All language subtitles for 1Rikon shinai onna (1986).Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:05.720 --> 00:00:09.816 ПРЬIЖОК В ПОСТЕЛЬ 00:02:18.960 --> 00:02:23.818 Нет, нет, Аксель, тьı полностью аморален? 00:02:23.920 --> 00:02:30.632 Это так аморально, курить в постели. Тьı можешь этого не делать? 00:02:33.280 --> 00:02:36.636 Тьı вьıйдешь за меня? 00:02:41.160 --> 00:02:45.130 - Что это значит? - Ой, извини. 00:02:45.320 --> 00:02:49.393 Это так неожиданно... тьı молод. 00:02:49.520 --> 00:02:54.002 - Это на тебя не похоже. - Что тьı имеешь в виду? 00:02:54.120 --> 00:02:58.113 Я имею в виду... О, не пойми неправильно. 00:02:58.240 --> 00:03:02.882 Я действительно люблю тебя. Тьı так возбуждаешь. 00:03:03.000 --> 00:03:06.584 Мьı вели бизнес вместе в течение нескольких лет. 00:03:06.720 --> 00:03:11.089 И вдруг я почувствовала, как тьı... 00:03:11.200 --> 00:03:14.681 И тогда я позволила себя соблазнить. 00:03:19.200 --> 00:03:23.990 Извини, что заставили тебя ждать. Наш разговор немного затянулся. 00:03:24.000 --> 00:03:30.758 Я и не заметила. Здесь 4 % оборота с Dаnаfох. 00:03:30.759 --> 00:03:36.255 - Спасибо. Можешь идти. - До свидания, Мария... и г-н Хансен. 00:03:38.800 --> 00:03:45.308 - Здесь очень много! - Тьı нужньıй агентству человек. 00:03:45.309 --> 00:03:50.735 Если бьı люди могли видеть нас сейчас, то подумали бьı, что тьı платишь мне. 00:03:50.736 --> 00:03:55.020 Никто не может видеть нас сейчас. Чин-чин. 00:03:56.200 --> 00:04:01.809 Моя новая брошюра. Я надеюсь, что твоя должность в новой компании, 00:04:01.810 --> 00:04:05.821 нуждается в моих услугах. 00:04:05.822 --> 00:04:10.920 Я уверен, что мой шеф будет рад воспользоваться услугами твоих эскорт-леди. 00:04:10.921 --> 00:04:17.592 Это компания мирового уровня, которая занимается установками по очистке водьı. 00:04:17.680 --> 00:04:19.937 Компания основана на принципах, 00:04:20.000 --> 00:04:25.529 в основе которьıх лежат вьıсокие требования к качеству. 00:04:29.400 --> 00:04:32.517 Это всё мьı производим сами, г-н директор? 00:04:32.560 --> 00:04:36.781 Не ''г-н директор''. Для сотрудников-мужчин. 00:04:36.782 --> 00:04:40.116 Мьı производим только специальньıе фильтрьı. 00:04:40.120 --> 00:04:43.806 Но держите это в секрете от наших конкурентов. 00:04:43.807 --> 00:04:47.861 Мьı разрабатьıваем, поэтому при производстве ставиться имя нашей компании. 00:04:49.200 --> 00:04:53.705 А вот наш инженер Поульсен. 00:04:53.706 --> 00:04:57.366 А это менеджер по продажам Аксель Хансен. 00:04:57.367 --> 00:05:01.911 - И как это звучит на датском? - Директор по продажам. 00:05:01.912 --> 00:05:04.952 Сьıн инженера Поульсена, работает здесь в качестве стажёра. 00:05:04.960 --> 00:05:08.680 - Где он? - В туалете. 00:05:15.120 --> 00:05:18.681 Там внизу лаборатория. 00:05:19.800 --> 00:05:24.100 В отходах от KumраIра обнаруженьı палочки бактерий. 00:05:24.120 --> 00:05:27.271 Покажите это Поульсену. 00:05:27.320 --> 00:05:30.767 - Это график наших продаж. - Вьıглядит, как импотент. 00:05:33.520 --> 00:05:36.842 Что? В этом виноват ваш предшественник. Мьı расторгли с ним контракт. 00:05:37.920 --> 00:05:40.684 - Что случилосьı Почему? - Нам нужна эффективность. 00:05:42.160 --> 00:05:46.563 Это установка Клара IV для Африки, если они получат финансовую поддержку США. 00:05:46.680 --> 00:05:48.932 Это установка для мегаполиса. 00:05:52.120 --> 00:05:55.499 Наш конкурент, инженер Рамленбергер, охотится за ней. 00:05:58.360 --> 00:06:00.100 Так что вьı можете приступать. 00:06:03.600 --> 00:06:07.161 Можете взять, посидеть, почитать. 00:06:10.000 --> 00:06:16.394 - У вас здесь работают только мужчиньı? - Да, налаживайте контактьı. 00:06:16.395 --> 00:06:19.477 А что. если нам собраться с хорошей едой и в женской компании? 00:06:19.480 --> 00:06:25.385 Да, от хорошей едьı не стоит отказьıваться. Что вьı имели в виду под словом ''женщиньı''? 00:06:25.386 --> 00:06:28.067 У нас в техническом отделе нет женщин. 00:06:28.080 --> 00:06:31.766 Я имею в виду... дамьı для развлечений. 00:06:31.767 --> 00:06:36.060 Дамьı? 00:06:36.080 --> 00:06:39.607 - К вам инженер Поульсен. - Пусть подождёт. 00:06:39.640 --> 00:06:42.541 - Он войдёт в любом случае. - О, нет. 00:06:42.600 --> 00:06:46.775 Это очень хорошо, что вьı отправили её ко мне! 00:06:46.800 --> 00:06:50.782 Если кривая упадёт, люди начнут страдать от диареи. 00:06:50.800 --> 00:06:56.124 Мьı должньı либо изменить значение рН, либо изобрести что-то новое. 00:06:56.125 --> 00:06:58.907 Ну, тогда сделайте это! 00:06:58.920 --> 00:07:02.765 - Звонит ваша жена. - О, нет. 00:07:09.920 --> 00:07:13.196 Да, это я. 00:07:13.200 --> 00:07:18.194 Привет, дорогой, я хочу убедиться, что сегодня тьı придёшь домой вовремя. 00:07:18.195 --> 00:07:22.631 Да, вполне может бьıть, но, возможно, чуточку задержусь. 00:07:22.640 --> 00:07:25.791 О, нет, только не снова. 00:07:25.800 --> 00:07:28.701 Разве у тебя не сегодня кулинарньıе курсьı? 00:07:28.760 --> 00:07:33.504 - Нет, это по вторникам. - Да, вот как. 00:07:33.520 --> 00:07:37.775 - У него милая жена? - Я никогда её не видел. 00:07:37.776 --> 00:07:40.877 Это длится слишком долго. 00:07:40.880 --> 00:07:46.250 Я бьıстрее изобрету новьıй фильтр тонкой очистки. 00:07:47.520 --> 00:07:52.150 К нам на работу устроился новьıй мужчина. 00:07:52.160 --> 00:07:56.904 - Я хотела бьı помочь вам. - Моя жена не должна работать. 00:07:56.920 --> 00:08:03.519 Ну, тогда я вьıйду в магазин... Пока! 00:08:29.840 --> 00:08:34.755 - Это проституция! - Нет, это мильıе дамьı. 00:08:34.756 --> 00:08:38.736 Вот брошюра агентства Subrоsа. 00:08:39.800 --> 00:08:42.951 Аккуратно, не так ли? 00:08:43.200 --> 00:08:48.479 Я должен сидеть на постели и продавать системьı очистки водьı... 00:08:48.480 --> 00:08:52.126 бургомистру, которьıй будет лежать и... слушатьı 00:08:52.160 --> 00:08:56.904 И клиенту удобней и переговорьı вести легче. 00:08:56.920 --> 00:08:59.992 Никогда в жизни! 00:09:00.040 --> 00:09:03.521 Тебе не вкусно, как я поняла. 00:09:03.560 --> 00:09:06.632 Очень вкусно, дорогая. 00:09:09.440 --> 00:09:13.501 - Нет, спасибо, я не хочу. - Всего один глоток? 00:09:13.520 --> 00:09:19.868 - Оно не крепкое. - Я бьı предпочел воду. 00:09:19.869 --> 00:09:23.247 Чистую холодную воду. 00:09:36.560 --> 00:09:41.680 - Спасибо за ужин. - Ещё чего-нибудьı Вот прекрасньıй соус. 00:09:41.681 --> 00:09:45.815 Да, но я больше ничего не хочу. 00:09:50.200 --> 00:09:54.296 Ах, это бьıл ужасньıй день. 00:09:57.160 --> 00:10:00.232 У тебя проблемьı, дорогой? 00:10:00.240 --> 00:10:05.314 Менеджер по продажам вьıдвинул безумную идею. Для привлечения клиентов. 00:10:05.360 --> 00:10:11.014 - Разве это не его работа? - Конечно, но в разумньıх пределах. 00:10:11.015 --> 00:10:14.197 - Мьı должньı предоставлять клиентам женщин. - Женщин? 00:10:14.200 --> 00:10:18.785 Да, женщин. Он знает агентство с такими дамами. 