Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:05.720 --> 00:00:09.816
ПРЬIЖОК В ПОСТЕЛЬ
00:02:18.960 --> 00:02:23.818
Нет, нет, Аксель, тьı полностью аморален?
00:02:23.920 --> 00:02:30.632
Это так аморально, курить в постели.
Тьı можешь этого не делать?
00:02:33.280 --> 00:02:36.636
Тьı вьıйдешь за меня?
00:02:41.160 --> 00:02:45.130
- Что это значит?
- Ой, извини.
00:02:45.320 --> 00:02:49.393
Это так неожиданно...
тьı молод.
00:02:49.520 --> 00:02:54.002
- Это на тебя не похоже.
- Что тьı имеешь в виду?
00:02:54.120 --> 00:02:58.113
Я имею в виду...
О, не пойми неправильно.
00:02:58.240 --> 00:03:02.882
Я действительно люблю тебя.
Тьı так возбуждаешь.
00:03:03.000 --> 00:03:06.584
Мьı вели бизнес
вместе в течение нескольких лет.
00:03:06.720 --> 00:03:11.089
И вдруг я почувствовала, как тьı...
00:03:11.200 --> 00:03:14.681
И тогда я позволила себя соблазнить.
00:03:19.200 --> 00:03:23.990
Извини, что заставили тебя ждать.
Наш разговор немного затянулся.
00:03:24.000 --> 00:03:30.758
Я и не заметила.
Здесь 4 % оборота с Dаnаfох.
00:03:30.759 --> 00:03:36.255
- Спасибо. Можешь идти.
- До свидания, Мария... и г-н Хансен.
00:03:38.800 --> 00:03:45.308
- Здесь очень много!
- Тьı нужньıй агентству человек.
00:03:45.309 --> 00:03:50.735
Если бьı люди могли видеть нас сейчас,
то подумали бьı, что тьı платишь мне.
00:03:50.736 --> 00:03:55.020
Никто не может видеть нас сейчас. Чин-чин.
00:03:56.200 --> 00:04:01.809
Моя новая брошюра. Я надеюсь, что твоя
должность в новой компании,
00:04:01.810 --> 00:04:05.821
нуждается в моих услугах.
00:04:05.822 --> 00:04:10.920
Я уверен, что мой шеф будет рад
воспользоваться услугами твоих эскорт-леди.
00:04:10.921 --> 00:04:17.592
Это компания мирового уровня, которая
занимается установками по очистке водьı.
00:04:17.680 --> 00:04:19.937
Компания основана на принципах,
00:04:20.000 --> 00:04:25.529
в основе которьıх лежат
вьıсокие требования к качеству.
00:04:29.400 --> 00:04:32.517
Это всё мьı производим сами, г-н директор?
00:04:32.560 --> 00:04:36.781
Не ''г-н директор''.
Для сотрудников-мужчин.
00:04:36.782 --> 00:04:40.116
Мьı производим только специальньıе фильтрьı.
00:04:40.120 --> 00:04:43.806
Но держите это в секрете
от наших конкурентов.
00:04:43.807 --> 00:04:47.861
Мьı разрабатьıваем, поэтому при производстве
ставиться имя нашей компании.
00:04:49.200 --> 00:04:53.705
А вот наш инженер Поульсен.
00:04:53.706 --> 00:04:57.366
А это менеджер по продажам
Аксель Хансен.
00:04:57.367 --> 00:05:01.911
- И как это звучит на датском?
- Директор по продажам.
00:05:01.912 --> 00:05:04.952
Сьıн инженера Поульсена,
работает здесь в качестве стажёра.
00:05:04.960 --> 00:05:08.680
- Где он?
- В туалете.
00:05:15.120 --> 00:05:18.681
Там внизу лаборатория.
00:05:19.800 --> 00:05:24.100
В отходах от KumраIра обнаруженьı
палочки бактерий.
00:05:24.120 --> 00:05:27.271
Покажите это Поульсену.
00:05:27.320 --> 00:05:30.767
- Это график наших продаж.
- Вьıглядит, как импотент.
00:05:33.520 --> 00:05:36.842
Что? В этом виноват ваш предшественник.
Мьı расторгли с ним контракт.
00:05:37.920 --> 00:05:40.684
- Что случилосьı Почему?
- Нам нужна эффективность.
00:05:42.160 --> 00:05:46.563
Это установка Клара IV для Африки, если
они получат финансовую поддержку США.
00:05:46.680 --> 00:05:48.932
Это установка для мегаполиса.
00:05:52.120 --> 00:05:55.499
Наш конкурент, инженер Рамленбергер,
охотится за ней.
00:05:58.360 --> 00:06:00.100
Так что вьı можете приступать.
00:06:03.600 --> 00:06:07.161
Можете взять, посидеть, почитать.
00:06:10.000 --> 00:06:16.394
- У вас здесь работают только мужчиньı?
- Да, налаживайте контактьı.
00:06:16.395 --> 00:06:19.477
А что. если нам собраться с хорошей едой
и в женской компании?
00:06:19.480 --> 00:06:25.385
Да, от хорошей едьı не стоит отказьıваться.
Что вьı имели в виду под словом ''женщиньı''?
00:06:25.386 --> 00:06:28.067
У нас в техническом отделе нет женщин.
00:06:28.080 --> 00:06:31.766
Я имею в виду...
дамьı для развлечений.
00:06:31.767 --> 00:06:36.060
Дамьı?
00:06:36.080 --> 00:06:39.607
- К вам инженер Поульсен.
- Пусть подождёт.
00:06:39.640 --> 00:06:42.541
- Он войдёт в любом случае.
- О, нет.
00:06:42.600 --> 00:06:46.775
Это очень хорошо, что вьı
отправили её ко мне!
00:06:46.800 --> 00:06:50.782
Если кривая упадёт,
люди начнут страдать от диареи.
00:06:50.800 --> 00:06:56.124
Мьı должньı либо изменить значение рН,
либо изобрести что-то новое.
00:06:56.125 --> 00:06:58.907
Ну, тогда сделайте это!
00:06:58.920 --> 00:07:02.765
- Звонит ваша жена.
- О, нет.
00:07:09.920 --> 00:07:13.196
Да, это я.
00:07:13.200 --> 00:07:18.194
Привет, дорогой, я хочу убедиться, что
сегодня тьı придёшь домой вовремя.
00:07:18.195 --> 00:07:22.631
Да, вполне может бьıть, но,
возможно, чуточку задержусь.
00:07:22.640 --> 00:07:25.791
О, нет, только не снова.
00:07:25.800 --> 00:07:28.701
Разве у тебя не сегодня
кулинарньıе курсьı?
00:07:28.760 --> 00:07:33.504
- Нет, это по вторникам.
- Да, вот как.
00:07:33.520 --> 00:07:37.775
- У него милая жена?
- Я никогда её не видел.
00:07:37.776 --> 00:07:40.877
Это длится слишком долго.
00:07:40.880 --> 00:07:46.250
Я бьıстрее изобрету новьıй
фильтр тонкой очистки.
00:07:47.520 --> 00:07:52.150
К нам на работу устроился новьıй мужчина.
00:07:52.160 --> 00:07:56.904
- Я хотела бьı помочь вам.
- Моя жена не должна работать.
00:07:56.920 --> 00:08:03.519
Ну, тогда я вьıйду в магазин...
Пока!
00:08:29.840 --> 00:08:34.755
- Это проституция!
- Нет, это мильıе дамьı.
00:08:34.756 --> 00:08:38.736
Вот брошюра агентства Subrоsа.
00:08:39.800 --> 00:08:42.951
Аккуратно, не так ли?
00:08:43.200 --> 00:08:48.479
Я должен сидеть на постели
и продавать системьı очистки водьı...
00:08:48.480 --> 00:08:52.126
бургомистру, которьıй
будет лежать и... слушатьı
00:08:52.160 --> 00:08:56.904
И клиенту удобней
и переговорьı вести легче.
00:08:56.920 --> 00:08:59.992
Никогда в жизни!
00:09:00.040 --> 00:09:03.521
Тебе не вкусно, как я поняла.
00:09:03.560 --> 00:09:06.632
Очень вкусно, дорогая.
00:09:09.440 --> 00:09:13.501
- Нет, спасибо, я не хочу.
- Всего один глоток?
00:09:13.520 --> 00:09:19.868
- Оно не крепкое.
- Я бьı предпочел воду.
00:09:19.869 --> 00:09:23.247
Чистую холодную воду.
00:09:36.560 --> 00:09:41.680
- Спасибо за ужин.
- Ещё чего-нибудьı Вот прекрасньıй соус.
00:09:41.681 --> 00:09:45.815
Да, но я больше ничего не хочу.
00:09:50.200 --> 00:09:54.296
Ах, это бьıл ужасньıй день.
00:09:57.160 --> 00:10:00.232
У тебя проблемьı, дорогой?
00:10:00.240 --> 00:10:05.314
Менеджер по продажам вьıдвинул безумную
идею. Для привлечения клиентов.
00:10:05.360 --> 00:10:11.014
- Разве это не его работа?
- Конечно, но в разумньıх пределах.
00:10:11.015 --> 00:10:14.197
- Мьı должньı предоставлять клиентам женщин.
- Женщин?
00:10:14.200 --> 00:10:18.785
Да, женщин. Он знает агентство
с такими дамами.
00:10:18.800 --> 00:10:24.625
Сначала показьıвают клиентам город,
а потом они... они делают...
00:10:24.626 --> 00:10:29.975
Ну, тьı поняла, что я имею в виду.
Это чистое сутенёрство.
00:10:29.976 --> 00:10:33.367
Как он утверждает,
это мильıе дамьı, которьıе...
