Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:16,720
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
2
00:00:16,720 --> 00:00:20,879
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
3
00:00:20,879 --> 00:00:24,839
♫ The fragrance of ink on you ♫
4
00:00:24,839 --> 00:00:28,859
♫ The brush meandering on the paper ♫
5
00:00:28,859 --> 00:00:32,959
♫ This love will last forever ♫
6
00:00:32,959 --> 00:00:36,780
♫ The moonlight pours in the water ♫
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,799
♫ I can't help but start to sing ♫
8
00:00:40,799 --> 00:00:44,419
♫ You play a melodious song ♫
9
00:00:44,419 --> 00:00:48,880
♫ It recorded our sweet time ♫
10
00:00:48,880 --> 00:00:52,919
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
11
00:00:52,919 --> 00:00:58,359
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
12
00:00:58,359 --> 00:01:04,919
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
13
00:01:04,919 --> 00:01:08,819
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
14
00:01:08,819 --> 00:01:14,359
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
15
00:01:14,359 --> 00:01:18,380
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
16
00:01:18,380 --> 00:01:20,939
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
17
00:01:20,939 --> 00:01:24,839
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
18
00:01:24,839 --> 00:01:30,439
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
19
00:01:30,439 --> 00:01:36,739
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
20
00:01:36,739 --> 00:01:40,939
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
21
00:01:40,939 --> 00:01:46,219
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
22
00:01:46,219 --> 00:01:50,349
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
23
00:01:50,349 --> 00:01:55,339
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
24
00:01:55,339 --> 00:01:59,020
[Episode 32]
25
00:02:00,150 --> 00:02:02,000
[Ban Manor]
Hurry up! Is everything packed up?
26
00:02:02,000 --> 00:02:04,599
- Set off if it is.
- Yes.
27
00:02:04,599 --> 00:02:05,850
You guys! Hurry up! Come on!
28
00:02:05,850 --> 00:02:07,600
Your Grace!
29
00:02:07,600 --> 00:02:09,530
Hurry up!
30
00:02:09,530 --> 00:02:11,130
- Hurry up!
- Your Grace!
31
00:02:11,130 --> 00:02:12,659
Bad news!
32
00:02:12,659 --> 00:02:13,959
I heard from the palace
33
00:02:13,959 --> 00:02:15,779
that my brother is bringing people to search your manor.
34
00:02:15,779 --> 00:02:17,089
What about my father?
35
00:02:17,089 --> 00:02:18,299
Duke Ban is all right.
36
00:02:18,299 --> 00:02:19,849
His Majesty approved his resignation,
37
00:02:19,849 --> 00:02:21,629
but still believed that you have hidden property.
38
00:02:21,630 --> 00:02:22,969
So His Majesty ordered to search your manor
39
00:02:22,969 --> 00:02:26,070
and confiscate all the property found.
40
00:02:26,070 --> 00:02:28,960
Countess, we should get these in the coach out first.
41
00:02:28,961 --> 00:02:30,309
Right. Take away as much as we can.
42
00:02:30,310 --> 00:02:31,499
It's of no use.
43
00:02:31,499 --> 00:02:33,540
Since Jiang Luo has made the order,
44
00:02:33,540 --> 00:02:36,099
all the ways out of the capital must be heavily checked.
45
00:02:36,099 --> 00:02:39,060
These can't be taken out.
46
00:02:39,060 --> 00:02:43,680
Young Master Xie, I know you are kind and trustworthy.
47
00:02:44,580 --> 00:02:48,249
Please keep this money for me.
48
00:02:48,249 --> 00:02:49,519
I will find you to pick it up after I come back.
49
00:02:49,520 --> 00:02:51,079
No! No, please don't.
50
00:02:51,079 --> 00:02:52,580
You need to give it back to me.
51
00:02:52,580 --> 00:02:54,990
How much is there?
52
00:02:55,710 --> 00:02:58,710
Make a way! Make a way!
53
00:02:58,710 --> 00:03:01,660
Qilin, what are you doing here?
54
00:03:01,660 --> 00:03:03,390
Father!
55
00:03:05,400 --> 00:03:07,100
Give me that.
56
00:03:11,610 --> 00:03:13,310
Eldest Brother...
57
00:03:17,460 --> 00:03:20,659
Eldest Brother, they saved you once.
58
00:03:20,659 --> 00:03:22,149
You can't requite kindness with enmity.
59
00:03:22,150 --> 00:03:26,000
This is a matter of order, not of enmity.
60
00:03:26,000 --> 00:03:30,179
If I do anything bad, Your Grace, please forgive me.
61
00:03:30,179 --> 00:03:32,620
Don't bother to stand on ceremony.
62
00:03:32,620 --> 00:03:35,260
I just hope you won't hurt our people.
63
00:03:35,260 --> 00:03:37,010
- Soldiers!
- Yes.
64
00:03:37,010 --> 00:03:38,320
- Go in and search!
- Yes.
65
00:03:38,320 --> 00:03:41,450
[Ban's Manor]
Eldest Brother, please spare them.
66
00:03:41,450 --> 00:03:43,660
If I spare them,
67
00:03:43,660 --> 00:03:47,000
our family will be in trouble instead.
68
00:03:47,000 --> 00:03:48,249
Eldest Brother!
69
00:03:48,249 --> 00:03:50,070
Drive everyone out of the manor
70
00:03:50,070 --> 00:03:52,550
and search every corner!
71
00:03:53,950 --> 00:03:55,660
Darling.
72
00:03:59,730 --> 00:04:00,869
So unexpected!
73
00:04:00,870 --> 00:04:03,349
Even the Bans got sealed.
74
00:04:03,349 --> 00:04:05,749
Hard to predict. Wealth and fortune are like floating clouds,
75
00:04:05,749 --> 00:04:07,879
everything is hard to predict.
76
00:04:07,879 --> 00:04:09,030
You can't understand.
77
00:04:09,030 --> 00:04:12,749
The truth is that Princess Royal passed away and Count Cheng'an
78
00:04:12,750 --> 00:04:14,399
stands on the side of His Majesty.
79
00:04:14,400 --> 00:04:18,169
- So the Bans lost their support…
- I'll beat you up if you say again!
80
00:04:18,169 --> 00:04:20,170
Watch your words!
81
00:04:20,170 --> 00:04:21,479
Look at them! Still so arrogant.
82
00:04:21,480 --> 00:04:23,500
Shut up! Shut up!
83
00:04:23,500 --> 00:04:25,400
All right, enough! Stop watching them.