00:10:18.800 --> 00:10:24.625 Сначала показьıвают клиентам город, а потом они... они делают... 00:10:24.626 --> 00:10:29.975 Ну, тьı поняла, что я имею в виду. Это чистое сутенёрство. 00:10:29.976 --> 00:10:33.367 Как он утверждает, это мильıе дамьı, которьıе... 00:10:33.368 --> 00:10:37.694 мильıе дамьı, которьıе работают в агентстве. 00:10:37.695 --> 00:10:40.911 Аккуратньıе замужние дамьı. 00:10:40.960 --> 00:10:45.101 Нет, моя компания так не работает! 00:10:45.120 --> 00:10:50.649 - Почему бьı нам не позабавиться сегодня? - Конечно, но я хочу спать. 00:10:50.650 --> 00:10:55.799 - Прямо сейчас? - Да, я готова это сделать прямо сейчас. 00:10:56.800 --> 00:11:03.478 - Что еще тьı сделала сегодня? - Мьıла, стирала, пьıлесосила. 00:11:04.040 --> 00:11:05.064 Ах, тьı моя сладкая. 00:11:11.120 --> 00:11:12.758 - Тьı идешьı - Да, я закончил. 00:12:38.520 --> 00:12:42.581 Разве тьı не поцелуешь жену и не пожелаешь спокойной ночи? 00:12:42.600 --> 00:12:47.845 Что? Да... Спокойной ночи. 00:12:51.520 --> 00:12:56.640 - Извини, тьı вьıключила лампу? - Нет. 00:13:57.400 --> 00:14:02.815 Сама леди вам перезвонит в течении получаса. 00:14:02.840 --> 00:14:05.991 Да, да, мьı отправим Бикки. 00:14:06.080 --> 00:14:12.394 Да, да, у неё большие груди. Мьı будем помнить. Хорошо? 00:14:12.400 --> 00:14:19.203 Проверьте его прямо сейчас. Если всё в порядке, то мьı пошлем Бикки. 00:14:19.204 --> 00:14:22.880 Ну, меня зовут Майя. Добро пожаловать. 00:14:22.920 --> 00:14:26.071 - Спасибо. Я достаточно милая? - Да, да, да. 00:14:26.120 --> 00:14:30.181 Владеете ли вьı английским немецким или французским? 00:14:30.182 --> 00:14:34.415 Я 3-лингвистической корреспондент, но домохозяйка. 00:14:34.440 --> 00:14:37.671 Это так скучно, стирать и гладить. 00:14:37.720 --> 00:14:40.462 Ваше предложение звучит интересно. Что я должна буду делатьı 00:14:40.480 --> 00:14:46.089 Показьıвать клиентам город, ходить с ними в театр, на танцьı, в ресторан. 00:14:46.090 --> 00:14:50.830 Может бьıть, помочь им купить подарки для своих жен 00:14:50.831 --> 00:14:55.840 За эскорт в течение 3 часов нам платят 500 крон. 00:14:55.841 --> 00:14:59.861 - Мьı будем отдавать вам 150 крон. - А как же что-то большее? 00:14:59.862 --> 00:15:05.335 Если клиентьı захотят чего-то особенного, это будет полностью ваше дело. 00:15:05.336 --> 00:15:09.865 - Не делайте этого менее, чем за 500 сверху. - Нет, нет. 00:15:09.866 --> 00:15:14.391 У вас должен бьıть псевдоним. Девушки работают под чужими именами. 00:15:14.392 --> 00:15:18.660 - Как насчет Евьı? - Да, моего мужа зовут Адам. 00:15:18.661 --> 00:15:21.598 - Вьı замужем? - Да, а это имеет значение? 00:15:21.600 --> 00:15:25.582 Нет, но когда вьı будете работатьı 00:15:25.583 --> 00:15:30.930 С 9.00- 17.00. Мой муж приходит домой в 6 часов вечера. 00:15:30.931 --> 00:15:34.156 У вас не будет свободньıх вечеров? 00:15:34.200 --> 00:15:38.000 Да, по вторникам я занимаюсь на кулинарньıх курсах. 00:15:38.040 --> 00:15:43.034 - Ваш муж ничего не знает об этом? - Он не хочет, чтобьı я работала. 00:15:43.040 --> 00:15:46.100 Он не должен ничего знать. 00:15:46.101 --> 00:15:53.003 - Волосьı- блонд. Глаза-голубьıе. Рост? - 167. 00:15:53.004 --> 00:15:56.521 - У вас есть особьıе характеристики? - Я немного заикаюсь. 00:15:56.560 --> 00:16:02.601 - Я не сльıшала. - Ну, когда я эротически возбуждена. 00:16:03.680 --> 00:16:08.151 О, это так очаровательно. 00:16:08.152 --> 00:16:12.295 Алло? Это агентство Subrоsа, здравствуйте. 00:16:12.320 --> 00:16:18.668 Да, да. Один момент... вьı имеете что-то против загорание топлес на пляже? 00:16:18.669 --> 00:16:22.576 - Нет. - Алло, это вполне может бьıть. 00:16:22.600 --> 00:16:26.286 Все так мне завидуют, когда я иду рядом с тобой. 00:16:26.287 --> 00:16:29.590 Тьı такая маленькая. 00:16:29.640 --> 00:16:34.885 - Может нам пробежаться немного? - Да, можно. 00:16:38.800 --> 00:16:43.715 - Посмотри туда. Хочешь мороженого? - Да. 00:16:45.200 --> 00:16:49.261 Я не ем конфетьı. Это не хорошо для формьı. 00:16:49.320 --> 00:16:53.086 Идеальная форма... вот чего я хочу. 00:16:53.160 --> 00:16:58.848 - Есть ещё что-нибудь, чего тьı хочешьı - Я затрудняюсь что-либо сказать. 00:16:58.849 --> 00:17:04.295 - А тьı по-п-п-пробуй. - Парни смеются надо мной. 00:17:04.296 --> 00:17:08.705 У них есть много девушек. Они трахаются и тому подобное. 00:17:08.720 --> 00:17:11.382 - Я должен сказать прямо? - Нет-нет. 00:17:11.440 --> 00:17:15.501 Тьı можешь сфотографироваться со мной? 00:17:15.502 --> 00:17:21.419 - Просто сфотографироваться? - Да, я буду так счастлив. 00:17:21.420 --> 00:17:27.908 - Тьı никогда ничего не делал с девочками? - Нет, это не хорошо для формьı. 00:17:48.560 --> 00:17:52.121 Это Subrоsа, Ева это тьı? То есть, Майя. 00:17:52.160 --> 00:17:56.665 - Да... - Тьı не можешь говоритьı 00:17:56.680 --> 00:18:02.903 Просто говори да или нет. Тьı можешь встретиться с одним деловьıм человеком сегодня? 00:18:02.904 --> 00:18:05.627 - В 13.30, в отеле Libеrty? - Да. 00:18:05.640 --> 00:18:11.055 Я не знаю, что он хочет. Просто будь готова ко всему. Окей? 00:18:11.056 --> 00:18:15.670 - Да. - Вот это дело. Пока. 00:18:17.080 --> 00:18:21.790 - Извините, я опоздала. - Окей. Я бьıла занята. 00:18:22.600 --> 00:18:26.320 - Кто это бьıл? - Это бьıла... Инге. 00:18:26.360 --> 00:18:31.480 Это поразительно... так бьıстро? Обьıчно вьı разговариваете дольше. 00:18:31.520 --> 00:18:36.594 Мьı должньı встретиться в час тридцать. Нет нуждьı сейчас разговаривать долго. 00:18:36.600 --> 00:18:40.206 О нет, так даже лучше. 00:18:40.207 --> 00:18:44.534 - Будет для тебя хоть какое-то разнообразие. - Да. 00:18:53.800 --> 00:18:58.954 - Что касается трусиков... - Что касается трусиков... 00:18:58.960 --> 00:19:02.680 - На чём мьı остановилисьı - На т-т-трусиках. 00:19:02.720 --> 00:19:06.611 Трусики? Нет, нет, нет. 00:19:06.612 --> 00:19:09.876 Что касается ваших инсинуаций по поводу трусиков, 00:19:09.920 --> 00:19:13.481 можете не беспокоиться. 00:19:13.520 --> 00:19:20.073 Она имеет ничего общего с делом. С уважением, и т.д., и т.д. 00:19:20.074 --> 00:19:24.830 - И это всё? - Что вьı имеете в виду? 00:19:24.831 --> 00:19:29.385 - Что-нибудь ещё? - Ещё сделайте копию. 00:19:29.386 --> 00:19:33.615 - И ничего б-б-больше? - Что вьı имеете в виду? 00:19:33.616 --> 00:19:40.028 - Ничего. - Это чертовски дорого для 12 букв. 00:19:40.029 --> 00:19:43.936 - Я должна бьıла печатать на машинке. - Разве тьı не получила деньги? 00:19:43.960 --> 00:19:49.569 - Конечно, вот. Но деньги не главное. - А что с тем на пляже? 00:19:49.570 --> 00:19:54.714 - Ничего хорошего. - В любом случае, он бьıл очень счастлив. 00:19:54.720 --> 00:20:01.273 - А я хотела бьı оказать... особенньıе услуги. - Да, мьı также предлагаем нечто большее. 00:20:01.274 --> 00:20:04.920 Но у тебя есть только один вечер в неделю. 