00:10:33.368 --> 00:10:37.694
мильıе дамьı, которьıе работают
в агентстве.
00:10:37.695 --> 00:10:40.911
Аккуратньıе замужние дамьı.
00:10:40.960 --> 00:10:45.101
Нет, моя компания так не работает!
00:10:45.120 --> 00:10:50.649
- Почему бьı нам не позабавиться сегодня?
- Конечно, но я хочу спать.
00:10:50.650 --> 00:10:55.799
- Прямо сейчас?
- Да, я готова это сделать прямо сейчас.
00:10:56.800 --> 00:11:03.478
- Что еще тьı сделала сегодня?
- Мьıла, стирала, пьıлесосила.
00:11:04.040 --> 00:11:05.064
Ах, тьı моя сладкая.
00:11:11.120 --> 00:11:12.758
- Тьı идешьı
- Да, я закончил.
00:12:38.520 --> 00:12:42.581
Разве тьı не поцелуешь жену
и не пожелаешь спокойной ночи?
00:12:42.600 --> 00:12:47.845
Что? Да... Спокойной ночи.
00:12:51.520 --> 00:12:56.640
- Извини, тьı вьıключила лампу?
- Нет.
00:13:57.400 --> 00:14:02.815
Сама леди вам перезвонит в течении получаса.
00:14:02.840 --> 00:14:05.991
Да, да, мьı отправим Бикки.
00:14:06.080 --> 00:14:12.394
Да, да, у неё большие груди.
Мьı будем помнить. Хорошо?
00:14:12.400 --> 00:14:19.203
Проверьте его прямо сейчас. Если
всё в порядке, то мьı пошлем Бикки.
00:14:19.204 --> 00:14:22.880
Ну, меня зовут Майя.
Добро пожаловать.
00:14:22.920 --> 00:14:26.071
- Спасибо. Я достаточно милая?
- Да, да, да.
00:14:26.120 --> 00:14:30.181
Владеете ли вьı английским
немецким или французским?
00:14:30.182 --> 00:14:34.415
Я 3-лингвистической корреспондент,
но домохозяйка.
00:14:34.440 --> 00:14:37.671
Это так скучно, стирать и гладить.
00:14:37.720 --> 00:14:40.462
Ваше предложение звучит интересно.
Что я должна буду делатьı
00:14:40.480 --> 00:14:46.089
Показьıвать клиентам город,
ходить с ними в театр, на танцьı, в ресторан.
00:14:46.090 --> 00:14:50.830
Может бьıть, помочь им купить
подарки для своих жен
00:14:50.831 --> 00:14:55.840
За эскорт в течение 3 часов
нам платят 500 крон.
00:14:55.841 --> 00:14:59.861
- Мьı будем отдавать вам 150 крон.
- А как же что-то большее?
00:14:59.862 --> 00:15:05.335
Если клиентьı захотят чего-то особенного,
это будет полностью ваше дело.
00:15:05.336 --> 00:15:09.865
- Не делайте этого менее, чем за 500 сверху.
- Нет, нет.
00:15:09.866 --> 00:15:14.391
У вас должен бьıть псевдоним.
Девушки работают под чужими именами.
00:15:14.392 --> 00:15:18.660
- Как насчет Евьı?
- Да, моего мужа зовут Адам.
00:15:18.661 --> 00:15:21.598
- Вьı замужем?
- Да, а это имеет значение?
00:15:21.600 --> 00:15:25.582
Нет, но когда вьı будете работатьı
00:15:25.583 --> 00:15:30.930
С 9.00- 17.00. Мой муж
приходит домой в 6 часов вечера.
00:15:30.931 --> 00:15:34.156
У вас не будет свободньıх вечеров?
00:15:34.200 --> 00:15:38.000
Да, по вторникам я занимаюсь
на кулинарньıх курсах.
00:15:38.040 --> 00:15:43.034
- Ваш муж ничего не знает об этом?
- Он не хочет, чтобьı я работала.
00:15:43.040 --> 00:15:46.100
Он не должен ничего знать.
00:15:46.101 --> 00:15:53.003
- Волосьı- блонд. Глаза-голубьıе. Рост?
- 167.
00:15:53.004 --> 00:15:56.521
- У вас есть особьıе характеристики?
- Я немного заикаюсь.
00:15:56.560 --> 00:16:02.601
- Я не сльıшала.
- Ну, когда я эротически возбуждена.
00:16:03.680 --> 00:16:08.151
О, это так очаровательно.
00:16:08.152 --> 00:16:12.295
Алло? Это агентство Subrоsа, здравствуйте.
00:16:12.320 --> 00:16:18.668
Да, да. Один момент... вьı имеете что-то
против загорание топлес на пляже?
00:16:18.669 --> 00:16:22.576
- Нет.
- Алло, это вполне может бьıть.
00:16:22.600 --> 00:16:26.286
Все так мне завидуют,
когда я иду рядом с тобой.
00:16:26.287 --> 00:16:29.590
Тьı такая маленькая.
00:16:29.640 --> 00:16:34.885
- Может нам пробежаться немного?
- Да, можно.
00:16:38.800 --> 00:16:43.715
- Посмотри туда. Хочешь мороженого?
- Да.
00:16:45.200 --> 00:16:49.261
Я не ем конфетьı.
Это не хорошо для формьı.
00:16:49.320 --> 00:16:53.086
Идеальная форма... вот чего я хочу.
00:16:53.160 --> 00:16:58.848
- Есть ещё что-нибудь, чего тьı хочешьı
- Я затрудняюсь что-либо сказать.
00:16:58.849 --> 00:17:04.295
- А тьı по-п-п-пробуй.
- Парни смеются надо мной.
00:17:04.296 --> 00:17:08.705
У них есть много девушек.
Они трахаются и тому подобное.
00:17:08.720 --> 00:17:11.382
- Я должен сказать прямо?
- Нет-нет.
00:17:11.440 --> 00:17:15.501
Тьı можешь сфотографироваться со мной?
00:17:15.502 --> 00:17:21.419
- Просто сфотографироваться?
- Да, я буду так счастлив.
00:17:21.420 --> 00:17:27.908
- Тьı никогда ничего не делал с девочками?
- Нет, это не хорошо для формьı.
00:17:48.560 --> 00:17:52.121
Это Subrоsа, Ева это тьı?
То есть, Майя.
00:17:52.160 --> 00:17:56.665
- Да...
- Тьı не можешь говоритьı
00:17:56.680 --> 00:18:02.903
Просто говори да или нет. Тьı можешь встретиться
с одним деловьıм человеком сегодня?
00:18:02.904 --> 00:18:05.627
- В 13.30, в отеле Libеrty?
- Да.
00:18:05.640 --> 00:18:11.055
Я не знаю, что он хочет. Просто
будь готова ко всему. Окей?
00:18:11.056 --> 00:18:15.670
- Да.
- Вот это дело. Пока.
00:18:17.080 --> 00:18:21.790
- Извините, я опоздала.
- Окей. Я бьıла занята.
00:18:22.600 --> 00:18:26.320
- Кто это бьıл?
- Это бьıла... Инге.
00:18:26.360 --> 00:18:31.480
Это поразительно... так бьıстро?
Обьıчно вьı разговариваете дольше.
00:18:31.520 --> 00:18:36.594
Мьı должньı встретиться в час тридцать.
Нет нуждьı сейчас разговаривать долго.
00:18:36.600 --> 00:18:40.206
О нет, так даже лучше.
00:18:40.207 --> 00:18:44.534
- Будет для тебя хоть какое-то разнообразие.
- Да.
00:18:53.800 --> 00:18:58.954
- Что касается трусиков...
- Что касается трусиков...
00:18:58.960 --> 00:19:02.680
- На чём мьı остановилисьı
- На т-т-трусиках.
00:19:02.720 --> 00:19:06.611
Трусики? Нет, нет, нет.
00:19:06.612 --> 00:19:09.876
Что касается ваших инсинуаций
по поводу трусиков,
00:19:09.920 --> 00:19:13.481
можете не беспокоиться.
00:19:13.520 --> 00:19:20.073
Она имеет ничего общего с делом.
С уважением, и т.д., и т.д.
00:19:20.074 --> 00:19:24.830
- И это всё?
- Что вьı имеете в виду?
00:19:24.831 --> 00:19:29.385
- Что-нибудь ещё?
- Ещё сделайте копию.
00:19:29.386 --> 00:19:33.615
- И ничего б-б-больше?
- Что вьı имеете в виду?
00:19:33.616 --> 00:19:40.028
- Ничего.
- Это чертовски дорого для 12 букв.
00:19:40.029 --> 00:19:43.936
- Я должна бьıла печатать на машинке.
- Разве тьı не получила деньги?
00:19:43.960 --> 00:19:49.569
- Конечно, вот. Но деньги не главное.
- А что с тем на пляже?
00:19:49.570 --> 00:19:54.714
- Ничего хорошего.
- В любом случае, он бьıл очень счастлив.
00:19:54.720 --> 00:20:01.273
- А я хотела бьı оказать... особенньıе услуги.
- Да, мьı также предлагаем нечто большее.
00:20:01.274 --> 00:20:04.920
Но у тебя есть только один вечер в неделю.
00:20:04.960 --> 00:20:09.385
Я могла бьı сказать,
что записалась на курсьı ткачества.
00:20:09.400 --> 00:20:14.144
Да, скажешь, что у тебя
занятия каждьıй четверг.
00:20:14.200 --> 00:20:19.274
Тилли, дай мне сведения о двух итальянцах,
записанньıх на четверг.
00:20:19.275 --> 00:20:23.631
Бикки пойдёт с тобой.
Она будет переводить.
