one voice. 295 00:21:39,100 --> 00:21:44,880 Your Highness, you don't think His Majesty really loves you. 296 00:21:44,880 --> 00:21:47,390 He is honest and sincere to me. 297 00:21:47,390 --> 00:21:50,600 I know it. 298 00:21:50,600 --> 00:21:52,580 But... 299 00:21:54,060 --> 00:21:57,780 His Majesty doesn't understand me as always. 300 00:21:59,410 --> 00:22:02,780 I do not understand your thoughts. 301 00:22:04,110 --> 00:22:05,309 Your Majesty. 302 00:22:05,310 --> 00:22:07,500 I've given you everything you wanted. 303 00:22:07,500 --> 00:22:10,380 Why are you still unsatisfied? 304 00:22:10,380 --> 00:22:11,650 Please excuse me. 305 00:22:11,650 --> 00:22:14,210 I shouldn't have discussed about you. 306 00:22:15,890 --> 00:22:18,990 Let me ask you, except for the title of the empress, 307 00:22:18,990 --> 00:22:21,860 what else did I not give you? 308 00:22:21,860 --> 00:22:26,050 Your Majesty, what I want... 309 00:22:26,880 --> 00:22:29,500 is your trust. 310 00:22:33,310 --> 00:22:37,560 Your Majesty, when I was exiled, 311 00:22:37,560 --> 00:22:40,880 it was Count Cheng'an who saved me. I owed him. 312 00:22:40,880 --> 00:22:44,449 When you succeeded to the throne, I advised you to spare his life. 313 00:22:44,449 --> 00:22:46,390 I've paid him off with that. 314 00:22:46,390 --> 00:22:50,650 Now, for me, he is just a courtier. 315 00:22:50,650 --> 00:22:55,260 Using or giving up on him, I just give advice as per the situation. 316 00:22:55,260 --> 00:22:59,130 I'm not going to avoid it for worrying about your misunderstanding. 317 00:23:00,990 --> 00:23:06,180 Your Majesty, this is my sincerity to you. 318 00:23:06,180 --> 00:23:09,030 Please take this into consideration. 319 00:23:18,230 --> 00:23:22,230 Feixian, it was my misunderstanding. 320 00:23:22,230 --> 00:23:24,170 Sorry for your suffering. 321 00:23:31,980 --> 00:23:34,630 I talked a lot with Lord Xie last night. 322 00:23:34,630 --> 00:23:39,710 I realized I was incautiously fooled by Rong Xia. 323 00:23:39,710 --> 00:23:41,630 Because I love you so much, 324 00:23:41,630 --> 00:23:45,020 I lost my head for a while. 325 00:23:45,020 --> 00:23:47,100 It's my mistake. 326 00:23:47,100 --> 00:23:50,030 Sorry, I can't make you relieved. 327 00:23:52,930 --> 00:23:55,580 I understand your feelings. 328 00:23:55,580 --> 00:24:01,830 I promise you, from now on, our hearts are linked together. 329 00:24:12,200 --> 00:24:15,200 Heng'er has grown up. 330 00:24:15,200 --> 00:24:17,510 Yes. 331 00:24:17,510 --> 00:24:19,940 He's more thoughtful. 332 00:24:19,940 --> 00:24:23,610 I wonder about his and Miss Xie's situation. 333 00:24:24,440 --> 00:24:26,000 Darling, please don't worry. 334 00:24:26,000 --> 00:24:28,069 Xie Wanyu is the empress after all. 335 00:24:28,070 --> 00:24:30,500 Xie Chongjin won't make it hard for her. 336 00:24:30,500 --> 00:24:34,010 About Heng'er, since Wanyu cares about him, 337 00:24:34,010 --> 00:24:37,309 she will try every way to protect him. 338 00:24:37,310 --> 00:24:41,449 Yes, Madam. Maybe neither of them was caught. 339 00:24:41,449 --> 00:24:43,780 I hope so. 340 00:24:47,230 --> 00:24:48,999 Don't move. I'll go out and take a look. 341 00:24:49,000 --> 00:24:50,700 Be careful. 