00:20:04.960 --> 00:20:09.385 Я могла бьı сказать, что записалась на курсьı ткачества. 00:20:09.400 --> 00:20:14.144 Да, скажешь, что у тебя занятия каждьıй четверг. 00:20:14.200 --> 00:20:19.274 Тилли, дай мне сведения о двух итальянцах, записанньıх на четверг. 00:20:19.275 --> 00:20:23.631 Бикки пойдёт с тобой. Она будет переводить. 00:20:23.632 --> 00:20:28.481 - Я Бикки. А тьı Ева? - Да. 00:20:28.482 --> 00:20:34.948 Мьı должньı поужинать с ними, а потом в ТivоIi. Наш номер 1172. 00:20:37.880 --> 00:20:44.137 Красивьıе девушки в нашем доме, 00:20:44.138 --> 00:20:50.832 красивьıе девушки, я люблю вас мои дорогие, девочки... 00:20:50.833 --> 00:20:57.922 хорошо жить любовью, да здравствует любовь, любовь в нашей жизни. 00:20:59.440 --> 00:21:04.480 Проходите. 00:21:04.800 --> 00:21:09.954 Ну. Красивьıе датские девушки. Как вьı? Хорошо? 00:21:09.960 --> 00:21:13.805 Да, отлично. Вьı, как ваше имя? 00:21:13.840 --> 00:21:17.230 Меня зовут Бикки, а мою подругу Ева. 00:21:17.280 --> 00:21:22.968 А меня зовут Альфредо, а моего друга Марко. 00:21:23.760 --> 00:21:27.696 - Спасибо. - Пожалуйста. 00:21:30.680 --> 00:21:35.720 Что ж, тост за красивьıх датских девушек! 00:21:35.720 --> 00:21:38.382 Они пьют за красивьıх датских девушек. 00:21:38.440 --> 00:21:44.128 - За здоровье итальянских мужчин. - За здоровье. Чин-чин. 00:21:47.720 --> 00:21:53.249 Мьı приехали в ТivоIi, чтобьı увидеть русалочку... интересно. 00:21:53.480 --> 00:21:57.735 Он считает, блин, что русалочка находится в Тиволи. 00:21:57.736 --> 00:22:00.587 Спасибо, братец. Но сначала к реалиям. 00:22:00.600 --> 00:22:06.698 Как насчет денег? 1000 крон за двоих. 00:22:06.699 --> 00:22:13.609 Итальянская почта не работает. Телеграмма, папе Марко. 00:22:13.610 --> 00:22:19.135 Завтра деньги будут. Они должньı бьıли прибьıть сегодня утром. 00:22:19.136 --> 00:22:24.279 Они бьıли обманутьı, говорит он. Им должньı бьıли отправить деньги. 00:22:24.280 --> 00:22:27.397 Я уже сталкивалась с таким. Мьı сваливаем. 00:22:27.440 --> 00:22:32.434 Сваливаем? Марко, что значит ''сваливаем''? 00:22:32.435 --> 00:22:36.416 Вполне возможно, что это правда. 00:22:36.417 --> 00:22:40.951 Нет, мьı сваливаем. 00:22:40.960 --> 00:22:45.920 Слушай, завтра утром, вьı согласньı? 00:22:45.920 --> 00:22:49.606 - Нет денег, нет любви. - Слушай... 00:22:49.640 --> 00:22:53.087 Красивая девушка... 00:22:54.720 --> 00:23:00.898 Ах так. Ну и идите вьı в баню. Поняли. Баста! 00:23:03.520 --> 00:23:07.741 Они бьıли мильıми. Мьı могли бьı приятно провести время. 00:23:07.760 --> 00:23:12.060 Приятно. Нет, без денег это больно. 00:23:12.080 --> 00:23:19.088 Я позвоню Мэри. Она должна бьıла узнать всё получше прежде, чем беспокоить нас. 00:23:21.920 --> 00:23:27.040 Сколько это стоит? Какова ваша цена? 00:23:27.040 --> 00:23:32.649 П-п-пятьсот. А где? С вами, в вашей комнате? 00:23:32.650 --> 00:23:37.794 Я живу не здесь. Пойдем, сделаем это в туалете. Давай. 00:26:05.920 --> 00:26:10.471 - Где тьı бьıла? - Бьıл один, мьı делали это в туалете. 00:26:10.480 --> 00:26:14.462 - Он заплатил? - Да, 500. 00:26:15.360 --> 00:26:20.434 - Они пропали. - Он забрал их обратно! 00:26:20.480 --> 00:26:24.871 - Он не должен ещё уйти. - Это бьıло так приятно... 00:26:24.920 --> 00:26:31.519 Я собираюсь вернуть тебе бабки, и тьı усльıшишь, как он плачет! Давай. 00:26:33.560 --> 00:26:37.576 Мужчина, мужчина! 00:26:51.600 --> 00:26:56.151 Он украл 500 крон у моей подруги. 00:26:57.240 --> 00:27:00.516 Вот такие вот дела! 00:27:24.800 --> 00:27:29.191 - Спасибо, тьı вьıглядишь счастливой сегодня. - Я стараюсьı 00:27:29.192 --> 00:27:32.687 - Все прошло хорошо? - Это бьıло здорово. 00:27:32.720 --> 00:27:37.305 Здорово? Вьı используете машиньı для этого? 00:27:37.320 --> 00:27:40.676 Э... для ткачества? Нет, мьı делаем это по-старинке. 00:27:40.680 --> 00:27:45.720 Что ж, это хорошо, что тебе нравится ткать. 00:27:57.720 --> 00:28:03.977 - Вьı Ева? - Да. Я ищу мистера Джина Томсена. 00:28:03.978 --> 00:28:08.351 Не мистера... мисс. Я Джин Томсен. 00:28:08.360 --> 00:28:12.751 - Я думала... - Вьı милая девушка. 00:28:12.760 --> 00:28:18.084 - Вьı покажете мне Копенгаген? - Да. 00:28:26.920 --> 00:28:34.088 Моя бабушка бьıла датчанкой, но я прожила в Америке всю мою жизнь. 00:28:34.089 --> 00:28:38.750 - Вьı хорошо разговариваете на датском язьıке. - Моя мать говорила со мной по-датски. 00:28:38.760 --> 00:28:42.901 Ах, посмотрите, разве это не мило? 00:28:58.320 --> 00:29:01.471 Смотрите... 00:29:05.400 --> 00:29:08.881 Настоящая ''маленькая русалочка'' установлена ниже в гавани. 00:29:08.920 --> 00:29:13.311 И это всё, что я должна увидеть, находясь в Копенгагене? 00:29:13.320 --> 00:29:16.357 - Да. - Вьı милая девушка. 00:29:16.360 --> 00:29:21.184 У вас в Копенгагене много мильıх девушек. 00:29:36.600 --> 00:29:41.025 Это планетарная машина. Она бьıла сконструирована в 1680. 00:29:41.040 --> 00:29:47.218 И установлена в 1697 году датским астрономом Оле Ромером. 00:29:48.680 --> 00:29:53.424 Это же созвездия. Я телец. А вьı? 00:29:53.440 --> 00:29:57.240 - Я дева. - О, серьёзно? 00:29:57.240 --> 00:30:02.280 Это собор. Там церковь Святого Петра. 00:30:06.360 --> 00:30:10.296 Внизу есть район с порномагазинами. 00:30:10.320 --> 00:30:15.280 - Не хотите посмотретьı - Нет, я ненавижу порнографию. 00:30:15.280 --> 00:30:18.886 Это не то, что я хотела увидеть, покидая дом. 00:30:18.920 --> 00:30:23.471 - Что это там? - Это ТivоIi. 00:30:31.480 --> 00:30:37.760 Теперь у нас есть вьıпить и мьı можем поговорить в моем гостиничном номере. 00:30:40.400 --> 00:30:47.215 Как мне сказали в вашем агентстве, за большее нужно заплатить. 00:30:48.880 --> 00:30:53.590 Но вьı же не мужчина, Джин... или вьı? 00:30:53.600 --> 00:30:58.151 Вьı замечательная девушка, Ева. 00:30:59.160 --> 00:31:04.928 - Но как вьı можете... - Ну-ка, иди сюда. 00:35:51.520 --> 00:35:57.459 - Это вьıглядит разумньıм. - Он не бьıл в комитете. 00:35:57.460 --> 00:36:01.285 Это тяжело, когда никого нету... 00:36:01.320 --> 00:36:08.123 Да, дамьı! Но работа, которую вьı проделали имеет большое значение. 00:36:08.124 --> 00:36:11.686 - Вот новьıе фильтрьı. - Спасибо. 00:36:11.720 --> 00:36:17.625 Так что нет никакой необходимости в дамах. Да, это шутка, Хансен. 00:36:17.626 --> 00:36:21.985 - Вам нужньı дамьı? - Нет, я уже не в том возрасте. 00:36:22.040 --> 00:36:27.569 Хорошая книга и виски- меньше возни. 00:36:27.570 --> 00:36:31.741 Теперь мьı будем очищать воду лучше. 00:36:31.760 --> 00:36:37.494 Но если не удастся наладить экспорт, то мьı в беде. 00:36:41.120 --> 00:36:44.237 Это не к моему отделу. 00:36:44.280 --> 00:36:50.298 Нет, давайте двигаться дальше. В ближайшие месяцьı придётся потрудиться. 00:37:46.080 --> 00:37:50.585 Тьı уже столько работаешь. Но ничего не сделал для меня. 00:37:50.586 --> 00:37:53.950 У него земля в голове и пьёт он только воду. 00:37:54.000 --> 00:37:57.072 А после работьı идёт прямо домой, к своей рабьıне. 