Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,780
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,879
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
3
00:00:20,879 --> 00:00:24,840
♫ The fragrance of ink on you ♫
4
00:00:24,840 --> 00:00:28,859
♫ The brush meandering on the paper ♫
5
00:00:28,859 --> 00:00:32,859
♫ This love will last forever ♫
6
00:00:32,859 --> 00:00:36,780
♫ The moonlight pours in the water ♫
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,799
♫ I can't help but start to sing ♫
8
00:00:40,799 --> 00:00:44,319
♫ You play a melodious song ♫
9
00:00:44,319 --> 00:00:48,780
♫ It recorded our sweet time ♫
10
00:00:48,780 --> 00:00:52,819
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
11
00:00:52,819 --> 00:00:58,359
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
12
00:00:58,359 --> 00:01:04,919
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
13
00:01:04,919 --> 00:01:08,819
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
14
00:01:08,819 --> 00:01:14,359
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
15
00:01:14,359 --> 00:01:18,380
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
16
00:01:18,380 --> 00:01:20,939
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
17
00:01:20,939 --> 00:01:24,839
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
18
00:01:24,839 --> 00:01:30,339
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
19
00:01:30,339 --> 00:01:36,839
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
20
00:01:36,839 --> 00:01:40,839
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
21
00:01:40,839 --> 00:01:46,319
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
22
00:01:46,319 --> 00:01:50,349
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
23
00:01:50,349 --> 00:01:55,439
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
24
00:01:55,439 --> 00:01:59,020
[Episode 34]
25
00:02:02,810 --> 00:02:07,410
I'd rather starve to death in the wilderness than go back.
26
00:03:06,710 --> 00:03:11,370
Wanyu. Wanyu. Wanyu.
27
00:03:13,410 --> 00:03:15,080
Wanyu.
28
00:03:16,220 --> 00:03:19,220
With the sweet potato and grain Military Advisor transferred,
29
00:03:19,220 --> 00:03:21,810
Zhongzhou can make a living for another month.
30
00:03:21,810 --> 00:03:26,029
The closest victims all came to Zhongzhou when they heard the city had grain.
31
00:03:26,029 --> 00:03:29,540
The grain is not enough.
32
00:03:44,690 --> 00:03:48,709
Miss, you look so familiar. What brings you here?
33
00:03:48,709 --> 00:03:51,970
General, dressing like this makes you look completely different.
34
00:03:51,970 --> 00:03:56,870
General? So, you are General Ban. Excuse me!
35
00:03:56,870 --> 00:03:58,010
No worries.
36
00:03:58,010 --> 00:04:03,000
There was no uniform to change into, so I borrowed clothes from a girl.
37
00:04:03,000 --> 00:04:05,519
You look cool with the uniform
38
00:04:05,520 --> 00:04:08,540
while beautiful even in plain clothes.
39
00:04:08,540 --> 00:04:11,760
Advisor, why can't you figure it out?
40
00:04:11,760 --> 00:04:13,790
What do you mean?
41
00:04:13,790 --> 00:04:16,359
You two have… Haven't you?
42
00:04:16,359 --> 00:04:20,429
Zhao Zhong, General and I are focusing on solving the famine.
43
00:04:20,430 --> 00:04:23,670
Don't mention other things again.
44
00:04:25,530 --> 00:04:27,090
Report!
45
00:04:27,090 --> 00:04:28,940
What's it?
46
00:04:30,570 --> 00:04:34,550
All the sweet potatoes were handed out.
47
00:04:34,550 --> 00:04:38,370
Someone else reported it just now. Why are you reporting it again?
48
00:04:42,170 --> 00:04:46,600
Arranging men on guard? Zhang Meng already made it clear, right?
49
00:04:48,460 --> 00:04:50,140
Report!
50
00:04:50,140 --> 00:04:51,730
What's the matter again?
51
00:04:51,730 --> 00:04:54,180
I forgot it.
52
00:04:54,900 --> 00:04:56,490
You may leave.
53
00:04:58,820 --> 00:05:03,650
What's going on? Why do they keep reporting for no reason?
54
00:05:05,100 --> 00:05:10,400
- In my point of view, they are here to see your beauty.
- Seriously?
55
00:05:10,400 --> 00:05:14,270
Yes, so please put your uniform back on.
56
00:05:14,270 --> 00:05:15,949
But the uniform hasn't dried yet.
57
00:05:15,950 --> 00:05:18,420
Men's wear is okay, too.
58
00:05:18,420 --> 00:05:21,380
Why do you take such a thing to heart?
59
00:05:21,380 --> 00:05:23,540
Yes, I care about it.
60
00:05:24,530 --> 00:05:29,939
It may affect your prestige and cause unnecessary troubles if soldiers see you in women's dress.
61
00:05:29,939 --> 00:05:35,460
But in my opinion, you never judge a person by what she wears.
62
00:05:35,460 --> 00:05:41,340
For the trouble, is it mine or yours?
63
00:06:09,400 --> 00:06:13,860
Thank God. I'm so glad.
64
00:06:13,860 --> 00:06:19,160
I'm so glad you are okay. I thought I wouldn't see you again
65
00:06:19,160 --> 00:06:21,130
in my lifetime.
66
00:06:21,130 --> 00:06:26,780
Enough. I'm fine. Don't worry. Take it easy.
67
00:06:32,730 --> 00:06:37,810
Don't get me wrong. I was worrying about your parents.
68
00:06:38,630 --> 00:06:42,500
You said you were worrying about me.
69
00:06:44,410 --> 00:06:47,640
By the way, why aren't you in the palace?
70
00:06:47,640 --> 00:06:51,430
I went to the place you had stayed at in the capital.
71
00:06:51,430 --> 00:06:54,120
But it's been completely burned out.
72
00:06:54,120 --> 00:06:59,160
I thought you had been disadvantaged.
73
00:07:04,530 --> 00:07:07,350
I'm worrying but you are laughing.
74
00:07:07,940 --> 00:07:09,820
I am feeling relieved.
75
00:07:09,820 --> 00:07:13,820
I feel very pleased at knowing
76
00:07:13,820 --> 00:07:16,120
you care about my parents and me so much.
77
00:07:18,600 --> 00:07:21,800
Well, stop crying.
78
00:07:25,850 --> 00:07:27,310
You…
79
00:07:29,490 --> 00:07:33,490
Uh… Why do you have this bracelet?
80
00:07:33,490 --> 00:07:36,870
How could you steal it back after giving it to me?
81
00:07:36,870 --> 00:07:40,169
It was you who didn't keep it safe and had it taken away by the soldiers.
82
00:07:40,169 --> 00:07:42,160
How dare you blame it on me?
83
00:07:46,560 --> 00:07:50,699
- Why are you wearing it? It's for girls.
- Then, what should I do?
84
00:07:50,699 --> 00:07:52,509
Give me your hand. I will take it off.
85
00:07:52,510 --> 00:07:54,160
Okay.