84
00:04:25,400 --> 00:04:28,169
Father. Mother. It's all my fault.
85
00:04:28,169 --> 00:04:30,500
I didn't protect our family well.
86
00:04:30,500 --> 00:04:32,560
Don't say nonsense.
87
00:04:32,560 --> 00:04:36,000
Your father and I are to blame.
88
00:04:36,000 --> 00:04:37,900
As your parents,
89
00:04:37,900 --> 00:04:40,200
we should have protected you.
90
00:04:40,200 --> 00:04:42,019
Stop blaming yourselves.
91
00:04:42,019 --> 00:04:44,289
Now even our house in the suburb is sealed.
92
00:04:44,289 --> 00:04:45,729
And Father only has twenty taels left.
93
00:04:45,729 --> 00:04:47,019
It's all because of you!
94
00:04:47,019 --> 00:04:49,199
You could have hidden the money. Why did you give it to Xie Qilin?
95
00:04:49,199 --> 00:04:51,950
All right. I made the wrong decision. I don't blame him.
96
00:04:51,950 --> 00:04:54,690
Xie Chongjin should take the blame!
97
00:04:55,900 --> 00:04:57,729
Let's find an inn first
98
00:04:57,729 --> 00:05:01,330
and figure out who we can borrow some money from.
99
00:05:01,330 --> 00:05:03,189
- More icing on the cake
- Stop watching!
100
00:05:03,189 --> 00:05:04,999
But less timely help.
101
00:05:04,999 --> 00:05:08,660
No one dares to lend us money now.
102
00:05:08,660 --> 00:05:12,289
Tonight, I will go to the place where we buried some treasures before
103
00:05:12,289 --> 00:05:14,790
and dig some out.
104
00:05:14,790 --> 00:05:16,970
Fortunately, Hua and I buried a lot.
105
00:05:16,970 --> 00:05:19,369
Or I really don't know how we would live in the future.
106
00:05:19,369 --> 00:05:20,779
All right, it's getting dark.
107
00:05:20,779 --> 00:05:23,030
Let's find an inn first.
108
00:05:36,620 --> 00:05:37,880
[Thanks. I will pay you back double.]
109
00:05:39,600 --> 00:05:41,910
What's this?
110
00:05:41,910 --> 00:05:43,509
[Thanks. I will pay you back double.]
111
00:05:43,510 --> 00:05:45,389
"Thanks.
112
00:05:45,390 --> 00:05:48,189
I will pay you back double."
113
00:05:48,190 --> 00:05:51,479
[Thanks. I will pay you back double.]
114
00:05:51,480 --> 00:05:53,489
It never rains but it pours!
115
00:05:53,489 --> 00:05:55,570
We met a thief when we are poor.
116
00:05:55,570 --> 00:05:58,200
Who did this?
117
00:06:03,820 --> 00:06:07,600
If I get him, I will cut him to pieces.
118
00:06:07,600 --> 00:06:09,570
It's really him.
119
00:06:12,070 --> 00:06:14,290
Older Sister, who is it?
120
00:06:14,290 --> 00:06:15,960
Let's go get even with him.
121
00:06:15,960 --> 00:06:17,039
Forget it.
122
00:06:17,040 --> 00:06:19,489
Forget it? How can I forget?
123
00:06:19,489 --> 00:06:21,400
It's our money!
124
00:06:21,400 --> 00:06:23,679
Older Sister, just tell me who it is!
125
00:06:23,680 --> 00:06:25,180
I told you to forget it.
126
00:06:25,180 --> 00:06:27,780
It's of no use to go to him now.
127
00:06:30,470 --> 00:06:32,510
Is it Rong Xia?
128
00:06:34,020 --> 00:06:36,360
He is so evil!
129
00:06:36,360 --> 00:06:38,670
He broke off the engagement and stole our money!
130
00:06:38,670 --> 00:06:42,030
All right. Let's find another way.
131
00:06:42,030 --> 00:06:44,069
Rong Xia is such a bastard.
132
00:06:44,070 --> 00:06:47,629
I curse him to not be able to eat, to lose every sleep and bet,
133
00:06:47,630 --> 00:06:51,210
to meet heavy rain every time he goes out, to be alone forever
134
00:06:51,210 --> 00:06:53,950
and die in his boots!
135
00:06:56,310 --> 00:07:00,820
Hua, you don't have feelings for him now, do you?
136
00:07:01,630 --> 00:07:04,980
I'm not that stupid.
137
00:07:04,980 --> 00:07:06,670
That's right.
138
00:07:06,670 --> 00:07:09,990
My sister is so nice. He is stupid that he gave you up.
139
00:07:13,540 --> 00:07:16,420
[Thanks. I will pay you back double.]
140
00:07:21,240 --> 00:07:22,999
Countess, why did you get up so early today?
141
00:07:23,000 --> 00:07:25,100
Yeah, why?
142
00:07:33,590 --> 00:07:35,460
Come have a seat.
143
00:07:56,800 --> 00:07:59,610
Princess, I don't wear earrings.
144
00:07:59,610 --> 00:08:04,560
Princess, are you driving us away?
145
00:08:06,170 --> 00:08:08,570
No way!
146
00:08:08,570 --> 00:08:10,480
This pair of earrings
147
00:08:10,480 --> 00:08:14,140
is worth at least a hundred taels.
148
00:08:14,140 --> 00:08:20,820
If you want to go back home or find a good man to marry,
149
00:08:20,820 --> 00:08:23,150
you can pawn them.
150
00:08:23,150 --> 00:08:24,069
I won't leave!
151
00:08:24,069 --> 00:08:27,899
Yeah, Princess, as long as Ruan Jinjin and I can have some food,
152
00:08:27,899 --> 00:08:30,660
we will be here with you forever.
153
00:08:32,940 --> 00:08:35,099
But we don't even have a place to live now.
154
00:08:35,099 --> 00:08:38,089
It's all right. We have been used to hard times since childhood.
155
00:08:38,089 --> 00:08:41,199
As long as we can stay with you, we don't care about anything else.
156
00:08:41,199 --> 00:08:43,500
That's right, Princess.
157
00:08:45,130 --> 00:08:47,130
Softy.
158
00:08:48,730 --> 00:08:51,550
- Rocky.
- Princess.
159
00:08:56,200 --> 00:08:57,850
Older Sister!
160
00:09:01,060 --> 00:09:03,660
You are practicing martial arts?
161
00:09:06,550 --> 00:09:08,270
What brings you here?
162
00:09:09,250 --> 00:09:11,380
We got a place to live!
