All language subtitles for 1957.Trois jours +á vivre (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:01:01,708 --> 00:01:03,708 Musique gaie 7 00:01:33,500 --> 00:01:35,500 Musique douce 10 00:03:09,416 --> 00:03:12,125 -Ça va mieux ? -Oui, vous êtes gentille. 11 00:03:13,583 --> 00:03:16,000 Je m'en souviendrai, de la noce à Dédé. 12 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 J'ai dû boire un peu trop après le repas. 13 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 -Après, pendant et avant. 14 00:03:21,708 --> 00:03:22,875 -C'est juste. 15 00:03:26,750 --> 00:03:30,166 Heureusement qu'on joue pas demain. Je serais frais ! 16 00:03:31,666 --> 00:03:33,541 Pour ce que j'ai à faire… 17 00:03:34,666 --> 00:03:37,875 Entrer et sortir dans une pièce dont je sais tous les rôles. 18 00:03:39,291 --> 00:03:42,500 Alors qu'un seul me comblerait. -Lorenzo de Médicis. 19 00:03:42,666 --> 00:03:44,500 Mais vous l'aurez un jour. 20 00:03:44,666 --> 00:03:47,750 -Oui… Quand Alexandre prendra sa retraite. 21 00:03:47,916 --> 00:03:49,125 Mais vous verrez. 22 00:03:49,291 --> 00:03:50,541 Il lla prendra pas. 23 00:03:51,250 --> 00:03:52,625 [l mourra en scène ! 24 00:03:53,416 --> 00:03:57,583 L'an dernier à Marseille, j'y ai cru. Quand le public l'attendait. 25 00:03:57,750 --> 00:03:59,875 Sans les agents, il y serait resté ! 26 00:04:00,041 --> 00:04:03,875 -Allons ! Malgré ses défauts, Alexandre aime le théâtre. 27 00:04:04,041 --> 00:04:07,291 -C'est pour ça qu'il l'assassine tous les soirs. 28 00:04:08,125 --> 00:04:10,250 Le classique mobile passionnel : 29 00:04:10,666 --> 00:04:13,000 "Je l'ai tué parce que je l'aimais trop." 30 00:04:13,166 --> 00:04:17,166 -Mes chers amis, c'est en qualité de doyen et de camarade 31 00:04:17,333 --> 00:04:19,750 que je prends le premier la parole. 32 00:04:20,125 --> 00:04:21,541 Et c'est pourquoi 33 00:04:21,958 --> 00:04:26,416 je lève cette coupe à l'amour sans qui les choses ne seraient 34 00:04:27,541 --> 00:04:29,791 que ce qu'elles sont. D'ailleurs, mes chers enfants… 35 00:04:29,958 --> 00:04:32,416 -Simon, ça va mieux ? -Ça a jamais été mal. 36 00:04:32,833 --> 00:04:35,625 -Puis-je poursuivre ? -Je t'en prie. 37 00:04:35,791 --> 00:04:37,666 -Je serai d'ailleurs très bref… 39 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 -Pardon. 40 00:04:40,500 --> 00:04:43,125 -En ajoutant, un peu tard peut-être, ceci : 41 00:04:44,208 --> 00:04:47,166 multipliez-vous afin que se perpétue 42 00:04:47,333 --> 00:04:49,666 la grande famille du théâtre ! 43 00:04:49,833 --> 00:04:51,500 Notre seule famille ! 44 00:04:51,666 --> 00:04:53,208 La plus belle de toutes ! 45 00:04:53,375 --> 00:04:55,250 -Bravo, mon cher Alexandre. 46 00:04:56,208 --> 00:04:59,875 -J'aimerais bien rentrer. -Attendez le speech du patron. 47 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 Il en ferait une maladie. 48 00:05:02,791 --> 00:05:05,291 Vous voyez ? -Mes chers enfants. 49 00:05:05,458 --> 00:05:09,291 Notre camaraderie, née aux sources du succès, 50 00:05:10,250 --> 00:05:13,250 cimentée par les ovations, 51 00:05:14,000 --> 00:05:15,125 se perpétue 52 00:05:15,291 --> 00:05:20,125 dans ce que nous avons su préserver des griseries de la gloire : 53 00:05:20,291 --> 00:05:21,333 le cœur. 54 00:05:21,500 --> 00:05:23,791 Qui penserait, à nous voir si familièrement 55 00:05:23,958 --> 00:05:26,583 réunis autour de cette table, 56 00:05:26,750 --> 00:05:29,625 nous autres, enfin, les mêmes, 57 00:05:29,791 --> 00:05:33,583 que nous venons de faire triompher les joyaux de notre répertoire 58 00:05:33,750 --> 00:05:37,458 de Biarritz à Ostende, de Nice à Deauville… 59 00:05:38,041 --> 00:05:39,916 -(De Carpentras à Villers-sur-Mer.) 60 00:05:40,083 --> 00:05:41,166 -Nous avons triomphé 61 00:05:41,333 --> 00:05:43,750 partout, comme d'habitude. 62 00:05:44,583 --> 00:05:47,458 Et notre glorieux rideau tombe aujourd'hui 63 00:05:47,625 --> 00:05:50,625 sur la plus charmante des pages d'amour. 64 00:05:51,583 --> 00:05:54,791 C'est pourquoi, si souvent applaudis, 65 00:05:54,958 --> 00:05:58,583 qu'il nous soit permis d'applaudir à notre tour. 66 00:06:04,375 --> 00:06:06,791 -Patron, nous filons. -Coquin. Pas de bêtise. 67 00:06:06,958 --> 00:06:09,000 -Vous savez, le plus gros est fait. 69 00:06:10,708 --> 00:06:12,708 Au revoir. -Au revoir, maman. 70 00:06:13,458 --> 00:06:16,958 -Papa Bianchi va vous offrir un sacré voyage de noces. 71 00:06:17,125 --> 00:06:20,166 Nous allons faire la Bretagne du 12 au 22. 72 00:06:20,333 --> 00:06:22,458 -La Bretagne, c'est loué d'avance. 73 00:06:22,625 --> 00:06:27,416 J'ai fait crouler le Palladium de Brest dans Ruy Blas, avec Ducaille. 74 00:06:27,583 --> 00:06:30,833 -La salle Richelieu est au Canada. Marigny est à Londres. 75 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 On me supplie. On n'attend que nous. 76 00:06:33,666 --> 00:06:37,166 Nous pourrions faire Plougasnou le 12, puis Plougastel. 77 00:06:38,208 --> 00:06:40,333 -En novembre, ça doit être gamin. 78 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 -L'ambiance, c'est nous 79 00:06:42,166 --> 00:06:43,041 qui l'amenons. 80 00:06:43,208 --> 00:06:47,375 Nous imposerons Lorenzaccio jusque dans les chaumières bretonnes. 81 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 C'est ça, la mission 82 00:06:48,750 --> 00:06:49,916 du défricheur. 83 00:06:50,083 --> 00:06:51,500 -Défrichons dans le Midi ! 84 00:06:51,666 --> 00:06:55,083 -Tu oublies Les Trois Mousquetaires, l'an dernier. 85 00:06:55,750 --> 00:06:57,791 -Je m'en souviens. -Eux aussi. 86 00:06:57,958 --> 00:06:59,666 -C'est-à-dire ? -Rien. 87 00:06:59,833 --> 00:07:02,041 Patron, je vais rentrer me coucher. 88 00:07:02,208 --> 00:07:03,208 Bonsoir. 89 00:07:03,625 --> 00:07:04,708 Bonsoir. 90 00:07:04,875 --> 00:07:06,625 -Bonsoir. -M'sieur, dame. 91 00:07:06,791 --> 00:07:08,625 Bonsoir. Et merci. -Bonsoir. 92 00:07:08,791 --> 00:07:10,416 -Cher maître. -Bonsoir, petit. 93 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 -Bonsoir. 94 00:07:15,541 --> 00:07:19,208 -Ce soir-là à Brest, j'ai failli faire faire une annonce. 95 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 Eh oui ! J'étais aphone. 96 00:07:21,750 --> 00:07:24,833 C'est Ducaille qui m'a indiqué une médication 97 00:07:25,000 --> 00:07:27,208 dont se servait Coquelin aîné. 98 00:07:27,375 --> 00:07:32,000 Trois coups dans chaque narine, et instantanément… 99 00:07:36,166 --> 00:07:38,166 Musique douce 101 00:08:07,500 --> 00:08:09,125 -Au revoir. À demain. 104 00:08:22,875 --> 00:08:25,375 Musique intrigante 106 00:08:34,375 --> 00:08:37,208 -Vous avez vu qui a tiré ? 110 00:08:53,916 --> 00:08:55,583 -Vous êtes le seul témoin. 111 00:08:55,750 --> 00:08:58,291 Vous viendrez signer votre déposition. 