86
00:07:57,630 --> 00:07:58,820
You got it?
87
00:07:58,820 --> 00:08:01,759
I bought it myself. I definitely got it.
88
00:08:01,759 --> 00:08:03,080
Just hang on.
89
00:08:03,080 --> 00:08:05,770
Ouch. Please be gentle.
90
00:08:19,440 --> 00:08:21,940
♫ Glimmers fall onto the lake quietly ♫
91
00:08:21,940 --> 00:08:24,420
♫ Take a break stealthily ♫
92
00:08:24,420 --> 00:08:29,480
♫ Leaves create ripples on the water surface ♫
93
00:08:29,480 --> 00:08:31,859
♫ Warm wind passes through eaves lightly ♫
94
00:08:31,859 --> 00:08:34,520
♫ Blowing red to my face ♫
95
00:08:34,520 --> 00:08:39,090
♫ My breath is congealing at the moment ♫
96
00:08:41,510 --> 00:08:44,810
It seems that Heng has found his girl.
97
00:08:45,450 --> 00:08:48,640
But Miss Xie is the empress.
98
00:08:48,640 --> 00:08:52,430
Love is a thing even God can't interfere with.
99
00:08:52,430 --> 00:08:55,789
Like us. We've been married for years.
100
00:08:55,789 --> 00:08:58,520
But we still love each other very much.
101
00:08:58,520 --> 00:08:59,970
Look at you.
102
00:08:59,970 --> 00:09:04,490
You men of the Ban family are honey-mouthed.
103
00:09:04,490 --> 00:09:08,859
Well, enough. Let's not disturb them? Come on. Let's go. Hurry.
104
00:09:08,859 --> 00:09:11,979
♫ The scene of love appears slowly ♫
105
00:09:11,980 --> 00:09:14,600
♫ Drawing a dream-like picture ♫
106
00:09:14,600 --> 00:09:19,130
♫ A space only having each other ♫
107
00:09:20,440 --> 00:09:23,489
General, the court should have gotten the news.
108
00:09:23,489 --> 00:09:26,650
I thought we should reconsider Zhao Zhong's matter.
109
00:09:26,650 --> 00:09:30,850
Commander Wang, you've seen the situation in Zhongzhou.
110
00:09:30,850 --> 00:09:34,400
Do you think I should kill the victims to complete the task?
111
00:09:34,400 --> 00:09:39,870
I was afraid His Majesty would get mad and blame it on you.
112
00:09:39,870 --> 00:09:43,700
Anyone acting against the emperor's order is going to be killed.
113
00:09:43,700 --> 00:09:49,140
Don't worry, Commander Wang. I will take responsibility myself and not get you into trouble.
114
00:09:49,140 --> 00:09:52,660
General, I didn't mean that.
115
00:09:52,660 --> 00:09:57,410
You officers are always timid. No wonder the people suffer from hardships.
116
00:09:57,979 --> 00:09:59,570
General.
117
00:10:03,360 --> 00:10:07,460
I have something private to report to you.
118
00:10:08,730 --> 00:10:10,010
You may leave now.
119
00:10:10,010 --> 00:10:12,220
Yes, General.
120
00:10:19,140 --> 00:10:22,000
Today, I'm here to say…
121
00:10:22,000 --> 00:10:23,500
Advisor,
122
00:10:23,500 --> 00:10:26,220
do you think it has been weird recently?
123
00:10:26,220 --> 00:10:28,720
Yes, I do.
124
00:10:28,720 --> 00:10:30,499
I have something hard to say.
125
00:10:30,499 --> 00:10:33,489
I also want to tell you something.
126
00:10:33,489 --> 00:10:35,670
Now, between the two of us,
127
00:10:35,670 --> 00:10:36,629
I will speak it frankly.
128
00:10:36,629 --> 00:10:39,100
- Hua Hua.
- Advisor
129
00:10:39,659 --> 00:10:41,939
- How about we…
- I think…
130
00:10:41,939 --> 00:10:44,450
- make up
- There is something wrong with Commander Wang.
131
00:10:45,660 --> 00:10:47,890
- Commander Wang.
- Make up?
132
00:10:49,500 --> 00:10:51,219
Commander Wang does have some problems.
133
00:10:51,219 --> 00:10:53,509
I've realized it a long time ago
134
00:10:53,509 --> 00:10:55,339
and arranged Li Hu to keep his watch in secret.
135
00:10:55,339 --> 00:10:57,960
You don't have to worry about that, General.
136
00:10:59,900 --> 00:11:02,300
If there is nothing else…
137
00:11:02,300 --> 00:11:04,220
Thank you, Advisor.
138
00:11:13,740 --> 00:11:16,849
Please put what I said in mind.
139
00:11:16,849 --> 00:11:18,650
What is that
140
00:11:20,290 --> 00:11:21,690
Make…
141
00:11:21,690 --> 00:11:24,200
Make up.
142
00:11:24,200 --> 00:11:28,530
I said "make up."
143
00:11:39,100 --> 00:11:43,060
"Ban Hua didn't kill Zhao Chong."
144
00:11:43,060 --> 00:11:46,850
Your Majesty, it's Zhao Zhong.
145
00:11:46,850 --> 00:11:48,999
She even shared the combat food with the rebel army.
146
00:11:49,000 --> 00:11:53,750
Rong Xia didn't stop her but is asking the court for food.
147
00:11:57,460 --> 00:11:58,610
Someone!
148
00:11:58,610 --> 00:12:00,119
Bring Ban Hua and Rong Xia back.
149
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
I'll ask them about it.
150
00:12:02,000 --> 00:12:03,950
Your Majesty, please don't.
151
00:12:03,950 --> 00:12:06,770
You don't want me to arrest Ban Hua
152
00:12:06,770 --> 00:12:10,210
or Rong Xia?
153
00:12:11,840 --> 00:12:17,440
Your Majesty, if you doubt my heart, I can take it out to prove to you.
154
00:12:21,200 --> 00:12:23,550
Are you threatening me?
155
00:12:23,550 --> 00:12:25,910
No, I dare not.
156
00:12:25,910 --> 00:12:29,540
I'm afraid it may threaten your root, Your Majesty.
157
00:12:29,540 --> 00:12:34,320
So, I intended to remind you to think it twice.
158
00:12:34,320 --> 00:12:36,850
Your Majesty, please calm down.
159
00:12:36,850 --> 00:12:39,699
I agree with Noble Consort.
160
00:12:39,699 --> 00:12:42,010
Now they call each other brothers with the rebel army.
161
00:12:42,010 --> 00:12:45,170
So are we really going to help them get bigger?
162
00:12:45,170 --> 00:12:46,259
Your Majesty,
163
00:12:46,259 --> 00:12:49,760
The rumot was that you withheld the combat food for a long time.
164
00:12:49,760 --> 00:12:51,840
Someone even said directly
165
00:12:51,840 --> 00:12:55,570
you are killing Princess Ban in the name of pacifying the rebels.