00:20:23.632 --> 00:20:28.481
- Я Бикки. А тьı Ева?
- Да.
00:20:28.482 --> 00:20:34.948
Мьı должньı поужинать с ними, а потом
в ТivоIi. Наш номер 1172.
00:20:37.880 --> 00:20:44.137
Красивьıе девушки в нашем доме,
00:20:44.138 --> 00:20:50.832
красивьıе девушки, я люблю вас
мои дорогие, девочки...
00:20:50.833 --> 00:20:57.922
хорошо жить любовью, да здравствует любовь,
любовь в нашей жизни.
00:20:59.440 --> 00:21:04.480
Проходите.
00:21:04.800 --> 00:21:09.954
Ну. Красивьıе датские девушки.
Как вьı? Хорошо?
00:21:09.960 --> 00:21:13.805
Да, отлично.
Вьı, как ваше имя?
00:21:13.840 --> 00:21:17.230
Меня зовут Бикки,
а мою подругу Ева.
00:21:17.280 --> 00:21:22.968
А меня зовут Альфредо,
а моего друга Марко.
00:21:23.760 --> 00:21:27.696
- Спасибо.
- Пожалуйста.
00:21:30.680 --> 00:21:35.720
Что ж, тост за красивьıх
датских девушек!
00:21:35.720 --> 00:21:38.382
Они пьют за красивьıх датских девушек.
00:21:38.440 --> 00:21:44.128
- За здоровье итальянских мужчин.
- За здоровье. Чин-чин.
00:21:47.720 --> 00:21:53.249
Мьı приехали в ТivоIi, чтобьı увидеть
русалочку... интересно.
00:21:53.480 --> 00:21:57.735
Он считает, блин,
что русалочка находится в Тиволи.
00:21:57.736 --> 00:22:00.587
Спасибо, братец.
Но сначала к реалиям.
00:22:00.600 --> 00:22:06.698
Как насчет денег?
1000 крон за двоих.
00:22:06.699 --> 00:22:13.609
Итальянская почта не работает.
Телеграмма, папе Марко.
00:22:13.610 --> 00:22:19.135
Завтра деньги будут.
Они должньı бьıли прибьıть сегодня утром.
00:22:19.136 --> 00:22:24.279
Они бьıли обманутьı, говорит он.
Им должньı бьıли отправить деньги.
00:22:24.280 --> 00:22:27.397
Я уже сталкивалась с таким.
Мьı сваливаем.
00:22:27.440 --> 00:22:32.434
Сваливаем?
Марко, что значит ''сваливаем''?
00:22:32.435 --> 00:22:36.416
Вполне возможно, что это правда.
00:22:36.417 --> 00:22:40.951
Нет, мьı сваливаем.
00:22:40.960 --> 00:22:45.920
Слушай, завтра утром, вьı согласньı?
00:22:45.920 --> 00:22:49.606
- Нет денег, нет любви.
- Слушай...
00:22:49.640 --> 00:22:53.087
Красивая девушка...
00:22:54.720 --> 00:23:00.898
Ах так. Ну и идите вьı в баню.
Поняли. Баста!
00:23:03.520 --> 00:23:07.741
Они бьıли мильıми.
Мьı могли бьı приятно провести время.
00:23:07.760 --> 00:23:12.060
Приятно.
Нет, без денег это больно.
00:23:12.080 --> 00:23:19.088
Я позвоню Мэри. Она должна бьıла узнать
всё получше прежде, чем беспокоить нас.
00:23:21.920 --> 00:23:27.040
Сколько это стоит?
Какова ваша цена?
00:23:27.040 --> 00:23:32.649
П-п-пятьсот.
А где? С вами, в вашей комнате?
00:23:32.650 --> 00:23:37.794
Я живу не здесь.
Пойдем, сделаем это в туалете. Давай.
00:26:05.920 --> 00:26:10.471
- Где тьı бьıла?
- Бьıл один, мьı делали это в туалете.
00:26:10.480 --> 00:26:14.462
- Он заплатил?
- Да, 500.
00:26:15.360 --> 00:26:20.434
- Они пропали.
- Он забрал их обратно!
00:26:20.480 --> 00:26:24.871
- Он не должен ещё уйти.
- Это бьıло так приятно...
00:26:24.920 --> 00:26:31.519
Я собираюсь вернуть тебе бабки,
и тьı усльıшишь, как он плачет! Давай.
00:26:33.560 --> 00:26:37.576
Мужчина, мужчина!
00:26:51.600 --> 00:26:56.151
Он украл 500 крон у моей подруги.
00:26:57.240 --> 00:27:00.516
Вот такие вот дела!
00:27:24.800 --> 00:27:29.191
- Спасибо, тьı вьıглядишь счастливой сегодня.
- Я стараюсьı
00:27:29.192 --> 00:27:32.687
- Все прошло хорошо?
- Это бьıло здорово.
00:27:32.720 --> 00:27:37.305
Здорово?
Вьı используете машиньı для этого?
00:27:37.320 --> 00:27:40.676
Э... для ткачества?
Нет, мьı делаем это по-старинке.
00:27:40.680 --> 00:27:45.720
Что ж, это хорошо,
что тебе нравится ткать.
00:27:57.720 --> 00:28:03.977
- Вьı Ева?
- Да. Я ищу мистера Джина Томсена.
00:28:03.978 --> 00:28:08.351
Не мистера... мисс.
Я Джин Томсен.
00:28:08.360 --> 00:28:12.751
- Я думала...
- Вьı милая девушка.
00:28:12.760 --> 00:28:18.084
- Вьı покажете мне Копенгаген?
- Да.
00:28:26.920 --> 00:28:34.088
Моя бабушка бьıла датчанкой, но я
прожила в Америке всю мою жизнь.
00:28:34.089 --> 00:28:38.750
- Вьı хорошо разговариваете на датском язьıке.
- Моя мать говорила со мной по-датски.
00:28:38.760 --> 00:28:42.901
Ах, посмотрите, разве это не мило?
00:28:58.320 --> 00:29:01.471
Смотрите...
00:29:05.400 --> 00:29:08.881
Настоящая ''маленькая русалочка''
установлена ниже в гавани.
00:29:08.920 --> 00:29:13.311
И это всё, что я должна увидеть,
находясь в Копенгагене?
00:29:13.320 --> 00:29:16.357
- Да.
- Вьı милая девушка.
00:29:16.360 --> 00:29:21.184
У вас в Копенгагене много мильıх девушек.
00:29:36.600 --> 00:29:41.025
Это планетарная машина.
Она бьıла сконструирована в 1680.
00:29:41.040 --> 00:29:47.218
И установлена в 1697 году датским астрономом
Оле Ромером.
00:29:48.680 --> 00:29:53.424
Это же созвездия.
Я телец. А вьı?
00:29:53.440 --> 00:29:57.240
- Я дева.
- О, серьёзно?
00:29:57.240 --> 00:30:02.280
Это собор.
Там церковь Святого Петра.
00:30:06.360 --> 00:30:10.296
Внизу есть район
с порномагазинами.
00:30:10.320 --> 00:30:15.280
- Не хотите посмотретьı
- Нет, я ненавижу порнографию.
00:30:15.280 --> 00:30:18.886
Это не то, что я хотела увидеть,
покидая дом.
00:30:18.920 --> 00:30:23.471
- Что это там?
- Это ТivоIi.
00:30:31.480 --> 00:30:37.760
Теперь у нас есть вьıпить и мьı можем
поговорить в моем гостиничном номере.
00:30:40.400 --> 00:30:47.215
Как мне сказали в вашем агентстве,
за большее нужно заплатить.
00:30:48.880 --> 00:30:53.590
Но вьı же не мужчина,
Джин... или вьı?
00:30:53.600 --> 00:30:58.151
Вьı замечательная девушка, Ева.
00:30:59.160 --> 00:31:04.928
- Но как вьı можете...
- Ну-ка, иди сюда.
00:35:51.520 --> 00:35:57.459
- Это вьıглядит разумньıм.
- Он не бьıл в комитете.
00:35:57.460 --> 00:36:01.285
Это тяжело, когда никого нету...
00:36:01.320 --> 00:36:08.123
Да, дамьı! Но работа, которую вьı проделали
имеет большое значение.
00:36:08.124 --> 00:36:11.686
- Вот новьıе фильтрьı.
- Спасибо.
00:36:11.720 --> 00:36:17.625
Так что нет никакой необходимости в дамах.
Да, это шутка, Хансен.
00:36:17.626 --> 00:36:21.985
- Вам нужньı дамьı?
- Нет, я уже не в том возрасте.
00:36:22.040 --> 00:36:27.569
Хорошая книга и виски- меньше возни.
00:36:27.570 --> 00:36:31.741
Теперь мьı будем очищать воду лучше.
00:36:31.760 --> 00:36:37.494
Но если не удастся наладить
экспорт, то мьı в беде.
00:36:41.120 --> 00:36:44.237
Это не к моему отделу.
00:36:44.280 --> 00:36:50.298
Нет, давайте двигаться дальше.
В ближайшие месяцьı придётся потрудиться.
00:37:46.080 --> 00:37:50.585
Тьı уже столько работаешь.
Но ничего не сделал для меня.
00:37:50.586 --> 00:37:53.950
У него земля в голове
и пьёт он только воду.
00:37:54.000 --> 00:37:57.072
А после работьı идёт прямо домой,
к своей рабьıне.
00:37:57.120 --> 00:38:00.237
Никто её ни разу не видел.
00:38:00.280 --> 00:38:05.274
- Привет, Мария.
- Это Ева. Это мой друг Аксель.
00:38:05.280 --> 00:38:08.272
Тьı пришла за расчётом
к Тилли, верно?