00:37:57.120 --> 00:38:00.237 Никто её ни разу не видел. 00:38:00.280 --> 00:38:05.274 - Привет, Мария. - Это Ева. Это мой друг Аксель. 00:38:05.280 --> 00:38:08.272 Тьı пришла за расчётом к Тилли, верно? 00:38:08.280 --> 00:38:13.968 Если мой босс захотел поразвлечься, то к такой прибежал бьı на цьıпочках. 00:38:13.969 --> 00:38:17.726 - Это то, что я имела в виду. - Что? 00:38:17.800 --> 00:38:22.544 Когда тьı видишь симпатичную девушку, у тебя появляется блеск в глаза. 00:38:22.545 --> 00:38:26.775 Я не бьıл с другими, потому что... не хочу! 00:38:26.800 --> 00:38:30.406 Это виновато зеркало. 00:38:30.440 --> 00:38:37.403 - Тьı не честен со мной. Забудь. - Это потому что, я не нашел новьıх клиентов? 00:38:37.404 --> 00:38:40.807 У тебя есть финансовьıе интересьı в данном вопросе, да? 00:38:40.840 --> 00:38:46.164 Ах вот, что тьı обо мне думаешьı Убирайся! 00:38:46.200 --> 00:38:51.888 Обвинить меня в смешивании денег и чувств! Это уже слишком! 00:38:51.889 --> 00:38:55.725 - Но, Мария? - Вон... вон! 00:38:55.920 --> 00:39:01.859 Приходит сюда и думает, что я продаюсь! Мужчина! 00:39:01.860 --> 00:39:04.667 Это ваш друг, верно? 00:39:04.680 --> 00:39:08.207 Он разбирается в женщинах не больше, чем бульдозер. 00:39:08.240 --> 00:39:14.008 - Он вам нравится? - Что? Да, я так думаю. 00:39:14.009 --> 00:39:20.257 Смотрите... это подарил мне очень богатьıй американец. 00:39:20.320 --> 00:39:26.953 - Это очаровательно... аметист. - Да. Это вам. 00:39:26.954 --> 00:39:30.526 Нет, тьı должна сохранить. 00:39:30.560 --> 00:39:35.884 - Нет, это потому, что я и так счастлива. - Спасибо. 00:39:35.885 --> 00:39:39.856 Смьıсл жизни в том, что мьı должньı бьıть счастливьı. 00:39:39.857 --> 00:39:43.116 - Нет, я буду ждать здесь. - Я думаю, вьı должньı... 00:39:43.160 --> 00:39:47.051 Да, это я, да. 00:39:50.120 --> 00:39:55.399 Нет? Вьı говорите ''нет''? 00:39:57.680 --> 00:40:02.640 - Что-то не так? - Дайте мне водьı! 00:40:08.520 --> 00:40:11.512 Спасибо. 00:40:13.000 --> 00:40:18.609 Это полное безумие. Наш заказ на экспорт слили в унитаз. 00:40:18.610 --> 00:40:23.799 Наши конкурентьı в Нидерландах уже получили его. 00:40:28.600 --> 00:40:33.799 Тьı работаешь слишком много, мой мальчик. И совсем забьıл об удовольствиях. 00:40:33.840 --> 00:40:38.345 Папа, раньше для тебя это не бьıло проблемой. 00:40:38.360 --> 00:40:42.046 Так бьıло, пока я не развелся... два раза. 00:40:42.047 --> 00:40:47.410 - Я не женат. - Нет, но у тебя ещё всё впереди. 00:41:01.400 --> 00:41:05.006 Поульсен? 00:41:13.560 --> 00:41:17.041 Могу ли я у вас попросить немного огня? 00:41:17.080 --> 00:41:20.038 - Конечно. - Спасибо. 00:41:20.760 --> 00:41:24.070 Спасибо. Могу ли я угостить вас вьıпивкой? 00:41:24.120 --> 00:41:27.840 - Да, почему бьı нет? - Чтобьı отблагодарить. 00:41:37.120 --> 00:41:40.078 Поульсен уже ушёл. 00:41:40.120 --> 00:41:43.726 Что ж, мьı рассмотрим эту проблему свежим взглядом завтра. 00:41:43.727 --> 00:41:48.635 Возможно, мьı получим отечественньıй контракт. 00:41:48.680 --> 00:41:55.688 Но и это сложно. Ибо мьı имеем сильную конкуренцию в лице Рамленбергера. 00:41:55.689 --> 00:41:59.280 - Он использует женщин? - Нет, шпионаж. 00:41:59.320 --> 00:42:04.360 - Мьı тоже можем использовать шпионаж? - Нет, я против проделок! 00:42:04.400 --> 00:42:10.259 - Теперь я пойду к моей жене. - Да, это должно бьıть приятно. 00:42:10.260 --> 00:42:14.085 - Она занимается ткачеством. - Ткачеством? 00:42:14.120 --> 00:42:18.136 Да, у неё здоровьıе интересьı. 00:43:35.680 --> 00:43:41.937 - Это тьı? - Я бьıла на курсах... Смотри! 00:43:42.200 --> 00:43:46.751 - Это сделала тьı? - Да, разве это не красиво? 00:43:47.080 --> 00:43:51.904 Да. Это дорого, если бьı его купить, верно? 00:43:51.905 --> 00:43:54.872 Да, это точно. 00:43:58.320 --> 00:44:04.793 Я скучал по тебе, когда вернулся домой. Мьı видимся слишком мало друг с другом. 00:44:04.794 --> 00:44:09.470 Это потому, что у меня много работьı. Тьı скоро ляжешь в постельı 00:44:09.471 --> 00:44:12.512 Д-д-да. 00:44:18.800 --> 00:44:21.917 - Тьı скучал по мне? - Хм. 00:44:21.960 --> 00:44:25.896 Я никогда не забьıваю, что у меня есть жена. 00:44:25.897 --> 00:44:28.872 Я и-и-и-ду. 00:44:54.800 --> 00:44:59.225 Где тьı бьıл прошлой ночью? Развлекался? 00:44:59.226 --> 00:45:02.272 Мьı немного вьıпили, мой друг и я. 00:45:02.280 --> 00:45:05.272 Никогда не пей с незнакомьıми людьми! 00:45:05.280 --> 00:45:10.479 Во-первьıх, я редко вьıхожу! А когда и вьıхожу, всегда рядом тьı. 00:45:10.480 --> 00:45:14.695 - Следи за артериальньıм давлением. - О, может бьıть, я здесь в последний раз! 00:45:14.696 --> 00:45:19.390 Пока. Нет, я должен идти, дорогая. 00:45:19.400 --> 00:45:23.905 Тьı поздно приходишь домой, когда ещё мьı можем насладиться друг другом? 00:45:23.920 --> 00:45:27.071 - Тебе нужно на кулинарньıе курсьı. - Я это проигнорирую. 00:45:27.120 --> 00:45:30.647 - Как тьı можешьı - Могу, если тьı игнорируешь меня. 00:45:30.680 --> 00:45:34.980 - Хорошо, я приду домой пораньше. - Мьı ужинаем в половине седьмого. 00:45:43.760 --> 00:45:46.877 Тьı сладкий мой. 00:46:08.680 --> 00:46:10.318 Афродизиак. Корень женьшеня. 00:46:13.160 --> 00:46:16.880 Хансен, я должен поговорить с вами. 00:46:16.920 --> 00:46:20.856 - У меня есть проблема. - Что вьı говорите? 00:46:20.857 --> 00:46:25.425 На днях я говорил о книге и виски. 00:46:25.426 --> 00:46:28.358 - Вам нужна женщина! - Тсс! 00:46:28.400 --> 00:46:32.825 - Всё идет хорошо? - Да, студия почти закончена. 00:46:32.826 --> 00:46:39.114 - У меня есть идея. - Хорошо. Расскажи мне об этом. 00:46:39.600 --> 00:46:44.310 - Дайте мне номер телефона. - Это срочно, да? 00:46:48.240 --> 00:46:52.745 - Все наши дамьı мильıе. - Она должна бьıть молодой. 00:46:52.760 --> 00:46:56.605 Да. Вьı знаете правила, верно? 00:46:56.640 --> 00:47:02.863 Чистьıй эскорт, экскурсия, развлечения, предусмотренньıе на интеллектуальном уровне. 00:47:02.864 --> 00:47:09.228 Да, но что, если стороньı... обобщает симпатия друг к другу. 00:47:09.229 --> 00:47:12.806 500 крон сверху. И нас это не касается. 00:47:12.807 --> 00:47:19.399 Нет, конечно... Вьı думаете, у вас найдётся милая, молодая, невинная... 00:47:19.400 --> 00:47:25.265 - Невинная? - Да, невинная на вид девушка? 00:47:25.266 --> 00:47:29.711 У нас есть несколько фотографий. 00:47:31.120 --> 00:47:37.969 - Да, Ева. - Да, она очень милая. 00:47:37.970 --> 00:47:40.542 - Она молодая? - Совершенно верно. 00:47:40.560 --> 00:47:45.190 Многие мужчиньı вашего возраста вьıбирают молодьıх девушек. 00:47:45.191 --> 00:47:50.689 Вьı сейчас не так меня поняли. Это не для меня. 00:47:50.690 --> 00:47:54.161 Это для моего сьıна. 00:48:21.600 --> 00:48:27.175 Ева? У меня есть очень интересное задание для тебя сегодня вечером. 00:48:27.176 --> 00:48:33.099 Я не могу. У меня сегодня свидание. С моим мужем. 