163
00:09:15,940 --> 00:09:19,389
[Xiangle Manor]
164
00:09:19,390 --> 00:09:21,650
Xiangle Manor?
165
00:09:21,650 --> 00:09:24,300
This is such an elegant name.
166
00:09:25,550 --> 00:09:27,990
All right. Come on.
167
00:09:28,870 --> 00:09:30,670
This yard is pretty good.
168
00:09:30,670 --> 00:09:32,599
It's much better than the inn.
169
00:09:32,600 --> 00:09:34,500
Yeah. Look! That flower is so beautiful.
170
00:09:34,500 --> 00:09:36,320
Come on. Take it.
171
00:09:36,320 --> 00:09:38,690
So pretty.
172
00:09:41,120 --> 00:09:43,729
This manor belongs to my uncle.
173
00:09:43,729 --> 00:09:46,099
But he has to go back home for the mourning of his family.
174
00:09:46,099 --> 00:09:49,430
So he asked me to take care of his flowers.
175
00:09:49,430 --> 00:09:50,399
Don't worry.
176
00:09:50,399 --> 00:09:54,400
I know how to water flowers.
177
00:09:54,400 --> 00:09:57,299
Lord Shi, it's still your uncle's mansion.
178
00:09:57,299 --> 00:09:58,869
We can stay here for several days.
179
00:09:58,869 --> 00:10:02,030
- But for a long time…
- Princess, please don't worry.
180
00:10:02,030 --> 00:10:03,249
He has to be home for three years.
181
00:10:03,249 --> 00:10:06,080
Just stay here within the time.
182
00:10:06,080 --> 00:10:07,369
I see.
183
00:10:07,369 --> 00:10:10,270
That's great.
184
00:10:10,270 --> 00:10:13,069
- Come on. Let's go and see the rooms.
- Okay. Great.
185
00:10:13,069 --> 00:10:14,139
- Come on.
- Let's go.
186
00:10:14,140 --> 00:10:15,199
- Let's go.
- Here. Come on.
187
00:10:15,200 --> 00:10:17,570
Let's have a look.
188
00:10:22,490 --> 00:10:23,629
Really nice!
189
00:10:23,630 --> 00:10:25,610
Yes! It's clean.
190
00:10:25,610 --> 00:10:27,290
Good, this place is good.
191
00:10:27,290 --> 00:10:29,699
If I knew there was such a house,
192
00:10:29,699 --> 00:10:31,569
I would have taken my grasshopper here.
193
00:10:31,569 --> 00:10:33,820
That's right, Master!
194
00:10:33,820 --> 00:10:36,319
Lord Shi, thank you a lot.
195
00:10:36,320 --> 00:10:39,079
You even prepared us with everything we need.
196
00:10:39,080 --> 00:10:43,249
Madam, if you need anything, just tell these two servants.
197
00:10:43,249 --> 00:10:45,260
They will help you.
198
00:10:45,260 --> 00:10:48,030
That's so considerate.
199
00:10:48,030 --> 00:10:52,530
That Xiao Rong is not even half as good as Lord Shi.
200
00:10:53,940 --> 00:10:56,729
A friend in need is a friend indeed.
201
00:10:56,729 --> 00:10:59,170
Why don't you consider Lord Shi?
202
00:11:01,010 --> 00:11:02,489
Thanks for your help, Lord Shi.
203
00:11:02,489 --> 00:11:05,870
No more words can express my thanks.
204
00:11:05,870 --> 00:11:08,560
It's my pleasure to be of help.
205
00:11:08,560 --> 00:11:12,459
But I'm afraid His Majesty won't let His Excellency off easily.
206
00:11:12,459 --> 00:11:15,990
So please keep a low profile and not make it public.
207
00:11:18,800 --> 00:11:22,089
- Softy, go shopping with me.
- Okay.
208
00:11:22,089 --> 00:11:23,150
- Hua.
- Go now.
209
00:11:23,150 --> 00:11:25,780
Be careful on the street. Father, don't worry.
210
00:11:30,360 --> 00:11:33,020
Have a look!
211
00:11:33,020 --> 00:11:35,419
Miss, there is a noodle restaurant ahead
212
00:11:35,419 --> 00:11:36,220
of which the noodles are great.
213
00:11:36,220 --> 00:11:38,900
How about we have a try?
214
00:11:42,970 --> 00:11:44,539
That restaurant is too humble.
215
00:11:44,539 --> 00:11:47,930
I think we'd better go to the inn.
216
00:11:48,900 --> 00:11:51,940
Since we are here,
217
00:11:51,940 --> 00:11:55,120
if you want to eat that, let's go and have a try.
218
00:11:55,120 --> 00:11:56,980
Princess...
219
00:11:56,980 --> 00:12:01,610
I remember Lord Shi also loves noodles.
220
00:12:01,610 --> 00:12:03,550
Let's go.
221
00:12:05,390 --> 00:12:07,760
Great! We can finally try it!
222
00:12:12,790 --> 00:12:15,500
Welcome! This way, please.
223
00:12:30,910 --> 00:12:34,510
Lord Shi, just order anything you like.
224
00:12:34,510 --> 00:12:36,470
The bill is on me.
225
00:12:36,470 --> 00:12:40,160
Thanks for helping my family recently.
226
00:12:40,160 --> 00:12:41,830
I…
227
00:12:52,500 --> 00:12:56,820
[Noodles]
228
00:12:57,600 --> 00:13:00,100
If you don't know what to eat,
229
00:13:01,340 --> 00:13:03,440
just order noodles with vegetables.
230
00:13:18,540 --> 00:13:23,300
Miss, can I have another bowl?
231
00:13:23,940 --> 00:13:25,489
Go ahead.
232
00:13:25,489 --> 00:13:27,630
You can have anything you like.
233
00:13:27,630 --> 00:13:29,900
Thank you, Miss!
234
00:13:30,890 --> 00:13:34,140
Excuse me! One more bowl of noodles!
235
00:13:35,580 --> 00:13:37,180
Princess...
236
00:13:43,100 --> 00:13:51,300
Lord Shi, if you want to talk about Count Cheng'an,
237
00:13:51,300 --> 00:13:54,220
you don't need to hesitate.
238
00:13:57,070 --> 00:14:00,410
I'm just worried about you.
239
00:14:02,700 --> 00:14:05,880
I know why he is being like this.
240
00:14:05,880 --> 00:14:07,970
You know?
241
00:14:10,300 --> 00:14:13,160
I've thought a million times
242
00:14:13,160 --> 00:14:15,620
about what he did.