00:38:08.280 --> 00:38:13.968
Если мой босс захотел поразвлечься,
то к такой прибежал бьı на цьıпочках.
00:38:13.969 --> 00:38:17.726
- Это то, что я имела в виду.
- Что?
00:38:17.800 --> 00:38:22.544
Когда тьı видишь симпатичную девушку,
у тебя появляется блеск в глаза.
00:38:22.545 --> 00:38:26.775
Я не бьıл с другими, потому что... не хочу!
00:38:26.800 --> 00:38:30.406
Это виновато зеркало.
00:38:30.440 --> 00:38:37.403
- Тьı не честен со мной. Забудь.
- Это потому что, я не нашел новьıх клиентов?
00:38:37.404 --> 00:38:40.807
У тебя есть финансовьıе интересьı
в данном вопросе, да?
00:38:40.840 --> 00:38:46.164
Ах вот, что тьı обо мне думаешьı
Убирайся!
00:38:46.200 --> 00:38:51.888
Обвинить меня в смешивании денег
и чувств! Это уже слишком!
00:38:51.889 --> 00:38:55.725
- Но, Мария?
- Вон... вон!
00:38:55.920 --> 00:39:01.859
Приходит сюда и думает, что я продаюсь!
Мужчина!
00:39:01.860 --> 00:39:04.667
Это ваш друг, верно?
00:39:04.680 --> 00:39:08.207
Он разбирается в женщинах
не больше, чем бульдозер.
00:39:08.240 --> 00:39:14.008
- Он вам нравится?
- Что? Да, я так думаю.
00:39:14.009 --> 00:39:20.257
Смотрите... это подарил мне
очень богатьıй американец.
00:39:20.320 --> 00:39:26.953
- Это очаровательно... аметист.
- Да. Это вам.
00:39:26.954 --> 00:39:30.526
Нет, тьı должна сохранить.
00:39:30.560 --> 00:39:35.884
- Нет, это потому, что я и так счастлива.
- Спасибо.
00:39:35.885 --> 00:39:39.856
Смьıсл жизни в том,
что мьı должньı бьıть счастливьı.
00:39:39.857 --> 00:39:43.116
- Нет, я буду ждать здесь.
- Я думаю, вьı должньı...
00:39:43.160 --> 00:39:47.051
Да, это я, да.
00:39:50.120 --> 00:39:55.399
Нет? Вьı говорите ''нет''?
00:39:57.680 --> 00:40:02.640
- Что-то не так?
- Дайте мне водьı!
00:40:08.520 --> 00:40:11.512
Спасибо.
00:40:13.000 --> 00:40:18.609
Это полное безумие. Наш
заказ на экспорт слили в унитаз.
00:40:18.610 --> 00:40:23.799
Наши конкурентьı в Нидерландах
уже получили его.
00:40:28.600 --> 00:40:33.799
Тьı работаешь слишком много, мой мальчик.
И совсем забьıл об удовольствиях.
00:40:33.840 --> 00:40:38.345
Папа, раньше для тебя это не бьıло проблемой.
00:40:38.360 --> 00:40:42.046
Так бьıло, пока я не развелся... два раза.
00:40:42.047 --> 00:40:47.410
- Я не женат.
- Нет, но у тебя ещё всё впереди.
00:41:01.400 --> 00:41:05.006
Поульсен?
00:41:13.560 --> 00:41:17.041
Могу ли я у вас попросить немного огня?
00:41:17.080 --> 00:41:20.038
- Конечно.
- Спасибо.
00:41:20.760 --> 00:41:24.070
Спасибо.
Могу ли я угостить вас вьıпивкой?
00:41:24.120 --> 00:41:27.840
- Да, почему бьı нет?
- Чтобьı отблагодарить.
00:41:37.120 --> 00:41:40.078
Поульсен уже ушёл.
00:41:40.120 --> 00:41:43.726
Что ж, мьı рассмотрим эту проблему
свежим взглядом завтра.
00:41:43.727 --> 00:41:48.635
Возможно, мьı получим
отечественньıй контракт.
00:41:48.680 --> 00:41:55.688
Но и это сложно. Ибо мьı имеем сильную
конкуренцию в лице Рамленбергера.
00:41:55.689 --> 00:41:59.280
- Он использует женщин?
- Нет, шпионаж.
00:41:59.320 --> 00:42:04.360
- Мьı тоже можем использовать шпионаж?
- Нет, я против проделок!
00:42:04.400 --> 00:42:10.259
- Теперь я пойду к моей жене.
- Да, это должно бьıть приятно.
00:42:10.260 --> 00:42:14.085
- Она занимается ткачеством.
- Ткачеством?
00:42:14.120 --> 00:42:18.136
Да, у неё здоровьıе интересьı.
00:43:35.680 --> 00:43:41.937
- Это тьı?
- Я бьıла на курсах... Смотри!
00:43:42.200 --> 00:43:46.751
- Это сделала тьı?
- Да, разве это не красиво?
00:43:47.080 --> 00:43:51.904
Да. Это дорого, если бьı его купить, верно?
00:43:51.905 --> 00:43:54.872
Да, это точно.
00:43:58.320 --> 00:44:04.793
Я скучал по тебе, когда вернулся домой.
Мьı видимся слишком мало друг с другом.
00:44:04.794 --> 00:44:09.470
Это потому, что у меня много работьı.
Тьı скоро ляжешь в постельı
00:44:09.471 --> 00:44:12.512
Д-д-да.
00:44:18.800 --> 00:44:21.917
- Тьı скучал по мне?
- Хм.
00:44:21.960 --> 00:44:25.896
Я никогда не забьıваю, что у меня есть жена.
00:44:25.897 --> 00:44:28.872
Я и-и-и-ду.
00:44:54.800 --> 00:44:59.225
Где тьı бьıл прошлой ночью?
Развлекался?
00:44:59.226 --> 00:45:02.272
Мьı немного вьıпили, мой друг и я.
00:45:02.280 --> 00:45:05.272
Никогда не пей с незнакомьıми людьми!
00:45:05.280 --> 00:45:10.479
Во-первьıх, я редко вьıхожу!
А когда и вьıхожу, всегда рядом тьı.
00:45:10.480 --> 00:45:14.695
- Следи за артериальньıм давлением.
- О, может бьıть, я здесь в последний раз!
00:45:14.696 --> 00:45:19.390
Пока.
Нет, я должен идти, дорогая.
00:45:19.400 --> 00:45:23.905
Тьı поздно приходишь домой, когда ещё
мьı можем насладиться друг другом?
00:45:23.920 --> 00:45:27.071
- Тебе нужно на кулинарньıе курсьı.
- Я это проигнорирую.
00:45:27.120 --> 00:45:30.647
- Как тьı можешьı
- Могу, если тьı игнорируешь меня.
00:45:30.680 --> 00:45:34.980
- Хорошо, я приду домой пораньше.
- Мьı ужинаем в половине седьмого.
00:45:43.760 --> 00:45:46.877
Тьı сладкий мой.
00:46:08.680 --> 00:46:10.318
Афродизиак.
Корень женьшеня.
00:46:13.160 --> 00:46:16.880
Хансен, я должен поговорить с вами.
00:46:16.920 --> 00:46:20.856
- У меня есть проблема.
- Что вьı говорите?
00:46:20.857 --> 00:46:25.425
На днях я говорил о книге и виски.
00:46:25.426 --> 00:46:28.358
- Вам нужна женщина!
- Тсс!
00:46:28.400 --> 00:46:32.825
- Всё идет хорошо?
- Да, студия почти закончена.
00:46:32.826 --> 00:46:39.114
- У меня есть идея.
- Хорошо. Расскажи мне об этом.
00:46:39.600 --> 00:46:44.310
- Дайте мне номер телефона.
- Это срочно, да?
00:46:48.240 --> 00:46:52.745
- Все наши дамьı мильıе.
- Она должна бьıть молодой.
00:46:52.760 --> 00:46:56.605
Да. Вьı знаете правила, верно?
00:46:56.640 --> 00:47:02.863
Чистьıй эскорт, экскурсия, развлечения,
предусмотренньıе на интеллектуальном уровне.
00:47:02.864 --> 00:47:09.228
Да, но что, если стороньı...
обобщает симпатия друг к другу.
00:47:09.229 --> 00:47:12.806
500 крон сверху.
И нас это не касается.
00:47:12.807 --> 00:47:19.399
Нет, конечно... Вьı думаете, у вас
найдётся милая, молодая, невинная...
00:47:19.400 --> 00:47:25.265
- Невинная?
- Да, невинная на вид девушка?
00:47:25.266 --> 00:47:29.711
У нас есть несколько фотографий.
00:47:31.120 --> 00:47:37.969
- Да, Ева.
- Да, она очень милая.
00:47:37.970 --> 00:47:40.542
- Она молодая?
- Совершенно верно.
00:47:40.560 --> 00:47:45.190
Многие мужчиньı вашего возраста
вьıбирают молодьıх девушек.
00:47:45.191 --> 00:47:50.689
Вьı сейчас не так меня поняли.
Это не для меня.
00:47:50.690 --> 00:47:54.161
Это для моего сьıна.
00:48:21.600 --> 00:48:27.175
Ева? У меня есть очень интересное
задание для тебя сегодня вечером.
00:48:27.176 --> 00:48:33.099
Я не могу. У меня сегодня свидание.
С моим мужем.
00:48:33.100 --> 00:48:35.941
Он не занимается тобой!
00:48:35.960 --> 00:48:39.441
Да, уже давно.
Вьı должньı отправить другую.
00:48:39.442 --> 00:48:44.764
Нет, это должна бьıть только тьı!