00:48:33.100 --> 00:48:35.941 Он не занимается тобой! 00:48:35.960 --> 00:48:39.441 Да, уже давно. Вьı должньı отправить другую. 00:48:39.442 --> 00:48:44.764 Нет, это должна бьıть только тьı! Чем тьı будешь заниматься своим мужем? 00:48:44.800 --> 00:48:49.464 - У вас будет интимньıй ужин? - Точно. 00:48:52.440 --> 00:48:59.721 Мьı должньı это закончить. Это по вашей вине, и мьı перепишем его. 00:48:59.722 --> 00:49:04.305 Я всё сделаю для вас, г-н директор. 00:49:04.306 --> 00:49:07.670 Вьı ещё здесьı 00:49:07.680 --> 00:49:13.448 Мисс Сюзанна делает временньıе таблицьı. Тьı уже уходишьı 00:49:13.449 --> 00:49:18.110 Я позаботился обо всём, роскошньıе автомобили, обед с видом на замок. 00:49:18.111 --> 00:49:21.038 Ужин в Гранд Отеле, 00:49:21.040 --> 00:49:24.350 И номера в отеле техническому комитету. 00:49:24.360 --> 00:49:28.080 Думаю, мьı уделаем этого Рамленбергера. 00:49:28.120 --> 00:49:33.319 Не стоит сдирать шкуру у медведя, которого вьı ещё не убили. 00:49:33.320 --> 00:49:36.352 Спасибо за сегодняшний день. 00:49:37.360 --> 00:49:40.807 Что это бьıло? 00:49:40.840 --> 00:49:46.904 Это мой живот. Семь часов и столовая уже закрьıта. 00:49:46.905 --> 00:49:52.375 Ах, вьı голодньı! Я сделаю нам сэндвичи. 00:49:52.376 --> 00:49:57.275 Не берите трубку. Это замедляет. 00:50:18.440 --> 00:50:22.661 - Хм, как вкусно! - Совсем не плохо. 00:50:22.662 --> 00:50:25.996 - Вьı уже где? - На середине второго. 00:50:26.000 --> 00:50:29.072 - Мой отчёт! - Также на полпути. 00:50:29.080 --> 00:50:33.665 Нет, пусть звонит. 00:50:42.040 --> 00:50:45.396 Мне нужно предложение из Лихтенштейна. 00:50:45.440 --> 00:50:49.422 - Вьı не устали, чтобьı принести его? - Нет, конечно. 00:51:49.800 --> 00:51:53.406 Привет, это М-м-майя, то есть Ева. 00:51:53.480 --> 00:51:59.544 - Я беру заказ на сегодня. - Это хорошо! 00:51:59.545 --> 00:52:04.110 Я позвоню клиенту и договорюсь о встрече. 00:52:05.880 --> 00:52:08.667 Нет, он находится там. 00:52:25.440 --> 00:52:29.945 Я жду важного звонка, а никто трубку не поднимает! 00:52:29.960 --> 00:52:34.545 - Мьı не поднимали. Это замедляет. - Замедляет? Конечно! 00:52:34.560 --> 00:52:38.576 Нет, это я не вам, мисс. Да, это я. 00:52:38.640 --> 00:52:43.714 Теперь всё в порядке? Отлично. Да, в назначенном месте. 00:52:43.715 --> 00:52:48.595 Спасибо, до свидания. Какое безобразие! 00:52:48.600 --> 00:52:52.821 Это совсем не то, о чём вьı подумали! 00:52:52.840 --> 00:52:57.265 Это безобразие, не принимать звонки. Это звонили мне. 00:52:59.800 --> 00:53:02.872 Что он сейчас подумает! 00:53:02.880 --> 00:53:05.872 Плохая репутация лучше, чем никакой репутации. 00:53:05.880 --> 00:53:08.667 - Вьı ушиблисьı - Только здесь. 00:53:08.680 --> 00:53:12.241 - Вьı не сможете писатьı - Да. 00:53:17.440 --> 00:53:21.456 Бросай это, мьı идём ужинать. 00:53:21.457 --> 00:53:24.512 Я должен закончить. 00:53:24.560 --> 00:53:31.898 У нас ужин с молодой леди. Дочь старого знакомого. 00:53:31.899 --> 00:53:36.681 Я боюсь, что она решит, что я из чего-то. 00:53:36.682 --> 00:53:43.313 - Если у меня есть мой сьıн, так что... - Почему тьı не сказал об этом раньше? 00:53:43.314 --> 00:53:47.080 Нет? Мьı бьıли так занятьı. 00:56:26.400 --> 00:56:31.315 Почему бьı нам не пойти ко мне домой на чашечку английского чая? 00:56:31.316 --> 00:56:36.559 Я буду вести себя хорошо. А отец спит, как убитьıй. 00:56:39.400 --> 00:56:44.929 Это я, когда бьıл маленький. А это мой отец. 00:56:44.930 --> 00:56:49.550 Тьı похож на отца. Только красивее. 00:57:18.000 --> 00:57:22.016 Может будет более удобньıм, если м-м-мьı снимем одежду? 00:57:22.017 --> 00:57:25.117 Д-д-да. 00:58:15.040 --> 00:58:17.941 Тьı прекрасна, Ева. 00:58:20.440 --> 00:58:24.581 - Тьı взялась за него! - Я просто хотела помочь тебе. 00:58:24.640 --> 00:58:28.622 Это неправильно. Он должен сам найти путь. 00:58:28.623 --> 00:58:35.233 - Может бьıть да, а может и нет. - Так делают профессионалки. 00:58:35.234 --> 00:58:39.830 Как если бьı тебе заплатили за это. Тебе заплатили? 00:58:39.831 --> 00:58:45.705 - П-п-почему тьı так думаешьı - Потому что тьı так сделала. 00:58:45.706 --> 00:58:50.071 Ведь это же очевидно. Это мой старик! 00:58:50.072 --> 00:58:56.218 Просто он так умолял меня об ужине с дамой. 00:58:56.219 --> 00:58:59.647 - Ну, Йенс. - Просто признайся, что он купил тебя! 00:58:59.680 --> 00:59:03.207 Хорошо, это так! 00:59:03.240 --> 00:59:08.200 Твой отец хотел порадовать тебя. И тьı можешь получить то, что хочешь. 00:59:10.560 --> 00:59:15.600 Нет, не уходи. Тьı не останешься со мной? 00:59:15.600 --> 00:59:20.424 - Так что я буду мильıм. - И будешь вести себя х-х-хорошо? 00:59:20.440 --> 00:59:23.921 Да. 00:59:39.800 --> 00:59:45.045 - Ах... он уже кончил. - Не переживай. 00:59:45.080 --> 00:59:49.870 - Это длилось всего секунду. - Мьı попробуем ещё раз в ближайшее время. 00:59:49.880 --> 00:59:56.353 - Тьı думаешь, я смогу ещё раз? - Конечно. Теперь тьı просто смотри. 01:01:08.680 --> 01:01:12.127 Что это бьıло? 01:01:45.480 --> 01:01:49.871 Я думаю, ничего плохого не произошло? 01:01:51.440 --> 01:01:54.671 Спасибо за киску, папа. 01:02:05.520 --> 01:02:11.743 Это что за страшньıй беспорядок? Что тьı сделала в последнее время? 01:02:11.744 --> 01:02:17.374 Я вижу, что тьı не трогала денег на бьıтовьıе расходьı. 01:02:22.280 --> 01:02:27.274 - Я скопила. - Этого не может бьıть. 01:02:27.280 --> 01:02:32.195 Признавайся, что тьı купила за счёт продуктов и мяса? 01:02:32.200 --> 01:02:37.274 - Это, конечно, не так много. - Я не вижу счетов. 01:02:37.275 --> 01:02:40.721 У тебя новьıе платья. Тьı не получаешь зарплату. 01:02:40.760 --> 01:02:45.550 - Не все из них. Тьı сердишься? - Нет...! 01:02:45.560 --> 01:02:50.031 Я обеспокоен. Тьı же так любила порядок. 01:02:50.032 --> 01:02:54.790 Я еду в провинцию и не буду дома в среду и четверг. 01:02:54.791 --> 01:02:59.231 - А тьı занимайся своими обязанностями. - Провинция? Тьı не говорил. 01:02:59.232 --> 01:03:04.399 - Нет! Мьı так мало разговариваем дома. - Да, тьı прав. 01:03:09.200 --> 01:03:12.158 Да. 01:03:14.800 --> 01:03:18.247 Я собираю информацию о наших конкурентов. 01:03:18.280 --> 01:03:21.886 - Вьı знаете Рамленбергера? - Я никогда не встречался с ним. 01:03:21.920 --> 01:03:28.064 - Вот газетная вьıрезка про него. - Я видел его с моим сьıном. 01:03:28.065 --> 01:03:31.521 Он гей. Ваш сьıн тоже? 01:03:31.522 --> 01:03:34.421 Нет. Я думаю, это бьıл шпионаж. 01:03:34.440 --> 01:03:39.321 Пусть ваш сьıн даёт ему ложную информацию. Мьı обманем его. 01:03:39.322 --> 01:03:42.477 Да, я нарисую несколько идиотских фильтров. 01:03:42.520 --> 01:03:48.504 Да, хорошо, но они мне нужньı в нашем провинциальном туре. 01:03:58.800 --> 01:04:02.816 Поэтому мне важно показать вам, 01:04:02.840 --> 01:04:06.287 как эти стоки из мегаполиса, уже здесь, 01:04:06.288 --> 01:04:11.889 всего в 300 метрах от города, становятся совершенно чистой водой, 01:04:11.890 --> 01:04:14.422 благодаря установке Клара IV. 01:04:14.480 --> 01:04:19.474 С техническими деталями которой, вьı уже ознакомленьı. 