All language subtitles for A.Girl.Like.Me.S01E32.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:16,720 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 2 00:00:16,720 --> 00:00:20,879 ♫ The fresh breeze blows through the alley ♫ 3 00:00:20,879 --> 00:00:24,839 ♫ The fragrance of ink on you ♫ 4 00:00:24,839 --> 00:00:28,859 ♫ The brush meandering on the paper ♫ 5 00:00:28,859 --> 00:00:32,959 ♫ This love will last forever ♫ 6 00:00:32,959 --> 00:00:36,780 ♫ The moonlight pours in the water ♫ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,799 ♫ I can't help but start to sing ♫ 8 00:00:40,799 --> 00:00:44,419 ♫ You play a melodious song ♫ 9 00:00:44,419 --> 00:00:48,880 ♫ It recorded our sweet time ♫ 10 00:00:48,880 --> 00:00:52,919 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 11 00:00:52,919 --> 00:00:58,359 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 12 00:00:58,359 --> 00:01:04,919 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 13 00:01:04,919 --> 00:01:08,819 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 14 00:01:08,819 --> 00:01:14,359 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 15 00:01:14,359 --> 00:01:18,380 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 16 00:01:18,380 --> 00:01:20,939 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ 17 00:01:20,939 --> 00:01:24,839 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 18 00:01:24,839 --> 00:01:30,439 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 19 00:01:30,439 --> 00:01:36,739 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 20 00:01:36,739 --> 00:01:40,939 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 21 00:01:40,939 --> 00:01:46,219 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 22 00:01:46,219 --> 00:01:50,349 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 23 00:01:50,349 --> 00:01:55,339 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ [A Girl Like Me] 24 00:01:55,339 --> 00:01:59,020 [Episode 32] 25 00:02:00,150 --> 00:02:02,000 [Ban Manor] Hurry up! Is everything packed up? 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,599 - Set off if it is. - Yes. 27 00:02:04,599 --> 00:02:05,850 You guys! Hurry up! Come on! 28 00:02:05,850 --> 00:02:07,600 Your Grace! 29 00:02:07,600 --> 00:02:09,530 Hurry up! 30 00:02:09,530 --> 00:02:11,130 - Hurry up! - Your Grace! 31 00:02:11,130 --> 00:02:12,659 Bad news! 32 00:02:12,659 --> 00:02:13,959 I heard from the palace 33 00:02:13,959 --> 00:02:15,779 that my brother is bringing people to search your manor. 34 00:02:15,779 --> 00:02:17,089 What about my father? 35 00:02:17,089 --> 00:02:18,299 Duke Ban is all right. 36 00:02:18,299 --> 00:02:19,849 His Majesty approved his resignation, 37 00:02:19,849 --> 00:02:21,629 but still believed that you have hidden property. 38 00:02:21,630 --> 00:02:22,969 So His Majesty ordered to search your manor 39 00:02:22,969 --> 00:02:26,070 and confiscate all the property found. 40 00:02:26,070 --> 00:02:28,960 Countess, we should get these in the coach out first. 41 00:02:28,961 --> 00:02:30,309 Right. Take away as much as we can. 42 00:02:30,310 --> 00:02:31,499 It's of no use. 43 00:02:31,499 --> 00:02:33,540 Since Jiang Luo has made the order, 44 00:02:33,540 --> 00:02:36,099 all the ways out of the capital must be heavily checked. 45 00:02:36,099 --> 00:02:39,060 These can't be taken out. 46 00:02:39,060 --> 00:02:43,680 Young Master Xie, I know you are kind and trustworthy. 47 00:02:44,580 --> 00:02:48,249 Please keep this money for me. 48 00:02:48,249 --> 00:02:49,519 I will find you to pick it up after I come back. 49 00:02:49,520 --> 00:02:51,079 No! No, please don't. 50 00:02:51,079 --> 00:02:52,580 You need to give it back to me. 51 00:02:52,580 --> 00:02:54,990 How much is there? 52 00:02:55,710 --> 00:02:58,710 Make a way! Make a way! 53 00:02:58,710 --> 00:03:01,660 Qilin, what are you doing here? 54 00:03:01,660 --> 00:03:03,390 Father! 55 00:03:05,400 --> 00:03:07,100 Give me that. 56 00:03:11,610 --> 00:03:13,310 Eldest Brother... 57 00:03:17,460 --> 00:03:20,659 Eldest Brother, they saved you once. 58 00:03:20,659 --> 00:03:22,149 You can't requite kindness with enmity. 59 00:03:22,150 --> 00:03:26,000 This is a matter of order, not of enmity. 60 00:03:26,000 --> 00:03:30,179 If I do anything bad, Your Grace, please forgive me. 61 00:03:30,179 --> 00:03:32,620 Don't bother to stand on ceremony. 62 00:03:32,620 --> 00:03:35,260 I just hope you won't hurt our people. 63 00:03:35,260 --> 00:03:37,010 - Soldiers! - Yes. 64 00:03:37,010 --> 00:03:38,320 - Go in and search! - Yes. 65 00:03:38,320 --> 00:03:41,450 [Ban's Manor] Eldest Brother, please spare them. 66 00:03:41,450 --> 00:03:43,660 If I spare them, 67 00:03:43,660 --> 00:03:47,000 our family will be in trouble instead. 68 00:03:47,000 --> 00:03:48,249 Eldest Brother! 69 00:03:48,249 --> 00:03:50,070 Drive everyone out of the manor 70 00:03:50,070 --> 00:03:52,550 and search every corner! 71 00:03:53,950 --> 00:03:55,660 Darling. 72 00:03:59,730 --> 00:04:00,869 So unexpected! 73 00:04:00,870 --> 00:04:03,349 Even the Bans got sealed. 74 00:04:03,349 --> 00:04:05,749 Hard to predict. Wealth and fortune are like floating clouds, 75 00:04:05,749 --> 00:04:07,879 everything is hard to predict. 76 00:04:07,879 --> 00:04:09,030 You can't understand. 