112 00:08:58,458 --> 00:09:00,708 -S'il vous plaît, commissaire. -Permettez ? 113 00:09:00,875 --> 00:09:02,708 -Lucien Moriso, de France Soir. 114 00:09:02,875 --> 00:09:05,666 Vous savez que Pozzo était une vedette du Milieu. 115 00:09:05,833 --> 00:09:08,583 -Luigi Pozzo ? -Celui qui a été descendu. 116 00:09:08,750 --> 00:09:12,500 Un concurrent racketteur a dû le rectifier. C'est classique. 117 00:09:12,666 --> 00:09:14,125 -Poussez pas, allons. 118 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 -Pardon. Pardon… 119 00:09:16,041 --> 00:09:18,708 -Vous reconnaîtriez l'assassin ? -Je crois… 120 00:09:18,875 --> 00:09:19,791 -Attends. 121 00:09:19,958 --> 00:09:21,250 Il est pas sûr. 122 00:09:21,750 --> 00:09:24,291 -Vous voulez prendre des photos ? -On croyait. 123 00:09:24,458 --> 00:09:26,625 Vous étiez à 2 m de l'assassin. 124 00:09:26,791 --> 00:09:29,833 Le barman dit que vous l'avez vu. Oui ou non ? 126 00:09:32,041 --> 00:09:33,250 Oui ou non ? 128 00:09:36,083 --> 00:09:37,208 -Sûrement, oui. 129 00:09:37,375 --> 00:09:40,416 -Dégagez, on va faire une photo. Viens, petit. 130 00:09:40,583 --> 00:09:43,416 Prends un beau portrait. Quel est votre nom ? 131 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 -Simon Belin. -B-E-L-I-N ? 132 00:09:45,500 --> 00:09:47,333 -Oui. -Bien. Dégagez, madame. 133 00:09:47,500 --> 00:09:48,458 Vas-y, prends. 134 00:09:48,625 --> 00:09:50,458 Voilà. Encore une. 135 00:09:52,416 --> 00:09:55,291 -"Devant la discrétion de Mario, l'employé du bar, 136 00:09:55,458 --> 00:09:58,416 "et de sa clientèle, la police devra se contenter 137 00:09:58,583 --> 00:10:01,875 "d'un témoignage, celui de M. Simon Belin, 138 00:10:02,041 --> 00:10:03,833 "jeune comédien de talent. 139 00:10:04,875 --> 00:10:08,916 "Le sang-froid de l'acteur au cours de la fusillade de Clichy 140 00:10:09,083 --> 00:10:12,708 "laisse supposer qu'aucun chantage ne l'intimidera." 141 00:10:14,666 --> 00:10:17,750 ON... J'aurais eu une de ces frousses. 142 00:10:17,916 --> 00:10:19,083 -Allons donc… 143 00:10:19,250 --> 00:10:22,625 -Et si on arrête l'assassin, vous témoignerez ? 144 00:10:22,791 --> 00:10:23,916 -Naturellement. 145 00:10:24,083 --> 00:10:27,250 -Même si… Enfin… Si c'est dangereux ? 146 00:10:27,750 --> 00:10:29,041 -Dangereux ? 147 00:10:29,208 --> 00:10:32,833 -Si vous aviez dû avoir peur, vous auriez eu peur hier soir. 148 00:10:33,958 --> 00:10:35,166 -Évidemment. 149 00:10:39,333 --> 00:10:42,958 -Je vous paye Le Mans, Chartres et Nogent-le-Rotrou. 150 00:10:43,125 --> 00:10:45,291 -Ça sera fait demain matin, patron. 151 00:10:45,458 --> 00:10:47,208 -Mon petit Simon, tu es là ! 152 00:10:47,375 --> 00:10:50,166 Fidèle au poste ! Et on ne me l'avait pas dit. 153 00:10:50,333 --> 00:10:52,958 Laisse-moi t'embrasser. C'est le cœur qui parle. 154 00:10:53,125 --> 00:10:55,583 -Monsieur… -Pas de "monsieur" entre nous. 155 00:10:55,750 --> 00:10:58,833 Appelle-moi "Charlie”. Ta fidélité t'y autorise. 156 00:10:59,000 --> 00:11:02,333 J'ai eu peur que Darkine t'ait fait des offres. 157 00:11:02,500 --> 00:11:04,000 C'était la fin de ta carrière. 158 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 Darkine est un négrier, un affreux maquereau. 159 00:11:07,791 --> 00:11:09,000 Viens, mon fils. 160 00:11:09,166 --> 00:11:11,041 J'ai une surprise pour toi. 161 00:11:22,291 --> 00:11:24,708 Qu'est-ce que tu dis de ça ? Hein ? 162 00:11:24,875 --> 00:11:28,333 Je te bombarde tête d'affiche. Je vais faire coller ça 163 00:11:28,500 --> 00:11:29,333 partout. 164 00:11:29,500 --> 00:11:32,083 Jeanne et Dédé y passeront la nuit. 165 00:11:32,250 --> 00:11:34,666 Et demain, à Melun, ça sera bourré. 166 00:11:34,833 --> 00:11:37,625 "Le témoin du massacre de Clichy 167 00:11:37,791 --> 00:11:40,041 dans le rôle de Lorenzo !" Parfaitement ! 168 00:11:40,208 --> 00:11:42,750 À partir de demain, tu joues Lorenzo. 169 00:11:42,916 --> 00:11:45,041 -Monsieur… -"Charlie", 170 00:11:45,208 --> 00:11:46,291 je t'ai dit ! 171 00:11:46,458 --> 00:11:48,083 AN, veinard ! 172 00:11:48,250 --> 00:11:50,916 À ton âge, je ne sortais pas des coulisses. 173 00:11:51,083 --> 00:11:54,291 Je faisais le chant du coq dans La Passion. 174 00:11:54,458 --> 00:11:59,041 Si Charlie Bianchi avait été directeur, j'aurais fini salle Richelieu. 175 00:11:59,208 --> 00:12:02,583 Enfin… Toi, tu m'as. Profites-en. 176 00:12:02,750 --> 00:12:06,416 Va essayer ton costume, Alexandre est plus grand que toi. 177 00:12:06,583 --> 00:12:09,000 Allez, file ! Enfant gâté ! 178 00:12:11,125 --> 00:12:14,541 -"Ce n'est pas une question de prix", leur ai-je répondu. 179 00:12:14,708 --> 00:12:18,916 Alexandre Bérimont à la télé, jamais. Lui feriez-vous un pont d'or ! 180 00:12:19,083 --> 00:12:20,916 Seulement, je suis un peu gêné. 181 00:12:21,083 --> 00:12:24,291 Tu ne pourrais pas me faire une petite avance ? 182 00:12:24,458 --> 00:12:26,750 -Je peux vous payer Fontainebleau et Melun. 183 00:12:26,916 --> 00:12:29,583 -Tu pourrais pas aller jusqu'à Montargis ? 184 00:12:29,750 --> 00:12:32,416 -Mais que faites-vous donc de votre argent ? 185 00:12:32,583 --> 00:12:33,916 -Je le méprise ! 186 00:12:34,083 --> 00:12:38,708 Vois-tu, petite, le théâtre, c'est une vocation. Une église ! 187 00:12:38,875 --> 00:12:43,125 Même quand cette église a pour sacristain un jean-foutre… 188 00:12:43,291 --> 00:12:45,083 -Alexandre, vous tombez bien. 189 00:12:45,250 --> 00:12:46,375 J'ai à vous parler. 190 00:12:46,541 --> 00:12:48,041 -À vos ordres, monsieur. 191 00:12:48,208 --> 00:12:51,208 Mon cher enfant, je te félicite ! 192 00:12:51,375 --> 00:12:55,541 À ton âge, les coupures de presse, ça fait toujours plaisir. 193 00:12:55,708 --> 00:12:59,166 Oui, j'ai connu ça. À la rubrique théâtrale, il est vrai. 194 00:12:59,333 --> 00:13:01,041 Mais enfin, peu importe. 195 00:13:01,208 --> 00:13:05,000 La petite Suzie Roupp s'est fait un nom en absorbant du véronal. 196 00:13:05,166 --> 00:13:06,208 Tu vois ? 197 00:13:06,375 --> 00:13:08,708 Ça l'a menée au cinématographe. 198 00:13:11,791 --> 00:13:14,000 -On dit que les cons sont pas méchants ! 199 00:13:14,166 --> 00:13:17,416 -C'est un malheureux. Je ne pense pas qu'il soit bête. 200 00:13:17,583 --> 00:13:19,541 [l est mauvais, très mauvais. 201 00:13:19,708 --> 00:13:22,541 Encore plus que ça, mais je crois qu'il le sait. 202 00:13:22,708 --> 00:13:25,333 Nous savons toujours oÙù nous en sommes. 203 00:13:25,500 --> 00:13:29,916 Moi, je suis entrée ici comme habilleuse. Bianchi a voulu 204 00:13:30,083 --> 00:13:31,666 faire de moi une comédienne. 205 00:13:31,833 --> 00:13:33,083 Ainsi, chaque soir, 206 00:13:33,250 --> 00:13:37,000 je me déguise en Susanne, en Roxane, en Mme Bonacieux. 207 00:13:37,666 --> 00:13:40,666 Tout au plus, les costumes sont à ma taille. 