342 00:24:50,700 --> 00:24:52,920 Who dares to touch me? 343 00:24:55,540 --> 00:24:56,639 Lord Shi Jin. 344 00:24:56,639 --> 00:24:59,440 [Xie Manor] 345 00:25:09,960 --> 00:25:11,880 Old Xie, 346 00:25:11,880 --> 00:25:13,719 you are really too mean. 347 00:25:13,720 --> 00:25:17,980 I've had four bowls but didn't see a shred of meat. 348 00:25:17,980 --> 00:25:21,280 You are at least a duke. 349 00:25:21,280 --> 00:25:24,570 Old Ban, people are suffering from famine. 350 00:25:24,570 --> 00:25:25,930 We'd better be sparing. 351 00:25:25,930 --> 00:25:29,639 Since you came, I asked the chef to add meat to each bowl. 352 00:25:29,640 --> 00:25:31,100 You may check if there is a piece. 353 00:25:31,100 --> 00:25:32,930 I asked them to do so. 354 00:25:32,930 --> 00:25:37,509 Such a thin piece of meat for the bowl of noodles is not enough. 355 00:25:37,510 --> 00:25:39,440 Not enough? Just tell us. 356 00:25:39,440 --> 00:25:40,589 I will ask the chef to make more. 357 00:25:40,590 --> 00:25:43,410 Okay. Well, enough. 358 00:25:43,900 --> 00:25:45,830 No, don't go. 359 00:25:46,330 --> 00:25:48,239 It's okay. 360 00:25:48,240 --> 00:25:49,940 Just eat. 361 00:25:57,580 --> 00:26:01,950 Old Xie, why are you so cordial today? 362 00:26:02,740 --> 00:26:04,690 Do you want... 363 00:26:04,690 --> 00:26:08,780 to help your eldest son to kill all of us? 364 00:26:08,780 --> 00:26:12,509 Old Ban, don't be so ungrateful. 365 00:26:12,509 --> 00:26:16,130 It's because Physician Yu saved my son 366 00:26:16,130 --> 00:26:18,129 so I did this to show my gratitude. 367 00:26:18,129 --> 00:26:23,750 How can you think of me in that mean way? 368 00:26:24,820 --> 00:26:28,730 Duke, thank you for your hospitality. 369 00:26:28,730 --> 00:26:31,990 It's my pleasure, Mrs. Ban. 370 00:26:33,890 --> 00:26:35,290 No. 371 00:26:35,290 --> 00:26:37,400 I don't think this is a safe place. 372 00:26:37,400 --> 00:26:38,879 First, it's the capital city. 373 00:26:38,880 --> 00:26:42,370 Second, he's Xie Chongjin's father. 374 00:26:42,370 --> 00:26:45,640 - It's too dangerous. - Say, Old Ban. 375 00:26:45,640 --> 00:26:50,500 Chongjin has never come back since he became the prime minister. 376 00:26:50,500 --> 00:26:51,649 Even I can't see him. 377 00:26:51,649 --> 00:26:52,849 Take it easy. 378 00:26:52,849 --> 00:26:54,349 Or I wouldn't have brought you here. 379 00:26:54,349 --> 00:26:55,479 My father is right. 380 00:26:55,480 --> 00:26:59,780 That's the reason why I invited you here. 381 00:27:00,820 --> 00:27:02,800 What's wrong? Darling. 382 00:27:03,930 --> 00:27:08,080 I worry about how Heng'er is doing right now. 383 00:27:08,080 --> 00:27:09,299 Please don't worry. 384 00:27:09,299 --> 00:27:11,159 Lord Shi has asked about it. 385 00:27:11,160 --> 00:27:14,660 Eldest Brother and his men haven't found Ban Heng and Wanyu. 386 00:27:14,660 --> 00:27:18,420 Young Master should have gone to Zhongzhou for Miss. 387 00:27:18,420 --> 00:27:19,579 Are you serious? 388 00:27:19,579 --> 00:27:24,030 She'd rather be an escaped criminal than an empress. 