77 00:04:09,030 --> 00:04:12,749 The truth is that Princess Royal passed away and Count Cheng'an 78 00:04:12,750 --> 00:04:14,399 stands on the side of His Majesty. 79 00:04:14,400 --> 00:04:18,169 - So the Bans lost their support… - I'll beat you up if you say again! 80 00:04:18,169 --> 00:04:20,170 Watch your words! 81 00:04:20,170 --> 00:04:21,479 Look at them! Still so arrogant. 82 00:04:21,480 --> 00:04:23,500 Shut up! Shut up! 83 00:04:23,500 --> 00:04:25,400 All right, enough! Stop watching them. 84 00:04:25,400 --> 00:04:28,169 Father. Mother. It's all my fault. 85 00:04:28,169 --> 00:04:30,500 I didn't protect our family well. 86 00:04:30,500 --> 00:04:32,560 Don't say nonsense. 87 00:04:32,560 --> 00:04:36,000 Your father and I are to blame. 88 00:04:36,000 --> 00:04:37,900 As your parents, 89 00:04:37,900 --> 00:04:40,200 we should have protected you. 90 00:04:40,200 --> 00:04:42,019 Stop blaming yourselves. 91 00:04:42,019 --> 00:04:44,289 Now even our house in the suburb is sealed. 92 00:04:44,289 --> 00:04:45,729 And Father only has twenty taels left. 93 00:04:45,729 --> 00:04:47,019 It's all because of you! 94 00:04:47,019 --> 00:04:49,199 You could have hidden the money. Why did you give it to Xie Qilin? 95 00:04:49,199 --> 00:04:51,950 All right. I made the wrong decision. I don't blame him. 96 00:04:51,950 --> 00:04:54,690 Xie Chongjin should take the blame! 97 00:04:55,900 --> 00:04:57,729 Let's find an inn first 98 00:04:57,729 --> 00:05:01,330 and figure out who we can borrow some money from. 99 00:05:01,330 --> 00:05:03,189 - More icing on the cake - Stop watching! 100 00:05:03,189 --> 00:05:04,999 But less timely help. 101 00:05:04,999 --> 00:05:08,660 No one dares to lend us money now. 102 00:05:08,660 --> 00:05:12,289 Tonight, I will go to the place where we buried some treasures before 103 00:05:12,289 --> 00:05:14,790 and dig some out. 104 00:05:14,790 --> 00:05:16,970 Fortunately, Hua and I buried a lot. 105 00:05:16,970 --> 00:05:19,369 Or I really don't know how we would live in the future. 106 00:05:19,369 --> 00:05:20,779 All right, it's getting dark. 107 00:05:20,779 --> 00:05:23,030 Let's find an inn first. 108 00:05:36,620 --> 00:05:37,880 [Thanks. I will pay you back double.] 109 00:05:39,600 --> 00:05:41,910 What's this? 110 00:05:41,910 --> 00:05:43,509 [Thanks. I will pay you back double.] 111 00:05:43,510 --> 00:05:45,389 "Thanks. 112 00:05:45,390 --> 00:05:48,189 I will pay you back double." 113 00:05:48,190 --> 00:05:51,479 [Thanks. I will pay you back double.] 114 00:05:51,480 --> 00:05:53,489 It never rains but it pours! 115 00:05:53,489 --> 00:05:55,570 We met a thief when we are poor. 116 00:05:55,570 --> 00:05:58,200 Who did this? 117 00:06:03,820 --> 00:06:07,600 If I get him, I will cut him to pieces. 118 00:06:07,600 --> 00:06:09,570 It's really him. 119 00:06:12,070 --> 00:06:14,290 Older Sister, who is it? 120 00:06:14,290 --> 00:06:15,960 Let's go get even with him. 121 00:06:15,960 --> 00:06:17,039 Forget it. 122 00:06:17,040 --> 00:06:19,489 Forget it? How can I forget? 123 00:06:19,489 --> 00:06:21,400 It's our money! 124 00:06:21,400 --> 00:06:23,679 Older Sister, just tell me who it is! 125 00:06:23,680 --> 00:06:25,180 I told you to forget it. 126 00:06:25,180 --> 00:06:27,780 It's of no use to go to him now. 127 00:06:30,470 --> 00:06:32,510 Is it Rong Xia? 128 00:06:34,020 --> 00:06:36,360 He is so evil! 129 00:06:36,360 --> 00:06:38,670 He broke off the engagement and stole our money! 130 00:06:38,670 --> 00:06:42,030 All right. Let's find another way. 131 00:06:42,030 --> 00:06:44,069 Rong Xia is such a bastard. 132 00:06:44,070 --> 00:06:47,629 I curse him to not be able to eat, to lose every sleep and bet, 133 00:06:47,630 --> 00:06:51,210 to meet heavy rain every time he goes out, to be alone forever 134 00:06:51,210 --> 00:06:53,950 and die in his boots! 135 00:06:56,310 --> 00:07:00,820 Hua, you don't have feelings for him now, do you? 136 00:07:01,630 --> 00:07:04,980 I'm not that stupid. 137 00:07:04,980 --> 00:07:06,670 That's right. 138 00:07:06,670 --> 00:07:09,990 My sister is so nice. He is stupid that he gave you up. 139 00:07:13,540 --> 00:07:16,420 [Thanks. I will pay you back double.] 140 00:07:21,240 --> 00:07:22,999 Countess, why did you get up so early today? 141 00:07:23,000 --> 00:07:25,100 Yeah, why? 142 00:07:33,590 --> 00:07:35,460 Come have a seat. 143 00:07:56,800 --> 00:07:59,610 Princess, I don't wear earrings. 144 00:07:59,610 --> 00:08:04,560 Princess, are you driving us away? 145 00:08:06,170 --> 00:08:08,570 No way! 146 00:08:08,570 --> 00:08:10,480 This pair of earrings 147 00:08:10,480 --> 00:08:14,140 is worth at least a hundred taels. 148 00:08:14,140 --> 00:08:20,820 If you want to go back home or find a good man to marry, 149 00:08:20,820 --> 00:08:23,150 you can pawn them. 150 00:08:23,150 --> 00:08:24,069 I won't leave! 151 00:08:24,069 --> 00:08:27,899 Yeah, Princess, as long as Ruan Jinjin and I can have some food, 152 00:08:27,899 --> 00:08:30,660 we will be here with you forever. 153 00:08:32,940 --> 00:08:35,099 But we don't even have a place to live now. 154 00:08:35,099 --> 00:08:38,089 It's all right. We have been used to hard times since childhood. 155 00:08:38,089 --> 00:08:41,199 As long as we can stay with you, we don't care about anything else. 156 00:08:41,199 --> 00:08:43,500 That's right, Princess. 157 00:08:45,130 --> 00:08:47,130 Softy. 