208 00:13:41,083 --> 00:13:43,750 Je ne sais pas jouer, mais je sais coudre. 209 00:13:44,791 --> 00:13:47,583 Tandis que vous, même dans la défroque d'Alexandre, 210 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 vous serez un merveilleux Lorenzo. 211 00:13:50,791 --> 00:13:52,458 -Comment vous savez ça ? 212 00:13:53,000 --> 00:13:55,166 -Oh Je connais Bianchi. 213 00:13:55,791 --> 00:13:59,791 Je crois que, pour une fois, le hasard fait bien les choses. 214 00:14:03,250 --> 00:14:07,625 -J'ai bien failli faire un éclat. J'allais filer chez Darkine. 215 00:14:07,791 --> 00:14:10,833 E E 216 00:14:11,000 --> 00:14:14,375 J'avais décidé que, dorénavant, je jouerais le cardinal. 217 00:14:14,541 --> 00:14:16,541 C'était à prendre ou à laisser. 218 00:14:16,708 --> 00:14:19,416 Vois-tu, quel que soit le goût du public 219 00:14:19,583 --> 00:14:23,125 pour ce qui a fait notre réputation, il faut se renouveler. 220 00:14:23,291 --> 00:14:25,500 Sans quoi, c'est la sclérose. 221 00:14:26,333 --> 00:14:29,041 J'ai été Lorenzo plus de 300 fois. 222 00:14:29,208 --> 00:14:32,250 La moisson est faite ! À d'autres de glaner. 223 00:14:32,416 --> 00:14:36,208 Fanfare 224 00:14:38,666 --> 00:14:42,666 -Te voilà, toi, face livide. 225 00:14:47,000 --> 00:14:48,875 Si les républicains étaient des hommes 226 00:14:49,041 --> 00:14:51,583 quelle révolution demain dans la ville. 227 00:14:52,000 --> 00:14:55,208 Mais Pierre est un ambitieux, seuls les Ruccellai valent 228 00:14:55,375 --> 00:14:56,208 quelque chose. 229 00:14:57,333 --> 00:15:00,416 Cela serait plaisant qu'il lui vint à l'idée de me dire : 230 00:15:00,583 --> 00:15:04,833 "Ta chambre est-elle retirée ? Entendra-t-on quelque chose ?" 231 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Oui, cela serait plaisant qu'il lui vint cette idée. 232 00:15:09,375 --> 00:15:11,500 J'ai des envies de danser incroyables. 233 00:15:11,666 --> 00:15:15,500 Je sauterais comme un moineau sur ces gros plâtras, ces poutres ! 234 00:15:16,000 --> 00:15:19,833 Mignon ! Mettez vos gants neufs, un plus bel habit que cela. 235 00:15:20,000 --> 00:15:22,166 Faites-vous beau, la mariée est belle. 236 00:15:24,291 --> 00:15:26,458 Mais, je vous le susurre, prenez garde… 237 00:15:27,625 --> 00:15:29,625 à son petit couteau. 239 00:15:31,333 --> 00:15:33,125 -Simon, c'était formidable ! 240 00:15:33,291 --> 00:15:35,916 -Bravo, Simon ! -Oh, c'est bien. 241 00:15:38,958 --> 00:15:41,541 -Mon petit ! I! faut que je t'embrasse ! 242 00:15:41,708 --> 00:15:46,041 Je l'ai monté plus de 300 fois, c'est la Tre fois que je l'entends. 243 00:15:46,208 --> 00:15:47,125 -Merci. 244 00:15:47,291 --> 00:15:49,416 -Je suis pas tout à fait rodé… 245 00:15:49,583 --> 00:15:52,500 -T'as été épatant ! -Génial ! Génial ! 246 00:15:52,666 --> 00:15:54,291 L nous met tous dans sa poche. 247 00:15:55,833 --> 00:15:58,333 -Vous aussi, vous avez été très bien. 248 00:16:02,083 --> 00:16:04,125 -Pardon. Vous êtes Simon Belin ? 249 00:16:04,291 --> 00:16:05,500 -Certainement pas. 250 00:16:05,666 --> 00:16:07,958 -Qui cherchez-vous ? -Simon Belin. 251 00:16:16,583 --> 00:16:17,500 -Merci. 252 00:16:17,666 --> 00:16:19,458 -C'est vous, M. Simon Belin ? 253 00:16:19,625 --> 00:16:20,666 -Oui, pourquoi ? 254 00:16:20,833 --> 00:16:23,958 -Une convocation du juge d'instruction, de Paris. 255 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 -Merci. 256 00:16:31,000 --> 00:16:34,750 "Objet de la présente convocation : "Témoignage. 257 00:16:34,916 --> 00:16:36,666 "Présence indispensable.” 258 00:16:37,708 --> 00:16:40,958 Je peux pas lâcher la tournée juste au moment.…. 259 00:16:42,500 --> 00:16:46,000 Je vais dire que je suis malade. -On vous reconvoquera. 260 00:16:46,166 --> 00:16:48,875 C'est pour quand ? -C'est pour demain. 261 00:16:51,333 --> 00:16:53,875 -Simple répétition. Tu verras ça aux assises. 262 00:16:54,041 --> 00:16:56,958 On va mener ce salopard aux assises aussi sec ! 263 00:16:57,125 --> 00:16:58,041 Je compte sur toi. 264 00:16:58,208 --> 00:17:01,958 -Mais si c'est une erreur ? Si c'est pas le même type ? 265 00:17:02,125 --> 00:17:05,125 -Pourquoi une erreur ? Du moment qu'on te convoque. 266 00:17:05,291 --> 00:17:06,833 Ces gens-là sont sérieux. 267 00:17:07,000 --> 00:17:08,208 -Monsieur Belin ! 268 00:17:09,000 --> 00:17:10,083 -C'est moi. 269 00:17:15,250 --> 00:17:17,666 -Votre convocation ? -Je l'ai là. 270 00:17:20,500 --> 00:17:23,541 -M. le juge Danguillaume vous attend. Entrez. 271 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 Musique intrigante 273 00:17:32,708 --> 00:17:36,666 -Inutile de vous rappeler l'importance de votre témoignage. 274 00:17:36,833 --> 00:17:39,750 Elle est capitale. De fortes présomptions pèsent 275 00:17:39,916 --> 00:17:42,625 sur l'homme avec lequel nous vous confronterons : 276 00:17:42,791 --> 00:17:44,583 un certain Lino Ferrari, 277 00:17:44,750 --> 00:17:47,666 repris de justice et mauvais garçon notoire. 278 00:17:47,833 --> 00:17:51,208 Huit inculpations, huit non-lieu. Rassurez-vous, 279 00:17:51,375 --> 00:17:54,833 M. Belin, vous ne courez aucun danger. 280 00:17:55,000 --> 00:17:56,458 Ne vous laissez pas intimider 281 00:17:56,625 --> 00:17:59,750 et répondez, comme vous êtes décidé à le faire, 282 00:17:59,916 --> 00:18:02,000 en votre âme et conscience. 283 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 Faites entrer. 284 00:18:04,416 --> 00:18:05,541 -Bien, monsieur. 285 00:18:20,750 --> 00:18:21,791 -M. Belin, 286 00:18:21,958 --> 00:18:25,375 reconnaissez-vous l'assassin de la rue de Clichy ? 287 00:18:28,541 --> 00:18:32,000 Musique intrigante 288 00:18:33,000 --> 00:18:35,958 Vous avez affirmé dans votre déposition 289 00:18:36,125 --> 00:18:40,166 pouvoir reconnaître sans hésiter l'agresseur de Luigi Pozzo. 291 00:18:50,083 --> 00:18:51,291 Est-ce lui ? 292 00:18:57,750 --> 00:18:58,958 Alors ? 293 00:18:59,375 --> 00:19:00,583 Est-ce lui ? 294 00:19:04,083 --> 00:19:06,708 -Attendu qu'aucune circonstance atténuante 295 00:19:06,875 --> 00:19:09,208 n'a pu être retenue en sa faveur, 296 00:19:09,375 --> 00:19:12,416 l'inculpé est condamné à 20 ans d'emprisonnement. 297 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Quelque chose à dire ? 298 00:19:15,375 --> 00:19:16,458 -Oui. 299 00:19:17,833 --> 00:19:18,875 On se retrouvera, 300 00:19:19,041 --> 00:19:21,166 tous les deux. T'as ma parole. 303 00:19:34,625 --> 00:19:36,833 -20 ans grâce à nous. C'est formidable. 304 00:19:37,000 --> 00:19:40,458 J'ai une table chez Krafft. On bouffe au champagne ! 305 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 -Bravo pour votre témoignage. 306 00:19:42,375 --> 00:19:44,250 Vas-y. Prends-en une là. 307 00:19:45,750 --> 00:19:47,666 Voilà, parfait. Là, maintenant. 