389 00:27:27,130 --> 00:27:29,110 Old Xie. 390 00:27:29,110 --> 00:27:32,760 There is a saying that goes like "Today is the right day." 391 00:27:32,760 --> 00:27:36,309 In my opinion, we can have the two kids engaged. 392 00:27:36,309 --> 00:27:37,650 Engaged? 393 00:27:37,650 --> 00:27:38,980 Sounds good. 394 00:27:38,980 --> 00:27:41,589 My son is blind of one eye. 395 00:27:41,590 --> 00:27:42,749 It's been a long time. 396 00:27:42,750 --> 00:27:43,980 You are mentioning it again. 397 00:27:43,980 --> 00:27:47,739 Okay, only if you are willing to, we agree. 398 00:27:47,739 --> 00:27:50,930 We don't care about that. 399 00:27:50,930 --> 00:27:53,240 But we're not talking about 400 00:27:53,240 --> 00:27:55,400 the same person. 401 00:27:56,100 --> 00:27:57,409 Not the same person? 402 00:27:57,409 --> 00:27:59,700 Who did you refer to? 403 00:27:59,700 --> 00:28:01,739 Your daughter, Xie Wanyu. 404 00:28:01,739 --> 00:28:03,110 Wanyu? 405 00:28:03,110 --> 00:28:05,210 Who will my daughter marry? 406 00:28:05,210 --> 00:28:06,409 Ban Heng. 407 00:28:06,409 --> 00:28:07,810 Ban Heng? 408 00:28:07,810 --> 00:28:10,030 What crap are you talking about? 409 00:28:11,410 --> 00:28:13,110 Kneel! 410 00:28:15,580 --> 00:28:16,739 It's as Military Advisor expected, 411 00:28:16,739 --> 00:28:18,259 Commander Wang brought people to burn down the barn 412 00:28:18,259 --> 00:28:19,509 and I caught them on site. 413 00:28:19,510 --> 00:28:21,530 But it's still late. 414 00:28:21,530 --> 00:28:23,420 Half of the food has been burned. 415 00:28:23,420 --> 00:28:26,010 What on earth have you got? 416 00:28:26,010 --> 00:28:29,460 Why did you do such heartless things? 417 00:28:29,460 --> 00:28:32,300 You were sent here to pacify the rebels. 418 00:28:32,300 --> 00:28:37,739 You disobeyed the command and got food for the rebels. 419 00:28:37,739 --> 00:28:41,700 General, it seems that you are joining the rebels. 420 00:28:41,700 --> 00:28:46,000 It's a treasonous felony that will get you beheaded. 421 00:28:46,000 --> 00:28:49,610 I don't want to die with you. 422 00:28:52,450 --> 00:28:55,140 You secretly sent Li Hu to kill me. 423 00:28:55,140 --> 00:28:56,760 I knew it. 424 00:28:56,760 --> 00:28:58,900 Do you know why Li Hu didn't kill me? 425 00:28:58,900 --> 00:29:01,540 He wanted to do it long since. 426 00:29:01,540 --> 00:29:05,270 Bandits are different from officials. 427 00:29:05,270 --> 00:29:08,350 He had seen what you've done all along, 428 00:29:08,350 --> 00:29:10,700 for which he respected and admired. 429 00:29:10,700 --> 00:29:13,030 He spared me because of that. 430 00:29:13,030 --> 00:29:14,810 What's done is done. 431 00:29:14,810 --> 00:29:18,460 Kill me if you like. I won't say a word. 432 00:29:19,720 --> 00:29:22,220 Just as you said, 433 00:29:22,220 --> 00:29:24,180 we are different. 434 00:29:24,180 --> 00:29:26,010 Guards. 435 00:29:26,010 --> 00:29:28,340 Expel Commander Wang and the others 436 00:29:28,340 --> 00:29:31,280 out of Zhongzhou city. 437 00:29:31,280 --> 00:29:33,349 Y-You are not going to kill me? 438 00:29:33,350 --> 00:29:35,630 Killing won't solve the problem. 