158 00:08:48,730 --> 00:08:51,550 - Rocky. - Princess. 159 00:08:56,200 --> 00:08:57,850 Older Sister! 160 00:09:01,060 --> 00:09:03,660 You are practicing martial arts? 161 00:09:06,550 --> 00:09:08,270 What brings you here? 162 00:09:09,250 --> 00:09:11,380 We got a place to live! 163 00:09:15,940 --> 00:09:19,389 [Xiangle Manor] 164 00:09:19,390 --> 00:09:21,650 Xiangle Manor? 165 00:09:21,650 --> 00:09:24,300 This is such an elegant name. 166 00:09:25,550 --> 00:09:27,990 All right. Come on. 167 00:09:28,870 --> 00:09:30,670 This yard is pretty good. 168 00:09:30,670 --> 00:09:32,599 It's much better than the inn. 169 00:09:32,600 --> 00:09:34,500 Yeah. Look! That flower is so beautiful. 170 00:09:34,500 --> 00:09:36,320 Come on. Take it. 171 00:09:36,320 --> 00:09:38,690 So pretty. 172 00:09:41,120 --> 00:09:43,729 This manor belongs to my uncle. 173 00:09:43,729 --> 00:09:46,099 But he has to go back home for the mourning of his family. 174 00:09:46,099 --> 00:09:49,430 So he asked me to take care of his flowers. 175 00:09:49,430 --> 00:09:50,399 Don't worry. 176 00:09:50,399 --> 00:09:54,400 I know how to water flowers. 177 00:09:54,400 --> 00:09:57,299 Lord Shi, it's still your uncle's mansion. 178 00:09:57,299 --> 00:09:58,869 We can stay here for several days. 179 00:09:58,869 --> 00:10:02,030 - But for a long time… - Princess, please don't worry. 180 00:10:02,030 --> 00:10:03,249 He has to be home for three years. 181 00:10:03,249 --> 00:10:06,080 Just stay here within the time. 182 00:10:06,080 --> 00:10:07,369 I see. 183 00:10:07,369 --> 00:10:10,270 That's great. 184 00:10:10,270 --> 00:10:13,069 - Come on. Let's go and see the rooms. - Okay. Great. 185 00:10:13,069 --> 00:10:14,139 - Come on. - Let's go. 186 00:10:14,140 --> 00:10:15,199 - Let's go. - Here. Come on. 187 00:10:15,200 --> 00:10:17,570 Let's have a look. 188 00:10:22,490 --> 00:10:23,629 Really nice! 189 00:10:23,630 --> 00:10:25,610 Yes! It's clean. 190 00:10:25,610 --> 00:10:27,290 Good, this place is good. 191 00:10:27,290 --> 00:10:29,699 If I knew there was such a house, 192 00:10:29,699 --> 00:10:31,569 I would have taken my grasshopper here. 193 00:10:31,569 --> 00:10:33,820 That's right, Master! 194 00:10:33,820 --> 00:10:36,319 Lord Shi, thank you a lot. 195 00:10:36,320 --> 00:10:39,079 You even prepared us with everything we need. 196 00:10:39,080 --> 00:10:43,249 Madam, if you need anything, just tell these two servants. 197 00:10:43,249 --> 00:10:45,260 They will help you. 198 00:10:45,260 --> 00:10:48,030 That's so considerate. 199 00:10:48,030 --> 00:10:52,530 That Xiao Rong is not even half as good as Lord Shi. 200 00:10:53,940 --> 00:10:56,729 A friend in need is a friend indeed. 201 00:10:56,729 --> 00:10:59,170 Why don't you consider Lord Shi? 202 00:11:01,010 --> 00:11:02,489 Thanks for your help, Lord Shi. 203 00:11:02,489 --> 00:11:05,870 No more words can express my thanks. 204 00:11:05,870 --> 00:11:08,560 It's my pleasure to be of help. 205 00:11:08,560 --> 00:11:12,459 But I'm afraid His Majesty won't let His Excellency off easily. 206 00:11:12,459 --> 00:11:15,990 So please keep a low profile and not make it public. 207 00:11:18,800 --> 00:11:22,089 - Softy, go shopping with me. - Okay. 208 00:11:22,089 --> 00:11:23,150 - Hua. - Go now. 209 00:11:23,150 --> 00:11:25,780 Be careful on the street. Father, don't worry. 210 00:11:30,360 --> 00:11:33,020 Have a look! 211 00:11:33,020 --> 00:11:35,419 Miss, there is a noodle restaurant ahead 212 00:11:35,419 --> 00:11:36,220 of which the noodles are great. 213 00:11:36,220 --> 00:11:38,900 How about we have a try? 214 00:11:42,970 --> 00:11:44,539 That restaurant is too humble. 215 00:11:44,539 --> 00:11:47,930 I think we'd better go to the inn. 216 00:11:48,900 --> 00:11:51,940 Since we are here, 217 00:11:51,940 --> 00:11:55,120 if you want to eat that, let's go and have a try. 218 00:11:55,120 --> 00:11:56,980 Princess... 219 00:11:56,980 --> 00:12:01,610 I remember Lord Shi also loves noodles. 220 00:12:01,610 --> 00:12:03,550 Let's go. 221 00:12:05,390 --> 00:12:07,760 Great! We can finally try it! 222 00:12:12,790 --> 00:12:15,500 Welcome! This way, please. 223 00:12:30,910 --> 00:12:34,510 Lord Shi, just order anything you like. 224 00:12:34,510 --> 00:12:36,470 The bill is on me. 225 00:12:36,470 --> 00:12:40,160 Thanks for helping my family recently. 226 00:12:40,160 --> 00:12:41,830 I… 227 00:12:52,500 --> 00:12:56,820 [Noodles] 228 00:12:57,600 --> 00:13:00,100 If you don't know what to eat, 229 00:13:01,340 --> 00:13:03,440 just order noodles with vegetables. 230 00:13:18,540 --> 00:13:23,300 Miss, can I have another bowl? 231 00:13:23,940 --> 00:13:25,489 Go ahead. 232 00:13:25,489 --> 00:13:27,630 You can have anything you like. 233 00:13:27,630 --> 00:13:29,900 Thank you, Miss! 234 00:13:30,890 --> 00:13:34,140 Excuse me! One more bowl of noodles! 235 00:13:35,580 --> 00:13:37,180 Princess... 236 00:13:43,100 --> 00:13:51,300 Lord Shi, if you want to talk about Count Cheng'an, 237 00:13:51,300 --> 00:13:54,220 you don't need to hesitate. 