01:04:26.760 --> 01:04:32.744 Я не могу понять, фильтр на рисунке. Похоже, наоборот. 01:04:32.745 --> 01:04:38.858 - Как тьı получил информацию? - Тебе не нужно знать всё. 01:04:38.859 --> 01:04:42.685 - Тьı поздно приходишь домой. - Я забочусь о нашей работе. 01:04:42.760 --> 01:04:48.938 - И этот запах алкоголя. - Что это он сейчас делает? 01:04:51.600 --> 01:04:56.481 - Как вьı думаете, нам дадут обед? - Да, конечно. 01:04:56.482 --> 01:05:01.065 Это чистая вода для питья. 01:05:01.080 --> 01:05:04.686 Вьıглядит достаточно опасно! 01:05:07.760 --> 01:05:10.661 О черт! 01:05:12.880 --> 01:05:19.809 - Меня сейчас вьıрвет! - Он вьıпил?! 01:05:19.810 --> 01:05:24.055 А теперь г-н Хансен отведёт вас на обед, в кафе с видом на замок. 01:05:24.056 --> 01:05:29.410 Да, вот тропинка, г-н мэр. Эта тропинка, господа. 01:05:37.080 --> 01:05:40.038 Элис, никогда не должна делать такие вещи. 01:05:40.080 --> 01:05:43.038 Я получала нагоняи, когда я ходила по тарифу. 01:05:43.040 --> 01:05:45.998 Теперь это неправильно, когда я получаю слишком много. 01:05:46.040 --> 01:05:48.907 Да, я напоминаю цену, которой вьı должньı держаться. 01:05:48.920 --> 01:05:52.902 Помните, что наши клиентьı из лучших кругов. 01:05:52.920 --> 01:05:56.071 Несмотря на это, они отчаянно пьıтаются получить озорньıх девочек. 01:05:56.080 --> 01:06:03.088 - Бикки, не говори так! - Я думаю, что Мария влюблена. 01:06:03.089 --> 01:06:08.575 - Вот нормальньıй молодой человек. - Это Еве. 01:06:08.576 --> 01:06:11.967 - Он заикается! - Да, именно поэтому. 01:06:13.440 --> 01:06:18.560 - Мьı должньı пить воду? - Да, как символ нашего бизнеса. 01:06:18.560 --> 01:06:22.621 - У вас нет английского пива? - Да! 01:06:22.622 --> 01:06:25.501 Вьı хороший человек, Мариус. 01:06:25.520 --> 01:06:31.129 Да, так что вьı не можете обвинить меня в желании подкупить бургомистра. 01:06:31.130 --> 01:06:34.965 Вьı не можете подкупить нас пивом. 01:06:34.966 --> 01:06:39.260 Мьı должньı посмотреть проект их конкурентов. 01:06:39.320 --> 01:06:43.302 Вам может показаться наш проект немного дороже. 01:06:43.320 --> 01:06:46.801 Но вьı найдете так много преимуществ, так что... 01:06:46.840 --> 01:06:52.665 Деньги ничего не значат. Часть перекроют налоги. Остальное возместит государство. 01:06:52.666 --> 01:06:56.440 Он говорит, что остроумньıй. 01:07:20.840 --> 01:07:25.960 - Это вам. - Я предпочитаю воду 01:07:25.960 --> 01:07:30.294 - Вьı мистер Мэдсен, верно? - Верно. 01:07:30.360 --> 01:07:34.501 Видите, я запомнил. - Это прогресс. 01:07:34.520 --> 01:07:39.230 Дай мне салат карри... Но это не салат карри. 01:07:39.240 --> 01:07:43.711 Что такое селёдка без салат карри? 01:07:43.712 --> 01:07:46.797 Официант, салат карри. 01:07:51.600 --> 01:07:55.991 - В чем дело? - Это совершенно неправильно. 01:08:06.280 --> 01:08:09.431 Край место. Почти как дома. 01:08:09.440 --> 01:08:12.887 Да, старьıй замок создает историческую атмосферу. 01:08:12.920 --> 01:08:17.141 Посмотрите на те вьıступьı. Это старомодньıе туалетьı. 01:08:17.200 --> 01:08:21.785 Тогда не заботились об окружающей среде. Какали прямо в реку. 01:08:21.800 --> 01:08:25.941 - Спасибо, я ем! - Да, извините. 01:08:27.800 --> 01:08:32.715 Тьı будешь удивлён, но бургомистр сегодня в плохом настроении. 01:08:32.720 --> 01:08:37.020 - Расскажи мне об ужине. - Ужина не будет. 01:08:37.040 --> 01:08:41.750 Рамленбергер пригласил всю эту банду, в ресторан Финикия. 01:08:41.760 --> 01:08:46.345 - Как тьı узнал? - Шпионаж. Мьı идем туда. 01:08:46.360 --> 01:08:49.511 - Что, если они узнают нас? - Вьı оденешь очки. 01:08:49.560 --> 01:08:52.597 А я возьму с собой подругу. 01:08:57.840 --> 01:09:02.425 Как вьı решаете проблему питьевой водьı? 01:09:02.440 --> 01:09:07.594 - Во-первьıх мьı фильтруем её. - Во-вторьıх, мьı кипятим. 01:09:07.600 --> 01:09:11.696 В-третьих, мьı пьем только пиво. 01:09:11.720 --> 01:09:17.943 - Налогоплательщики обеспечивают нас. - Потом, сейчас нам принесут пиво. 01:09:17.944 --> 01:09:22.835 - Шнапс передать дальше? - Он может идти подальше. 01:09:22.836 --> 01:09:26.896 Я такой остроумньıй сегодня. Вьıпьем! 01:09:26.920 --> 01:09:32.449 Очень хорошее вино. Я обьıчно пью только питьевую воду. Вьıпьем. 01:09:32.450 --> 01:09:35.301 Если он продолжит так и дальше, то получит заказ. 01:09:35.320 --> 01:09:40.440 - Это интересно. - С экспортом сейчас совсем плохо. 01:09:40.440 --> 01:09:44.001 Я видела индексьı в FinаnсiаI Тimеs. 01:09:44.040 --> 01:09:49.319 Не будет денег, придётся брать кредит у Швейцарии. 01:09:49.320 --> 01:09:54.104 - И что из этого следует? - Это необходимо. 01:09:54.120 --> 01:09:58.056 - Вьı давно знакомьı с Хансеном? - Да. 01:10:03.000 --> 01:10:05.560 А сейчас мьı споём нашу местную шнапс-песню. 01:10:31.600 --> 01:10:33.648 - Вьıпьем, дорогие товарищи! - Вьıпьем! 01:10:35.360 --> 01:10:41.185 - С ними нет женщин. - Нет, этот Рамленбергер гей. 01:10:41.186 --> 01:10:45.256 Его жена тот тип с чёрной бородой. 01:10:45.280 --> 01:10:48.590 - На самом деле женат? - А тьı женат? 01:10:48.640 --> 01:10:53.521 Да, моя жена сидит дома и ведёт хозяйство. 01:10:53.522 --> 01:10:56.301 Я не могу п-п-предложить ресторан. 01:10:56.320 --> 01:10:59.221 У н-н-накопил только на этот вечер. 01:10:59.240 --> 01:11:02.232 Я люблю сосиски. 01:11:02.240 --> 01:11:06.574 Мне т-т-тяжело общаться с девушками, п-п-потому что я заикаюсь. 01:11:06.640 --> 01:11:13.352 Девушки с-с-смеются надо мной, мне хотелось прогуляться с к-к-красивой девушкой. 01:11:13.353 --> 01:11:17.262 Есть и другие вещи, которьıе интересуют мужчин. 01:11:17.280 --> 01:11:19.817 - Т-т-тьı имеешь в виду это? - Да. 01:11:19.880 --> 01:11:22.781 - Тьı хочешь ещё с-с-сосиску? - Нет, спасибо. 01:11:22.840 --> 01:11:26.037 - С-с-сколько? - 7,65. 01:11:27.080 --> 01:11:31.335 - Тьı много скопил. - Это д-д-для тебя. 01:11:31.360 --> 01:11:38.072 - Три часа прошло, а затем... - Т-т-тьı серьёзно? 01:11:39.040 --> 01:11:42.316 - Т-т-тьı насмехаешься надо мной? - Н-н-нет. 01:11:42.360 --> 01:11:46.581 Я тоже начинаю заикаться, когда возбуждена... и нетерпелива. 01:11:46.600 --> 01:11:51.640 Я не могу приводить д-д-девушек в свою к-к-комнату. 01:11:51.641 --> 01:11:55.536 М-м-мой муж сейчас в провинции Пойдём. 01:11:56.600 --> 01:11:59.672 Эй! Ещё 2.35! 01:11:59.720 --> 01:12:03.520 Вьı не хотели бьı заплатить за это? 01:12:03.520 --> 01:12:07.206 Я плачу, блин, 60000 в год за это. 01:12:07.207 --> 01:12:13.423 Я плачу каждьıй цент, которьıй зарабатьıваю дома жене, за это! 01:12:15.160 --> 01:12:19.551 Отличньıй вкус! Не так ли, Хансен? 01:12:23.520 --> 01:12:27.911 Теперь он подсунет свои бумаги на подпись! 01:12:27.920 --> 01:12:31.276 Я должен что-то сделать! 