439 00:29:36,310 --> 00:29:38,010 Take him away. 440 00:29:48,060 --> 00:29:49,369 How much food do we have? 441 00:29:49,369 --> 00:29:51,540 Including the sweet potatoes, I'm afraid 442 00:29:51,540 --> 00:29:53,580 it can support us for less than 3 days. 443 00:29:55,080 --> 00:29:56,780 Zhao Zhong, 444 00:29:56,780 --> 00:29:58,780 now we can only check if 445 00:29:58,780 --> 00:30:01,580 there is food in places near Zhongzhou. 446 00:30:01,580 --> 00:30:03,080 Got it! 447 00:30:09,240 --> 00:30:10,509 Your Majesty. 448 00:30:10,510 --> 00:30:12,410 Your Majesty. 449 00:30:13,890 --> 00:30:15,919 Why did you bring Her Majesty here? 450 00:30:15,920 --> 00:30:18,820 Older Sister, let's not talk about it right now. 451 00:30:18,820 --> 00:30:20,339 Any food? 452 00:30:20,339 --> 00:30:24,350 Her Majesty and I are starving. 453 00:30:34,580 --> 00:30:37,690 General, I know where we can get food. 454 00:30:37,690 --> 00:30:38,540 Go on. 455 00:30:38,540 --> 00:30:40,740 The Sun family live in Zhongzhou. 456 00:30:40,740 --> 00:30:43,410 They knew the snow disaster would affect harvest from two years ago. 457 00:30:43,410 --> 00:30:44,959 So, they stored up grain and sold it 458 00:30:44,960 --> 00:30:47,690 at a price of several times at the zero hour. 459 00:30:47,690 --> 00:30:49,930 They became rich within half a year. 460 00:30:49,930 --> 00:30:51,890 Make a fortune in this way. What a shame! 461 00:30:51,890 --> 00:30:53,029 You don't know it. 462 00:30:53,030 --> 00:30:54,820 After Landlord Sun earned money, 463 00:30:54,820 --> 00:30:57,930 he spent a lot of money to make a barn of iron chains. 464 00:30:57,930 --> 00:31:01,640 Someone tried to steal grain from it, but nobody ever unlocked it. 465 00:31:01,640 --> 00:31:05,640 How can we get grain from the family? 466 00:31:05,640 --> 00:31:08,370 Sun lost his wife in his early years. 467 00:31:08,370 --> 00:31:09,959 He only has a daughter. 468 00:31:09,960 --> 00:31:12,069 So, he loves his daughter very much. 469 00:31:12,070 --> 00:31:14,710 It's said she likes good-looking men 470 00:31:14,710 --> 00:31:17,580 and has always listened to them. 471 00:31:17,580 --> 00:31:21,580 If you want to get grain, you can start with that. 472 00:31:21,580 --> 00:31:25,760 We probably need Count Cheng'an to finish this task. 473 00:31:25,760 --> 00:31:28,970 To get more grain for the people, 474 00:31:28,970 --> 00:31:31,310 Advisor, sorry for your suffering. 475 00:31:35,340 --> 00:31:41,950 [Sun Residence] 476 00:32:06,440 --> 00:32:07,950 I'm Count Cheng'an. 477 00:32:07,950 --> 00:32:10,300 I'd like to see Miss Sun for important matters. 478 00:32:10,300 --> 00:32:13,380 Would you help me to tell her? 479 00:32:13,380 --> 00:32:16,300 You're Count Cheng'an. I've heard so much about you. 480 00:32:16,300 --> 00:32:17,639 Please wait for a moment. 481 00:32:17,640 --> 00:32:20,430 I'm telling her right now. 482 00:32:20,430 --> 00:32:22,900 The famous Count Cheng'an is here. 483 00:32:22,900 --> 00:32:25,930 How could I refuse to see him? 484 00:32:39,080 --> 00:32:41,719 [Miss Sun: Daughter of Tycoon in Zhongzhou] So, this must be Count Cheng'an. 485 00:32:41,720 --> 00:32:45,290 It's my honor to see you. It seems that the Sun family really has grain. 