238 00:13:57,070 --> 00:14:00,410 I'm just worried about you. 239 00:14:02,700 --> 00:14:05,880 I know why he is being like this. 240 00:14:05,880 --> 00:14:07,970 You know? 241 00:14:10,300 --> 00:14:13,160 I've thought a million times 242 00:14:13,160 --> 00:14:15,620 about what he did. 243 00:14:16,580 --> 00:14:19,560 The only reason I can figure out is 244 00:14:19,560 --> 00:14:22,330 that he wants to protect us. 245 00:14:24,010 --> 00:14:27,400 But the problem between Rong Xia 246 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 and me is already not that 247 00:14:29,560 --> 00:14:32,860 I don't know what he did for me. 248 00:14:32,860 --> 00:14:36,720 - Then… - But it's that after so many setbacks, 249 00:14:37,640 --> 00:14:40,650 I just want to live a peaceful life 250 00:14:40,650 --> 00:14:43,460 with my family now. 251 00:14:59,120 --> 00:15:00,720 Madam, 252 00:15:00,720 --> 00:15:02,299 there is only a little mosquito coil left, 253 00:15:02,299 --> 00:15:05,170 I'll go to buy some more tomorrow. 254 00:15:05,170 --> 00:15:07,609 Send it to Hua'er and Heng'er. 255 00:15:07,609 --> 00:15:09,730 Your Master and I are all right with it. 256 00:15:09,730 --> 00:15:11,909 Madam, you've had so many mosquito bites. 257 00:15:11,910 --> 00:15:14,200 You should keep the coil. 258 00:15:14,200 --> 00:15:18,769 Rocky, light the coil and put it in Father and Mother's room. 259 00:15:18,769 --> 00:15:20,390 Yes. 260 00:15:21,570 --> 00:15:23,510 Hua Hua. 261 00:15:27,100 --> 00:15:28,600 Mother. 262 00:15:28,600 --> 00:15:32,109 If the money isn't enough, I can figure something out. 263 00:15:32,109 --> 00:15:34,579 It's enough. Don't worry. 264 00:15:34,579 --> 00:15:39,400 If it's enough, you would have bought some more coil. 265 00:15:41,230 --> 00:15:45,179 Hua Hua, actually I have decided. 266 00:15:45,179 --> 00:15:50,280 I will ask Rocky to buy some seeds and eggs tomorrow. 267 00:15:50,280 --> 00:15:54,190 We can plant some vegetables and raise chickens in the yard. 268 00:15:54,190 --> 00:15:57,940 In that way, every month we can save a lot of money. 269 00:15:57,940 --> 00:16:02,299 Besides, I learned to steam buns from your grandma before. 270 00:16:02,299 --> 00:16:04,219 I will have a try someday. 271 00:16:04,219 --> 00:16:08,810 Maybe I can do the business of selling steamed buns. 272 00:16:08,810 --> 00:16:10,650 So, 273 00:16:14,730 --> 00:16:16,330 child, 274 00:16:16,330 --> 00:16:19,180 so don't worry. 275 00:16:19,180 --> 00:16:21,740 I will find a way out. 276 00:16:48,720 --> 00:16:50,940 Feixian. 277 00:16:53,100 --> 00:16:57,210 Your Majesty, it's time to go to court. 278 00:16:59,990 --> 00:17:05,560 I just want to stay with you today and don't want to go anywhere. 279 00:17:06,240 --> 00:17:08,310 Your Majesty. 280 00:17:14,740 --> 00:17:16,640 Give my order. 281 00:17:16,640 --> 00:17:20,310 Go to Minister Xie and Minister Shi if they have any matter. 282 00:17:20,310 --> 00:17:24,910 I won't go to court today. 283 00:17:24,910 --> 00:17:27,930 Your Majesty, it's not appropriate. 284 00:17:27,930 --> 00:17:30,850 Why not? 285 00:17:38,200 --> 00:17:40,100 No… 286 00:17:46,360 --> 00:17:48,789 Darling. Stop waiting. 287 00:17:48,790 --> 00:17:49,790 It can't lay eggs. 288 00:17:49,791 --> 00:17:51,889 No. It has eaten so much food. 289 00:17:51,889 --> 00:17:54,330 But there is still no egg. 290 00:17:54,330 --> 00:17:56,000 Eat! 291 00:17:57,170 --> 00:17:58,819 Coming! 292 00:17:58,819 --> 00:18:00,209 Mother made the steamed buns! 293 00:18:00,209 --> 00:18:01,910 We can eat now. 294 00:18:01,910 --> 00:18:05,720 Darling, come and have some buns. 295 00:18:05,720 --> 00:18:07,490 Okay. 296 00:18:10,720 --> 00:18:12,210 - Come on. Master. - Eat while it's hot. 297 00:18:12,210 --> 00:18:14,020 Have a seat. Come on. 298 00:18:14,020 --> 00:18:16,470 Dear, you can even steam buns? 299 00:18:16,470 --> 00:18:18,600 Why don't you ever make it for me? 300 00:18:18,600 --> 00:18:21,819 Darling, look at what you said. 301 00:18:21,819 --> 00:18:26,050 In the past, did you like to eat buns? 302 00:18:27,040 --> 00:18:29,619 Delicious! Yes. 303 00:18:31,210 --> 00:18:34,500 I didn't know to appreciate it before 304 00:18:34,500 --> 00:18:36,409 and missed a lot of delicious food. 305 00:18:36,409 --> 00:18:37,589 Right. 306 00:18:37,589 --> 00:18:40,169 It's already so good for us to have food to eat now. 307 00:18:40,169 --> 00:18:42,589 I heard in the street today that some famine refugee 308 00:18:42,590 --> 00:18:44,879 in Qizhou even went to rob the officials' food! 309 00:18:44,880 --> 00:18:46,299 Rob officials' food? 310 00:18:46,299 --> 00:18:47,689 That's a crime of theft! 311 00:18:47,689 --> 00:18:49,979 More than that! That's totally the same as rebels! 312 00:18:49,979 --> 00:18:51,819 Jiang Luo must be anxious this time. 313 00:18:51,819 --> 00:18:53,390 Father. Mother. 314 00:18:53,390 --> 00:18:54,440 - Miss. - Kid. - Hua. 315 00:18:54,440 --> 00:18:55,609 - Come on. - Hua. 316 00:18:55,609 --> 00:18:56,789 Try the buns. 317 00:18:56,789 --> 00:18:58,029 It's made by your mother. Really delicious! 318 00:18:58,030 --> 00:18:59,730 Here. Try it. 319 00:19:01,790 --> 00:19:03,590 Is it good? 320 00:19:03,590 --> 00:19:05,820 Let me get you some water. 321 00:19:08,580 --> 00:19:11,110 Darling, watch your waist. 322 00:19:11,110 --> 00:19:12,019 It's okay. 323 00:19:12,019 --> 00:19:13,239 Here. Let me pour some water. 324 00:19:13,240 --> 00:19:14,740 Master. 325 00:19:22,980 --> 00:19:26,819 What I want is just a general to pacify the rebels. 326 00:19:26,819 --> 00:19:29,570 Why is there no one to take the order? 327 00:19:33,850 --> 00:19:35,850 Your Majesty, 328 00:19:35,850 --> 00:19:39,440 Lord Shi Jin is the top military officer in the country. 