243
00:14:16,580 --> 00:14:19,560
The only reason I can figure out is
244
00:14:19,560 --> 00:14:22,330
that he wants to protect us.
245
00:14:24,010 --> 00:14:27,400
But the problem between Rong Xia
246
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
and me is already not that
247
00:14:29,560 --> 00:14:32,860
I don't know what he did for me.
248
00:14:32,860 --> 00:14:36,720
- Then…
- But it's that after so many setbacks,
249
00:14:37,640 --> 00:14:40,650
I just want to live a peaceful life
250
00:14:40,650 --> 00:14:43,460
with my family now.
251
00:14:59,120 --> 00:15:00,720
Madam,
252
00:15:00,720 --> 00:15:02,299
there is only a little mosquito coil left,
253
00:15:02,299 --> 00:15:05,170
I'll go to buy some more tomorrow.
254
00:15:05,170 --> 00:15:07,609
Send it to Hua'er and Heng'er.
255
00:15:07,609 --> 00:15:09,730
Your Master and I are all right with it.
256
00:15:09,730 --> 00:15:11,909
Madam, you've had so many mosquito bites.
257
00:15:11,910 --> 00:15:14,200
You should keep the coil.
258
00:15:14,200 --> 00:15:18,769
Rocky, light the coil and put it in Father and Mother's room.
259
00:15:18,769 --> 00:15:20,390
Yes.
260
00:15:21,570 --> 00:15:23,510
Hua Hua.
261
00:15:27,100 --> 00:15:28,600
Mother.
262
00:15:28,600 --> 00:15:32,109
If the money isn't enough, I can figure something out.
263
00:15:32,109 --> 00:15:34,579
It's enough. Don't worry.
264
00:15:34,579 --> 00:15:39,400
If it's enough, you would have bought some more coil.
265
00:15:41,230 --> 00:15:45,179
Hua Hua, actually I have decided.
266
00:15:45,179 --> 00:15:50,280
I will ask Rocky to buy some seeds and eggs tomorrow.
267
00:15:50,280 --> 00:15:54,190
We can plant some vegetables and raise chickens in the yard.
268
00:15:54,190 --> 00:15:57,940
In that way, every month we can save a lot of money.
269
00:15:57,940 --> 00:16:02,299
Besides, I learned to steam buns from your grandma before.
270
00:16:02,299 --> 00:16:04,219
I will have a try someday.
271
00:16:04,219 --> 00:16:08,810
Maybe I can do the business of selling steamed buns.
272
00:16:08,810 --> 00:16:10,650
So,
273
00:16:14,730 --> 00:16:16,330
child,
274
00:16:16,330 --> 00:16:19,180
so don't worry.
275
00:16:19,180 --> 00:16:21,740
I will find a way out.
276
00:16:48,720 --> 00:16:50,940
Feixian.
277
00:16:53,100 --> 00:16:57,210
Your Majesty, it's time to go to court.
278
00:16:59,990 --> 00:17:05,560
I just want to stay with you today and don't want to go anywhere.
279
00:17:06,240 --> 00:17:08,310
Your Majesty.
280
00:17:14,740 --> 00:17:16,640
Give my order.
281
00:17:16,640 --> 00:17:20,310
Go to Minister Xie and Minister Shi if they have any matter.
282
00:17:20,310 --> 00:17:24,910
I won't go to court today.
283
00:17:24,910 --> 00:17:27,930
Your Majesty, it's not appropriate.
284
00:17:27,930 --> 00:17:30,850
Why not?
285
00:17:38,200 --> 00:17:40,100
No…
286
00:17:46,360 --> 00:17:48,789
Darling. Stop waiting.
287
00:17:48,790 --> 00:17:49,790
It can't lay eggs.
288
00:17:49,791 --> 00:17:51,889
No. It has eaten so much food.
289
00:17:51,889 --> 00:17:54,330
But there is still no egg.
290
00:17:54,330 --> 00:17:56,000
Eat!
291
00:17:57,170 --> 00:17:58,819
Coming!
292
00:17:58,819 --> 00:18:00,209
Mother made the steamed buns!
293
00:18:00,209 --> 00:18:01,910
We can eat now.
294
00:18:01,910 --> 00:18:05,720
Darling, come and have some buns.
295
00:18:05,720 --> 00:18:07,490
Okay.
296
00:18:10,720 --> 00:18:12,210
- Come on. Master.
- Eat while it's hot.
297
00:18:12,210 --> 00:18:14,020
Have a seat. Come on.
298
00:18:14,020 --> 00:18:16,470
Dear, you can even steam buns?
299
00:18:16,470 --> 00:18:18,600
Why don't you ever make it for me?
300
00:18:18,600 --> 00:18:21,819
Darling, look at what you said.
301
00:18:21,819 --> 00:18:26,050
In the past, did you like to eat buns?
302
00:18:27,040 --> 00:18:29,619
Delicious! Yes.
303
00:18:31,210 --> 00:18:34,500
I didn't know to appreciate it before
304
00:18:34,500 --> 00:18:36,409
and missed a lot of delicious food.
305
00:18:36,409 --> 00:18:37,589
Right.
306
00:18:37,589 --> 00:18:40,169
It's already so good for us to have food to eat now.
307
00:18:40,169 --> 00:18:42,589
I heard in the street today that some famine refugee
308
00:18:42,590 --> 00:18:44,879
in Qizhou even went to rob the officials' food!
309
00:18:44,880 --> 00:18:46,299
Rob officials' food?
310
00:18:46,299 --> 00:18:47,689
That's a crime of theft!
311
00:18:47,689 --> 00:18:49,979
More than that! That's totally the same as rebels!
312
00:18:49,979 --> 00:18:51,819
Jiang Luo must be anxious this time.
313
00:18:51,819 --> 00:18:53,390
Father. Mother.
314
00:18:53,390 --> 00:18:54,440
- Miss.
- Kid.
- Hua.
315
00:18:54,440 --> 00:18:55,609
- Come on.
- Hua.
316
00:18:55,609 --> 00:18:56,789
Try the buns.
317
00:18:56,789 --> 00:18:58,029
It's made by your mother. Really delicious!
318
00:18:58,030 --> 00:18:59,730
Here. Try it.
319
00:19:01,790 --> 00:19:03,590
Is it good?
320
00:19:03,590 --> 00:19:05,820
Let me get you some water.
321
00:19:08,580 --> 00:19:11,110
Darling, watch your waist.