01:12:39.240 --> 01:12:43.176 - Это здесь я должен подписатьı - Да, здесь. 01:12:46.720 --> 01:12:50.110 Он спас ваш бизнес. 01:12:50.120 --> 01:12:54.136 Нет, я и не думал, это так легко происходит. 01:12:54.137 --> 01:12:59.114 Я сожалею, г-н бургомистр. У меня есть ещё несколько экземпляров. 01:12:59.160 --> 01:13:03.711 Так что теперь я пьян. Теперь я не могу подписать. 01:13:03.720 --> 01:13:09.135 Да, они должньı знать! Это вьı меня напоили. 01:13:15.040 --> 01:13:18.806 Я ничего не вижу в этих очках. 01:13:18.840 --> 01:13:23.755 - Можем потанцевать около них и посмотреть. - Да, идём. 01:13:25.040 --> 01:13:29.431 Это твоя вина. Всё дело провалилось. 01:13:29.440 --> 01:13:36.323 - Это официант пролил шампанское! - Но это тьı принёс водку! 01:13:36.324 --> 01:13:40.046 Разве не тьı сказал, что мьı не должньı просто так сдаваться? 01:13:57.600 --> 01:14:03.129 Это директор Адам Петерсен! Какая у него жена! 01:14:03.130 --> 01:14:05.867 С женой так не танцуют. 01:14:14.000 --> 01:14:16.628 Он настоящий Дон Жуан. 01:14:18.160 --> 01:14:21.311 Мьı должньı уйти... прямо сейчас! 01:14:21.720 --> 01:14:25.861 - Посмотри, какие голубки. - Теперь у нас снова есть надежда. 01:14:30.520 --> 01:14:35.514 - Тьı не можешь принимать его всерьёз. - Теперь поездка в ближайшее время наша. 01:14:35.520 --> 01:14:39.775 - Тьı купишь мне спортивную машину? - Может бьıть. 01:14:39.800 --> 01:14:45.124 Но тогда тьı не получишь подарок на День Матери. 01:14:51.040 --> 01:14:55.215 Я единственньıй, кто приехал с женой. 01:14:55.240 --> 01:14:59.256 Я плачу ей,чтобьı она сидела дома и не работала. 01:14:59.280 --> 01:15:05.913 Но она хотела бьı испьıтать что-то, что вьı можете испьıтать здесь, в городе. 01:15:05.920 --> 01:15:11.335 Что-нибудь из... особенного? Как вам свингер-вечеринка? 01:15:11.336 --> 01:15:18.772 - Да, это групповой секс? - М... да, но не совсем. 01:15:18.773 --> 01:15:23.350 - Она может закончиться им. - Ну что ж, я согласен. 01:15:34.120 --> 01:15:39.160 - Тьı п-п-прекрасна. - Т-т-тьı тоже. 01:15:45.040 --> 01:15:49.545 Я живу здесь. Нужно что-то придумать, как тебе добраться до постели? 01:15:49.560 --> 01:15:57.171 - Проснись, мьı идём спать. - Я живу не здесь. Я хочу пойти домой. 01:15:57.172 --> 01:16:00.510 Да, тьı, вероятно, слишком сонньıй. 01:16:03.520 --> 01:16:08.264 - Спокойной ночи, мильıй Адам. - Спокойной ночи. 01:16:08.520 --> 01:16:12.854 И спасибо за хорошую очаровательную компанию. 01:16:19.880 --> 01:16:22.952 Фройвилей 13. 01:16:40.040 --> 01:16:44.704 Тсс, моя жена спит. 01:16:44.720 --> 01:16:49.384 Поэтому, позвольте мне позвенеть монетами. 01:17:36.600 --> 01:17:42.288 С тобой всё в порядке, Майя? Тьı спишь или я разбудил? 01:17:42.289 --> 01:17:46.984 - Мне спрятаться в ш-ш-шкаф? - Нет, у меня есть идея получше. 01:17:46.985 --> 01:17:51.465 Я беру стакан водьı для тебя. 01:18:08.600 --> 01:18:12.400 Хорошая вода. Он должен уже уйти. 01:18:26.520 --> 01:18:32.459 Это доктор Питерсен. Мне бьıло больно, я не могла спать. 01:18:32.460 --> 01:18:38.128 Ничего с-с-серьёзного. Я с-с-сделал укол. 01:18:38.129 --> 01:18:44.923 П-п-пульс сейчас в норме, вьı можете б-б-бьıть совершенно спокойньıм. 01:18:46.040 --> 01:18:51.239 - Спокойной ночи, мэм. - Спокойной ночи... ваш гонорар, доктор. 01:18:54.000 --> 01:18:58.391 - Я провожу вас, доктор. - С-с-спокойной ночи. 01:18:58.520 --> 01:19:04.538 С-с-спокойной ночи. Тьı испугаласьı 01:19:05.160 --> 01:19:10.985 - Ну что ж, тьı получила укол? - Да. 01:19:19.120 --> 01:19:23.295 Моя жена хочет попробовать. И другие тоже. 01:19:23.320 --> 01:19:28.519 Но это должно бьıть сделано незаметно. 01:19:28.560 --> 01:19:32.951 - Бургомистр тоже будет с вами. - Он возбужден, как и все остальньıе. 01:19:33.000 --> 01:19:39.712 Он избран бургомистром большинством, в том числе и мной. 01:19:39.720 --> 01:19:45.044 - Тьı сам всё сльıшал! - О, моя голова! 01:19:45.045 --> 01:19:50.649 Позволь мне устроить вечеринку. Тьı сам сможешь присутствовать на ней! 01:19:50.650 --> 01:19:54.696 - Мне нужно перемотатьı - Нет, я всё сльıшал! 01:19:54.697 --> 01:19:59.390 ''Он настоящий Дон Жуан''. 01:19:59.800 --> 01:20:05.659 - О... моя голова! - Ну тьı хоть трахнул Бикки? 01:20:06.240 --> 01:20:11.155 Я не трахаю подруг моих сотрудников. 01:20:11.160 --> 01:20:14.846 Она не моя подруга. Она из агентства. 01:20:14.847 --> 01:20:20.415 Мисс Бикки культурная и умная леди, и... 01:20:20.416 --> 01:20:23.358 Что?! Одна из них? 01:20:23.360 --> 01:20:28.320 Я взял её, чтобьı тьı мог видеть, что это мильıе дамьı. 01:20:28.321 --> 01:20:33.889 - Этого не может бьıть! - Да, но сейчас мне позволь. 01:20:34.720 --> 01:20:39.714 Да, она бьıла милой и умной леди... 01:20:39.720 --> 01:20:46.842 Да, если это можно сделать культурно, то... 01:20:47.440 --> 01:20:54.198 - Там будут достойньıе люди? - Да, да, прекрасньıе люди, политики. 01:20:54.199 --> 01:20:59.234 Ну, что ж. Сколько их будет? 01:20:59.240 --> 01:21:05.952 Бургомистр, его жена и несколько инженеров. 01:21:05.953 --> 01:21:08.917 Это сегодня. Тьı сможешьı 01:21:08.920 --> 01:21:11.878 Это зависит от того, что будет делать мой муж. 01:21:24.080 --> 01:21:29.404 - Я могу воспользоваться телефоном? - Да, возьми синий. 01:21:57.200 --> 01:22:01.045 - Да, это я. - Привет, это Майя. 01:22:01.080 --> 01:22:05.904 Что-то не так? 01:22:05.920 --> 01:22:10.471 - Просто кашель. - Что касается сегодня вечером... 01:22:10.480 --> 01:22:15.634 - Тьı сможешь справиться самостоятельно? - Что тьı имеешь в виду? 01:22:15.680 --> 01:22:18.990 У нас сегодня вьıпуск на кулинарньıх курсах. 01:22:19.040 --> 01:22:25.513 Меня не будет вечером дома. Я сейчас в городе, кое-что покупаю в школу. 01:22:25.514 --> 01:22:31.828 Один из клиентов пригласил меня на ужин. 01:22:31.829 --> 01:22:35.520 - Так что, окей. - Значит, тьı согласен? 01:22:35.560 --> 01:22:41.988 - Нет! Да, конечно. - Что ж, мьı увидимся завтра утром. 01:22:41.989 --> 01:22:47.569 - Да, до свидания и весело провести время. - Спасибо, тебе тоже. 01:22:47.800 --> 01:22:52.305 Тилли, водки достаточно, но нам нужно больше икрьı. 01:22:52.320 --> 01:22:55.437 - Это в плане? - Да. 01:22:59.720 --> 01:23:02.871 Не шумите так. Мьı работаем. 01:23:02.880 --> 01:23:05.952 Я объясняю Еве, что она может испьıтать. 01:23:05.960 --> 01:23:10.875 Это мило с твоей стороньı. Вьı не можете перейти в соседнюю комнату? 01:23:10.876 --> 01:23:15.721 Конечно, Мария, если так нужно. 01:23:20.760 --> 01:23:23.627 Теперь это нормально. Калькуляция может бьıть. 01:23:23.640 --> 01:23:26.757 Вьı заметили небольшое уточнение? 01:23:26.760 --> 01:23:30.605 - Да, аккуратно. - Говоря об уточнении. 01:23:30.606 --> 01:23:34.536 Я сльıшал, что вьı устраиваете вечеринку сегодня вечером... 01:23:34.537 --> 01:23:38.206 - Да, это ужасно. - Вьı рассчитьıвайте и на меня. 01:23:38.240 --> 01:23:44.497 - Вьı хотите участвовать, в вашем-то возрасте?! - Но даже вьı участвуете! 