329 00:19:39,440 --> 00:19:44,460 If he can go, he will definitely sweep them out. 330 00:19:45,990 --> 00:19:47,490 Your Majesty, 331 00:19:47,490 --> 00:19:51,099 Lord Shi is the commander of the garrison defense of the capital. 332 00:19:51,099 --> 00:19:53,980 I'm afraid he shouldn't leave. 333 00:19:55,370 --> 00:19:57,170 Shi Jin. 334 00:19:59,500 --> 00:20:00,349 Yes, Your Majesty. 335 00:20:00,349 --> 00:20:02,309 During the reign of the late emperor, 336 00:20:02,309 --> 00:20:05,099 there were two generals who were at positions equal to yours. 337 00:20:05,099 --> 00:20:06,970 Where are they now? 338 00:20:06,970 --> 00:20:08,409 Your Majesty. 339 00:20:08,409 --> 00:20:11,359 General Guo got seriously ill after you ascended the throne 340 00:20:11,359 --> 00:20:13,250 and passed away last month. 341 00:20:13,250 --> 00:20:15,099 General Li is in a close relationship with your brother 342 00:20:15,099 --> 00:20:17,060 and got dismissed by Your Majesty. 343 00:20:17,060 --> 00:20:20,099 The rest of the generals have been guarding the border. 344 00:20:20,099 --> 00:20:21,929 Ridiculous! 345 00:20:21,929 --> 00:20:24,970 Are you the only generals in the whole country? 346 00:20:26,680 --> 00:20:28,580 Your Majesty. 347 00:20:28,580 --> 00:20:30,970 We haven't been at war for decades. 348 00:20:30,970 --> 00:20:32,789 Ever since General Ban passed away, 349 00:20:32,790 --> 00:20:35,750 civilization has flourished for a long time. 350 00:20:40,410 --> 00:20:41,579 Your Majesty, 351 00:20:41,579 --> 00:20:42,889 Princess Fu Le… 352 00:20:42,889 --> 00:20:45,420 Ban Hua asked for a meeting with Your Majesty. 353 00:20:45,420 --> 00:20:48,800 She dares to come to me? 354 00:20:48,800 --> 00:20:49,979 Let her in. 355 00:20:49,979 --> 00:20:53,510 Let Ban Hua in! 356 00:21:06,060 --> 00:21:08,770 Greetings, Your Majesty! 357 00:21:08,770 --> 00:21:11,820 Long live Your Majesty! 358 00:21:13,200 --> 00:21:15,200 My cousin, don't bother. 359 00:21:15,200 --> 00:21:16,129 Stand up to talk. 360 00:21:16,129 --> 00:21:17,930 Thank you, Your Majesty. 361 00:21:20,130 --> 00:21:22,579 I heard about the rebellion in Qizhou. 362 00:21:22,579 --> 00:21:25,040 So I came to volunteer to put them down. 363 00:21:26,820 --> 00:21:29,169 Your Majesty, Ban Hua is just a woman. 364 00:21:29,169 --> 00:21:30,169 I'm afraid she can't be qualified. 365 00:21:30,169 --> 00:21:32,830 I'm a woman but I'm not weaker than a man. 366 00:21:32,830 --> 00:21:36,480 Your Majesty has known me for years and must know it. 367 00:21:38,780 --> 00:21:42,509 Of course, I know your talents well. 368 00:21:42,510 --> 00:21:44,980 I can never forget it. 369 00:21:44,980 --> 00:21:47,919 Since you came voluntarily, I can give you permission. 370 00:21:47,920 --> 00:21:51,029 Your Majesty, military war is not like just a fight. 371 00:21:51,030 --> 00:21:54,339 Even if Miss Ban has martial arts, she doesn't know how to command. 372 00:21:54,339 --> 00:21:56,109 I don't think it's a good idea. 373 00:21:56,110 --> 00:21:59,479 I studied the art of war from my grandfather since childhood 374 00:21:59,480 --> 00:22:01,199 and got the talents from General Ban. 375 00:22:01,200 --> 00:22:02,919 The late emperor used to dote on the Bans. 376 00:22:02,920 --> 00:22:05,199 Now it's time for me to repay the country. 377 00:22:05,200 --> 00:22:06,509 Nonsense! 378 00:22:06,509 --> 00:22:08,169 How old were you when General Ban passed away? 379 00:22:08,169 --> 00:22:10,579 Have you ever commanded the army or killed anyone? 380 00:22:10,579 --> 00:22:13,539 It's totally ridiculous for you to step into such a state affair! 381 00:22:13,539 --> 00:22:14,959 After my grandfather passed away, 382 00:22:14,960 --> 00:22:17,259 I have been practicing and studying martial arts and tactics 383 00:22:17,259 --> 00:22:18,889 day after day without interruption. 384 00:22:18,889 --> 00:22:23,130 What's more, I'm begging His Majesty, not you. 385 00:22:28,980 --> 00:22:32,369 Your Majesty, Count Cheng'an is right. 386 00:22:32,369 --> 00:22:36,609 We can send an experienced vice-general with Ban Hua to go together 387 00:22:36,609 --> 00:22:37,709 in case of any trouble. 388 00:22:37,709 --> 00:22:39,410 Your Majesty! 389 00:22:40,370 --> 00:22:42,199 Count Cheng'an, no more words. 390 00:22:42,199 --> 00:22:45,599 It's rare for her to repay my kindness by serving the country. 391 00:22:45,599 --> 00:22:51,340 Of course, I can't let her loyalty and patriotism down. 392 00:22:52,770 --> 00:22:56,019 Ban Hua, I appoint you to be the general to pacify the rebellion, 393 00:22:56,019 --> 00:22:59,709 and lead the troops to Qizhou now to suppress the rebels for me. 394 00:22:59,709 --> 00:23:03,810 From now on, your identity of Princess Fu Le is recovered. 395 00:23:03,810 --> 00:23:05,920 So is the treatment. 396 00:23:08,020 --> 00:23:09,539 Thank you, Your Majesty. 397 00:23:09,539 --> 00:23:12,780 I will live up to your trust. 398 00:23:19,200 --> 00:23:23,690 Hua Hua, we have managed to survive till now. 399 00:23:23,690 --> 00:23:26,000 Why did you go back to him again? 400 00:23:26,000 --> 00:23:27,099 Yeah, why? 401 00:23:27,099 --> 00:23:29,050 We are out of money now. 402 00:23:29,050 --> 00:23:32,250 Jiang Luo recovered my identity as a princess. 403 00:23:32,250 --> 00:23:33,439 We will have enough money. 