486 00:32:45,290 --> 00:32:48,029 But Miss Sun lives like fighting cocks. 487 00:32:48,030 --> 00:32:50,280 Young Master, don't. 488 00:32:50,280 --> 00:32:51,910 Nice to see you, Miss Sun. 489 00:32:51,910 --> 00:32:54,409 - I'm here to ask… - Count Cheng'an, you just 490 00:32:54,409 --> 00:32:57,610 want me to unlock the barn. 491 00:32:59,310 --> 00:33:02,150 If so, I'd like to speak frankly. 492 00:33:02,150 --> 00:33:06,300 Miss Sun, please show your mercy and save the victims. 493 00:33:08,650 --> 00:33:13,060 Your appearance has touched me. 494 00:33:13,930 --> 00:33:15,860 But it's pitiful, 495 00:33:15,860 --> 00:33:18,770 you discarded Princess Ban. 496 00:33:18,770 --> 00:33:20,269 I'm also a woman. 497 00:33:20,269 --> 00:33:22,920 I will never take a fancy to a man like you. 498 00:33:22,920 --> 00:33:25,209 What's more, you have so many men here. 499 00:33:25,209 --> 00:33:26,849 But only Count Cheng'an is a real good-looking guy. 500 00:33:26,849 --> 00:33:28,849 Are they here for making up the number? 501 00:33:28,849 --> 00:33:30,849 Who do you think you are with some damn money? 502 00:33:30,849 --> 00:33:32,739 Don't be too insatiable. 503 00:33:32,739 --> 00:33:36,019 Who is there? How dare you scold me? 504 00:33:36,540 --> 00:33:38,369 Yes, I'm scolding you. 505 00:33:38,369 --> 00:33:40,440 So what? Do whatever you want to. 506 00:33:40,440 --> 00:33:42,110 Brother Heng. 507 00:33:43,600 --> 00:33:45,810 Who are you? 508 00:33:47,060 --> 00:33:51,770 I'm Ban Heng, General Ban's brother. 509 00:33:51,770 --> 00:33:53,640 Ban Heng? 510 00:34:01,550 --> 00:34:03,740 Miss, can you control yourself? 511 00:34:03,740 --> 00:34:05,960 Count Cheng'an is here. 512 00:34:05,960 --> 00:34:09,620 It's rare someone is teaching Advisor a lesson. 513 00:34:11,150 --> 00:34:16,050 General, the problem is how to ask for grain. 514 00:34:16,730 --> 00:34:20,640 Of course. But Advisor failed. 515 00:34:20,640 --> 00:34:24,910 So, he has to examine himself first and then look for solutions. 516 00:34:24,910 --> 00:34:26,410 Am I right? 517 00:34:26,410 --> 00:34:31,700 Advisor, would you please make an apology to Miss Sun? 518 00:34:31,700 --> 00:34:33,799 Things may be changed. 519 00:34:33,800 --> 00:34:35,579 Older Sister, don't make it hard for Count Xia. 520 00:34:35,579 --> 00:34:39,210 You've made everything clear between you two, right? 521 00:34:45,550 --> 00:34:49,409 No way. You haven't made up yet? 522 00:34:49,409 --> 00:34:51,060 That's none of your business. 523 00:34:51,060 --> 00:34:55,760 I was going ask you why you brought Her Majesty here. 524 00:34:55,760 --> 00:34:57,069 Flee from darkness into the light. 525 00:34:57,070 --> 00:34:58,460 Don't you understand this? 526 00:34:58,460 --> 00:35:00,270 Don't be garrulous. 527 00:35:00,270 --> 00:35:02,509 I know you can't let go of her. 528 00:35:02,510 --> 00:35:05,090 We are not in the capital. Take good care of her. 529 00:35:05,090 --> 00:35:07,050 We still need to be careful. 