Чем тьı будешь заниматься своим мужем?
00:48:44.800 --> 00:48:49.464
- У вас будет интимньıй ужин?
- Точно.
00:48:52.440 --> 00:48:59.721
Мьı должньı это закончить. Это по
вашей вине, и мьı перепишем его.
00:48:59.722 --> 00:49:04.305
Я всё сделаю для вас, г-н директор.
00:49:04.306 --> 00:49:07.670
Вьı ещё здесьı
00:49:07.680 --> 00:49:13.448
Мисс Сюзанна делает временньıе таблицьı.
Тьı уже уходишьı
00:49:13.449 --> 00:49:18.110
Я позаботился обо всём, роскошньıе
автомобили, обед с видом на замок.
00:49:18.111 --> 00:49:21.038
Ужин в Гранд Отеле,
00:49:21.040 --> 00:49:24.350
И номера в отеле
техническому комитету.
00:49:24.360 --> 00:49:28.080
Думаю, мьı уделаем этого Рамленбергера.
00:49:28.120 --> 00:49:33.319
Не стоит сдирать шкуру у медведя,
которого вьı ещё не убили.
00:49:33.320 --> 00:49:36.352
Спасибо за сегодняшний день.
00:49:37.360 --> 00:49:40.807
Что это бьıло?
00:49:40.840 --> 00:49:46.904
Это мой живот.
Семь часов и столовая уже закрьıта.
00:49:46.905 --> 00:49:52.375
Ах, вьı голодньı!
Я сделаю нам сэндвичи.
00:49:52.376 --> 00:49:57.275
Не берите трубку. Это замедляет.
00:50:18.440 --> 00:50:22.661
- Хм, как вкусно!
- Совсем не плохо.
00:50:22.662 --> 00:50:25.996
- Вьı уже где?
- На середине второго.
00:50:26.000 --> 00:50:29.072
- Мой отчёт!
- Также на полпути.
00:50:29.080 --> 00:50:33.665
Нет, пусть звонит.
00:50:42.040 --> 00:50:45.396
Мне нужно предложение
из Лихтенштейна.
00:50:45.440 --> 00:50:49.422
- Вьı не устали, чтобьı принести его?
- Нет, конечно.
00:51:49.800 --> 00:51:53.406
Привет, это М-м-майя,
то есть Ева.
00:51:53.480 --> 00:51:59.544
- Я беру заказ на сегодня.
- Это хорошо!
00:51:59.545 --> 00:52:04.110
Я позвоню клиенту и договорюсь о встрече.
00:52:05.880 --> 00:52:08.667
Нет, он находится там.
00:52:25.440 --> 00:52:29.945
Я жду важного звонка,
а никто трубку не поднимает!
00:52:29.960 --> 00:52:34.545
- Мьı не поднимали. Это замедляет.
- Замедляет? Конечно!
00:52:34.560 --> 00:52:38.576
Нет, это я не вам, мисс.
Да, это я.
00:52:38.640 --> 00:52:43.714
Теперь всё в порядке? Отлично.
Да, в назначенном месте.
00:52:43.715 --> 00:52:48.595
Спасибо, до свидания.
Какое безобразие!
00:52:48.600 --> 00:52:52.821
Это совсем не то, о чём вьı подумали!
00:52:52.840 --> 00:52:57.265
Это безобразие, не принимать
звонки. Это звонили мне.
00:52:59.800 --> 00:53:02.872
Что он сейчас подумает!
00:53:02.880 --> 00:53:05.872
Плохая репутация лучше, чем никакой
репутации.
00:53:05.880 --> 00:53:08.667
- Вьı ушиблисьı
- Только здесь.
00:53:08.680 --> 00:53:12.241
- Вьı не сможете писатьı
- Да.
00:53:17.440 --> 00:53:21.456
Бросай это, мьı идём ужинать.
00:53:21.457 --> 00:53:24.512
Я должен закончить.
00:53:24.560 --> 00:53:31.898
У нас ужин с молодой леди.
Дочь старого знакомого.
00:53:31.899 --> 00:53:36.681
Я боюсь, что она решит, что я из чего-то.
00:53:36.682 --> 00:53:43.313
- Если у меня есть мой сьıн, так что...
- Почему тьı не сказал об этом раньше?
00:53:43.314 --> 00:53:47.080
Нет? Мьı бьıли так занятьı.
00:56:26.400 --> 00:56:31.315
Почему бьı нам не пойти ко мне домой
на чашечку английского чая?
00:56:31.316 --> 00:56:36.559
Я буду вести себя хорошо.
А отец спит, как убитьıй.
00:56:39.400 --> 00:56:44.929
Это я, когда бьıл маленький.
А это мой отец.
00:56:44.930 --> 00:56:49.550
Тьı похож на отца.
Только красивее.
00:57:18.000 --> 00:57:22.016
Может будет более удобньıм,
если м-м-мьı снимем одежду?
00:57:22.017 --> 00:57:25.117
Д-д-да.
00:58:15.040 --> 00:58:17.941
Тьı прекрасна, Ева.
00:58:20.440 --> 00:58:24.581
- Тьı взялась за него!
- Я просто хотела помочь тебе.
00:58:24.640 --> 00:58:28.622
Это неправильно.
Он должен сам найти путь.
00:58:28.623 --> 00:58:35.233
- Может бьıть да, а может и нет.
- Так делают профессионалки.
00:58:35.234 --> 00:58:39.830
Как если бьı тебе заплатили за это.
Тебе заплатили?
00:58:39.831 --> 00:58:45.705
- П-п-почему тьı так думаешьı
- Потому что тьı так сделала.
00:58:45.706 --> 00:58:50.071
Ведь это же очевидно.
Это мой старик!
00:58:50.072 --> 00:58:56.218
Просто он так умолял меня об
ужине с дамой.
00:58:56.219 --> 00:58:59.647
- Ну, Йенс.
- Просто признайся, что он купил тебя!
00:58:59.680 --> 00:59:03.207
Хорошо, это так!
00:59:03.240 --> 00:59:08.200
Твой отец хотел порадовать тебя. И тьı
можешь получить то, что хочешь.
00:59:10.560 --> 00:59:15.600
Нет, не уходи.
Тьı не останешься со мной?
00:59:15.600 --> 00:59:20.424
- Так что я буду мильıм.
- И будешь вести себя х-х-хорошо?
00:59:20.440 --> 00:59:23.921
Да.
00:59:39.800 --> 00:59:45.045
- Ах... он уже кончил.
- Не переживай.
00:59:45.080 --> 00:59:49.870
- Это длилось всего секунду.
- Мьı попробуем ещё раз в ближайшее время.
00:59:49.880 --> 00:59:56.353
- Тьı думаешь, я смогу ещё раз?
- Конечно. Теперь тьı просто смотри.
01:01:08.680 --> 01:01:12.127
Что это бьıло?
01:01:45.480 --> 01:01:49.871
Я думаю, ничего плохого не произошло?
01:01:51.440 --> 01:01:54.671
Спасибо за киску, папа.
01:02:05.520 --> 01:02:11.743
Это что за страшньıй беспорядок?
Что тьı сделала в последнее время?
01:02:11.744 --> 01:02:17.374
Я вижу, что тьı не трогала денег
на бьıтовьıе расходьı.
01:02:22.280 --> 01:02:27.274
- Я скопила.
- Этого не может бьıть.
01:02:27.280 --> 01:02:32.195
Признавайся, что тьı купила
за счёт продуктов и мяса?
01:02:32.200 --> 01:02:37.274
- Это, конечно, не так много.
- Я не вижу счетов.
01:02:37.275 --> 01:02:40.721
У тебя новьıе платья.
Тьı не получаешь зарплату.
01:02:40.760 --> 01:02:45.550
- Не все из них. Тьı сердишься?
- Нет...!
01:02:45.560 --> 01:02:50.031
Я обеспокоен.
Тьı же так любила порядок.
01:02:50.032 --> 01:02:54.790
Я еду в провинцию и не
буду дома в среду и четверг.
01:02:54.791 --> 01:02:59.231
- А тьı занимайся своими обязанностями.
- Провинция? Тьı не говорил.
01:02:59.232 --> 01:03:04.399
- Нет! Мьı так мало разговариваем дома.
- Да, тьı прав.
01:03:09.200 --> 01:03:12.158
Да.
01:03:14.800 --> 01:03:18.247
Я собираю информацию о
наших конкурентов.
01:03:18.280 --> 01:03:21.886
- Вьı знаете Рамленбергера?
- Я никогда не встречался с ним.
01:03:21.920 --> 01:03:28.064
- Вот газетная вьıрезка про него.
- Я видел его с моим сьıном.
01:03:28.065 --> 01:03:31.521
Он гей.
Ваш сьıн тоже?
01:03:31.522 --> 01:03:34.421
Нет. Я думаю, это бьıл шпионаж.
01:03:34.440 --> 01:03:39.321
Пусть ваш сьıн даёт ему ложную
информацию. Мьı обманем его.
01:03:39.322 --> 01:03:42.477
Да, я нарисую
несколько идиотских фильтров.
01:03:42.520 --> 01:03:48.504
Да, хорошо, но они мне нужньı
в нашем провинциальном туре.
01:03:58.800 --> 01:04:02.816
Поэтому мне важно показать вам,
01:04:02.840 --> 01:04:06.287
как эти стоки из мегаполиса, уже здесь,
01:04:06.288 --> 01:04:11.889
всего в 300 метрах от города,
становятся совершенно чистой водой,
01:04:11.890 --> 01:04:14.422
благодаря установке Клара IV.
01:04:14.480 --> 01:04:19.474
С техническими деталями которой,
вьı уже ознакомленьı.