308 00:19:47,833 --> 00:19:50,958 Attends. C'est la gloire ! Les admiratrices… 309 00:19:51,375 --> 00:19:53,416 Vous étiez au témoignage ? -Oui. 310 00:19:53,583 --> 00:19:55,416 -Formidable. -Il a été merveilleux. 311 00:19:55,583 --> 00:19:57,500 -Je vais lui faire un bon article. 312 00:19:57,666 --> 00:19:59,041 Allez, vas-y. 313 00:19:59,208 --> 00:20:02,291 -Alors, Simon, tu viens ? On sort par le fond. 314 00:20:02,458 --> 00:20:03,500 -Mon petit ! 315 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Le voilà. 316 00:20:09,708 --> 00:20:12,625 -En retard, comme toujours ! -Bah, le costume… 317 00:20:12,791 --> 00:20:14,541 -"Le costume…" -CÇa a été ? 318 00:20:16,375 --> 00:20:18,791 Musique douce 319 00:20:18,958 --> 00:20:19,958 -Merci. 320 00:20:20,708 --> 00:20:23,708 Quel ingrat ! Trois colonnes dans l'édition du soir. 321 00:20:23,875 --> 00:20:25,833 -Dont deux sur Lino Ferrari. 322 00:20:26,000 --> 00:20:29,500 J'aurais préféré quatre lignes. Quatre petites lignes. 323 00:20:29,666 --> 00:20:31,458 Seulement sur Lorenzaccio. 324 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 -C'est votre voiture ? -Eh oui. 325 00:20:35,416 --> 00:20:38,916 Enfin, un jour sur trois. Au garage le reste du temps. 326 00:20:39,083 --> 00:20:41,291 Je vous raccompagne ? -J'habite loin. 327 00:20:41,458 --> 00:20:43,958 -Ça ira, si ça descend. Ça dépend d'elle. 329 00:21:05,208 --> 00:21:08,416 Où va-t-on ? -Rue de l'Étoile, hôtel Bijou. 330 00:21:08,583 --> 00:21:09,916 Bianchi a des prix. 331 00:21:10,083 --> 00:21:12,750 -Sûrement aussi au Select, rue Caulaincourt. 332 00:21:12,916 --> 00:21:15,125 Mais je me plains pas, j'ai une baignoire. 333 00:21:15,291 --> 00:21:18,041 Avec l'eau chaude, ça serait une salle de bains ! 334 00:21:18,208 --> 00:21:22,083 -Vous avez grisé Bianchi. Ça n'a pas l'air réciproque. 335 00:21:22,250 --> 00:21:25,625 -Il ne dirige ni le théâtre Antoine ni L'Atelier. 336 00:21:25,791 --> 00:21:29,000 Tant qu'il promènera sa ménagerie en province… 337 00:21:29,166 --> 00:21:32,750 -Merci pour la ménagerie ! -J'en fais partie, vous savez. 338 00:21:32,916 --> 00:21:34,958 J'en suis même l'élément vedette ! 340 00:21:36,750 --> 00:21:38,333 Non, c'est pas possible. 341 00:21:38,500 --> 00:21:41,333 La seule chose possible, c'est qu'on ralentisse. 343 00:21:44,291 --> 00:21:48,458 -À votre 1re interprétation de Lorenzo, j'ai failli pleurer. 344 00:21:48,625 --> 00:21:52,708 -Moi aussi. Jouer du Musset dans des conditions pareilles… 345 00:21:53,958 --> 00:21:55,958 Musique douce 347 00:22:14,500 --> 00:22:16,666 -Merci de m'avoir raccompagnée. 348 00:22:17,625 --> 00:22:20,333 Je suis sûre que vous aurez un rôle à Paris. 349 00:22:20,500 --> 00:22:24,333 La ménagerie vous regrettera. -Je suis pas encore parti. 350 00:22:25,083 --> 00:22:28,541 Ça dépend de mille choses ou de deux fois rien. 351 00:22:28,708 --> 00:22:31,083 -Comment ça, "deux fois rien" ? 352 00:22:31,250 --> 00:22:32,625 -Bah, par exemple… 353 00:22:34,916 --> 00:22:36,125 vous et moi. 354 00:22:36,708 --> 00:22:37,916 Ça vous amuse ? 355 00:22:38,583 --> 00:22:39,791 Ça vous amuse ? 356 00:22:40,958 --> 00:22:42,916 C'est pourtant très sérieux. 357 00:22:44,666 --> 00:22:47,125 Vous ne me comprenez pas ? 358 00:22:47,291 --> 00:22:48,500 -Oh, si. 359 00:22:49,000 --> 00:22:51,291 J'ai même compris tout de suite. 360 00:22:51,458 --> 00:22:55,416 Vous avez demandé à m'accompagner, et je savais où nous allions. 361 00:22:55,583 --> 00:22:57,583 C'est l'avantage de vivre à l'hôtel. 362 00:22:59,791 --> 00:23:01,416 Vous me plaisez, Simon. 363 00:23:02,500 --> 00:23:04,583 Vous me plaisez même.… -Trop. 364 00:23:05,250 --> 00:23:07,458 C'est ça que vous allez me dire. 365 00:23:08,375 --> 00:23:10,416 Vous avez peur de vous attacher, 366 00:23:10,583 --> 00:23:13,833 de faire une bêtise, de gâcher une belle amitié. 367 00:23:14,458 --> 00:23:16,666 Vous avez envie de me dire bonsoir. 368 00:23:17,500 --> 00:23:18,875 Bah, bonsoir, Jeanne ! 369 00:23:19,666 --> 00:23:21,166 -Vous avez mauvais caractère. 370 00:23:21,333 --> 00:23:23,333 -Quand une femme parle d'amitié… 371 00:23:27,250 --> 00:23:29,750 Musique douce 373 00:23:47,666 --> 00:23:49,666 Musique gaie 378 00:24:26,833 --> 00:24:30,041 "Lisieux, Rouen, Le Havre…" Qu'est-ce que c'est ? 379 00:24:30,208 --> 00:24:31,375 -Bah, l'itinéraire. 380 00:24:31,541 --> 00:24:34,041 -Bianchi nous balade en Normandie hors saison ! 381 00:24:34,208 --> 00:24:37,041 Quand il y a personne ! Oh, j'en ai marre ! 382 00:24:37,208 --> 00:24:40,333 -Pestéguy te propose un rôle. Va le voir ! 383 00:24:40,500 --> 00:24:42,583 -C'est de la quasi-figuration. 384 00:24:43,666 --> 00:24:44,916 J'aurais 3 mots à dire. 385 00:24:45,083 --> 00:24:49,041 -Tu les diras si bien que dans la prochaine pièce… 386 00:24:49,208 --> 00:24:50,583 -J'en dirai quatre ! 387 00:24:51,458 --> 00:24:55,541 -Il faut tenter le coup. Il faut lui présenter quelque chose. 388 00:24:55,708 --> 00:24:59,125 Tiens. Histoires de cœur. La scène de la rencontre. 389 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 Je t'ai coché les répliques. 390 00:25:01,916 --> 00:25:05,208 Musique douce 392 00:25:09,708 --> 00:25:11,291 -Bon, allons-y. 393 00:25:11,458 --> 00:25:12,833 -Comment ça commence ? 394 00:25:13,000 --> 00:25:14,333 -"Prenez un peu de gâteau. 395 00:25:14,500 --> 00:25:17,041 "Vous y trouverez peut-être des morceaux…” 396 00:25:17,208 --> 00:25:19,000 -Ah, oui. -Vas-y. 398 00:25:21,083 --> 00:25:23,125 -Prenez donc un morceau de gâteau…. 399 00:25:23,291 --> 00:25:24,875 -"Un peu de gâteau". 400 00:25:25,041 --> 00:25:26,625 -"Un peu" ? -Oui. Vas-y. 401 00:25:27,458 --> 00:25:29,541 -Prenez donc un peu de gâteau. 402 00:25:29,708 --> 00:25:32,625 Vous y trouverez peut-être des morceaux de bougies. 403 00:25:32,791 --> 00:25:36,708 C'est un gâteau d'anniversaire. Je viens d'avoir 18 ans ce matin. 404 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 -C'était pas la peine de mettre des bougies. Ça crève les yeux. 405 00:25:41,833 --> 00:25:42,875 Les vôtres sont jolis. 406 00:25:45,458 --> 00:25:46,666 Bleus, verts… 407 00:25:47,916 --> 00:25:50,541 Avec dedans comme.… des petites gouttes d'eau. 408 00:25:51,875 --> 00:25:54,916 -Il y a des jours où ils sont bleus. Ce doit être 409 00:25:55,083 --> 00:25:56,416 une question d'éclairage. 410 00:25:56,583 --> 00:25:58,458 -Mais c'est pas ça du tout. 411 00:25:58,625 --> 00:26:02,250 Tu n'as pas l'air d'y croire. Mais tu y crois ! 412 00:26:02,916 --> 00:26:06,291 C'est une vraie gourde ! Une amoureuse. Reprends. 413 00:26:06,875 --> 00:26:07,875 Allez. 414 00:26:08,750 --> 00:26:10,791 -Il y a des jours où ils sont bleus. 415 00:26:10,958 --> 00:26:13,541 Ce doit être une question d'éclairage. 416 00:26:14,333 --> 00:26:16,208 -J'aime bien les yeux qui changent. 