530 00:35:07,050 --> 00:35:09,749 Take it easy. I will take good care of her. 531 00:35:09,749 --> 00:35:12,420 Eating can solve every problem for us. 532 00:35:12,420 --> 00:35:15,380 Unlike you guys, too many issues to solve. 533 00:35:28,510 --> 00:35:32,000 Why are you being stealthy? 534 00:35:32,000 --> 00:35:34,640 It's about a girl's matter. 535 00:35:36,900 --> 00:35:38,960 I brought you something good. 536 00:35:39,690 --> 00:35:41,300 What is this? 537 00:35:41,300 --> 00:35:43,189 It's a sweet potato. 538 00:35:43,190 --> 00:35:45,279 Prince Akeqi's men sent it here. 539 00:35:45,280 --> 00:35:46,609 It's said to be sweet. 540 00:35:46,609 --> 00:35:48,410 Try it now. 541 00:35:51,340 --> 00:35:53,040 Here you are. 542 00:35:54,170 --> 00:35:55,670 You try some, too. 543 00:35:55,670 --> 00:35:57,809 No, I'm not hungry. 544 00:35:57,809 --> 00:35:59,610 You enjoy it. 545 00:36:06,170 --> 00:36:07,970 Let's eat together. 546 00:36:19,860 --> 00:36:24,040 What's wrong? Does it taste that bad? 547 00:36:24,040 --> 00:36:28,440 No, it's so sweet. 548 00:36:28,440 --> 00:36:30,410 Very delicious. 549 00:36:31,210 --> 00:36:33,149 Then, why are you crying? 550 00:36:33,150 --> 00:36:34,669 I'm excited, can't I? 551 00:36:34,670 --> 00:36:36,709 Eating sweet potato makes you excited? 552 00:36:36,710 --> 00:36:39,250 I have never had you starved these days, right? 553 00:36:39,250 --> 00:36:41,879 Enough. Don't cry. 554 00:36:41,879 --> 00:36:44,710 Then… 555 00:36:44,710 --> 00:36:48,310 How about I also give you this? 556 00:37:01,620 --> 00:37:03,200 [Ban] 557 00:37:06,660 --> 00:37:09,780 [Zhongzhou Mansion] 558 00:37:23,540 --> 00:37:25,060 [Zhongzhou Mansion] 559 00:37:29,290 --> 00:37:32,200 Give Young Master Ban for the grain. 560 00:37:32,200 --> 00:37:35,419 Give Young Master Ban for the grain. 561 00:37:35,419 --> 00:37:38,669 Give Young Master Ban for the grain. 562 00:37:38,670 --> 00:37:41,959 Give Young Master Ban for the grain. 563 00:37:41,960 --> 00:37:45,069 Give Young Master Ban for the grain. 564 00:37:45,070 --> 00:37:48,479 Give Young Master Ban for the grain. 565 00:37:48,480 --> 00:37:51,759 Give Young Master Ban for the grain. 566 00:37:51,760 --> 00:37:53,069 Give Young Master Ban… 567 00:37:53,070 --> 00:37:54,870 Stop! 568 00:37:55,980 --> 00:37:58,310 Is that Miss Sun? 569 00:37:58,310 --> 00:37:59,809 Yes, it's me. 570 00:37:59,809 --> 00:38:03,580 I can't believe General looks that amazing with a uniform on. 571 00:38:03,580 --> 00:38:04,999 Even outdoing men. 572 00:38:05,000 --> 00:38:07,050 I'm flattered. 573 00:38:07,050 --> 00:38:10,700 May I ask why you want my brother for grain? 574 00:38:10,700 --> 00:38:15,810 General, I'm kind of famous in places near Zhongzhou. 575 00:38:15,810 --> 00:38:19,959 Your brother is the only handsome and unique man I've ever met. 576 00:38:19,960 --> 00:38:22,709 Today, I had the chance to meet Young Master Ban. 577 00:38:22,709 --> 00:38:27,380 I'd like to love you forever with my family property. 578 00:38:27,380 --> 00:38:29,860 Older Sister, this woman is scary. 579 00:38:29,860 --> 00:38:31,900 Please help me. 580 00:38:31,900 --> 00:38:33,959 It's your chance to make contributions. 