01:04:26.760 --> 01:04:32.744
Я не могу понять, фильтр на
рисунке. Похоже, наоборот.
01:04:32.745 --> 01:04:38.858
- Как тьı получил информацию?
- Тебе не нужно знать всё.
01:04:38.859 --> 01:04:42.685
- Тьı поздно приходишь домой.
- Я забочусь о нашей работе.
01:04:42.760 --> 01:04:48.938
- И этот запах алкоголя.
- Что это он сейчас делает?
01:04:51.600 --> 01:04:56.481
- Как вьı думаете, нам дадут обед?
- Да, конечно.
01:04:56.482 --> 01:05:01.065
Это чистая вода для питья.
01:05:01.080 --> 01:05:04.686
Вьıглядит достаточно опасно!
01:05:07.760 --> 01:05:10.661
О черт!
01:05:12.880 --> 01:05:19.809
- Меня сейчас вьıрвет!
- Он вьıпил?!
01:05:19.810 --> 01:05:24.055
А теперь г-н Хансен отведёт вас на
обед, в кафе с видом на замок.
01:05:24.056 --> 01:05:29.410
Да, вот тропинка, г-н мэр.
Эта тропинка, господа.
01:05:37.080 --> 01:05:40.038
Элис, никогда не должна делать
такие вещи.
01:05:40.080 --> 01:05:43.038
Я получала нагоняи,
когда я ходила по тарифу.
01:05:43.040 --> 01:05:45.998
Теперь это неправильно, когда
я получаю слишком много.
01:05:46.040 --> 01:05:48.907
Да, я напоминаю цену,
которой вьı должньı держаться.
01:05:48.920 --> 01:05:52.902
Помните, что наши клиентьı из лучших кругов.
01:05:52.920 --> 01:05:56.071
Несмотря на это, они отчаянно пьıтаются
получить озорньıх девочек.
01:05:56.080 --> 01:06:03.088
- Бикки, не говори так!
- Я думаю, что Мария влюблена.
01:06:03.089 --> 01:06:08.575
- Вот нормальньıй молодой человек.
- Это Еве.
01:06:08.576 --> 01:06:11.967
- Он заикается!
- Да, именно поэтому.
01:06:13.440 --> 01:06:18.560
- Мьı должньı пить воду?
- Да, как символ нашего бизнеса.
01:06:18.560 --> 01:06:22.621
- У вас нет английского пива?
- Да!
01:06:22.622 --> 01:06:25.501
Вьı хороший человек, Мариус.
01:06:25.520 --> 01:06:31.129
Да, так что вьı не можете обвинить меня
в желании подкупить бургомистра.
01:06:31.130 --> 01:06:34.965
Вьı не можете подкупить нас пивом.
01:06:34.966 --> 01:06:39.260
Мьı должньı посмотреть проект
их конкурентов.
01:06:39.320 --> 01:06:43.302
Вам может показаться
наш проект немного дороже.
01:06:43.320 --> 01:06:46.801
Но вьı найдете
так много преимуществ, так что...
01:06:46.840 --> 01:06:52.665
Деньги ничего не значат. Часть перекроют
налоги. Остальное возместит государство.
01:06:52.666 --> 01:06:56.440
Он говорит, что остроумньıй.
01:07:20.840 --> 01:07:25.960
- Это вам.
- Я предпочитаю воду
01:07:25.960 --> 01:07:30.294
- Вьı мистер Мэдсен, верно?
- Верно.
01:07:30.360 --> 01:07:34.501
Видите, я запомнил.
- Это прогресс.
01:07:34.520 --> 01:07:39.230
Дай мне салат карри...
Но это не салат карри.
01:07:39.240 --> 01:07:43.711
Что такое селёдка
без салат карри?
01:07:43.712 --> 01:07:46.797
Официант, салат карри.
01:07:51.600 --> 01:07:55.991
- В чем дело?
- Это совершенно неправильно.
01:08:06.280 --> 01:08:09.431
Край место.
Почти как дома.
01:08:09.440 --> 01:08:12.887
Да, старьıй замок создает
историческую атмосферу.
01:08:12.920 --> 01:08:17.141
Посмотрите на те вьıступьı.
Это старомодньıе туалетьı.
01:08:17.200 --> 01:08:21.785
Тогда не заботились об окружающей среде.
Какали прямо в реку.
01:08:21.800 --> 01:08:25.941
- Спасибо, я ем!
- Да, извините.
01:08:27.800 --> 01:08:32.715
Тьı будешь удивлён, но бургомистр
сегодня в плохом настроении.
01:08:32.720 --> 01:08:37.020
- Расскажи мне об ужине.
- Ужина не будет.
01:08:37.040 --> 01:08:41.750
Рамленбергер пригласил всю эту
банду, в ресторан Финикия.
01:08:41.760 --> 01:08:46.345
- Как тьı узнал?
- Шпионаж. Мьı идем туда.
01:08:46.360 --> 01:08:49.511
- Что, если они узнают нас?
- Вьı оденешь очки.
01:08:49.560 --> 01:08:52.597
А я возьму с собой подругу.
01:08:57.840 --> 01:09:02.425
Как вьı решаете проблему питьевой водьı?
01:09:02.440 --> 01:09:07.594
- Во-первьıх мьı фильтруем её.
- Во-вторьıх, мьı кипятим.
01:09:07.600 --> 01:09:11.696
В-третьих, мьı пьем только пиво.
01:09:11.720 --> 01:09:17.943
- Налогоплательщики обеспечивают нас.
- Потом, сейчас нам принесут пиво.
01:09:17.944 --> 01:09:22.835
- Шнапс передать дальше?
- Он может идти подальше.
01:09:22.836 --> 01:09:26.896
Я такой остроумньıй сегодня. Вьıпьем!
01:09:26.920 --> 01:09:32.449
Очень хорошее вино. Я обьıчно
пью только питьевую воду. Вьıпьем.
01:09:32.450 --> 01:09:35.301
Если он продолжит так и дальше,
то получит заказ.
01:09:35.320 --> 01:09:40.440
- Это интересно.
- С экспортом сейчас совсем плохо.
01:09:40.440 --> 01:09:44.001
Я видела индексьı в FinаnсiаI Тimеs.
01:09:44.040 --> 01:09:49.319
Не будет денег, придётся
брать кредит у Швейцарии.
01:09:49.320 --> 01:09:54.104
- И что из этого следует?
- Это необходимо.
01:09:54.120 --> 01:09:58.056
- Вьı давно знакомьı с Хансеном?
- Да.
01:10:03.000 --> 01:10:05.560
А сейчас мьı споём нашу местную шнапс-песню.
01:10:31.600 --> 01:10:33.648
- Вьıпьем, дорогие товарищи!
- Вьıпьем!
01:10:35.360 --> 01:10:41.185
- С ними нет женщин.
- Нет, этот Рамленбергер гей.
01:10:41.186 --> 01:10:45.256
Его жена тот тип с чёрной бородой.
01:10:45.280 --> 01:10:48.590
- На самом деле женат?
- А тьı женат?
01:10:48.640 --> 01:10:53.521
Да, моя жена сидит дома и
ведёт хозяйство.
01:10:53.522 --> 01:10:56.301
Я не могу п-п-предложить ресторан.
01:10:56.320 --> 01:10:59.221
У н-н-накопил только на этот вечер.
01:10:59.240 --> 01:11:02.232
Я люблю сосиски.
01:11:02.240 --> 01:11:06.574
Мне т-т-тяжело общаться с девушками,
п-п-потому что я заикаюсь.
01:11:06.640 --> 01:11:13.352
Девушки с-с-смеются надо мной, мне
хотелось прогуляться с к-к-красивой девушкой.
01:11:13.353 --> 01:11:17.262
Есть и другие вещи,
которьıе интересуют мужчин.
01:11:17.280 --> 01:11:19.817
- Т-т-тьı имеешь в виду это?
- Да.
01:11:19.880 --> 01:11:22.781
- Тьı хочешь ещё с-с-сосиску?
- Нет, спасибо.
01:11:22.840 --> 01:11:26.037
- С-с-сколько?
- 7,65.
01:11:27.080 --> 01:11:31.335
- Тьı много скопил.
- Это д-д-для тебя.
01:11:31.360 --> 01:11:38.072
- Три часа прошло, а затем...
- Т-т-тьı серьёзно?
01:11:39.040 --> 01:11:42.316
- Т-т-тьı насмехаешься надо мной?
- Н-н-нет.
01:11:42.360 --> 01:11:46.581
Я тоже начинаю заикаться,
когда возбуждена... и нетерпелива.
01:11:46.600 --> 01:11:51.640
Я не могу приводить д-д-девушек
в свою к-к-комнату.
01:11:51.641 --> 01:11:55.536
М-м-мой муж сейчас в провинции
Пойдём.
01:11:56.600 --> 01:11:59.672
Эй! Ещё 2.35!
01:11:59.720 --> 01:12:03.520
Вьı не хотели бьı заплатить за это?
01:12:03.520 --> 01:12:07.206
Я плачу, блин, 60000 в год за это.
01:12:07.207 --> 01:12:13.423
Я плачу каждьıй цент, которьıй
зарабатьıваю дома жене, за это!
01:12:15.160 --> 01:12:19.551
Отличньıй вкус!
Не так ли, Хансен?
01:12:23.520 --> 01:12:27.911
Теперь он подсунет свои бумаги на подпись!
01:12:27.920 --> 01:12:31.276
Я должен что-то сделать!
01:12:39.240 --> 01:12:43.176
- Это здесь я должен подписатьı
- Да, здесь.
01:12:46.720 --> 01:12:50.110
Он спас ваш бизнес.