417 00:26:16,375 --> 00:26:18,291 -Je vous promets d'en changer 418 00:26:18,458 --> 00:26:19,375 tous les jours ! 419 00:26:19,541 --> 00:26:20,750 -Ah, ouais… 420 00:26:21,375 --> 00:26:23,791 Les répliques, tu les envoies rudement mal. 421 00:26:23,958 --> 00:26:27,500 Tu dois dire ça en riant. lls s'aiment, mais ils sont gais. 422 00:26:27,666 --> 00:26:29,500 C'est pas incompatible. 423 00:26:30,333 --> 00:26:32,791 -Ce texte est littéraire, impossible à dire. 424 00:26:32,958 --> 00:26:34,791 -Tout est possible à dire ! 425 00:26:36,000 --> 00:26:38,375 Shakespeare, Eugène Sue, la Bible… 426 00:26:38,541 --> 00:26:40,541 Et même Le Chasseur français. 427 00:26:41,458 --> 00:26:44,125 Tout ce qui est écrit est fait pour être joué. 428 00:26:44,291 --> 00:26:47,000 Apportes-y du style quand l'auteur en manque. 429 00:26:47,166 --> 00:26:48,791 Et ça arrive souvent. 430 00:26:49,666 --> 00:26:52,791 -Bon. Tu veux que je reprenne ? 431 00:26:54,000 --> 00:26:55,833 -Non, c'est pas la peine. 432 00:26:56,833 --> 00:26:59,666 De toute façon, Pestéguy ne m'écoutera pas. 433 00:27:01,625 --> 00:27:03,666 Mais j'irai quand même le voir. 434 00:27:03,833 --> 00:27:05,916 J'aime encore mieux être… 435 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 le dernier à Paris que le premier à Rouen. 436 00:27:12,291 --> 00:27:15,375 À moins que… -Ah, non. Non, surtout pas. 437 00:27:15,541 --> 00:27:18,375 Je suis très heureuse avec toi, mon chéri, mais… 438 00:27:18,541 --> 00:27:20,666 je serais très malheureuse si tu restais 439 00:27:20,833 --> 00:27:22,041 à cause de ça. 440 00:27:25,666 --> 00:27:28,166 Il ne faut pas me faire plaisir, Simon. 441 00:27:28,333 --> 00:27:29,541 Parle à Bianchi. 442 00:27:29,708 --> 00:27:32,125 Et va voir Pestéguy dès demain matin. 443 00:27:34,583 --> 00:27:36,250 Quelque chose t'ennuie ? 444 00:27:36,958 --> 00:27:39,583 -C'est Bianchi. J'aimerais mieux que… 445 00:27:40,791 --> 00:27:42,208 Non, mais ça fait rien ! 446 00:27:42,375 --> 00:27:44,583 -Tu préférerais que je lui parle. 447 00:27:50,000 --> 00:27:51,916 *-Continuez à déjeuner tranquillement 448 00:27:52,083 --> 00:27:54,375 *dans votre salle à manger des galeries Barbès 449 00:27:54,541 --> 00:27:56,125 *et écoutez un peu de musique. 450 00:27:56,291 --> 00:27:58,375 -Chocolat, crêpe et croissants. 451 00:27:58,541 --> 00:28:02,208 *Musique jazz 452 00:28:02,875 --> 00:28:05,625 -Tu te rends compte ? Monsieur entre au Daunou. 453 00:28:05,791 --> 00:28:08,458 Comme quoi ? Comme balayeur ? 454 00:28:08,625 --> 00:28:10,750 Il sera encore Lorenzo ce soir à Lisieux, 455 00:28:10,916 --> 00:28:13,583 mais demain, à Rouen, 120000 habitants, 456 00:28:13,750 --> 00:28:15,333 tu reprendras le rôle. 457 00:28:15,500 --> 00:28:17,250 Remarque, j'en ai jamais douté. 458 00:28:17,416 --> 00:28:19,625 -Moi non plus, mon cher directeur. 459 00:28:20,208 --> 00:28:22,333 -Je t'écrirai à Rouen. 460 00:28:23,291 --> 00:28:25,208 Si tout va bien, tu me rejoindras. 461 00:28:25,375 --> 00:28:26,625 -Bien sûr. 462 00:28:26,791 --> 00:28:28,708 -Et si tout va mal… 463 00:28:29,125 --> 00:28:30,916 -Rendez-vous en Normandie. 464 00:28:34,166 --> 00:28:36,041 -Tu vas me manquer, Jeanne. 465 00:28:37,583 --> 00:28:38,791 Beaucoup. 466 00:28:49,750 --> 00:28:51,125 -Allez, mes enfants. 467 00:28:51,291 --> 00:28:53,666 Il est 9h, et on a 200 bornes à se taper. 468 00:28:53,833 --> 00:28:55,791 -On va pas se les taper à jeun. 469 00:28:55,958 --> 00:28:58,583 -Depuis qu'elle est mère, elle mange pour deux. 470 00:28:58,750 --> 00:29:00,750 *Musique douce 471 00:29:00,916 --> 00:29:03,500 *--- 472 00:29:03,666 --> 00:29:04,875 -Dédé…. 473 00:29:06,291 --> 00:29:07,833 Tu vérifieras les costumes. 474 00:29:08,000 --> 00:29:10,208 Raccourcis les manches, élargis les fendards. 475 00:29:10,375 --> 00:29:12,541 Alexandre rejouera Lorenzo demain. 476 00:29:12,708 --> 00:29:14,125 -Pauvre vieux. -Il est ravi. 477 00:29:14,291 --> 00:29:16,250 -Non, je parlais de Lorenzo. 478 00:29:17,208 --> 00:29:21,041 -Je sais bien qu'Alexandre est mauvais. Mais il reste. 479 00:29:21,208 --> 00:29:25,500 Même quand on emmerdait tout le monde. C'est ça, la fidélité. 480 00:29:25,666 --> 00:29:28,625 *-Écoutez Europe Flash, présentée par Jacques Deray. 481 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 *-Beaucoup de nouvelles. 482 00:29:30,166 --> 00:29:33,083 *La plus importante nous vient de la police. 483 00:29:33,250 --> 00:29:36,750 *Lino Ferrari, condamné à 20 ans de prison pour meurtre, 484 00:29:36,916 --> 00:29:39,833 *s'est évadé cette nuit de la prison de Melun. 485 00:29:40,000 --> 00:29:44,041 *Selon l'enquête préliminaire, le bandit aurait bénéficié 486 00:29:44,208 --> 00:29:45,875 *de complicités extérieures. 487 00:29:46,041 --> 00:29:48,000 *Des barrages ont été établis 488 00:29:48,166 --> 00:29:51,333 *dans les départements de la Seine, de la Seine-et-Oise 489 00:29:51,500 --> 00:29:53,041 *et de la Seine-et-Marne. 490 00:29:53,208 --> 00:29:57,583 *On pense que Ferrari n'échappera pas longtemps aux recherches. 491 00:29:58,458 --> 00:30:02,041 *Le commissaire s'est montré ce matin catégorique. 492 00:30:02,208 --> 00:30:05,458 *Voici le signalement de Lino Ferrari : 1,75 m, 493 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 “trapu, cheveux bruns, 494 00:30:07,208 --> 00:30:10,625 *nez busqué et légère déviation de la cloison gauche. 495 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 *-Après ce fait divers… 496 00:30:13,166 --> 00:30:16,625 -Bah, quoi ? Pourquoi vous me regardez comme ça ? 497 00:30:16,791 --> 00:30:18,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 498 00:30:18,708 --> 00:30:21,708 Il s'est évadé. Il sera repris, c'est tout ! 499 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Ils ont la trouille ! 500 00:30:24,708 --> 00:30:26,083 -Alors, là, je t'admire. 501 00:30:26,250 --> 00:30:28,500 Je suis un homme, j'ai fait la guerre, 502 00:30:28,666 --> 00:30:31,041 les corps francs, deux fois cité, 503 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 mais à ta place, je les aurais à zéro. 504 00:30:33,833 --> 00:30:36,416 -J'avoue que moi-même… -Te vante pas. 505 00:30:36,583 --> 00:30:38,666 -Il ne doit penser qu'à se cacher. 506 00:30:38,833 --> 00:30:40,041 -Fais-en autant. 507 00:30:40,208 --> 00:30:43,750 -Il ira pas loin, la radio l'a dit. Vous l'avez entendu ! 508 00:30:43,916 --> 00:30:47,541 Tu l'as entendu toi-même. Le commissaire a été catégorique. 509 00:30:47,708 --> 00:30:50,208 -Les enfants, il est temps de partir. 510 00:30:50,541 --> 00:30:52,833 -Qu'est-ce que je vous dois ? -Je m'en occupe. 511 00:30:54,250 --> 00:30:56,875 Combien ça fait ? La table, là-bas… 512 00:30:57,041 --> 00:30:58,791 -Qu'est-ce qu'on attend ? 513 00:31:00,041 --> 00:31:01,250 Lino Ferrari ? 