581 00:38:33,959 --> 00:38:35,289 Are you going to sell me? 582 00:38:35,289 --> 00:38:38,309 Of course not. I will help you. 583 00:38:39,650 --> 00:38:43,129 Miss Sun, as you see, I only have one little brother. 584 00:38:43,129 --> 00:38:44,380 Yes. 585 00:38:44,380 --> 00:38:48,340 If you want him to be exchanged for grain, how much can you give? 586 00:38:49,100 --> 00:38:51,479 Young Master Ban is a unique one for me. 587 00:38:51,479 --> 00:38:53,329 I'd like to exchange with a barn of grain. 588 00:38:53,329 --> 00:38:55,780 A barn? 589 00:38:55,780 --> 00:38:58,669 General, we will be family in the future. 590 00:38:58,669 --> 00:39:00,919 I'd like to speak frankly. 591 00:39:00,920 --> 00:39:05,310 One barn of my family's grain can feed everyone in Zhongzhou for a whole month. 592 00:39:05,310 --> 00:39:08,479 If I can be your sister-in-law, everything is negotiable. 593 00:39:08,480 --> 00:39:10,209 My family has ten more barns. 594 00:39:10,209 --> 00:39:12,149 I'm sure I can help you more or less. 595 00:39:12,149 --> 00:39:14,250 You… Older Sister. My dear sister. 596 00:39:14,250 --> 00:39:15,439 Don't sell me out. 597 00:39:15,440 --> 00:39:18,380 The conditions are attractive. 598 00:39:18,380 --> 00:39:19,629 But it's a bit of a short straw. 599 00:39:19,630 --> 00:39:22,480 Can you give me some time to get my parents' permission? 600 00:39:22,480 --> 00:39:23,609 Of course. 601 00:39:23,609 --> 00:39:25,609 Parents-in-law's opinions are important. 602 00:39:25,609 --> 00:39:29,099 As long as you agree, I will bear all expenses of the wedding. 603 00:39:29,099 --> 00:39:30,800 Got it. 604 00:39:31,670 --> 00:39:33,830 Young Master Ban. 605 00:39:34,420 --> 00:39:38,020 Let's expect our good news. 606 00:39:43,000 --> 00:39:45,670 Young Master Ban, please don't cry. 607 00:39:45,670 --> 00:39:49,270 You are sacrificing for the nation. 608 00:39:51,250 --> 00:39:52,749 Stop laughing. 609 00:39:52,749 --> 00:39:55,459 You didn't see how horrible Miss Sun is. 610 00:39:55,459 --> 00:39:57,480 I think Miss Sun is nice. 611 00:39:57,480 --> 00:40:00,249 Rich, generous, and brave. 612 00:40:00,249 --> 00:40:01,609 She's an excellent woman. 613 00:40:01,609 --> 00:40:03,960 You will have a rich wife. 614 00:40:03,960 --> 00:40:06,710 An excellent woman. 615 00:40:08,320 --> 00:40:09,629 Block the door to propose. 616 00:40:09,630 --> 00:40:12,859 It reminds me of Young Master Yan Zhen. 617 00:40:12,859 --> 00:40:14,880 How could it be the same? 618 00:40:14,880 --> 00:40:16,979 Yan Zhen is not that handsome. 619 00:40:16,979 --> 00:40:19,069 But he's kind of a charming guy. 620 00:40:19,069 --> 00:40:22,479 But Miss Sun has ten barns of grain. 621 00:40:22,479 --> 00:40:25,240 It's enough for a year. 622 00:40:25,240 --> 00:40:26,599 That's right. Young Master Ban, 623 00:40:26,599 --> 00:40:28,669 how about you live with her for one year? 624 00:40:28,670 --> 00:40:29,579 Leave after eating up the grain. 625 00:40:29,579 --> 00:40:31,520 No way. 626 00:40:31,520 --> 00:40:33,930 I already have someone in my heart. 627 00:40:33,930 --> 00:40:36,400 If I marry Miss Sun, 628 00:40:36,400 --> 00:40:39,310 I will disappoint the one I love. I am not that bad. 629 00:40:39,310 --> 00:40:43,860 Then ask your beloved for suggestions. 