166
00:12:55,570 --> 00:13:00,129
If they get the news that you don't provide food, I'm afraid...
167
00:13:00,129 --> 00:13:02,129
...there will be other rumors.
168
00:13:02,129 --> 00:13:04,780
Kill all the talking about state affairs.
169
00:13:04,780 --> 00:13:06,639
People's words are like weeds,
170
00:13:06,639 --> 00:13:08,450
which will grow again even if you cut it off.
171
00:13:08,450 --> 00:13:11,909
I'm afraid the Bans will make people at odds.
172
00:13:11,910 --> 00:13:14,640
What's your advice?
173
00:13:17,620 --> 00:13:22,450
In my opinion, you can provide what she wants.
174
00:13:22,450 --> 00:13:29,150
But the way and amount are up to you.
175
00:13:29,150 --> 00:13:32,960
Please think twice.
176
00:13:34,310 --> 00:13:37,099
Enough. You may leave.
177
00:13:37,099 --> 00:13:39,050
I will think of it.
178
00:13:39,850 --> 00:13:41,550
Yes.
179
00:13:55,720 --> 00:13:59,240
Noble Consort, what's the matter?
180
00:14:00,390 --> 00:14:05,270
You should know we are tied together.
181
00:14:05,270 --> 00:14:09,720
Nobody can survive if anything happens.
182
00:14:09,720 --> 00:14:13,670
Are you looking for cooperation?
183
00:14:13,670 --> 00:14:16,980
I can tell you where Her Majesty is.
184
00:14:16,980 --> 00:14:21,180
And I can keep secret for you that Her Majesty isn't in the palace.
185
00:14:22,890 --> 00:14:25,230
But...
186
00:14:25,230 --> 00:14:27,810
you need to do one thing for me.
187
00:14:27,810 --> 00:14:31,580
Clearing His Majesty's doubts on you.
188
00:14:32,850 --> 00:14:35,700
You are right.
189
00:14:35,700 --> 00:14:38,870
It's not a big deal that His Majesty doesn't trust me.
190
00:14:38,870 --> 00:14:42,230
But if he loses the world for this,
191
00:14:42,230 --> 00:14:45,700
both you and I
192
00:14:45,700 --> 00:14:48,400
will fail.
193
00:14:48,400 --> 00:14:50,970
Where is the empress now?
194
00:14:52,550 --> 00:14:55,540
A house outside the capital.
195
00:14:55,540 --> 00:14:58,400
Living with the Ban family.
196
00:14:58,400 --> 00:15:01,920
So, the Ban people are really alive.
197
00:15:03,820 --> 00:15:05,180
Don't worry.
198
00:15:05,180 --> 00:15:09,180
I won't get us in trouble.
199
00:15:32,790 --> 00:15:34,830
All dishes are here.
200
00:15:37,020 --> 00:15:38,490
Let's eat.
201
00:15:38,490 --> 00:15:40,700
Okay.
202
00:15:40,700 --> 00:15:44,270
Just some ordinary food. Please enjoy, Your Majesty.
203
00:15:44,270 --> 00:15:47,629
Please treat me as an ordinary person and don't call me Your Majesty.
204
00:15:47,630 --> 00:15:49,819
I'm just a young woman here.
205
00:15:49,819 --> 00:15:52,980
Look how generous Miss Xie is!
206
00:15:52,980 --> 00:15:55,719
But you are the empress after all.
207
00:15:55,720 --> 00:15:58,110
Escaping from the palace is a grave crime.
208
00:15:58,110 --> 00:16:02,940
Miss Xie, what's your next plan?
209
00:16:02,940 --> 00:16:06,820
I only thought of informing you when I left the palace,
210
00:16:06,820 --> 00:16:10,520
but never thought about what to do next.
211
00:16:10,520 --> 00:16:14,280
Anyway, I'm sure I don't want to be with Jiang Luo.
212
00:16:14,280 --> 00:16:16,119
I thought of divorcing at first.
213
00:16:16,120 --> 00:16:19,920
Now I just hope to get free safely.
214
00:16:19,920 --> 00:16:21,950
Okay.
215
00:16:24,550 --> 00:16:26,360
Is that so?
216
00:16:27,130 --> 00:16:29,230
Mrs. Ban, please don't worry.
217
00:16:29,230 --> 00:16:30,820
It's between Jiang Luo and me.
218
00:16:30,820 --> 00:16:33,220
If he comes for me, I won't get you guys involved.
219
00:16:33,220 --> 00:16:34,300
Get us involved in what?
220
00:16:34,300 --> 00:16:36,239
Don't speak like that.
221
00:16:36,240 --> 00:16:38,299
The Bans have never been afraid of trouble.
222
00:16:38,299 --> 00:16:42,119
Even if you didn't come, Jiang Luo will pick on us anyway.
223
00:16:42,120 --> 00:16:45,760
Since you have no other plan, maybe you can be with us now.
224
00:16:45,760 --> 00:16:48,079
Yes, then we can take care of each other.
225
00:16:48,080 --> 00:16:49,319
Yes, right.
226
00:16:49,320 --> 00:16:51,250
You don't want to be the empress anyway.
227
00:16:51,250 --> 00:16:53,250
How about letting Heng'er take care of you?
228
00:16:53,250 --> 00:16:55,300
- Father.
- Master.
229
00:17:00,360 --> 00:17:03,210
I won't take care of you for nothing.
230
00:17:04,480 --> 00:17:09,069
From tomorrow on, help us make dishes if you have time
231
00:17:09,070 --> 00:17:10,439
so that we can try your cooking skills.
232
00:17:10,440 --> 00:17:12,340
It's great.
233
00:17:25,380 --> 00:17:26,519
- Be careful, guys.
- What's wrong?
234
00:17:26,519 --> 00:17:28,820
There are people outside.
235
00:17:36,210 --> 00:17:38,099
Be gentle. The backdoor.
236
00:17:38,099 --> 00:17:39,900
Let's go.
237
00:17:39,900 --> 00:17:42,470
- Come on.
- Hurry.
238
00:17:42,470 --> 00:17:44,239
- Come on.
- Let's go hurry.
239
00:17:44,239 --> 00:17:46,930
- Come on.
- Hurry.
240
00:18:06,340 --> 00:18:07,509
Wait here.
241
00:18:07,509 --> 00:18:09,970
Softy, come with me to take a look.
242
00:18:09,970 --> 00:18:11,950
- Be careful.
- Let's go.
243
00:18:25,920 --> 00:18:27,620
Let's go.
244
00:18:29,920 --> 00:18:31,719
Sir, the guards were all killed.
245
00:18:31,720 --> 00:18:33,650
The Bans are not there.
246
00:18:34,510 --> 00:18:36,410
Softy,
247
00:18:36,410 --> 00:18:38,209
take Ban Heng and Miss Xie away first.
248
00:18:38,209 --> 00:18:39,499
Father, you may go first.
249
00:18:39,499 --> 00:18:40,819
I will stay and give you more time.