404 00:23:33,440 --> 00:23:36,209 Older Sister, how could you surrender just for money? 405 00:23:36,209 --> 00:23:38,110 Not like that. 406 00:23:38,890 --> 00:23:40,990 I don't want to do it as well. 407 00:23:40,990 --> 00:23:43,230 But… 408 00:23:43,230 --> 00:23:48,190 I just want to find a way out for you and myself. 409 00:23:48,190 --> 00:23:51,100 But, Hua Hua, 410 00:23:51,100 --> 00:23:54,170 the war is not a game. 411 00:23:54,170 --> 00:23:57,880 Even if you have great martial arts, it's… 412 00:23:57,880 --> 00:24:00,209 it's still a great danger. 413 00:24:00,209 --> 00:24:02,450 I know, Father. 414 00:24:02,450 --> 00:24:04,689 But I have said it when Grandma passed away that 415 00:24:04,689 --> 00:24:06,600 I will be the backbone of the Bans. 416 00:24:06,600 --> 00:24:10,390 Although our family still has something to live on, 417 00:24:10,390 --> 00:24:13,719 Jiang Luo will reach out to us one day if this keeps going on. 418 00:24:13,719 --> 00:24:18,449 Even if it's true, you don't have to lead an army into war. 419 00:24:18,449 --> 00:24:22,060 Father, we are kinsmen of the emperor, 420 00:24:22,060 --> 00:24:24,710 but what we really can rely on 421 00:24:24,710 --> 00:24:28,150 are Grandpa's battle achievements and Grandma's love. 422 00:24:28,150 --> 00:24:30,770 I don't have Grandma's tolerance 423 00:24:30,770 --> 00:24:33,760 but I have the martial arts from Grandpa. 424 00:24:33,760 --> 00:24:37,290 This time I will let the whole country see 425 00:24:37,290 --> 00:24:40,299 that even if General Ban and Princess Royal passed away, 426 00:24:40,299 --> 00:24:42,169 the Bans still have a qualified successor. 427 00:24:42,169 --> 00:24:44,040 No one can look down upon us. 428 00:24:44,040 --> 00:24:45,739 Older Sister, count me in. 429 00:24:45,739 --> 00:24:47,029 All right, save it. 430 00:24:47,030 --> 00:24:51,879 Brother, your mission is to take care of Father and Mother at home. 431 00:24:51,880 --> 00:24:56,420 Only when you are safe can I bring back victories. 432 00:24:56,420 --> 00:24:58,369 Miss, take me with you. 433 00:24:58,369 --> 00:25:00,670 I have great martial arts. I can kill some more rebels. 434 00:25:00,670 --> 00:25:05,979 Softy, after I leave, Jiang Luo may do something bad to you. 435 00:25:05,979 --> 00:25:08,700 You have to stay to protect them. 436 00:25:08,700 --> 00:25:10,879 Older Sister, just go at ease. 437 00:25:10,879 --> 00:25:13,740 I will practice martial arts with her. 438 00:25:36,980 --> 00:25:37,979 Your Majesty. 439 00:25:37,979 --> 00:25:39,680 Count Cheng'an, 440 00:25:39,680 --> 00:25:42,820 if it's for Ban Hua's expedition, 441 00:25:42,820 --> 00:25:44,720 you can leave now. 442 00:25:44,720 --> 00:25:46,320 The emperor makes no joke. 443 00:25:46,320 --> 00:25:48,849 I don't dare to ask Your Majesty to withdraw your order. 444 00:25:48,849 --> 00:25:52,840 But please allow me to go with Princess Ban. 445 00:25:52,840 --> 00:25:54,620 Allow you to go? 446 00:25:54,620 --> 00:25:56,290 Count Cheng'an, 447 00:25:56,290 --> 00:25:58,879 your engagement with her has been canceled. 448 00:25:58,880 --> 00:26:02,980 Even if I allow you to go, will Ban Hua agree? 449 00:26:02,980 --> 00:26:07,420 I will find a way to deal with that. 450 00:26:08,620 --> 00:26:10,840 Really? 451 00:26:10,840 --> 00:26:14,320 Then show me your determination. 452 00:26:30,170 --> 00:26:34,080 Your Majesty, please allow me 453 00:26:36,300 --> 00:26:39,460 to go to suppress the rebels in Qizhou with Princess Ban. 454 00:26:41,140 --> 00:26:44,480 Since you are so sincere, I promise you 455 00:26:44,480 --> 00:26:46,650 to consider about it. 456 00:26:46,650 --> 00:26:51,749 You can just kneel here for now and let the officials see that 457 00:26:51,750 --> 00:26:59,170 the first talented man still has to bow down to me. 458 00:27:39,410 --> 00:27:42,310 What's wrong with Count Cheng'an? 459 00:27:42,310 --> 00:27:45,169 Hadn't he broken off the engagement with Princess Ban? 460 00:27:45,169 --> 00:27:48,499 Why does he ask to go on the expedition with her? 461 00:27:48,499 --> 00:27:50,800 Lord Shi, 462 00:27:50,800 --> 00:27:54,050 do you know the reason? 463 00:28:13,170 --> 00:28:16,390 You mean, you want me to take the Bans and leave 464 00:28:16,390 --> 00:28:19,490 after Princess Ban goes on the expedition? 465 00:28:19,490 --> 00:28:21,010 That's right. 466 00:28:21,010 --> 00:28:23,440 Thanks for your help. 467 00:28:24,500 --> 00:28:26,390 I understand what you mean. 468 00:28:26,390 --> 00:28:29,690 It's risky for her to suppress the rebels. 469 00:28:29,690 --> 00:28:31,490 If she succeeds, 470 00:28:31,490 --> 00:28:33,580 Jiang Luo will be easy to fear. 471 00:28:33,580 --> 00:28:35,380 If she fails, 472 00:28:35,380 --> 00:28:38,480 it's an excuse for Jiang Luo to kill her and her family. 473 00:28:39,980 --> 00:28:41,880 That's right. 474 00:28:41,880 --> 00:28:46,150 So I can only beg Jiang Luo to allow me to go with Hua, 475 00:28:46,150 --> 00:28:48,500 so that I can protect her. 476 00:29:32,680 --> 00:29:34,019 Your Highness, what can I do for you? 477 00:29:34,019 --> 00:29:35,409 What can you do? 478 00:29:35,409 --> 00:29:39,080 You know that I made a great effort just to keep you alive. 479 00:29:39,080 --> 00:29:42,889 But now you kneel for Ban Hua and get mocked at by others! 