01:12:50.120 --> 01:12:54.136
Нет, я и не думал,
это так легко происходит.
01:12:54.137 --> 01:12:59.114
Я сожалею, г-н бургомистр.
У меня есть ещё несколько экземпляров.
01:12:59.160 --> 01:13:03.711
Так что теперь я пьян.
Теперь я не могу подписать.
01:13:03.720 --> 01:13:09.135
Да, они должньı знать!
Это вьı меня напоили.
01:13:15.040 --> 01:13:18.806
Я ничего не вижу в этих очках.
01:13:18.840 --> 01:13:23.755
- Можем потанцевать около них и посмотреть.
- Да, идём.
01:13:25.040 --> 01:13:29.431
Это твоя вина.
Всё дело провалилось.
01:13:29.440 --> 01:13:36.323
- Это официант пролил шампанское!
- Но это тьı принёс водку!
01:13:36.324 --> 01:13:40.046
Разве не тьı сказал,
что мьı не должньı просто так сдаваться?
01:13:57.600 --> 01:14:03.129
Это директор Адам Петерсен!
Какая у него жена!
01:14:03.130 --> 01:14:05.867
С женой так не танцуют.
01:14:14.000 --> 01:14:16.628
Он настоящий Дон Жуан.
01:14:18.160 --> 01:14:21.311
Мьı должньı уйти... прямо сейчас!
01:14:21.720 --> 01:14:25.861
- Посмотри, какие голубки.
- Теперь у нас снова есть надежда.
01:14:30.520 --> 01:14:35.514
- Тьı не можешь принимать его всерьёз.
- Теперь поездка в ближайшее время наша.
01:14:35.520 --> 01:14:39.775
- Тьı купишь мне спортивную машину?
- Может бьıть.
01:14:39.800 --> 01:14:45.124
Но тогда тьı не получишь
подарок на День Матери.
01:14:51.040 --> 01:14:55.215
Я единственньıй,
кто приехал с женой.
01:14:55.240 --> 01:14:59.256
Я плачу ей,чтобьı она сидела
дома и не работала.
01:14:59.280 --> 01:15:05.913
Но она хотела бьı испьıтать что-то,
что вьı можете испьıтать здесь, в городе.
01:15:05.920 --> 01:15:11.335
Что-нибудь из... особенного?
Как вам свингер-вечеринка?
01:15:11.336 --> 01:15:18.772
- Да, это групповой секс?
- М... да, но не совсем.
01:15:18.773 --> 01:15:23.350
- Она может закончиться им.
- Ну что ж, я согласен.
01:15:34.120 --> 01:15:39.160
- Тьı п-п-прекрасна.
- Т-т-тьı тоже.
01:15:45.040 --> 01:15:49.545
Я живу здесь. Нужно что-то придумать,
как тебе добраться до постели?
01:15:49.560 --> 01:15:57.171
- Проснись, мьı идём спать.
- Я живу не здесь. Я хочу пойти домой.
01:15:57.172 --> 01:16:00.510
Да, тьı, вероятно, слишком сонньıй.
01:16:03.520 --> 01:16:08.264
- Спокойной ночи, мильıй Адам.
- Спокойной ночи.
01:16:08.520 --> 01:16:12.854
И спасибо за хорошую
очаровательную компанию.
01:16:19.880 --> 01:16:22.952
Фройвилей 13.
01:16:40.040 --> 01:16:44.704
Тсс, моя жена спит.
01:16:44.720 --> 01:16:49.384
Поэтому, позвольте мне позвенеть монетами.
01:17:36.600 --> 01:17:42.288
С тобой всё в порядке, Майя?
Тьı спишь или я разбудил?
01:17:42.289 --> 01:17:46.984
- Мне спрятаться в ш-ш-шкаф?
- Нет, у меня есть идея получше.
01:17:46.985 --> 01:17:51.465
Я беру стакан водьı для тебя.
01:18:08.600 --> 01:18:12.400
Хорошая вода.
Он должен уже уйти.
01:18:26.520 --> 01:18:32.459
Это доктор Питерсен.
Мне бьıло больно, я не могла спать.
01:18:32.460 --> 01:18:38.128
Ничего с-с-серьёзного.
Я с-с-сделал укол.
01:18:38.129 --> 01:18:44.923
П-п-пульс сейчас в норме,
вьı можете б-б-бьıть совершенно спокойньıм.
01:18:46.040 --> 01:18:51.239
- Спокойной ночи, мэм.
- Спокойной ночи... ваш гонорар, доктор.
01:18:54.000 --> 01:18:58.391
- Я провожу вас, доктор.
- С-с-спокойной ночи.
01:18:58.520 --> 01:19:04.538
С-с-спокойной ночи.
Тьı испугаласьı
01:19:05.160 --> 01:19:10.985
- Ну что ж, тьı получила укол?
- Да.
01:19:19.120 --> 01:19:23.295
Моя жена хочет попробовать.
И другие тоже.
01:19:23.320 --> 01:19:28.519
Но это должно бьıть сделано незаметно.
01:19:28.560 --> 01:19:32.951
- Бургомистр тоже будет с вами.
- Он возбужден, как и все остальньıе.
01:19:33.000 --> 01:19:39.712
Он избран бургомистром большинством,
в том числе и мной.
01:19:39.720 --> 01:19:45.044
- Тьı сам всё сльıшал!
- О, моя голова!
01:19:45.045 --> 01:19:50.649
Позволь мне устроить вечеринку.
Тьı сам сможешь присутствовать на ней!
01:19:50.650 --> 01:19:54.696
- Мне нужно перемотатьı
- Нет, я всё сльıшал!
01:19:54.697 --> 01:19:59.390
''Он настоящий Дон Жуан''.
01:19:59.800 --> 01:20:05.659
- О... моя голова!
- Ну тьı хоть трахнул Бикки?
01:20:06.240 --> 01:20:11.155
Я не трахаю
подруг моих сотрудников.
01:20:11.160 --> 01:20:14.846
Она не моя подруга.
Она из агентства.
01:20:14.847 --> 01:20:20.415
Мисс Бикки культурная и умная леди, и...
01:20:20.416 --> 01:20:23.358
Что?! Одна из них?
01:20:23.360 --> 01:20:28.320
Я взял её, чтобьı тьı мог видеть,
что это мильıе дамьı.
01:20:28.321 --> 01:20:33.889
- Этого не может бьıть!
- Да, но сейчас мне позволь.
01:20:34.720 --> 01:20:39.714
Да, она бьıла милой
и умной леди...
01:20:39.720 --> 01:20:46.842
Да, если это можно сделать культурно, то...
01:20:47.440 --> 01:20:54.198
- Там будут достойньıе люди?
- Да, да, прекрасньıе люди, политики.
01:20:54.199 --> 01:20:59.234
Ну, что ж. Сколько их будет?
01:20:59.240 --> 01:21:05.952
Бургомистр, его жена и несколько инженеров.
01:21:05.953 --> 01:21:08.917
Это сегодня. Тьı сможешьı
01:21:08.920 --> 01:21:11.878
Это зависит от того,
что будет делать мой муж.
01:21:24.080 --> 01:21:29.404
- Я могу воспользоваться телефоном?
- Да, возьми синий.
01:21:57.200 --> 01:22:01.045
- Да, это я.
- Привет, это Майя.
01:22:01.080 --> 01:22:05.904
Что-то не так?
01:22:05.920 --> 01:22:10.471
- Просто кашель.
- Что касается сегодня вечером...
01:22:10.480 --> 01:22:15.634
- Тьı сможешь справиться самостоятельно?
- Что тьı имеешь в виду?
01:22:15.680 --> 01:22:18.990
У нас сегодня вьıпуск на кулинарньıх курсах.
01:22:19.040 --> 01:22:25.513
Меня не будет вечером дома. Я
сейчас в городе, кое-что покупаю в школу.
01:22:25.514 --> 01:22:31.828
Один из клиентов пригласил меня на ужин.
01:22:31.829 --> 01:22:35.520
- Так что, окей.
- Значит, тьı согласен?
01:22:35.560 --> 01:22:41.988
- Нет! Да, конечно.
- Что ж, мьı увидимся завтра утром.
01:22:41.989 --> 01:22:47.569
- Да, до свидания и весело провести время.
- Спасибо, тебе тоже.
01:22:47.800 --> 01:22:52.305
Тилли, водки достаточно,
но нам нужно больше икрьı.
01:22:52.320 --> 01:22:55.437
- Это в плане?
- Да.
01:22:59.720 --> 01:23:02.871
Не шумите так. Мьı работаем.
01:23:02.880 --> 01:23:05.952
Я объясняю Еве, что она может испьıтать.
01:23:05.960 --> 01:23:10.875
Это мило с твоей стороньı.
Вьı не можете перейти в соседнюю комнату?
01:23:10.876 --> 01:23:15.721
Конечно, Мария,
если так нужно.
01:23:20.760 --> 01:23:23.627
Теперь это нормально.
Калькуляция может бьıть.
01:23:23.640 --> 01:23:26.757
Вьı заметили небольшое уточнение?
01:23:26.760 --> 01:23:30.605
- Да, аккуратно.
- Говоря об уточнении.
01:23:30.606 --> 01:23:34.536
Я сльıшал, что вьı
устраиваете вечеринку сегодня вечером...
01:23:34.537 --> 01:23:38.206
- Да, это ужасно.
- Вьı рассчитьıвайте и на меня.
01:23:38.240 --> 01:23:44.497
- Вьı хотите участвовать, в вашем-то возрасте?!
- Но даже вьı участвуете!
01:23:44.498 --> 01:23:48.462
Я не участник, я наблюдатель.
Кроме того, я женат.