250
00:18:40,819 --> 00:18:42,539
Heng'er, let's go together.
251
00:18:42,539 --> 00:18:45,399
You go first. I have an excellent plan.
252
00:18:53,950 --> 00:18:55,740
Ban Heng, they want me.
253
00:18:55,740 --> 00:18:56,840
You go first.
254
00:18:56,840 --> 00:18:59,649
No, if you are caught, Jiang Luo won't let you go.
255
00:18:59,649 --> 00:19:01,649
For god's sake, I'm the empress. They won't make things difficult for me.
256
00:19:01,649 --> 00:19:02,950
Stop saying that. Come on and get in.
257
00:19:02,950 --> 00:19:04,650
Ban Heng.
258
00:19:06,510 --> 00:19:08,140
How is Ban Heng now?
259
00:19:08,140 --> 00:19:10,520
Does he really have a clever plan?
260
00:19:11,740 --> 00:19:13,610
I don't have any brilliant idea.
261
00:19:13,610 --> 00:19:15,600
Where should I hide?
262
00:19:15,600 --> 00:19:17,680
Maybe I can play dead.
263
00:19:45,210 --> 00:19:48,800
Ban Heng, what are you doing?
264
00:19:48,800 --> 00:19:51,080
I… You…
265
00:19:51,550 --> 00:19:53,340
Hey, why are you back?
266
00:19:53,340 --> 00:19:56,779
My brother wants me. Leave. He won't give you a hard time.
267
00:19:56,779 --> 00:19:58,159
Are you silly?
268
00:19:58,160 --> 00:20:01,509
If you are caught, they can charge me with the crime of kidnapping you.
269
00:20:01,509 --> 00:20:03,440
Then I will have to die, too.
270
00:20:03,440 --> 00:20:04,879
Then, what should we do now?
271
00:20:04,880 --> 00:20:06,399
I don't know, either. I have no idea.
272
00:20:06,400 --> 00:20:08,300
I've been playing dead.
273
00:20:08,300 --> 00:20:11,730
What're you thinking?
274
00:20:11,730 --> 00:20:13,920
Let's play dead together.
275
00:20:20,690 --> 00:20:24,090
Sir, they may have gotten away in a carriage.
276
00:20:24,090 --> 00:20:26,309
Signal the guards nearby too.
277
00:20:26,309 --> 00:20:27,679
Check every carriage strictly.
278
00:20:27,679 --> 00:20:29,129
Make sure to find Her Majesty.
279
00:20:29,129 --> 00:20:30,730
Yes.
280
00:20:45,840 --> 00:20:50,380
Your Highness, you've been looking at the pool for an hour.
281
00:20:50,380 --> 00:20:54,640
I really can't figure out what you were looking at.
282
00:20:57,690 --> 00:21:00,890
Flowers bloom and fade.
283
00:21:01,890 --> 00:21:05,100
No matter how gorgeous they are on the tree,
284
00:21:05,790 --> 00:21:08,880
they will finally fall into the pool,
285
00:21:08,880 --> 00:21:11,140
becoming fish food
286
00:21:11,710 --> 00:21:14,330
and disappearing.
287
00:21:14,330 --> 00:21:16,770
You came from the first family of Daye.
288
00:21:16,770 --> 00:21:19,499
Now His Majesty only loves you.
289
00:21:19,499 --> 00:21:21,870
You are in charge of the six palaces.
290
00:21:21,870 --> 00:21:24,980
Why are you still so sad?
291
00:21:26,020 --> 00:21:28,980
So what? Being in charge of the six
292
00:21:28,980 --> 00:21:31,640
palaces and being loved by His Majesty
293
00:21:32,210 --> 00:21:35,570
are never a patch on
294
00:21:35,570 --> 00:21:39,100
speaking with one voice.
295
00:21:39,100 --> 00:21:44,880
Your Highness, you don't think His Majesty really loves you.
296
00:21:44,880 --> 00:21:47,390
He is honest and sincere to me.
297
00:21:47,390 --> 00:21:50,600
I know it.
298
00:21:50,600 --> 00:21:52,580
But...
299
00:21:54,060 --> 00:21:57,780
His Majesty doesn't understand me as always.
300
00:21:59,410 --> 00:22:02,780
I do not understand your thoughts.
301
00:22:04,110 --> 00:22:05,309
Your Majesty.
302
00:22:05,310 --> 00:22:07,500
I've given you everything you wanted.
303
00:22:07,500 --> 00:22:10,380
Why are you still unsatisfied?
304
00:22:10,380 --> 00:22:11,650
Please excuse me.
305
00:22:11,650 --> 00:22:14,210
I shouldn't have discussed about you.
306
00:22:15,890 --> 00:22:18,990
Let me ask you, except for the title of the empress,
307
00:22:18,990 --> 00:22:21,860
what else did I not give you?
308
00:22:21,860 --> 00:22:26,050
Your Majesty, what I want...
309
00:22:26,880 --> 00:22:29,500
is your trust.
310
00:22:33,310 --> 00:22:37,560
Your Majesty, when I was exiled,
311
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
it was Count Cheng'an who saved me. I owed him.
312
00:22:40,880 --> 00:22:44,449
When you succeeded to the throne, I advised you to spare his life.
313
00:22:44,449 --> 00:22:46,390
I've paid him off with that.
314
00:22:46,390 --> 00:22:50,650
Now, for me, he is just a courtier.
315
00:22:50,650 --> 00:22:55,260
Using or giving up on him, I just give advice as per the situation.
316
00:22:55,260 --> 00:22:59,130
I'm not going to avoid it for worrying about your misunderstanding.
317
00:23:00,990 --> 00:23:06,180
Your Majesty, this is my sincerity to you.
318
00:23:06,180 --> 00:23:09,030
Please take this into consideration.
319
00:23:18,230 --> 00:23:22,230
Feixian, it was my misunderstanding.
320
00:23:22,230 --> 00:23:24,170
Sorry for your suffering.
321
00:23:31,980 --> 00:23:34,630
I talked a lot with Lord Xie last night.
322
00:23:34,630 --> 00:23:39,710
I realized I was incautiously fooled by Rong Xia.
323
00:23:39,710 --> 00:23:41,630
Because I love you so much,
324
00:23:41,630 --> 00:23:45,020
I lost my head for a while.
325
00:23:45,020 --> 00:23:47,100
It's my mistake.
326
00:23:47,100 --> 00:23:50,030
Sorry, I can't make you relieved.
327
00:23:52,930 --> 00:23:55,580
I understand your feelings.
328
00:23:55,580 --> 00:24:01,830
I promise you, from now on, our hearts are linked together.
329
00:24:12,200 --> 00:24:15,200
Heng'er has grown up.
330
00:24:15,200 --> 00:24:17,510
Yes.
331
00:24:17,510 --> 00:24:19,940
He's more thoughtful.
332
00:24:19,940 --> 00:24:23,610
I wonder about his and Miss Xie's situation.