514 00:31:02,083 --> 00:31:05,500 -Ah, tu manques pas de cran. C'est moi qui te le dis. 515 00:31:07,208 --> 00:31:09,208 Musique gaie 517 00:31:25,125 --> 00:31:29,000 -Et où je me mets, moi ? C'est ma valise qui va conduire ? 519 00:31:45,083 --> 00:31:48,333 -Tu vas toujours à Paris demain ? -Je sais pas, je vais voir. 520 00:31:48,500 --> 00:31:50,541 -Ils l'arrêteront sûrement. 521 00:31:50,708 --> 00:31:53,375 -Seulement, l'arrêteront-ils avant… 522 00:31:53,541 --> 00:31:54,708 ou après ? 524 00:31:59,708 --> 00:32:00,708 -Allez, en route ! 528 00:32:31,833 --> 00:32:34,250 -M. Belin. M. Simon Belin ! 529 00:32:34,416 --> 00:32:35,458 -Voilà, c'est moi. 530 00:32:35,625 --> 00:32:37,375 -Téléphone, de Paris. 531 00:32:37,541 --> 00:32:39,125 -C'est sûrement Pestéguy. 532 00:32:39,291 --> 00:32:40,416 -M. Bérimont ! 533 00:32:40,583 --> 00:32:42,375 -Tu es toujours là ! -Toujours. 534 00:32:42,541 --> 00:32:44,000 Du courrier pour moi ? -Non. 535 00:32:44,166 --> 00:32:46,541 *-M. Simon Belin ? -Qui est à l'appareil ? 536 00:32:46,708 --> 00:32:47,708 -C'est moi. 537 00:32:48,416 --> 00:32:50,833 T'as plus que 3 jours à vivre, Simon. 538 00:32:51,000 --> 00:32:53,708 J'aurais pu venir et puis te descendre. 539 00:32:53,875 --> 00:32:56,125 “Je veux que t'aies le temps d'y penser. 540 00:32:56,291 --> 00:32:58,416 *Allô ? Allô ? Tu m'écoutes, oui ? 541 00:32:58,583 --> 00:32:59,458 -Oui. 542 00:32:59,625 --> 00:33:03,000 -Je veux que t'en baves, comme moi pendant 6 mois. 543 00:33:03,416 --> 00:33:06,875 Tu vas voir, petit fumier, ce que c'est long, 3 jours. 544 00:33:13,916 --> 00:33:15,291 -C'était pas Pestéguy ? 545 00:33:15,458 --> 00:33:16,458 -Non. 546 00:33:18,333 --> 00:33:19,500 -C'était…. 547 00:33:19,666 --> 00:33:22,583 -Oui. Il a essayé de me foutre la trouille. 548 00:33:24,083 --> 00:33:25,875 Et il a réussi, le salaud. 549 00:33:26,708 --> 00:33:29,416 -Viens, tu as besoin de te reposer. 550 00:33:29,583 --> 00:33:31,458 On lève dans 2 heures. 551 00:33:31,625 --> 00:33:34,333 -Tu préfères ne pas jouer ? Je préviens Bianchi. 552 00:33:34,500 --> 00:33:38,041 -Autant être en scène que de me ronger dans ma loge. 553 00:33:41,875 --> 00:33:45,791 Je peux pas faire ça à Alfred. Il a écrit cette pièce pour moi. 554 00:33:45,958 --> 00:33:47,083 Sur mesure ! 555 00:33:48,250 --> 00:33:52,208 "J'ai voulu être grand, je me suis réveillé de mes rêves." 556 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 Ce petit salopard de Lorenzo. 557 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 "Petit fumier", comme dirait l'autre. 558 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 C'est exactement ce qu'il me faut. 559 00:33:59,750 --> 00:34:01,833 -Jeanne et Simon, vous êtes là. 560 00:34:02,166 --> 00:34:03,791 -Isabelle ! Thérèse ! 561 00:34:04,375 --> 00:34:05,958 Tiens, c'est pas à moi. 562 00:34:08,291 --> 00:34:10,041 -Votre esprit se torture. 563 00:34:11,916 --> 00:34:13,333 -J'en conviens, oui. 564 00:34:14,541 --> 00:34:16,500 J'étais une machine à meurtre. 565 00:34:17,208 --> 00:34:18,875 Mais à un meurtre seulement. 566 00:34:19,041 --> 00:34:21,208 -Pourquoi voudriez-vous mourir ? 567 00:34:24,000 --> 00:34:27,458 -Je ne puis que vous répéter mes propres paroles… 568 00:34:28,458 --> 00:34:29,583 Philippe. 569 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 J'ai été honnête. 570 00:34:32,166 --> 00:34:33,916 -Qu'est-ce qui se passe ? 571 00:34:34,541 --> 00:34:36,666 -Il y a eu le coup de téléphone. -Hein ? 572 00:34:36,833 --> 00:34:38,458 -Il tiendra jamais. 573 00:34:40,041 --> 00:34:42,541 -Hier, un grand gaillard à jambes nues 574 00:34:42,708 --> 00:34:47,125 m'a suivi au bord de l'eau sans pouvoir se déterminer à m'assommer. 575 00:34:49,125 --> 00:34:50,250 Euh…. 576 00:34:52,500 --> 00:34:56,375 Sans… Sans pouvoir se déterminer à m'assommer. 578 00:34:58,750 --> 00:35:01,375 Sans pouvoir se déterminer à m'assommer ! 580 00:35:04,375 --> 00:35:06,125 -C'était peut-être 581 00:35:06,291 --> 00:35:08,791 un père de famille qui mourait de faim. 582 00:35:08,958 --> 00:35:11,416 -Oh, Lorenzo ! Ton cœur est très malade. 583 00:35:11,583 --> 00:35:15,083 Tu attribues à la lâcheté du peuple le respect pour les malheureux. 584 00:35:15,250 --> 00:35:17,666 -Attribuez cela à ce que vous voudrez. 585 00:35:18,791 --> 00:35:20,750 Je vais faire un tour au Rialto. 588 00:35:34,125 --> 00:35:36,083 -Alors, quoi ? Tu es malade ? 589 00:35:37,750 --> 00:35:39,041 -Malade de peur. 590 00:35:39,208 --> 00:35:41,208 -Je t'en prie ! -Fallait le dire. 591 00:35:41,375 --> 00:35:44,208 -Va donc en scène ! C'est à toi, crétin ! 592 00:35:50,708 --> 00:35:53,625 -Seigneur, vous êtes duc de Florence. 593 00:35:54,041 --> 00:35:55,583 Avant de recevoir de mes mains 594 00:35:55,750 --> 00:36:00,083 la couronne que le pape et César m'ont chargé de vous confier, 595 00:36:00,250 --> 00:36:04,291 ils m'ont ordonné de vous faire jurer quatre choses. 596 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 -Lesquelles, cardinal ? 597 00:36:07,208 --> 00:36:09,666 -Faire la justice sans restriction. 599 00:36:14,208 --> 00:36:16,416 Ne jamais rien tenter… 600 00:36:16,583 --> 00:36:19,000 contre l'autorité de Charles Quint. 601 00:36:20,125 --> 00:36:22,000 Venger la mort d'Alexandre. 602 00:36:22,916 --> 00:36:26,208 Bien traiter le signor Jules et la signora Julia, 603 00:36:26,375 --> 00:36:28,000 ses enfants naturels. 604 00:36:31,083 --> 00:36:34,333 -Comment faut-il que je prononce ce serment, cardinal ? 605 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 -Sur l'Évangile. 606 00:36:37,250 --> 00:36:40,666 -Je le jure. À Dieu et à vous, cardinal. 607 00:36:41,750 --> 00:36:43,833 À présent, donnez-moi la main. 613 00:37:15,208 --> 00:37:18,083 -Je te remercie pour le coup de la porte ! 614 00:37:18,250 --> 00:37:20,458 Tu n'es même pas venu saluer ! 615 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 J'espère que le directeur va prendre des sanctions. 616 00:37:24,208 --> 00:37:27,333 En 30 ans, j'en ai vu, mais le coup de la porte… 618 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Musique intrigante 620 00:37:37,875 --> 00:37:39,083 -Une fine. 622 00:37:45,291 --> 00:37:48,083 -Vous êtes un acteur du théâtre ? -Ouais. 623 00:37:48,958 --> 00:37:50,625 Pour trois jours encore. 625 00:37:53,791 --> 00:37:55,000 Même chose. 627 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Même chose… 629 00:38:22,250 --> 00:38:23,666 La même chose… 631 00:38:47,833 --> 00:38:49,833 Que m'avait fait cet homme ? 632 00:38:53,791 --> 00:38:57,416 Si j'étais resté tranquille au fond de mes solitudes, 633 00:38:58,208 --> 00:39:00,583 il ne serait pas venu me chercher. 634 00:39:02,375 --> 00:39:05,791 Et moi, je suis venu le chercher à Florence. 635 00:39:07,875 --> 00:39:09,083 Florence ! 