630 00:40:43,860 --> 00:40:46,450 What? 631 00:40:46,450 --> 00:40:49,109 What do you think, Miss Xie? 632 00:40:49,110 --> 00:40:50,689 Older Sister, stop saying nonsense. 633 00:40:50,689 --> 00:40:54,810 Since it's not Miss Xie, then it will be Miss Sun. 634 00:40:59,060 --> 00:41:00,229 Fine, Older Sister. 635 00:41:00,229 --> 00:41:01,420 I cheated you. 636 00:41:01,420 --> 00:41:04,650 My beloved one is Miss Xie. 637 00:41:06,360 --> 00:41:07,960 I… 638 00:41:08,630 --> 00:41:10,879 I will marry no one but her to be my wife. 639 00:41:10,879 --> 00:41:14,800 Miss Xie will only marry me, too. 640 00:41:16,110 --> 00:41:17,960 Young Master Ban, 641 00:41:17,960 --> 00:41:21,600 I know your feelings now. 642 00:41:21,600 --> 00:41:25,160 But I believe you can do it 643 00:41:25,160 --> 00:41:27,610 for the sake of the people. 644 00:41:27,610 --> 00:41:29,580 I… 645 00:41:31,910 --> 00:41:35,350 No! 646 00:41:42,960 --> 00:41:51,020 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 647 00:41:54,320 --> 00:41:58,079 ♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫ 648 00:41:58,079 --> 00:42:01,719 ♫ Make jasmine tea in the room ♫ 649 00:42:01,719 --> 00:42:04,219 ♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫ 650 00:42:04,219 --> 00:42:09,100 ♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫ 651 00:42:09,100 --> 00:42:12,619 ♫ Crimson clouds flew into the house ♫ 652 00:42:12,619 --> 00:42:16,079 ♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫ 653 00:42:16,079 --> 00:42:20,159 ♫ The rain pours down on a sunny day, washing out all the affections ♫ 654 00:42:20,159 --> 00:42:24,860 ♫ Faith is like a flower ♫ 655 00:42:24,860 --> 00:42:28,559 ♫ We promised to live a free life ♫ 656 00:42:28,559 --> 00:42:32,499 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 657 00:42:32,499 --> 00:42:36,179 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 658 00:42:36,179 --> 00:42:39,619 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 659 00:42:39,619 --> 00:42:43,239 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 660 00:42:43,239 --> 00:42:47,479 ♫ Go to the end of the world together ♫ 661 00:42:47,479 --> 00:42:50,939 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 662 00:42:50,939 --> 00:42:56,240 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 663 00:42:56,240 --> 00:42:59,899 ♫ We promised to live a free life ♫ 664 00:42:59,899 --> 00:43:03,880 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 665 00:43:03,880 --> 00:43:07,579 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 666 00:43:07,579 --> 00:43:10,819 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 667 00:43:10,819 --> 00:43:14,580 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 668 00:43:14,580 --> 00:43:18,719 ♫ Go to the end of the world together ♫ 669 00:43:18,719 --> 00:43:22,319 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 670 00:43:22,319 --> 00:43:28,000 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 49237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.