333
00:24:24,440 --> 00:24:26,000
Darling, please don't worry.
334
00:24:26,000 --> 00:24:28,069
Xie Wanyu is the empress after all.
335
00:24:28,070 --> 00:24:30,500
Xie Chongjin won't make it hard for her.
336
00:24:30,500 --> 00:24:34,010
About Heng'er, since Wanyu cares about him,
337
00:24:34,010 --> 00:24:37,309
she will try every way to protect him.
338
00:24:37,310 --> 00:24:41,449
Yes, Madam. Maybe neither of them was caught.
339
00:24:41,449 --> 00:24:43,780
I hope so.
340
00:24:47,230 --> 00:24:48,999
Don't move. I'll go out and take a look.
341
00:24:49,000 --> 00:24:50,700
Be careful.
342
00:24:50,700 --> 00:24:52,920
Who dares to touch me?
343
00:24:55,540 --> 00:24:56,639
Lord Shi Jin.
344
00:24:56,639 --> 00:24:59,440
[Xie Manor]
345
00:25:09,960 --> 00:25:11,880
Old Xie,
346
00:25:11,880 --> 00:25:13,719
you are really too mean.
347
00:25:13,720 --> 00:25:17,980
I've had four bowls but didn't see a shred of meat.
348
00:25:17,980 --> 00:25:21,280
You are at least a duke.
349
00:25:21,280 --> 00:25:24,570
Old Ban, people are suffering from famine.
350
00:25:24,570 --> 00:25:25,930
We'd better be sparing.
351
00:25:25,930 --> 00:25:29,639
Since you came, I asked the chef to add meat to each bowl.
352
00:25:29,640 --> 00:25:31,100
You may check if there is a piece.
353
00:25:31,100 --> 00:25:32,930
I asked them to do so.
354
00:25:32,930 --> 00:25:37,509
Such a thin piece of meat for the bowl of noodles is not enough.
355
00:25:37,510 --> 00:25:39,440
Not enough? Just tell us.
356
00:25:39,440 --> 00:25:40,589
I will ask the chef to make more.
357
00:25:40,590 --> 00:25:43,410
Okay. Well, enough.
358
00:25:43,900 --> 00:25:45,830
No, don't go.
359
00:25:46,330 --> 00:25:48,239
It's okay.
360
00:25:48,240 --> 00:25:49,940
Just eat.
361
00:25:57,580 --> 00:26:01,950
Old Xie, why are you so cordial today?
362
00:26:02,740 --> 00:26:04,690
Do you want...
363
00:26:04,690 --> 00:26:08,780
to help your eldest son to kill all of us?
364
00:26:08,780 --> 00:26:12,509
Old Ban, don't be so ungrateful.
365
00:26:12,509 --> 00:26:16,130
It's because Physician Yu saved my son
366
00:26:16,130 --> 00:26:18,129
so I did this to show my gratitude.
367
00:26:18,129 --> 00:26:23,750
How can you think of me in that mean way?
368
00:26:24,820 --> 00:26:28,730
Duke, thank you for your hospitality.
369
00:26:28,730 --> 00:26:31,990
It's my pleasure, Mrs. Ban.
370
00:26:33,890 --> 00:26:35,290
No.
371
00:26:35,290 --> 00:26:37,400
I don't think this is a safe place.
372
00:26:37,400 --> 00:26:38,879
First, it's the capital city.
373
00:26:38,880 --> 00:26:42,370
Second, he's Xie Chongjin's father.
374
00:26:42,370 --> 00:26:45,640
- It's too dangerous.
- Say, Old Ban.
375
00:26:45,640 --> 00:26:50,500
Chongjin has never come back since he became the prime minister.
376
00:26:50,500 --> 00:26:51,649
Even I can't see him.
377
00:26:51,649 --> 00:26:52,849
Take it easy.
378
00:26:52,849 --> 00:26:54,349
Or I wouldn't have brought you here.
379
00:26:54,349 --> 00:26:55,479
My father is right.
380
00:26:55,480 --> 00:26:59,780
That's the reason why I invited you here.
381
00:27:00,820 --> 00:27:02,800
What's wrong? Darling.
382
00:27:03,930 --> 00:27:08,080
I worry about how Heng'er is doing right now.
383
00:27:08,080 --> 00:27:09,299
Please don't worry.
384
00:27:09,299 --> 00:27:11,159
Lord Shi has asked about it.
385
00:27:11,160 --> 00:27:14,660
Eldest Brother and his men haven't found Ban Heng and Wanyu.
386
00:27:14,660 --> 00:27:18,420
Young Master should have gone to Zhongzhou for Miss.
387
00:27:18,420 --> 00:27:19,579
Are you serious?
388
00:27:19,579 --> 00:27:24,030
She'd rather be an escaped criminal than an empress.
389
00:27:27,130 --> 00:27:29,110
Old Xie.
390
00:27:29,110 --> 00:27:32,760
There is a saying that goes like "Today is the right day."
391
00:27:32,760 --> 00:27:36,309
In my opinion, we can have the two kids engaged.
392
00:27:36,309 --> 00:27:37,650
Engaged?
393
00:27:37,650 --> 00:27:38,980
Sounds good.
394
00:27:38,980 --> 00:27:41,589
My son is blind of one eye.
395
00:27:41,590 --> 00:27:42,749
It's been a long time.
396
00:27:42,750 --> 00:27:43,980
You are mentioning it again.
397
00:27:43,980 --> 00:27:47,739
Okay, only if you are willing to, we agree.
398
00:27:47,739 --> 00:27:50,930
We don't care about that.
399
00:27:50,930 --> 00:27:53,240
But we're not talking about
400
00:27:53,240 --> 00:27:55,400
the same person.
401
00:27:56,100 --> 00:27:57,409
Not the same person?
402
00:27:57,409 --> 00:27:59,700
Who did you refer to?
403
00:27:59,700 --> 00:28:01,739
Your daughter, Xie Wanyu.
404
00:28:01,739 --> 00:28:03,110
Wanyu?
405
00:28:03,110 --> 00:28:05,210
Who will my daughter marry?
406
00:28:05,210 --> 00:28:06,409
Ban Heng.
407
00:28:06,409 --> 00:28:07,810
Ban Heng?
408
00:28:07,810 --> 00:28:10,030
What crap are you talking about?
409
00:28:11,410 --> 00:28:13,110
Kneel!
410
00:28:15,580 --> 00:28:16,739
It's as Military Advisor expected,
411
00:28:16,739 --> 00:28:18,259
Commander Wang brought people to burn down the barn
412
00:28:18,259 --> 00:28:19,509
and I caught them on site.
413
00:28:19,510 --> 00:28:21,530
But it's still late.
414
00:28:21,530 --> 00:28:23,420
Half of the food has been burned.
415
00:28:23,420 --> 00:28:26,010
What on earth have you got?
416
00:28:26,010 --> 00:28:29,460
Why did you do such heartless things?