636 00:39:11,125 --> 00:39:12,541 Florence… 637 00:39:14,083 --> 00:39:15,958 Rentrez chez vous. Quittez Florence. 638 00:39:16,125 --> 00:39:20,208 Je vous réponds de tout, si vous quittez Florence. 640 00:39:28,000 --> 00:39:29,458 -Je me demandais où tu étais. 641 00:39:29,625 --> 00:39:31,208 -C'est vous, Florence ? 642 00:39:31,583 --> 00:39:34,666 Vous devriez l'emmener, parce que je vais fermer. 643 00:39:34,833 --> 00:39:37,333 -Viens. Viens, mon chéri, viens. 644 00:39:37,500 --> 00:39:39,958 -La poésie est la plus douce des souffrances. 645 00:39:40,125 --> 00:39:41,541 -1500 francs à payer. 646 00:39:41,708 --> 00:39:43,375 -Je plains les peuples malheureux, 647 00:39:43,541 --> 00:39:46,333 mais je crois qu'ils font les grands artistes. 648 00:39:46,500 --> 00:39:49,375 Les champs de bataille font germer les moissons, 649 00:39:49,541 --> 00:39:52,750 et les terres corrompues engendrent le blé céleste. 650 00:39:52,916 --> 00:39:54,958 -Mais oui. Viens, mon chéri. 652 00:39:59,666 --> 00:40:01,541 -Toi aussi, tu t'en vas. 100 francs. 654 00:40:29,500 --> 00:40:30,708 -Tiens, bois ça. 656 00:41:05,375 --> 00:41:06,666 Tu te rends malade 657 00:41:06,833 --> 00:41:08,375 à cause d'une crapule. 658 00:41:09,708 --> 00:41:10,916 -Une crapule ? 659 00:41:12,916 --> 00:41:14,875 La seule crapule, c'est moi. 660 00:41:18,208 --> 00:41:19,458 Oui, c'est moi. 661 00:41:23,500 --> 00:41:25,708 Quand j'ai rencontré Ferrari chez le juge, 662 00:41:25,875 --> 00:41:27,541 je ne l'avais jamais vu. 663 00:41:30,166 --> 00:41:31,833 Tu entends ? Jamais vu ! 664 00:41:35,250 --> 00:41:38,166 Rassure-toi, je suis complètement dessoûlé. 665 00:41:40,250 --> 00:41:41,750 -Tu veux dire… 666 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 que c'est pas Ferrari ? 667 00:41:44,541 --> 00:41:48,666 -Non. Ce n'est pas lui qui a tué le type de Clichy. 668 00:41:49,083 --> 00:41:50,833 J'ai dénoncé un innocent. 669 00:41:51,791 --> 00:41:54,375 Un innocent qui valait plus cher que moi. 670 00:41:54,541 --> 00:41:56,500 Je lui ai fait coller 20 ans de prison. 671 00:41:56,666 --> 00:42:00,875 Pour ne pas revenir en arrière, pour entretenir ma petite publicité. 672 00:42:01,041 --> 00:42:04,333 Pour les journaux : "Simon Belin, jeune talent !" 673 00:42:04,500 --> 00:42:07,625 Je lui aurais fait couper la tête pour voir la mienne en 1re page. 674 00:42:08,583 --> 00:42:10,791 Ma gueule de faux témoin. Celle qui t'a plu ! 675 00:42:12,333 --> 00:42:15,500 -Oh, Simon. Mais c'est pas vrai, tu… 676 00:42:15,666 --> 00:42:16,875 -Si ! 677 00:42:17,333 --> 00:42:20,166 Qu'espères-tu ? Que je continue à mentir ? 678 00:42:20,333 --> 00:42:22,791 J'en ai pas assez donné, du courageux Simon ? 679 00:42:22,958 --> 00:42:25,916 Vous êtes insatiables ! C'est de votre faute ! 680 00:42:26,083 --> 00:42:28,041 -À moi ? -De toi et des autres ! 681 00:42:28,208 --> 00:42:30,083 De Bianchi ! De Dédé ! De Thérèse ! 682 00:42:30,250 --> 00:42:31,666 Même ce con d'Alexandre ! 683 00:42:33,625 --> 00:42:35,875 J'ai pas osé faire machine arrière. 684 00:42:36,041 --> 00:42:38,916 Le mythe du héros était en marche. 685 00:42:39,333 --> 00:42:41,291 La mécanique était remontée. 686 00:42:41,750 --> 00:42:43,541 La gloire et l'amour, comme tu disais. 687 00:42:45,041 --> 00:42:48,291 Pour un type sensible comme moi, tu n'imagines pas. 688 00:42:48,708 --> 00:42:51,250 Le type a triché, maintenant, il va mourir. 689 00:42:51,416 --> 00:42:55,041 Voilà.. C'est aussi bête que ça. 690 00:43:00,958 --> 00:43:02,375 -Mon pauvre Simon. 691 00:43:07,958 --> 00:43:09,583 Il faut que tu partes. 692 00:43:10,458 --> 00:43:11,666 -J'y ai pensé. 693 00:43:13,125 --> 00:43:17,625 Je pourrais vous suivre au Havre, puis m'embarquer pour ailleurs. 694 00:43:19,000 --> 00:43:21,083 On pourrait partir tous les deux. 695 00:43:21,458 --> 00:43:22,666 -Mais oui. 696 00:43:23,750 --> 00:43:25,708 Si tu prévenais la police ? 697 00:43:25,875 --> 00:43:28,583 -Faux témoignage, outrage. J'aurais bonne mine. 698 00:43:28,750 --> 00:43:31,791 -Demande qu'on te protège, sans en dire plus. 699 00:43:32,583 --> 00:43:34,458 -Me protéger comme témoin ? 700 00:43:35,291 --> 00:43:36,500 -Pourquoi pas ? 701 00:43:40,416 --> 00:43:42,291 -Tu me demandes de continuer 702 00:43:42,458 --> 00:43:43,875 mes petites saloperies. 703 00:43:45,625 --> 00:43:46,833 -Pourquoi pas ? 704 00:43:52,375 --> 00:43:54,375 Musique douce 706 00:44:09,250 --> 00:44:11,875 -Je comprends très bien, je compatis. 707 00:44:12,791 --> 00:44:15,208 Mais ça regarde la Sûreté nationale. 708 00:44:16,625 --> 00:44:19,875 Je peux juste demander des instructions à Paris. 709 00:44:20,041 --> 00:44:24,083 Sans doute, enverront-ils un inspecteur pour demain matin. 710 00:44:24,250 --> 00:44:26,916 Peut-être est-il déjà à Rouen à mon insu. 711 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 -Je peux être assassiné d'une minute à l'autre ! 712 00:44:30,708 --> 00:44:31,583 -Ça.… 713 00:44:31,750 --> 00:44:35,250 -Il y a 6 mois, la police m'avait promis aide et protection 714 00:44:35,416 --> 00:44:36,833 parce qu'elle avait besoin… 715 00:44:37,000 --> 00:44:39,125 -Vous n'avez fait que votre devoir. 716 00:44:39,291 --> 00:44:41,125 -Ah, c'est vrai ! Pardon. 717 00:44:45,375 --> 00:44:47,666 Excusez-moi de vous avoir dérangé. 718 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 Musique intrigante 720 00:45:02,375 --> 00:45:05,083 -On t'a appelé de Paris. -Pestéguy ? 721 00:45:05,250 --> 00:45:07,083 -Non, Ferrari. 722 00:45:07,916 --> 00:45:11,333 Il est calme, sans colère. Cet homme-là te tuera. 723 00:45:11,500 --> 00:45:14,708 Dès que tu seras au Havre, prends ton billet. 724 00:45:15,125 --> 00:45:16,333 Enfin, nos billets. 725 00:45:17,041 --> 00:45:19,291 -Je n'ai que le prix du mien. 726 00:45:19,708 --> 00:45:22,458 Tu peux pas taper Bianchi de 50000 francs ? 727 00:45:22,625 --> 00:45:25,208 Si je reste… [l me doit bien cette avance, 728 00:45:25,375 --> 00:45:26,375 quand même ! 729 00:45:26,916 --> 00:45:28,583 -Non, mais je vais voir. 730 00:45:29,125 --> 00:45:31,500 -Je vais faire un tour. Je te rejoins après. 731 00:45:31,666 --> 00:45:32,833 -Oui. 732 00:45:33,000 --> 00:45:36,208 -Tu veux bien prendre ça ? -Oui. À tout à l'heure. 734 00:46:34,125 --> 00:46:38,833 Musique à suspense 736 00:47:43,416 --> 00:47:46,333 -On demande Mille Jeanne Fortin au téléphone. 737 00:47:46,500 --> 00:47:47,750 -C'est pour toi. 738 00:47:47,916 --> 00:47:49,291 -Excusez-moi. Merci. 739 00:47:53,125 --> 00:47:54,375 *Allô ? -C'est toi ? 740 00:47:54,541 --> 00:47:56,916 *-Oui, Simon. Qu'est-ce qu'il y a ? 741 00:47:57,083 --> 00:47:59,583 -Je suis suivi. *-Par Ferrari ? 742 00:47:59,750 --> 00:48:01,250 -Sûrement un de ses types. 743 00:48:01,416 --> 00:48:04,458 *-1! est armé ? -J'en sais rien. Il en a la gueule. 