322
00:19:11,110 --> 00:19:12,019
It's okay.
323
00:19:12,019 --> 00:19:13,239
Here. Let me pour some water.
324
00:19:13,240 --> 00:19:14,740
Master.
325
00:19:22,980 --> 00:19:26,819
What I want is just a general to pacify the rebels.
326
00:19:26,819 --> 00:19:29,570
Why is there no one to take the order?
327
00:19:33,850 --> 00:19:35,850
Your Majesty,
328
00:19:35,850 --> 00:19:39,440
Lord Shi Jin is the top military officer in the country.
329
00:19:39,440 --> 00:19:44,460
If he can go, he will definitely sweep them out.
330
00:19:45,990 --> 00:19:47,490
Your Majesty,
331
00:19:47,490 --> 00:19:51,099
Lord Shi is the commander of the garrison defense of the capital.
332
00:19:51,099 --> 00:19:53,980
I'm afraid he shouldn't leave.
333
00:19:55,370 --> 00:19:57,170
Shi Jin.
334
00:19:59,500 --> 00:20:00,349
Yes, Your Majesty.
335
00:20:00,349 --> 00:20:02,309
During the reign of the late emperor,
336
00:20:02,309 --> 00:20:05,099
there were two generals who were at positions equal to yours.
337
00:20:05,099 --> 00:20:06,970
Where are they now?
338
00:20:06,970 --> 00:20:08,409
Your Majesty.
339
00:20:08,409 --> 00:20:11,359
General Guo got seriously ill after you ascended the throne
340
00:20:11,359 --> 00:20:13,250
and passed away last month.
341
00:20:13,250 --> 00:20:15,099
General Li is in a close relationship with your brother
342
00:20:15,099 --> 00:20:17,060
and got dismissed by Your Majesty.
343
00:20:17,060 --> 00:20:20,099
The rest of the generals have been guarding the border.
344
00:20:20,099 --> 00:20:21,929
Ridiculous!
345
00:20:21,929 --> 00:20:24,970
Are you the only generals in the whole country?
346
00:20:26,680 --> 00:20:28,580
Your Majesty.
347
00:20:28,580 --> 00:20:30,970
We haven't been at war for decades.
348
00:20:30,970 --> 00:20:32,789
Ever since General Ban passed away,
349
00:20:32,790 --> 00:20:35,750
civilization has flourished for a long time.
350
00:20:40,410 --> 00:20:41,579
Your Majesty,
351
00:20:41,579 --> 00:20:42,889
Princess Fu Le…
352
00:20:42,889 --> 00:20:45,420
Ban Hua asked for a meeting with Your Majesty.
353
00:20:45,420 --> 00:20:48,800
She dares to come to me?
354
00:20:48,800 --> 00:20:49,979
Let her in.
355
00:20:49,979 --> 00:20:53,510
Let Ban Hua in!
356
00:21:06,060 --> 00:21:08,770
Greetings, Your Majesty!
357
00:21:08,770 --> 00:21:11,820
Long live Your Majesty!
358
00:21:13,200 --> 00:21:15,200
My cousin, don't bother.
359
00:21:15,200 --> 00:21:16,129
Stand up to talk.
360
00:21:16,129 --> 00:21:17,930
Thank you, Your Majesty.
361
00:21:20,130 --> 00:21:22,579
I heard about the rebellion in Qizhou.
362
00:21:22,579 --> 00:21:25,040
So I came to volunteer to put them down.
363
00:21:26,820 --> 00:21:29,169
Your Majesty, Ban Hua is just a woman.
364
00:21:29,169 --> 00:21:30,169
I'm afraid she can't be qualified.
365
00:21:30,169 --> 00:21:32,830
I'm a woman but I'm not weaker than a man.
366
00:21:32,830 --> 00:21:36,480
Your Majesty has known me for years and must know it.
367
00:21:38,780 --> 00:21:42,509
Of course, I know your talents well.
368
00:21:42,510 --> 00:21:44,980
I can never forget it.
369
00:21:44,980 --> 00:21:47,919
Since you came voluntarily, I can give you permission.
370
00:21:47,920 --> 00:21:51,029
Your Majesty, military war is not like just a fight.
371
00:21:51,030 --> 00:21:54,339
Even if Miss Ban has martial arts, she doesn't know how to command.
372
00:21:54,339 --> 00:21:56,109
I don't think it's a good idea.
373
00:21:56,110 --> 00:21:59,479
I studied the art of war from my grandfather since childhood
374
00:21:59,480 --> 00:22:01,199
and got the talents from General Ban.
375
00:22:01,200 --> 00:22:02,919
The late emperor used to dote on the Bans.
376
00:22:02,920 --> 00:22:05,199
Now it's time for me to repay the country.
377
00:22:05,200 --> 00:22:06,509
Nonsense!
378
00:22:06,509 --> 00:22:08,169
How old were you when General Ban passed away?
379
00:22:08,169 --> 00:22:10,579
Have you ever commanded the army or killed anyone?
380
00:22:10,579 --> 00:22:13,539
It's totally ridiculous for you to step into such a state affair!
381
00:22:13,539 --> 00:22:14,959
After my grandfather passed away,
382
00:22:14,960 --> 00:22:17,259
I have been practicing and studying martial arts and tactics
383
00:22:17,259 --> 00:22:18,889
day after day without interruption.
384
00:22:18,889 --> 00:22:23,130
What's more, I'm begging His Majesty, not you.
385
00:22:28,980 --> 00:22:32,369
Your Majesty, Count Cheng'an is right.
386
00:22:32,369 --> 00:22:36,609
We can send an experienced vice-general with Ban Hua to go together
387
00:22:36,609 --> 00:22:37,709
in case of any trouble.
388
00:22:37,709 --> 00:22:39,410
Your Majesty!
389
00:22:40,370 --> 00:22:42,199
Count Cheng'an, no more words.
390
00:22:42,199 --> 00:22:45,599
It's rare for her to repay my kindness by serving the country.
391
00:22:45,599 --> 00:22:51,340
Of course, I can't let her loyalty and patriotism down.
392
00:22:52,770 --> 00:22:56,019
Ban Hua, I appoint you to be the general to pacify the rebellion,
393
00:22:56,019 --> 00:22:59,709
and lead the troops to Qizhou now to suppress the rebels for me.
394
00:22:59,709 --> 00:23:03,810
From now on, your identity of Princess Fu Le is recovered.
395
00:23:03,810 --> 00:23:05,920
So is the treatment.
396
00:23:08,020 --> 00:23:09,539
Thank you, Your Majesty.