417
00:28:29,460 --> 00:28:32,300
You were sent here to pacify the rebels.
418
00:28:32,300 --> 00:28:37,739
You disobeyed the command and got food for the rebels.
419
00:28:37,739 --> 00:28:41,700
General, it seems that you are joining the rebels.
420
00:28:41,700 --> 00:28:46,000
It's a treasonous felony that will get you beheaded.
421
00:28:46,000 --> 00:28:49,610
I don't want to die with you.
422
00:28:52,450 --> 00:28:55,140
You secretly sent Li Hu to kill me.
423
00:28:55,140 --> 00:28:56,760
I knew it.
424
00:28:56,760 --> 00:28:58,900
Do you know why Li Hu didn't kill me?
425
00:28:58,900 --> 00:29:01,540
He wanted to do it long since.
426
00:29:01,540 --> 00:29:05,270
Bandits are different from officials.
427
00:29:05,270 --> 00:29:08,350
He had seen what you've done all along,
428
00:29:08,350 --> 00:29:10,700
for which he respected and admired.
429
00:29:10,700 --> 00:29:13,030
He spared me because of that.
430
00:29:13,030 --> 00:29:14,810
What's done is done.
431
00:29:14,810 --> 00:29:18,460
Kill me if you like. I won't say a word.
432
00:29:19,720 --> 00:29:22,220
Just as you said,
433
00:29:22,220 --> 00:29:24,180
we are different.
434
00:29:24,180 --> 00:29:26,010
Guards.
435
00:29:26,010 --> 00:29:28,340
Expel Commander Wang and the others
436
00:29:28,340 --> 00:29:31,280
out of Zhongzhou city.
437
00:29:31,280 --> 00:29:33,349
Y-You are not going to kill me?
438
00:29:33,350 --> 00:29:35,630
Killing won't solve the problem.
439
00:29:36,310 --> 00:29:38,010
Take him away.
440
00:29:48,060 --> 00:29:49,369
How much food do we have?
441
00:29:49,369 --> 00:29:51,540
Including the sweet potatoes, I'm afraid
442
00:29:51,540 --> 00:29:53,580
it can support us for less than 3 days.
443
00:29:55,080 --> 00:29:56,780
Zhao Zhong,
444
00:29:56,780 --> 00:29:58,780
now we can only check if
445
00:29:58,780 --> 00:30:01,580
there is food in places near Zhongzhou.
446
00:30:01,580 --> 00:30:03,080
Got it!
447
00:30:09,240 --> 00:30:10,509
Your Majesty.
448
00:30:10,510 --> 00:30:12,410
Your Majesty.
449
00:30:13,890 --> 00:30:15,919
Why did you bring Her Majesty here?
450
00:30:15,920 --> 00:30:18,820
Older Sister, let's not talk about it right now.
451
00:30:18,820 --> 00:30:20,339
Any food?
452
00:30:20,339 --> 00:30:24,350
Her Majesty and I are starving.
453
00:30:34,580 --> 00:30:37,690
General, I know where we can get food.
454
00:30:37,690 --> 00:30:38,540
Go on.
455
00:30:38,540 --> 00:30:40,740
The Sun family live in Zhongzhou.
456
00:30:40,740 --> 00:30:43,410
They knew the snow disaster would affect harvest from two years ago.
457
00:30:43,410 --> 00:30:44,959
So, they stored up grain and sold it
458
00:30:44,960 --> 00:30:47,690
at a price of several times at the zero hour.
459
00:30:47,690 --> 00:30:49,930
They became rich within half a year.
460
00:30:49,930 --> 00:30:51,890
Make a fortune in this way. What a shame!
461
00:30:51,890 --> 00:30:53,029
You don't know it.
462
00:30:53,030 --> 00:30:54,820
After Landlord Sun earned money,
463
00:30:54,820 --> 00:30:57,930
he spent a lot of money to make a barn of iron chains.
464
00:30:57,930 --> 00:31:01,640
Someone tried to steal grain from it, but nobody ever unlocked it.
465
00:31:01,640 --> 00:31:05,640
How can we get grain from the family?
466
00:31:05,640 --> 00:31:08,370
Sun lost his wife in his early years.
467
00:31:08,370 --> 00:31:09,959
He only has a daughter.
468
00:31:09,960 --> 00:31:12,069
So, he loves his daughter very much.
469
00:31:12,070 --> 00:31:14,710
It's said she likes good-looking men
470
00:31:14,710 --> 00:31:17,580
and has always listened to them.
471
00:31:17,580 --> 00:31:21,580
If you want to get grain, you can start with that.
472
00:31:21,580 --> 00:31:25,760
We probably need Count Cheng'an to finish this task.
473
00:31:25,760 --> 00:31:28,970
To get more grain for the people,
474
00:31:28,970 --> 00:31:31,310
Advisor, sorry for your suffering.
475
00:31:35,340 --> 00:31:41,950
[Sun Residence]
476
00:32:06,440 --> 00:32:07,950
I'm Count Cheng'an.
477
00:32:07,950 --> 00:32:10,300
I'd like to see Miss Sun for important matters.
478
00:32:10,300 --> 00:32:13,380
Would you help me to tell her?
479
00:32:13,380 --> 00:32:16,300
You're Count Cheng'an. I've heard so much about you.
480
00:32:16,300 --> 00:32:17,639
Please wait for a moment.
481
00:32:17,640 --> 00:32:20,430
I'm telling her right now.
482
00:32:20,430 --> 00:32:22,900
The famous Count Cheng'an is here.
483
00:32:22,900 --> 00:32:25,930
How could I refuse to see him?
484
00:32:39,080 --> 00:32:41,719
[Miss Sun: Daughter of Tycoon in Zhongzhou]
So, this must be Count Cheng'an.
485
00:32:41,720 --> 00:32:45,290
It's my honor to see you. It seems that the Sun family really has grain.
486
00:32:45,290 --> 00:32:48,029
But Miss Sun lives like fighting cocks.
487
00:32:48,030 --> 00:32:50,280
Young Master, don't.
488
00:32:50,280 --> 00:32:51,910
Nice to see you, Miss Sun.
489
00:32:51,910 --> 00:32:54,409
- I'm here to ask…
- Count Cheng'an, you just
490
00:32:54,409 --> 00:32:57,610
want me to unlock the barn.
491
00:32:59,310 --> 00:33:02,150
If so, I'd like to speak frankly.
492
00:33:02,150 --> 00:33:06,300
Miss Sun, please show your mercy and save the victims.
493
00:33:08,650 --> 00:33:13,060
Your appearance has touched me.
494
00:33:13,930 --> 00:33:15,860
But it's pitiful,
495
00:33:15,860 --> 00:33:18,770
you discarded Princess Ban.
496
00:33:18,770 --> 00:33:20,269
I'm also a woman.
497
00:33:20,269 --> 00:33:22,920
I will never take a fancy to a man like you.
498
00:33:22,920 --> 00:33:25,209
What's more, you have so many men here.