480 00:29:42,889 --> 00:29:45,850 Why does the top gentleman 481 00:29:45,850 --> 00:29:48,550 come to an end like this? 482 00:29:48,550 --> 00:29:51,150 What do Your Highness 483 00:29:51,150 --> 00:29:53,380 have to do with what I do? 484 00:29:53,380 --> 00:29:56,870 Rong Xia, it's obviously a dead end. 485 00:29:56,870 --> 00:29:59,320 Are you really not afraid of death? 486 00:30:03,370 --> 00:30:09,050 If I can die with the one I love, why should I be afraid? 487 00:30:10,980 --> 00:30:16,650 Is Ban Hua so good that it makes you even not afraid of death? 488 00:30:20,410 --> 00:30:26,090 In this whole life, I only have Hua Hua in my heart. 489 00:30:27,310 --> 00:30:32,380 If I can't be together with her alive, I'm willing to be buried with her. 490 00:30:38,300 --> 00:30:42,810 If so, why did you save me that day? 491 00:30:42,810 --> 00:30:47,520 I saved you just for Hua's kindness. 492 00:30:47,520 --> 00:30:52,470 So, that's the truth. 493 00:30:58,410 --> 00:31:04,420 I was so stupid that I even wanted to live an ordinary life 494 00:31:04,420 --> 00:31:07,210 and wait for you to marry me. 495 00:31:07,210 --> 00:31:12,220 Turns out it was just my wishful thinking. 496 00:31:22,740 --> 00:31:25,800 I have already repaid you. 497 00:31:25,800 --> 00:31:29,990 Now our relationship is like the water on the ground, 498 00:31:29,990 --> 00:31:32,490 which can't be gathered again. 499 00:31:39,930 --> 00:31:41,920 Rong Xia, 500 00:31:43,710 --> 00:31:47,000 since you want to go with the army, 501 00:31:47,610 --> 00:31:51,710 I won't let you come back alive. 502 00:32:00,110 --> 00:32:03,660 Why are you still practicing at this late hour? 503 00:32:03,660 --> 00:32:07,940 Older Sister, you were right. We shouldn't let others look down upon us. 504 00:32:07,940 --> 00:32:10,059 So I have to practice more. 505 00:32:10,059 --> 00:32:14,090 Even if I can't be a general, I shouldn't be beaten. 506 00:32:14,090 --> 00:32:18,849 Miss! Miss! Miss! I heard that Count Cheng'an kneeled 507 00:32:18,849 --> 00:32:23,599 and begged Jiang Luo to go with you. And Jiang Luo agreed just now. 508 00:32:23,599 --> 00:32:26,780 What is he thinking? He doesn't like you anymore. 509 00:32:26,780 --> 00:32:28,309 Why does he want to go with you? 510 00:32:28,310 --> 00:32:32,510 Young Master, did we misunderstand Count Rong? 511 00:32:32,510 --> 00:32:35,210 Misunderstand? 512 00:32:35,210 --> 00:32:37,709 When my sister was poisoned and in a coma, he tore up the marriage contract, 513 00:32:37,709 --> 00:32:39,310 helped Jiang Luo to ascend the throne. 514 00:32:39,310 --> 00:32:42,670 If not for Lord Shi's medicine, Hua would have already died! 515 00:32:42,670 --> 00:32:45,150 That medicine was from Count Rong. 516 00:32:46,260 --> 00:32:47,580 Then… 517 00:32:49,740 --> 00:32:55,470 He… He still begged Jiang Luo to confiscate our family! 518 00:32:55,470 --> 00:32:57,690 He did that to protect us. 519 00:32:59,200 --> 00:33:02,920 Miss, is that true? 520 00:33:02,920 --> 00:33:05,250 Then Count Rong is really nice. 521 00:33:05,250 --> 00:33:07,200 Older Sister, what's going on? 522 00:33:07,200 --> 00:33:08,930 Right, Miss. 523 00:33:08,930 --> 00:33:13,230 Every day. I kept thinking about these things every day. 524 00:33:13,230 --> 00:33:18,160 There is only one possibility, which is that he cooperated with Jiang Luo 525 00:33:18,160 --> 00:33:20,410 just for the medicine. 526 00:33:20,410 --> 00:33:25,169 As for breaking off the engagement and confiscating our family, 527 00:33:25,169 --> 00:33:29,580 they may be his compelling choice. 528 00:33:29,580 --> 00:33:33,510 Even this house was arranged by him. 529 00:33:34,690 --> 00:33:37,500 Older Sister, these are all your guesses. 530 00:33:37,500 --> 00:33:40,020 And Lord Shi is… 531 00:33:40,020 --> 00:33:44,600 I asked Lord Shi. He admitted it. 532 00:33:45,320 --> 00:33:48,580 What? Lord Shi is so good at acting! 533 00:33:48,580 --> 00:33:53,180 Then, Miss, what should we do now? 534 00:34:03,850 --> 00:34:07,470 I wonder what your intention is to bring me here at midnight. 535 00:34:07,470 --> 00:34:10,110 Just to teach you a lesson for Princess Fu Le. 536 00:34:22,480 --> 00:34:25,060 Hua Hua? 537 00:34:25,060 --> 00:34:27,140 You're not qualified to ask! 538 00:34:32,140 --> 00:34:35,360 - Why didn't you avoid it? - You are angry with me. 539 00:34:35,360 --> 00:34:37,700 I deserve this whipping. 540 00:34:39,900 --> 00:34:44,280 Why do you always make decisions alone 541 00:34:44,280 --> 00:34:45,990 without discussing with me? 542 00:34:45,990 --> 00:34:51,230 It was an emergency. I can only choose the worst way to help you. 543 00:34:59,110 --> 00:35:03,450 You don't even avoid it. What a fool. 544 00:35:04,630 --> 00:35:08,950 Hua Hua, have you forgiven me now? 545 00:35:15,490 --> 00:35:18,880 It's a big matter. I need to consider it. 546 00:35:19,660 --> 00:35:23,460 To save me, you left the country to Jiang Luo. 547 00:35:24,010 --> 00:35:25,999 Then I'm guilty for this. 548 00:35:26,000 --> 00:35:29,449 I am the one to blame. I will find a way to bring justice back. 549 00:35:29,449 --> 00:35:34,060 All right, then you can stay in the city to find the way. 550 00:35:34,060 --> 00:35:35,960 - Don't go with me. - No. 551 00:35:35,960 --> 00:35:37,520 I can't let you run the risk alone. 552 00:35:37,520 --> 00:35:43,180 I'm not a normal girl. I can find a way out myself when I meet difficulties. 553 00:35:43,180 --> 00:35:48,600 If you keep helping me, that will only make me feel that I'm useless. 