397
00:23:09,539 --> 00:23:12,780
I will live up to your trust.
398
00:23:19,200 --> 00:23:23,690
Hua Hua, we have managed to survive till now.
399
00:23:23,690 --> 00:23:26,000
Why did you go back to him again?
400
00:23:26,000 --> 00:23:27,099
Yeah, why?
401
00:23:27,099 --> 00:23:29,050
We are out of money now.
402
00:23:29,050 --> 00:23:32,250
Jiang Luo recovered my identity as a princess.
403
00:23:32,250 --> 00:23:33,439
We will have enough money.
404
00:23:33,440 --> 00:23:36,209
Older Sister, how could you surrender just for money?
405
00:23:36,209 --> 00:23:38,110
Not like that.
406
00:23:38,890 --> 00:23:40,990
I don't want to do it as well.
407
00:23:40,990 --> 00:23:43,230
But…
408
00:23:43,230 --> 00:23:48,190
I just want to find a way out for you and myself.
409
00:23:48,190 --> 00:23:51,100
But, Hua Hua,
410
00:23:51,100 --> 00:23:54,170
the war is not a game.
411
00:23:54,170 --> 00:23:57,880
Even if you have great martial arts, it's…
412
00:23:57,880 --> 00:24:00,209
it's still a great danger.
413
00:24:00,209 --> 00:24:02,450
I know, Father.
414
00:24:02,450 --> 00:24:04,689
But I have said it when Grandma passed away that
415
00:24:04,689 --> 00:24:06,600
I will be the backbone of the Bans.
416
00:24:06,600 --> 00:24:10,390
Although our family still has something to live on,
417
00:24:10,390 --> 00:24:13,719
Jiang Luo will reach out to us one day if this keeps going on.
418
00:24:13,719 --> 00:24:18,449
Even if it's true, you don't have to lead an army into war.
419
00:24:18,449 --> 00:24:22,060
Father, we are kinsmen of the emperor,
420
00:24:22,060 --> 00:24:24,710
but what we really can rely on
421
00:24:24,710 --> 00:24:28,150
are Grandpa's battle achievements and Grandma's love.
422
00:24:28,150 --> 00:24:30,770
I don't have Grandma's tolerance
423
00:24:30,770 --> 00:24:33,760
but I have the martial arts from Grandpa.
424
00:24:33,760 --> 00:24:37,290
This time I will let the whole country see
425
00:24:37,290 --> 00:24:40,299
that even if General Ban and Princess Royal passed away,
426
00:24:40,299 --> 00:24:42,169
the Bans still have a qualified successor.
427
00:24:42,169 --> 00:24:44,040
No one can look down upon us.
428
00:24:44,040 --> 00:24:45,739
Older Sister, count me in.
429
00:24:45,739 --> 00:24:47,029
All right, save it.
430
00:24:47,030 --> 00:24:51,879
Brother, your mission is to take care of Father and Mother at home.
431
00:24:51,880 --> 00:24:56,420
Only when you are safe can I bring back victories.
432
00:24:56,420 --> 00:24:58,369
Miss, take me with you.
433
00:24:58,369 --> 00:25:00,670
I have great martial arts. I can kill some more rebels.
434
00:25:00,670 --> 00:25:05,979
Softy, after I leave, Jiang Luo may do something bad to you.
435
00:25:05,979 --> 00:25:08,700
You have to stay to protect them.
436
00:25:08,700 --> 00:25:10,879
Older Sister, just go at ease.
437
00:25:10,879 --> 00:25:13,740
I will practice martial arts with her.
438
00:25:36,980 --> 00:25:37,979
Your Majesty.
439
00:25:37,979 --> 00:25:39,680
Count Cheng'an,
440
00:25:39,680 --> 00:25:42,820
if it's for Ban Hua's expedition,
441
00:25:42,820 --> 00:25:44,720
you can leave now.
442
00:25:44,720 --> 00:25:46,320
The emperor makes no joke.
443
00:25:46,320 --> 00:25:48,849
I don't dare to ask Your Majesty to withdraw your order.
444
00:25:48,849 --> 00:25:52,840
But please allow me to go with Princess Ban.
445
00:25:52,840 --> 00:25:54,620
Allow you to go?
446
00:25:54,620 --> 00:25:56,290
Count Cheng'an,
447
00:25:56,290 --> 00:25:58,879
your engagement with her has been canceled.
448
00:25:58,880 --> 00:26:02,980
Even if I allow you to go, will Ban Hua agree?
449
00:26:02,980 --> 00:26:07,420
I will find a way to deal with that.
450
00:26:08,620 --> 00:26:10,840
Really?
451
00:26:10,840 --> 00:26:14,320
Then show me your determination.
452
00:26:30,170 --> 00:26:34,080
Your Majesty, please allow me
453
00:26:36,300 --> 00:26:39,460
to go to suppress the rebels in Qizhou with Princess Ban.
454
00:26:41,140 --> 00:26:44,480
Since you are so sincere, I promise you
455
00:26:44,480 --> 00:26:46,650
to consider about it.
456
00:26:46,650 --> 00:26:51,749
You can just kneel here for now and let the officials see that
457
00:26:51,750 --> 00:26:59,170
the first talented man still has to bow down to me.
458
00:27:39,410 --> 00:27:42,310
What's wrong with Count Cheng'an?
459
00:27:42,310 --> 00:27:45,169
Hadn't he broken off the engagement with Princess Ban?
460
00:27:45,169 --> 00:27:48,499
Why does he ask to go on the expedition with her?
461
00:27:48,499 --> 00:27:50,800
Lord Shi,
462
00:27:50,800 --> 00:27:54,050
do you know the reason?
463
00:28:13,170 --> 00:28:16,390
You mean, you want me to take the Bans and leave
464
00:28:16,390 --> 00:28:19,490
after Princess Ban goes on the expedition?
465
00:28:19,490 --> 00:28:21,010
That's right.
466
00:28:21,010 --> 00:28:23,440
Thanks for your help.
467
00:28:24,500 --> 00:28:26,390
I understand what you mean.
468
00:28:26,390 --> 00:28:29,690
It's risky for her to suppress the rebels.
469
00:28:29,690 --> 00:28:31,490
If she succeeds,
470
00:28:31,490 --> 00:28:33,580
Jiang Luo will be easy to fear.
471
00:28:33,580 --> 00:28:35,380
If she fails,
472
00:28:35,380 --> 00:28:38,480
it's an excuse for Jiang Luo to kill her and her family.