499
00:33:25,209 --> 00:33:26,849
But only Count Cheng'an is a real good-looking guy.
500
00:33:26,849 --> 00:33:28,849
Are they here for making up the number?
501
00:33:28,849 --> 00:33:30,849
Who do you think you are with some damn money?
502
00:33:30,849 --> 00:33:32,739
Don't be too insatiable.
503
00:33:32,739 --> 00:33:36,019
Who is there? How dare you scold me?
504
00:33:36,540 --> 00:33:38,369
Yes, I'm scolding you.
505
00:33:38,369 --> 00:33:40,440
So what? Do whatever you want to.
506
00:33:40,440 --> 00:33:42,110
Brother Heng.
507
00:33:43,600 --> 00:33:45,810
Who are you?
508
00:33:47,060 --> 00:33:51,770
I'm Ban Heng, General Ban's brother.
509
00:33:51,770 --> 00:33:53,640
Ban Heng?
510
00:34:01,550 --> 00:34:03,740
Miss, can you control yourself?
511
00:34:03,740 --> 00:34:05,960
Count Cheng'an is here.
512
00:34:05,960 --> 00:34:09,620
It's rare someone is teaching Advisor a lesson.
513
00:34:11,150 --> 00:34:16,050
General, the problem is how to ask for grain.
514
00:34:16,730 --> 00:34:20,640
Of course. But Advisor failed.
515
00:34:20,640 --> 00:34:24,910
So, he has to examine himself first and then look for solutions.
516
00:34:24,910 --> 00:34:26,410
Am I right?
517
00:34:26,410 --> 00:34:31,700
Advisor, would you please make an apology to Miss Sun?
518
00:34:31,700 --> 00:34:33,799
Things may be changed.
519
00:34:33,800 --> 00:34:35,579
Older Sister, don't make it hard for Count Xia.
520
00:34:35,579 --> 00:34:39,210
You've made everything clear between you two, right?
521
00:34:45,550 --> 00:34:49,409
No way. You haven't made up yet?
522
00:34:49,409 --> 00:34:51,060
That's none of your business.
523
00:34:51,060 --> 00:34:55,760
I was going ask you why you brought Her Majesty here.
524
00:34:55,760 --> 00:34:57,069
Flee from darkness into the light.
525
00:34:57,070 --> 00:34:58,460
Don't you understand this?
526
00:34:58,460 --> 00:35:00,270
Don't be garrulous.
527
00:35:00,270 --> 00:35:02,509
I know you can't let go of her.
528
00:35:02,510 --> 00:35:05,090
We are not in the capital. Take good care of her.
529
00:35:05,090 --> 00:35:07,050
We still need to be careful.
530
00:35:07,050 --> 00:35:09,749
Take it easy. I will take good care of her.
531
00:35:09,749 --> 00:35:12,420
Eating can solve every problem for us.
532
00:35:12,420 --> 00:35:15,380
Unlike you guys, too many issues to solve.
533
00:35:28,510 --> 00:35:32,000
Why are you being stealthy?
534
00:35:32,000 --> 00:35:34,640
It's about a girl's matter.
535
00:35:36,900 --> 00:35:38,960
I brought you something good.
536
00:35:39,690 --> 00:35:41,300
What is this?
537
00:35:41,300 --> 00:35:43,189
It's a sweet potato.
538
00:35:43,190 --> 00:35:45,279
Prince Akeqi's men sent it here.
539
00:35:45,280 --> 00:35:46,609
It's said to be sweet.
540
00:35:46,609 --> 00:35:48,410
Try it now.
541
00:35:51,340 --> 00:35:53,040
Here you are.
542
00:35:54,170 --> 00:35:55,670
You try some, too.
543
00:35:55,670 --> 00:35:57,809
No, I'm not hungry.
544
00:35:57,809 --> 00:35:59,610
You enjoy it.
545
00:36:06,170 --> 00:36:07,970
Let's eat together.
546
00:36:19,860 --> 00:36:24,040
What's wrong? Does it taste that bad?
547
00:36:24,040 --> 00:36:28,440
No, it's so sweet.
548
00:36:28,440 --> 00:36:30,410
Very delicious.
549
00:36:31,210 --> 00:36:33,149
Then, why are you crying?
550
00:36:33,150 --> 00:36:34,669
I'm excited, can't I?
551
00:36:34,670 --> 00:36:36,709
Eating sweet potato makes you excited?
552
00:36:36,710 --> 00:36:39,250
I have never had you starved these days, right?
553
00:36:39,250 --> 00:36:41,879
Enough. Don't cry.
554
00:36:41,879 --> 00:36:44,710
Then…
555
00:36:44,710 --> 00:36:48,310
How about I also give you this?
556
00:37:01,620 --> 00:37:03,200
[Ban]
557
00:37:06,660 --> 00:37:09,780
[Zhongzhou Mansion]
558
00:37:23,540 --> 00:37:25,060
[Zhongzhou Mansion]
559
00:37:29,290 --> 00:37:32,200
Give Young Master Ban for the grain.
560
00:37:32,200 --> 00:37:35,419
Give Young Master Ban for the grain.
561
00:37:35,419 --> 00:37:38,669
Give Young Master Ban for the grain.
562
00:37:38,670 --> 00:37:41,959
Give Young Master Ban for the grain.
563
00:37:41,960 --> 00:37:45,069
Give Young Master Ban for the grain.
564
00:37:45,070 --> 00:37:48,479
Give Young Master Ban for the grain.
565
00:37:48,480 --> 00:37:51,759
Give Young Master Ban for the grain.
566
00:37:51,760 --> 00:37:53,069
Give Young Master Ban…
567
00:37:53,070 --> 00:37:54,870
Stop!
568
00:37:55,980 --> 00:37:58,310
Is that Miss Sun?
569
00:37:58,310 --> 00:37:59,809
Yes, it's me.
570
00:37:59,809 --> 00:38:03,580
I can't believe General looks that amazing with a uniform on.
571
00:38:03,580 --> 00:38:04,999
Even outdoing men.
572
00:38:05,000 --> 00:38:07,050
I'm flattered.
573
00:38:07,050 --> 00:38:10,700
May I ask why you want my brother for grain?
574
00:38:10,700 --> 00:38:15,810
General, I'm kind of famous in places near Zhongzhou.
575
00:38:15,810 --> 00:38:19,959
Your brother is the only handsome and unique man I've ever met.
576
00:38:19,960 --> 00:38:22,709
Today, I had the chance to meet Young Master Ban.
577
00:38:22,709 --> 00:38:27,380
I'd like to love you forever with my family property.
578
00:38:27,380 --> 00:38:29,860
Older Sister, this woman is scary.
579
00:38:29,860 --> 00:38:31,900
Please help me.
580
00:38:31,900 --> 00:38:33,959
It's your chance to make contributions.
581
00:38:33,959 --> 00:38:35,289
Are you going to sell me?
582
00:38:35,289 --> 00:38:38,309
Of course not. I will help you.