554 00:35:50,290 --> 00:35:53,210 It must be a fraud that Jiang Luo asked you to lead the army. 555 00:35:53,210 --> 00:35:56,640 I can't rest assured if I don't follow. 556 00:35:57,770 --> 00:36:02,430 You have your insistence, I also have mine. 557 00:36:04,810 --> 00:36:07,860 Since we think differently, 558 00:36:08,980 --> 00:36:10,690 then forgive me. 559 00:36:10,690 --> 00:36:14,050 Hua Hua, what do you mean? 560 00:36:30,640 --> 00:36:32,800 General Ban is here! 561 00:36:35,980 --> 00:36:38,280 - Commander Wang! - Yes. 562 00:36:38,280 --> 00:36:39,640 Where are the soldiers? 563 00:36:39,640 --> 00:36:42,350 They… They are all here. 564 00:36:51,670 --> 00:36:54,930 Minister, what's going on? 565 00:36:54,930 --> 00:36:57,500 Your Grace, this is His Majesty's benevolence. 566 00:36:57,500 --> 00:37:01,530 He gave an opportunity to the capital criminals to serve the country. 567 00:37:01,530 --> 00:37:03,290 Here is His Majesty's order! 568 00:37:03,290 --> 00:37:06,770 You have to follow General Ban to suppress the rebels in Qizhou! 569 00:37:06,770 --> 00:37:08,730 If you succeed, 570 00:37:08,730 --> 00:37:13,280 everyone's punishment can be exempted and can be rewarded heavily! 571 00:37:17,250 --> 00:37:21,099 I have to listen to a woman in a war? Are you asking me to die? 572 00:37:21,099 --> 00:37:22,959 - That's right. - Impossible! 573 00:37:22,960 --> 00:37:24,549 What can a woman know? 574 00:37:24,550 --> 00:37:28,180 I'd rather stay in prison to live some more years! 575 00:37:28,180 --> 00:37:29,360 That's right! 576 00:37:29,360 --> 00:37:30,940 You want us to fight in a war with her? 577 00:37:30,940 --> 00:37:33,670 Just take us to the Meridian Gate and behead us directly instead! 578 00:37:33,670 --> 00:37:36,399 - That's right! - We won't go! 579 00:37:36,399 --> 00:37:38,260 You can go alone! 580 00:37:45,060 --> 00:37:47,080 Don't need to go to the Meridian Gate. 581 00:37:48,380 --> 00:37:52,360 Deserters should be executed on the spot directly since ancient times. 582 00:37:52,360 --> 00:37:55,800 From this moment on, I will be your chief commander. 583 00:37:55,800 --> 00:38:00,170 Anyone who dares to escape will be executed right away! 584 00:38:00,170 --> 00:38:04,990 I, Ban Hua, swear here in the name of my grandpa, General Ban, 585 00:38:04,990 --> 00:38:10,350 that I will lead you to success and go back home safe and sound. 586 00:38:52,540 --> 00:38:57,040 Looks like Lord Shi doesn't want me to go to Qizhou. 587 00:38:57,040 --> 00:39:02,420 I was entrusted by Her Grace. I have no choice. Please forgive me. 588 00:39:02,970 --> 00:39:05,850 Has she been ready to march now? 589 00:39:12,420 --> 00:39:17,010 Please get some rest here for now and when it's time, 590 00:39:17,010 --> 00:39:19,670 I will let you leave. 591 00:39:23,610 --> 00:39:28,190 Lord Shi, it's too dangerous! I can't let Hua go alone! 592 00:39:29,800 --> 00:39:32,250 She knows how dangerous it is and doesn't want you to be in danger. 593 00:39:32,250 --> 00:39:36,060 We share life and death. I'm not afraid. 594 00:39:45,510 --> 00:39:48,140 - Lord Shi. - Young Master… 595 00:39:48,960 --> 00:39:51,730 Sorry for disturbing you. 596 00:39:55,760 --> 00:39:57,590 I'm sorry. 597 00:40:09,010 --> 00:40:17,110 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 598 00:40:20,300 --> 00:40:23,959 ♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫ 599 00:40:23,959 --> 00:40:27,600 ♫ Make jasmine tea in the room ♫ 600 00:40:27,600 --> 00:40:30,199 ♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫ 601 00:40:30,199 --> 00:40:34,980 ♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫ 602 00:40:34,980 --> 00:40:38,599 ♫ Crimson clouds flew into the house ♫ 603 00:40:38,599 --> 00:40:41,959 ♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫ 604 00:40:41,959 --> 00:40:46,139 ♫ The rain pours down on a sunny day, washing out all the affections ♫ 605 00:40:46,139 --> 00:40:50,640 ♫ Faith is like a flower ♫ 606 00:40:50,640 --> 00:40:54,439 ♫ We promised to live a free life ♫ 607 00:40:54,439 --> 00:40:58,280 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 608 00:40:58,280 --> 00:41:02,060 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 609 00:41:02,060 --> 00:41:05,499 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 610 00:41:05,499 --> 00:41:09,119 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 611 00:41:09,119 --> 00:41:13,360 ♫ Go to the end of the world together ♫ 612 00:41:13,360 --> 00:41:16,919 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 613 00:41:16,919 --> 00:41:22,020 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 614 00:41:22,020 --> 00:41:25,779 ♫ We promised to live a free life ♫ 615 00:41:25,779 --> 00:41:29,760 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 616 00:41:29,760 --> 00:41:33,459 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 617 00:41:33,459 --> 00:41:36,799 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 618 00:41:36,799 --> 00:41:40,460 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 619 00:41:40,460 --> 00:41:44,700 ♫ Go to the end of the world together ♫ 620 00:41:44,700 --> 00:41:48,299 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 621 00:41:48,300 --> 00:41:52,850 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 46500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.