473
00:28:39,980 --> 00:28:41,880
That's right.
474
00:28:41,880 --> 00:28:46,150
So I can only beg Jiang Luo to allow me to go with Hua,
475
00:28:46,150 --> 00:28:48,500
so that I can protect her.
476
00:29:32,680 --> 00:29:34,019
Your Highness, what can I do for you?
477
00:29:34,019 --> 00:29:35,409
What can you do?
478
00:29:35,409 --> 00:29:39,080
You know that I made a great effort just to keep you alive.
479
00:29:39,080 --> 00:29:42,889
But now you kneel for Ban Hua and get mocked at by others!
480
00:29:42,889 --> 00:29:45,850
Why does the top gentleman
481
00:29:45,850 --> 00:29:48,550
come to an end like this?
482
00:29:48,550 --> 00:29:51,150
What do Your Highness
483
00:29:51,150 --> 00:29:53,380
have to do with what I do?
484
00:29:53,380 --> 00:29:56,870
Rong Xia, it's obviously a dead end.
485
00:29:56,870 --> 00:29:59,320
Are you really not afraid of death?
486
00:30:03,370 --> 00:30:09,050
If I can die with the one I love, why should I be afraid?
487
00:30:10,980 --> 00:30:16,650
Is Ban Hua so good that it makes you even not afraid of death?
488
00:30:20,410 --> 00:30:26,090
In this whole life, I only have Hua Hua in my heart.
489
00:30:27,310 --> 00:30:32,380
If I can't be together with her alive, I'm willing to be buried with her.
490
00:30:38,300 --> 00:30:42,810
If so, why did you save me that day?
491
00:30:42,810 --> 00:30:47,520
I saved you just for Hua's kindness.
492
00:30:47,520 --> 00:30:52,470
So, that's the truth.
493
00:30:58,410 --> 00:31:04,420
I was so stupid that I even wanted to live an ordinary life
494
00:31:04,420 --> 00:31:07,210
and wait for you to marry me.
495
00:31:07,210 --> 00:31:12,220
Turns out it was just my wishful thinking.
496
00:31:22,740 --> 00:31:25,800
I have already repaid you.
497
00:31:25,800 --> 00:31:29,990
Now our relationship is like the water on the ground,
498
00:31:29,990 --> 00:31:32,490
which can't be gathered again.
499
00:31:39,930 --> 00:31:41,920
Rong Xia,
500
00:31:43,710 --> 00:31:47,000
since you want to go with the army,
501
00:31:47,610 --> 00:31:51,710
I won't let you come back alive.
502
00:32:00,110 --> 00:32:03,660
Why are you still practicing at this late hour?
503
00:32:03,660 --> 00:32:07,940
Older Sister, you were right. We shouldn't let others look down upon us.
504
00:32:07,940 --> 00:32:10,059
So I have to practice more.
505
00:32:10,059 --> 00:32:14,090
Even if I can't be a general, I shouldn't be beaten.
506
00:32:14,090 --> 00:32:18,849
Miss! Miss! Miss! I heard that Count Cheng'an kneeled
507
00:32:18,849 --> 00:32:23,599
and begged Jiang Luo to go with you. And Jiang Luo agreed just now.
508
00:32:23,599 --> 00:32:26,780
What is he thinking? He doesn't like you anymore.
509
00:32:26,780 --> 00:32:28,309
Why does he want to go with you?
510
00:32:28,310 --> 00:32:32,510
Young Master, did we misunderstand Count Rong?
511
00:32:32,510 --> 00:32:35,210
Misunderstand?
512
00:32:35,210 --> 00:32:37,709
When my sister was poisoned and in a coma, he tore up the marriage contract,
513
00:32:37,709 --> 00:32:39,310
helped Jiang Luo to ascend the throne.
514
00:32:39,310 --> 00:32:42,670
If not for Lord Shi's medicine, Hua would have already died!
515
00:32:42,670 --> 00:32:45,150
That medicine was from Count Rong.
516
00:32:46,260 --> 00:32:47,580
Then…
517
00:32:49,740 --> 00:32:55,470
He… He still begged Jiang Luo to confiscate our family!
518
00:32:55,470 --> 00:32:57,690
He did that to protect us.
519
00:32:59,200 --> 00:33:02,920
Miss, is that true?
520
00:33:02,920 --> 00:33:05,250
Then Count Rong is really nice.
521
00:33:05,250 --> 00:33:07,200
Older Sister, what's going on?
522
00:33:07,200 --> 00:33:08,930
Right, Miss.
523
00:33:08,930 --> 00:33:13,230
Every day. I kept thinking about these things every day.
524
00:33:13,230 --> 00:33:18,160
There is only one possibility, which is that he cooperated with Jiang Luo
525
00:33:18,160 --> 00:33:20,410
just for the medicine.
526
00:33:20,410 --> 00:33:25,169
As for breaking off the engagement and confiscating our family,
527
00:33:25,169 --> 00:33:29,580
they may be his compelling choice.
528
00:33:29,580 --> 00:33:33,510
Even this house was arranged by him.
529
00:33:34,690 --> 00:33:37,500
Older Sister, these are all your guesses.
530
00:33:37,500 --> 00:33:40,020
And Lord Shi is…
531
00:33:40,020 --> 00:33:44,600
I asked Lord Shi. He admitted it.
532
00:33:45,320 --> 00:33:48,580
What? Lord Shi is so good at acting!
533
00:33:48,580 --> 00:33:53,180
Then, Miss, what should we do now?
534
00:34:03,850 --> 00:34:07,470
I wonder what your intention is to bring me here at midnight.
535
00:34:07,470 --> 00:34:10,110
Just to teach you a lesson for Princess Fu Le.
536
00:34:22,480 --> 00:34:25,060
Hua Hua?
537
00:34:25,060 --> 00:34:27,140
You're not qualified to ask!
538
00:34:32,140 --> 00:34:35,360
- Why didn't you avoid it?
- You are angry with me.
539
00:34:35,360 --> 00:34:37,700
I deserve this whipping.
540
00:34:39,900 --> 00:34:44,280
Why do you always make decisions alone
541
00:34:44,280 --> 00:34:45,990
without discussing with me?
542
00:34:45,990 --> 00:34:51,230
It was an emergency. I can only choose the worst way to help you.
543
00:34:59,110 --> 00:35:03,450
You don't even avoid it. What a fool.
544
00:35:04,630 --> 00:35:08,950
Hua Hua, have you forgiven me now?