583
00:38:39,650 --> 00:38:43,129
Miss Sun, as you see, I only have one little brother.
584
00:38:43,129 --> 00:38:44,380
Yes.
585
00:38:44,380 --> 00:38:48,340
If you want him to be exchanged for grain, how much can you give?
586
00:38:49,100 --> 00:38:51,479
Young Master Ban is a unique one for me.
587
00:38:51,479 --> 00:38:53,329
I'd like to exchange with a barn of grain.
588
00:38:53,329 --> 00:38:55,780
A barn?
589
00:38:55,780 --> 00:38:58,669
General, we will be family in the future.
590
00:38:58,669 --> 00:39:00,919
I'd like to speak frankly.
591
00:39:00,920 --> 00:39:05,310
One barn of my family's grain can feed everyone in Zhongzhou for a whole month.
592
00:39:05,310 --> 00:39:08,479
If I can be your sister-in-law, everything is negotiable.
593
00:39:08,480 --> 00:39:10,209
My family has ten more barns.
594
00:39:10,209 --> 00:39:12,149
I'm sure I can help you more or less.
595
00:39:12,149 --> 00:39:14,250
You… Older Sister. My dear sister.
596
00:39:14,250 --> 00:39:15,439
Don't sell me out.
597
00:39:15,440 --> 00:39:18,380
The conditions are attractive.
598
00:39:18,380 --> 00:39:19,629
But it's a bit of a short straw.
599
00:39:19,630 --> 00:39:22,480
Can you give me some time to get my parents' permission?
600
00:39:22,480 --> 00:39:23,609
Of course.
601
00:39:23,609 --> 00:39:25,609
Parents-in-law's opinions are important.
602
00:39:25,609 --> 00:39:29,099
As long as you agree, I will bear all expenses of the wedding.
603
00:39:29,099 --> 00:39:30,800
Got it.
604
00:39:31,670 --> 00:39:33,830
Young Master Ban.
605
00:39:34,420 --> 00:39:38,020
Let's expect our good news.
606
00:39:43,000 --> 00:39:45,670
Young Master Ban, please don't cry.
607
00:39:45,670 --> 00:39:49,270
You are sacrificing for the nation.
608
00:39:51,250 --> 00:39:52,749
Stop laughing.
609
00:39:52,749 --> 00:39:55,459
You didn't see how horrible Miss Sun is.
610
00:39:55,459 --> 00:39:57,480
I think Miss Sun is nice.
611
00:39:57,480 --> 00:40:00,249
Rich, generous, and brave.
612
00:40:00,249 --> 00:40:01,609
She's an excellent woman.
613
00:40:01,609 --> 00:40:03,960
You will have a rich wife.
614
00:40:03,960 --> 00:40:06,710
An excellent woman.
615
00:40:08,320 --> 00:40:09,629
Block the door to propose.
616
00:40:09,630 --> 00:40:12,859
It reminds me of Young Master Yan Zhen.
617
00:40:12,859 --> 00:40:14,880
How could it be the same?
618
00:40:14,880 --> 00:40:16,979
Yan Zhen is not that handsome.
619
00:40:16,979 --> 00:40:19,069
But he's kind of a charming guy.
620
00:40:19,069 --> 00:40:22,479
But Miss Sun has ten barns of grain.
621
00:40:22,479 --> 00:40:25,240
It's enough for a year.
622
00:40:25,240 --> 00:40:26,599
That's right. Young Master Ban,
623
00:40:26,599 --> 00:40:28,669
how about you live with her for one year?
624
00:40:28,670 --> 00:40:29,579
Leave after eating up the grain.
625
00:40:29,579 --> 00:40:31,520
No way.
626
00:40:31,520 --> 00:40:33,930
I already have someone in my heart.
627
00:40:33,930 --> 00:40:36,400
If I marry Miss Sun,
628
00:40:36,400 --> 00:40:39,310
I will disappoint the one I love. I am not that bad.
629
00:40:39,310 --> 00:40:43,860
Then ask your beloved for suggestions.
630
00:40:43,860 --> 00:40:46,450
What?
631
00:40:46,450 --> 00:40:49,109
What do you think, Miss Xie?
632
00:40:49,110 --> 00:40:50,689
Older Sister, stop saying nonsense.
633
00:40:50,689 --> 00:40:54,810
Since it's not Miss Xie, then it will be Miss Sun.
634
00:40:59,060 --> 00:41:00,229
Fine, Older Sister.
635
00:41:00,229 --> 00:41:01,420
I cheated you.
636
00:41:01,420 --> 00:41:04,650
My beloved one is Miss Xie.
637
00:41:06,360 --> 00:41:07,960
I…
638
00:41:08,630 --> 00:41:10,879
I will marry no one but her to be my wife.
639
00:41:10,879 --> 00:41:14,800
Miss Xie will only marry me, too.
640
00:41:16,110 --> 00:41:17,960
Young Master Ban,
641
00:41:17,960 --> 00:41:21,600
I know your feelings now.
642
00:41:21,600 --> 00:41:25,160
But I believe you can do it
643
00:41:25,160 --> 00:41:27,610
for the sake of the people.
644
00:41:27,610 --> 00:41:29,580
I…
645
00:41:31,910 --> 00:41:35,350
No!
646
00:41:42,960 --> 00:41:51,020
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
647
00:41:54,320 --> 00:41:58,079
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
648
00:41:58,079 --> 00:42:01,719
♫ Make jasmine tea in the room ♫
649
00:42:01,719 --> 00:42:04,219
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
650
00:42:04,219 --> 00:42:09,100
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
651
00:42:09,100 --> 00:42:12,619
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
652
00:42:12,619 --> 00:42:16,079
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
653
00:42:16,079 --> 00:42:20,159
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
654
00:42:20,159 --> 00:42:24,860
♫ Faith is like a flower ♫
655
00:42:24,860 --> 00:42:28,559
♫ We promised to live a free life ♫
656
00:42:28,559 --> 00:42:32,499
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
657
00:42:32,499 --> 00:42:36,179
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
658
00:42:36,179 --> 00:42:39,619
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
659
00:42:39,619 --> 00:42:43,239
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
660
00:42:43,239 --> 00:42:47,479
♫ Go to the end of the world together ♫
661
00:42:47,479 --> 00:42:50,939
♫ The fleeting life is just a moment ♫
662
00:42:50,939 --> 00:42:56,240
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
663
00:42:56,240 --> 00:42:59,899
♫ We promised to live a free life ♫
664
00:42:59,899 --> 00:43:03,880
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
665
00:43:03,880 --> 00:43:07,579
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
666
00:43:07,579 --> 00:43:10,819
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
667
00:43:10,819 --> 00:43:14,580
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
668
00:43:14,580 --> 00:43:18,719
♫ Go to the end of the world together ♫
669
00:43:18,719 --> 00:43:22,319
♫ The fleeting life is just a moment ♫
670
00:43:22,319 --> 00:43:28,000
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
49237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.