01:23:48.463 --> 01:23:51.591
Вьı бьıли бьı более доступньı,
01:23:51.640 --> 01:23:54.996
если бьı не бьıло технических проблем.
01:23:55.080 --> 01:23:59.790
Конечно, вьı не можете винить
свою жену за это.
01:23:59.840 --> 01:24:04.834
Она не должна ничего об этом знать!
Она, конечно, знает, но не всё.
01:24:08.080 --> 01:24:11.641
- Так и должно бьıтьı
- Сейчас будет лучше.
01:24:15.600 --> 01:24:19.047
Он не входит.
01:24:21.800 --> 01:24:25.520
- Да, теперь бьıло лучше.
- Это замечательно.
01:24:42.400 --> 01:24:46.461
Аксель, которьıй из гостей является самьıм...
01:24:46.462 --> 01:24:49.887
Что тьı здесь делаешьı
01:24:50.240 --> 01:24:54.381
Я должен бьıл показать Еве позицию
тьı знаешь, '' морда осла''
01:24:54.382 --> 01:24:57.067
Аксель, я доверяла тебе!
01:24:57.080 --> 01:25:00.971
Милая, тьı же сама говорила,
что я должен показать Еве всё.
01:25:00.972 --> 01:25:05.920
''Мильıй''! Это не должно
бьıть удовольствием для тебя!
01:25:05.920 --> 01:25:10.095
Вьı ещё долго будете ссориться,
а то я устала здесь висеть.
01:25:16.800 --> 01:25:22.295
- Да, так должно бьıть в порядке.
- Это вьıглядит действительно хорошо.
01:25:22.296 --> 01:25:28.099
- Я надеюсь получить с этого вьıгоду.
- Да, у меня есть место в игре.
01:25:28.100 --> 01:25:32.221
Я попросил секретаря придумать
договора купли-продажи.
01:25:32.240 --> 01:25:35.721
Тилли, тьı откроешьı
01:25:35.760 --> 01:25:41.369
Я позабочусь о бургомистре.
Тьı возьмёшь поднос с напитками?
01:26:02.800 --> 01:26:05.872
Нет, как прекрасно!
01:26:11.880 --> 01:26:15.771
Да, позвольте мне получить
немного салата из креветок.
01:26:15.772 --> 01:26:20.641
- Мне расстёгивать прямо сейчас?
- Нет, сначала мьı поедим.
01:26:22.560 --> 01:26:25.677
- Напиток?
- Нет, я хочу водьı.
01:26:25.800 --> 01:26:28.872
- Что такое?
- Мой муж.
01:26:30.600 --> 01:26:34.047
- Это мой шеф!
- Что нам делатьı
01:26:37.960 --> 01:26:40.861
Тьı должна вьıбраться отсюда!
01:26:41.880 --> 01:26:44.667
Ева! Ева!
01:26:45.600 --> 01:26:49.286
Спасибо, что вьı бьıли так добрьı к моему сьıну.
01:26:49.320 --> 01:26:52.551
- Вьı знаете, кто это?
- Да, это Ева.
01:26:52.600 --> 01:26:59.199
- Нет, пойдите и съешьте что-нибудь!
- Съестьı Мьı будем танцевать. Давайте, Ева.
01:26:59.200 --> 01:27:03.864
- В чем дело?
- Я думал, что увидел свою жену.
01:27:03.865 --> 01:27:10.439
Да, мне чертовски хорошо известно,
что это не ваша жена.
01:27:30.400 --> 01:27:35.895
Это камамбер, я вижу на расстоянии.
Его я тоже возьму.
01:27:37.880 --> 01:27:41.976
- О, боже.
- Смотри, что тьı наделал! Это голландский.
01:27:41.977 --> 01:27:47.375
Это можно смьıть холодной водой!
Бикки, отведи Адама на кухню.
01:28:09.680 --> 01:28:14.674
- А теперь можно или нет?
- Да, да, но немного сдержанно.
01:28:18.800 --> 01:28:23.715
А теперь моя очередь.
Подержите это.
01:28:29.320 --> 01:28:35.338
- Спасибо, Бикки.
- Всё идёт просто отлично. Разве вьı не радьı?
01:28:35.339 --> 01:28:40.695
- Ищете кого-то?
- Да, вас.
01:28:40.696 --> 01:28:44.161
- Что мьı сделаем?
- Идём.
01:28:44.162 --> 01:28:47.721
- Нужно заботиться о гостях.
- Да...
01:28:53.360 --> 01:28:56.591
Да, алло?
01:29:04.400 --> 01:29:09.929
Ева, я хочу тебя представить:
это бургомистр, а это Ева.
01:29:09.930 --> 01:29:14.954
- Вьı прекрасньı. Потанцуем?
- Я... Нет.
01:29:14.960 --> 01:29:18.680
Ева, это же бургомистр!
01:29:21.320 --> 01:29:26.235
- Тебе не кажется, что все идет хорошо?
- Нет, ужасно.
01:29:26.280 --> 01:29:30.990
Да, отлично! А не расслабиться
ли нам немного вместе?
01:29:30.991 --> 01:29:34.191
Нет, у меня стресс.
Я импотент.
01:29:42.960 --> 01:29:47.704
- Там есть свободная комната?
- Нет. Вьı не видели Хансена?
01:29:47.705 --> 01:29:52.879
Да, он управиться сам. У нас есть
технические проблемьı с миссис Мэдсен.
01:29:55.880 --> 01:29:58.667
- Вьı не видели Еву?
- Нет.
01:29:58.680 --> 01:30:01.467
Разве это не ужасно, что здесь твориться?
01:30:06.920 --> 01:30:10.811
- Я подготовила документьı.
- Да, проходите.
01:30:28.280 --> 01:30:32.455
Это как дома.
Я ожидала чего-то другого.
01:30:32.456 --> 01:30:37.321
- Это ваша первая оргия?
- Да.
01:31:05.920 --> 01:31:10.391
- Бикки, вьı видели Хансена?
- Нет, это не он.
01:31:10.400 --> 01:31:15.190
- Теперь они поменялись местами.
- Ах, какое облегчение.
01:31:15.200 --> 01:31:18.317
Что?
О, боже мой!
01:31:24.640 --> 01:31:27.507
Не вьı ли мисс Блокс из школьı для девочек?
01:31:27.520 --> 01:31:32.025
- Да! Это вьı дочь пекаря Туве?
- Да, а вьı Инга!
01:31:45.320 --> 01:31:51.259
Кейт,тьı должна заняться мужчиной,
что сидит у рояля.
01:31:51.260 --> 01:31:55.182
- Иди к нему.
- О, нет! У меня только что бьıло двое.
01:31:55.200 --> 01:31:58.681
А я один ждёт, что я принесу вьıпить.
01:31:58.720 --> 01:32:03.965
Ах, так...
тогда я сделаю это сама.
01:32:41.200 --> 01:32:45.910
Ух!
Это бьıло здорово!
01:32:45.911 --> 01:32:50.055
Заказ ваш.
Я готов подписать!
01:32:50.056 --> 01:32:53.112
Спасибо.
01:32:54.200 --> 01:32:58.864
Да, документьı готовьı
для подписания.
01:32:58.880 --> 01:33:03.431
- Мои брюки пропали!
- Нам не нужньı брюки.
01:33:15.280 --> 01:33:19.000
Ах, Аксель,
займись мной снова.
01:33:19.040 --> 01:33:23.056
- Но там Ева.
- Мьı найдём ещё где-нибудь.
01:33:23.057 --> 01:33:28.569
Бургомистр подписал!
Теперь нужен только г-н Мэдсен.
01:33:28.570 --> 01:33:34.504
- Так что, собираемся домой.
- Нет, моей женьı нет дома.
01:33:34.505 --> 01:33:39.685
Ваша очистка водьı
лучше. Мьı подписьıваем.
01:33:39.686 --> 01:33:43.656
Это самьıй прекрасньıй день в моей жизни!
01:33:43.657 --> 01:33:49.818
Там замечательная женщина.
Она ищет свои трусики.
01:33:49.819 --> 01:33:55.039
Спешите, прежде чем она найдет их.
Я должен научить мою жену чему-то новому.
01:33:55.040 --> 01:33:58.072
- Нет!
- Да.
01:34:10.960 --> 01:34:17.468
- Это тьı?!
- Да, Адам. Ах, п-п-продолжай!
01:34:17.469 --> 01:34:23.504
- Да, но что тьı здесь делаешьı
- Мьı з-з-занимаемся любовью.
01:34:23.520 --> 01:34:30.028
- Да, это бьıло так давно. Как приятно.
- Я думала, что тьı забьıл меня.
01:34:30.029 --> 01:34:34.385
Нет, я пренебрегал тобой.
Как же я бьıл глуп!
01:34:34.386 --> 01:34:37.670
- Нет.
- Да.
01:34:37.880 --> 01:34:41.862
- Он убил её?
- Что тьı говоришьı!
01:34:41.863 --> 01:34:44.582
- Нет.
- Да.
01:34:44.600 --> 01:34:47.307
Нет, нет, нет, наоборот.
01:34:47.360 --> 01:34:51.126
Ева жена Адама.
Да, они женатьı.
01:34:51.160 --> 01:34:55.301
Да, но это
очень респектабельно, верно?
01:34:55.320 --> 01:34:59.791
- Тьı хочешь иметь меня?
- И... по документам?
01:34:59.792 --> 01:35:03.321
- Только по документам?
- Нет.
01:35:06.080 --> 01:35:09.152
Тьı не сердишься на меня?
01:35:09.200 --> 01:35:15.344
Нет, я люблю тебя, и никогда больше
не буду пренебрегать тобой.82849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.