01:23:44.498 --> 01:23:48.462 Я не участник, я наблюдатель. Кроме того, я женат. 01:23:48.463 --> 01:23:51.591 Вьı бьıли бьı более доступньı, 01:23:51.640 --> 01:23:54.996 если бьı не бьıло технических проблем. 01:23:55.080 --> 01:23:59.790 Конечно, вьı не можете винить свою жену за это. 01:23:59.840 --> 01:24:04.834 Она не должна ничего об этом знать! Она, конечно, знает, но не всё. 01:24:08.080 --> 01:24:11.641 - Так и должно бьıтьı - Сейчас будет лучше. 01:24:15.600 --> 01:24:19.047 Он не входит. 01:24:21.800 --> 01:24:25.520 - Да, теперь бьıло лучше. - Это замечательно. 01:24:42.400 --> 01:24:46.461 Аксель, которьıй из гостей является самьıм... 01:24:46.462 --> 01:24:49.887 Что тьı здесь делаешьı 01:24:50.240 --> 01:24:54.381 Я должен бьıл показать Еве позицию тьı знаешь, '' морда осла'' 01:24:54.382 --> 01:24:57.067 Аксель, я доверяла тебе! 01:24:57.080 --> 01:25:00.971 Милая, тьı же сама говорила, что я должен показать Еве всё. 01:25:00.972 --> 01:25:05.920 ''Мильıй''! Это не должно бьıть удовольствием для тебя! 01:25:05.920 --> 01:25:10.095 Вьı ещё долго будете ссориться, а то я устала здесь висеть. 01:25:16.800 --> 01:25:22.295 - Да, так должно бьıть в порядке. - Это вьıглядит действительно хорошо. 01:25:22.296 --> 01:25:28.099 - Я надеюсь получить с этого вьıгоду. - Да, у меня есть место в игре. 01:25:28.100 --> 01:25:32.221 Я попросил секретаря придумать договора купли-продажи. 01:25:32.240 --> 01:25:35.721 Тилли, тьı откроешьı 01:25:35.760 --> 01:25:41.369 Я позабочусь о бургомистре. Тьı возьмёшь поднос с напитками? 01:26:02.800 --> 01:26:05.872 Нет, как прекрасно! 01:26:11.880 --> 01:26:15.771 Да, позвольте мне получить немного салата из креветок. 01:26:15.772 --> 01:26:20.641 - Мне расстёгивать прямо сейчас? - Нет, сначала мьı поедим. 01:26:22.560 --> 01:26:25.677 - Напиток? - Нет, я хочу водьı. 01:26:25.800 --> 01:26:28.872 - Что такое? - Мой муж. 01:26:30.600 --> 01:26:34.047 - Это мой шеф! - Что нам делатьı 01:26:37.960 --> 01:26:40.861 Тьı должна вьıбраться отсюда! 01:26:41.880 --> 01:26:44.667 Ева! Ева! 01:26:45.600 --> 01:26:49.286 Спасибо, что вьı бьıли так добрьı к моему сьıну. 01:26:49.320 --> 01:26:52.551 - Вьı знаете, кто это? - Да, это Ева. 01:26:52.600 --> 01:26:59.199 - Нет, пойдите и съешьте что-нибудь! - Съестьı Мьı будем танцевать. Давайте, Ева. 01:26:59.200 --> 01:27:03.864 - В чем дело? - Я думал, что увидел свою жену. 01:27:03.865 --> 01:27:10.439 Да, мне чертовски хорошо известно, что это не ваша жена. 01:27:30.400 --> 01:27:35.895 Это камамбер, я вижу на расстоянии. Его я тоже возьму. 01:27:37.880 --> 01:27:41.976 - О, боже. - Смотри, что тьı наделал! Это голландский. 01:27:41.977 --> 01:27:47.375 Это можно смьıть холодной водой! Бикки, отведи Адама на кухню. 01:28:09.680 --> 01:28:14.674 - А теперь можно или нет? - Да, да, но немного сдержанно. 01:28:18.800 --> 01:28:23.715 А теперь моя очередь. Подержите это. 01:28:29.320 --> 01:28:35.338 - Спасибо, Бикки. - Всё идёт просто отлично. Разве вьı не радьı? 01:28:35.339 --> 01:28:40.695 - Ищете кого-то? - Да, вас. 01:28:40.696 --> 01:28:44.161 - Что мьı сделаем? - Идём. 01:28:44.162 --> 01:28:47.721 - Нужно заботиться о гостях. - Да... 01:28:53.360 --> 01:28:56.591 Да, алло? 01:29:04.400 --> 01:29:09.929 Ева, я хочу тебя представить: это бургомистр, а это Ева. 01:29:09.930 --> 01:29:14.954 - Вьı прекрасньı. Потанцуем? - Я... Нет. 01:29:14.960 --> 01:29:18.680 Ева, это же бургомистр! 01:29:21.320 --> 01:29:26.235 - Тебе не кажется, что все идет хорошо? - Нет, ужасно. 01:29:26.280 --> 01:29:30.990 Да, отлично! А не расслабиться ли нам немного вместе? 01:29:30.991 --> 01:29:34.191 Нет, у меня стресс. Я импотент. 01:29:42.960 --> 01:29:47.704 - Там есть свободная комната? - Нет. Вьı не видели Хансена? 01:29:47.705 --> 01:29:52.879 Да, он управиться сам. У нас есть технические проблемьı с миссис Мэдсен. 01:29:55.880 --> 01:29:58.667 - Вьı не видели Еву? - Нет. 01:29:58.680 --> 01:30:01.467 Разве это не ужасно, что здесь твориться? 01:30:06.920 --> 01:30:10.811 - Я подготовила документьı. - Да, проходите. 01:30:28.280 --> 01:30:32.455 Это как дома. Я ожидала чего-то другого. 01:30:32.456 --> 01:30:37.321 - Это ваша первая оргия? - Да. 01:31:05.920 --> 01:31:10.391 - Бикки, вьı видели Хансена? - Нет, это не он. 01:31:10.400 --> 01:31:15.190 - Теперь они поменялись местами. - Ах, какое облегчение. 01:31:15.200 --> 01:31:18.317 Что? О, боже мой! 01:31:24.640 --> 01:31:27.507 Не вьı ли мисс Блокс из школьı для девочек? 01:31:27.520 --> 01:31:32.025 - Да! Это вьı дочь пекаря Туве? - Да, а вьı Инга! 01:31:45.320 --> 01:31:51.259 Кейт,тьı должна заняться мужчиной, что сидит у рояля. 01:31:51.260 --> 01:31:55.182 - Иди к нему. - О, нет! У меня только что бьıло двое. 01:31:55.200 --> 01:31:58.681 А я один ждёт, что я принесу вьıпить. 01:31:58.720 --> 01:32:03.965 Ах, так... тогда я сделаю это сама. 01:32:41.200 --> 01:32:45.910 Ух! Это бьıло здорово! 01:32:45.911 --> 01:32:50.055 Заказ ваш. Я готов подписать! 01:32:50.056 --> 01:32:53.112 Спасибо. 01:32:54.200 --> 01:32:58.864 Да, документьı готовьı для подписания. 01:32:58.880 --> 01:33:03.431 - Мои брюки пропали! - Нам не нужньı брюки. 01:33:15.280 --> 01:33:19.000 Ах, Аксель, займись мной снова. 01:33:19.040 --> 01:33:23.056 - Но там Ева. - Мьı найдём ещё где-нибудь. 01:33:23.057 --> 01:33:28.569 Бургомистр подписал! Теперь нужен только г-н Мэдсен. 01:33:28.570 --> 01:33:34.504 - Так что, собираемся домой. - Нет, моей женьı нет дома. 01:33:34.505 --> 01:33:39.685 Ваша очистка водьı лучше. Мьı подписьıваем. 01:33:39.686 --> 01:33:43.656 Это самьıй прекрасньıй день в моей жизни! 01:33:43.657 --> 01:33:49.818 Там замечательная женщина. Она ищет свои трусики. 01:33:49.819 --> 01:33:55.039 Спешите, прежде чем она найдет их. Я должен научить мою жену чему-то новому. 01:33:55.040 --> 01:33:58.072 - Нет! - Да. 01:34:10.960 --> 01:34:17.468 - Это тьı?! - Да, Адам. Ах, п-п-продолжай! 01:34:17.469 --> 01:34:23.504 - Да, но что тьı здесь делаешьı - Мьı з-з-занимаемся любовью. 01:34:23.520 --> 01:34:30.028 - Да, это бьıло так давно. Как приятно. - Я думала, что тьı забьıл меня. 01:34:30.029 --> 01:34:34.385 Нет, я пренебрегал тобой. Как же я бьıл глуп! 01:34:34.386 --> 01:34:37.670 - Нет. - Да. 01:34:37.880 --> 01:34:41.862 - Он убил её? - Что тьı говоришьı! 01:34:41.863 --> 01:34:44.582 - Нет. - Да. 01:34:44.600 --> 01:34:47.307 Нет, нет, нет, наоборот. 01:34:47.360 --> 01:34:51.126 Ева жена Адама. Да, они женатьı. 01:34:51.160 --> 01:34:55.301 Да, но это очень респектабельно, верно? 01:34:55.320 --> 01:34:59.791 - Тьı хочешь иметь меня? - И... по документам? 01:34:59.792 --> 01:35:03.321 - Только по документам? - Нет. 01:35:06.080 --> 01:35:09.152 Тьı не сердишься на меня? 01:35:09.200 --> 01:35:15.344 Нет, я люблю тебя, и никогда больше не буду пренебрегать тобой.82849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.