545
00:35:15,490 --> 00:35:18,880
It's a big matter. I need to consider it.
546
00:35:19,660 --> 00:35:23,460
To save me, you left the country to Jiang Luo.
547
00:35:24,010 --> 00:35:25,999
Then I'm guilty for this.
548
00:35:26,000 --> 00:35:29,449
I am the one to blame. I will find a way to bring justice back.
549
00:35:29,449 --> 00:35:34,060
All right, then you can stay in the city to find the way.
550
00:35:34,060 --> 00:35:35,960
- Don't go with me.
- No.
551
00:35:35,960 --> 00:35:37,520
I can't let you run the risk alone.
552
00:35:37,520 --> 00:35:43,180
I'm not a normal girl. I can find a way out myself when I meet difficulties.
553
00:35:43,180 --> 00:35:48,600
If you keep helping me, that will only make me feel that I'm useless.
554
00:35:50,290 --> 00:35:53,210
It must be a fraud that Jiang Luo asked you to lead the army.
555
00:35:53,210 --> 00:35:56,640
I can't rest assured if I don't follow.
556
00:35:57,770 --> 00:36:02,430
You have your insistence, I also have mine.
557
00:36:04,810 --> 00:36:07,860
Since we think differently,
558
00:36:08,980 --> 00:36:10,690
then forgive me.
559
00:36:10,690 --> 00:36:14,050
Hua Hua, what do you mean?
560
00:36:30,640 --> 00:36:32,800
General Ban is here!
561
00:36:35,980 --> 00:36:38,280
- Commander Wang!
- Yes.
562
00:36:38,280 --> 00:36:39,640
Where are the soldiers?
563
00:36:39,640 --> 00:36:42,350
They… They are all here.
564
00:36:51,670 --> 00:36:54,930
Minister, what's going on?
565
00:36:54,930 --> 00:36:57,500
Your Grace, this is His Majesty's benevolence.
566
00:36:57,500 --> 00:37:01,530
He gave an opportunity to the capital criminals to serve the country.
567
00:37:01,530 --> 00:37:03,290
Here is His Majesty's order!
568
00:37:03,290 --> 00:37:06,770
You have to follow General Ban to suppress the rebels in Qizhou!
569
00:37:06,770 --> 00:37:08,730
If you succeed,
570
00:37:08,730 --> 00:37:13,280
everyone's punishment can be exempted and can be rewarded heavily!
571
00:37:17,250 --> 00:37:21,099
I have to listen to a woman in a war? Are you asking me to die?
572
00:37:21,099 --> 00:37:22,959
- That's right.
- Impossible!
573
00:37:22,960 --> 00:37:24,549
What can a woman know?
574
00:37:24,550 --> 00:37:28,180
I'd rather stay in prison to live some more years!
575
00:37:28,180 --> 00:37:29,360
That's right!
576
00:37:29,360 --> 00:37:30,940
You want us to fight in a war with her?
577
00:37:30,940 --> 00:37:33,670
Just take us to the Meridian Gate and behead us directly instead!
578
00:37:33,670 --> 00:37:36,399
- That's right!
- We won't go!
579
00:37:36,399 --> 00:37:38,260
You can go alone!
580
00:37:45,060 --> 00:37:47,080
Don't need to go to the Meridian Gate.
581
00:37:48,380 --> 00:37:52,360
Deserters should be executed on the spot directly since ancient times.
582
00:37:52,360 --> 00:37:55,800
From this moment on, I will be your chief commander.
583
00:37:55,800 --> 00:38:00,170
Anyone who dares to escape will be executed right away!
584
00:38:00,170 --> 00:38:04,990
I, Ban Hua, swear here in the name of my grandpa, General Ban,
585
00:38:04,990 --> 00:38:10,350
that I will lead you to success and go back home safe and sound.
586
00:38:52,540 --> 00:38:57,040
Looks like Lord Shi doesn't want me to go to Qizhou.
587
00:38:57,040 --> 00:39:02,420
I was entrusted by Her Grace. I have no choice. Please forgive me.
588
00:39:02,970 --> 00:39:05,850
Has she been ready to march now?
589
00:39:12,420 --> 00:39:17,010
Please get some rest here for now and when it's time,
590
00:39:17,010 --> 00:39:19,670
I will let you leave.
591
00:39:23,610 --> 00:39:28,190
Lord Shi, it's too dangerous! I can't let Hua go alone!
592
00:39:29,800 --> 00:39:32,250
She knows how dangerous it is and doesn't want you to be in danger.
593
00:39:32,250 --> 00:39:36,060
We share life and death. I'm not afraid.
594
00:39:45,510 --> 00:39:48,140
- Lord Shi.
- Young Master…
595
00:39:48,960 --> 00:39:51,730
Sorry for disturbing you.
596
00:39:55,760 --> 00:39:57,590
I'm sorry.
597
00:40:09,010 --> 00:40:17,110
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
598
00:40:20,300 --> 00:40:23,959
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
599
00:40:23,959 --> 00:40:27,600
♫ Make jasmine tea in the room ♫
600
00:40:27,600 --> 00:40:30,199
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
601
00:40:30,199 --> 00:40:34,980
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
602
00:40:34,980 --> 00:40:38,599
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
603
00:40:38,599 --> 00:40:41,959
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
604
00:40:41,959 --> 00:40:46,139
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
605
00:40:46,139 --> 00:40:50,640
♫ Faith is like a flower ♫
606
00:40:50,640 --> 00:40:54,439
♫ We promised to live a free life ♫
607
00:40:54,439 --> 00:40:58,280
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
608
00:40:58,280 --> 00:41:02,060
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
609
00:41:02,060 --> 00:41:05,499
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
610
00:41:05,499 --> 00:41:09,119
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
611
00:41:09,119 --> 00:41:13,360
♫ Go to the end of the world together ♫
612
00:41:13,360 --> 00:41:16,919
♫ The fleeting life is just a moment ♫
613
00:41:16,919 --> 00:41:22,020
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
614
00:41:22,020 --> 00:41:25,779
♫ We promised to live a free life ♫
615
00:41:25,779 --> 00:41:29,760
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
616
00:41:29,760 --> 00:41:33,459
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
617
00:41:33,459 --> 00:41:36,799
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
618
00:41:36,799 --> 00:41:40,460
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
619
00:41:40,460 --> 00:41:44,700
♫ Go to the end of the world together ♫
620
00:41:44,700 --> 00:41:48,299
♫ The fleeting life is just a moment ♫
621
00:41:48,300 --> 00:41:52,850
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
46500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.