744 00:48:05,166 --> 00:48:09,125 -Alors, reste où tu es. *-Je vais pas rester au téléphone ! 745 00:48:09,291 --> 00:48:11,666 -Sors. Il ne t'abattra pas dans la rue. 746 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 -Bien sûr ! Mais s'il tire, ce sera pas sur toi. 747 00:48:15,166 --> 00:48:18,291 "Sors." Tu risques rien, toi ! *-Simon… 748 00:48:18,458 --> 00:48:20,250 -Peut-être que ça t'arrangerait, 749 00:48:20,416 --> 00:48:22,916 que ça vous ferait tous une bonne publicité ! 750 00:48:23,291 --> 00:48:24,750 *Bande de salauds ! 751 00:48:24,916 --> 00:48:26,666 -Simon ! *"Simon !" "Simon !" 752 00:48:26,833 --> 00:48:29,250 Il peut crever, tout le monde s'en fout ! 753 00:48:36,125 --> 00:48:38,291 -Qu'est-ce que je vous sers ? -Rien. 754 00:48:38,458 --> 00:48:40,458 -Le téléphone, c'est 70 francs. 755 00:48:44,291 --> 00:48:45,916 -Voilà. Merci. -Merci. 756 00:48:51,291 --> 00:48:54,208 -Inspecteur Ceccaldi, de la brigade mobile. 757 00:48:56,958 --> 00:48:59,875 -Vous venez de Paris ? -Oui. Asseyons-nous. 758 00:49:04,833 --> 00:49:07,791 Qu'est-ce que vous prenez ? -La même chose que vous. 759 00:49:07,958 --> 00:49:10,166 -Deux Cinzano. -Bien, monsieur. 760 00:49:11,833 --> 00:49:15,000 -Vous avez l'air bien énervé. -Ça vous étonne ? 761 00:49:15,166 --> 00:49:19,208 J'ai Ferrari à mes trousses. -C'est lui qui nous a aux siennes. 762 00:49:19,375 --> 00:49:21,458 -Franchement, jusqu'à présent… 763 00:49:21,625 --> 00:49:25,333 -Patience. La police est une affaire de patience. 764 00:49:26,500 --> 00:49:27,791 -La mort aussi. 765 00:49:27,958 --> 00:49:32,166 -Nous avons su que Ferrari s'était procuré un faux passeport 766 00:49:32,333 --> 00:49:36,500 et un billet d'avion pour Caracas. L'avion part après-demain. 767 00:49:37,375 --> 00:49:39,166 Nous serons à l'aérodrome. 768 00:49:39,916 --> 00:49:44,625 D'ici là, le commissaire pense que Ferrari pourrait tenter de vous joindre. 769 00:49:44,791 --> 00:49:45,833 C'est pour ça 770 00:49:46,000 --> 00:49:47,208 que je suis ici. 771 00:49:47,625 --> 00:49:50,458 -Bah, il m'a joint. Par téléphone. 772 00:49:50,625 --> 00:49:52,541 -D'où venait l'appel ? -De Paris. 773 00:49:52,708 --> 00:49:54,041 -Comment a-t-il su ? 774 00:49:54,208 --> 00:49:56,750 -Probablement par l'agence de spectacle. 775 00:50:05,458 --> 00:50:08,583 Que comptez-vous faire ? -Attendre. 776 00:50:09,875 --> 00:50:11,333 Tenir la planque. 777 00:50:11,500 --> 00:50:14,625 Quoique si l'autre flaire le coup, il ne tentera rien. 778 00:50:14,791 --> 00:50:15,833 -Il va tenter 779 00:50:16,000 --> 00:50:17,041 quelque chose ? 780 00:50:17,750 --> 00:50:19,416 -C'est une chance à courir. 781 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 -Vous appelez ça une chance ? 782 00:50:22,416 --> 00:50:25,666 Eh ben ! -Nous chassons le tigre, monsieur. 783 00:50:25,833 --> 00:50:30,375 Pour ça, on attache une chèvre à un piquet et on prend l'affüt. 784 00:50:31,750 --> 00:50:35,333 -Et vous me confiez le rôle de la chèvre. Merci. 785 00:50:35,500 --> 00:50:37,500 -Ne vous faites pas de bile. 786 00:50:37,666 --> 00:50:38,583 C'est de la théorie. 787 00:50:38,750 --> 00:50:42,375 Ferrari ne bougera pas, et nous le cueillerons à l'aérodrome. 788 00:50:42,541 --> 00:50:43,583 En attendant, 789 00:50:43,750 --> 00:50:45,208 on va aller déjeuner. 790 00:50:47,083 --> 00:50:50,041 -Le classique déjeuner de chasse, inspecteur. 791 00:50:50,208 --> 00:50:51,541 -Ceccaldi Lucien. 792 00:50:52,708 --> 00:50:55,916 Appelez-moi "Lucien". Je vous appellerai "Simon". 793 00:50:57,750 --> 00:51:00,166 -Vous pouvez même m'appeler "Biquette". 794 00:51:03,541 --> 00:51:06,416 Il appelle ça la chasse au tigre. Un littéraire. 796 00:51:08,333 --> 00:51:09,708 Qu'est-ce que t'as ? 797 00:51:10,333 --> 00:51:11,416 -Rien. 798 00:51:12,375 --> 00:51:15,375 Tes mots au téléphone, tu aurais dû t'abstenir. 799 00:51:15,541 --> 00:51:17,875 -Tu sais, ce qu'on dit dans ces cas-là… 800 00:51:18,041 --> 00:51:19,583 J'avais peur d'y passer. 801 00:51:19,750 --> 00:51:23,250 -Des dernières paroles bien fignolées, comme hier soir. 802 00:51:23,416 --> 00:51:24,916 -Hier soir, j'étais soûl. 803 00:51:25,083 --> 00:51:28,125 -Quand t'es pas soûl, t'as peur. Et vice-versa. 804 00:51:28,291 --> 00:51:30,958 À chaque fois, tu me réserves tes amabilités. 805 00:51:31,125 --> 00:51:33,750 J'ai beau ne pas être très susceptible… 806 00:51:34,333 --> 00:51:37,125 Tu as eu tort de croire que j'étais une sainte. 807 00:51:37,291 --> 00:51:40,291 -Je croyais au miracle. J'étais soûl, rappelle-toi ! 808 00:51:41,291 --> 00:51:43,500 -Tu m'as dit aussi que t'en avais marre. 809 00:51:43,666 --> 00:51:46,916 La lassitude doit être une maladie contagieuse. 810 00:51:47,458 --> 00:51:49,791 Je t'ai longtemps admiré, Simon. 811 00:51:49,958 --> 00:51:51,916 À la ville comme à la scène. 812 00:51:52,875 --> 00:51:56,625 Je t'admire encore, mais seulement sur la scène. 813 00:51:57,125 --> 00:51:59,958 Il faut te laisser ce que tu as. 814 00:52:00,125 --> 00:52:01,333 Ton métier. 815 00:52:01,916 --> 00:52:03,375 Tu le fais très bien. 816 00:52:04,375 --> 00:52:06,666 C'est le seul amour dont tu es capable. 817 00:52:06,833 --> 00:52:10,791 C'est la seule occasion où tu donnes de toi quelque chose de bon. 818 00:52:10,958 --> 00:52:12,708 J'allais dire "de noble". 819 00:52:16,250 --> 00:52:17,458 Ah… 820 00:52:18,208 --> 00:52:19,958 C'est commode, le talent. 821 00:52:20,833 --> 00:52:24,666 Mais ça n'excuse ni les lâchetés ni la muflerie. 822 00:52:25,375 --> 00:52:28,750 En scène, tu bats le rappel. Talent, talent, talent… 823 00:52:28,916 --> 00:52:32,750 Et le talent arrive comme un chien à qui on dit "susucre". 824 00:52:33,583 --> 00:52:35,333 Dieu sait si jJ'ai marché. 825 00:52:37,750 --> 00:52:40,583 Tu m'as un peu tout fait, un peu tout dit. 826 00:52:42,083 --> 00:52:44,500 J'ai tout encaissé parce que… 827 00:52:44,666 --> 00:52:47,375 tu avais de temps en temps un mot d'amour, 828 00:52:47,541 --> 00:52:49,958 un regard gentil, un geste tendre. 829 00:52:52,125 --> 00:52:53,958 La tactique du susucre. 830 00:52:54,125 --> 00:52:56,708 Aucun reproche, j Ï us. e n'en demandais pas plus 831 00:52:56,875 --> 00:53:01,333 Être malheureuse avec toi, soit, mais à condition d'y mettre les formes. 832 00:53:01,500 --> 00:53:02,875 -Tu fais les bagages ? 833 00:53:03,041 --> 00:53:07,375 -Oui, nous ne jouerons pas ce soir. Un désaccord au sujet des lumières. 834 00:53:07,541 --> 00:53:10,583 Nous filons sur Le Havre demain matin, très tôt. 835 00:53:10,750 --> 00:53:13,958 -À propos de Bianchi et du Havre… 836 00:53:14,875 --> 00:53:17,125 Euh… -50000 francs. 837 00:53:17,291 --> 00:53:19,625 Pas un sou de plus, pas un sou de moins. 838 00:53:19,791 --> 00:53:22,083 Il m'a joué le drame du pélican en entier. 839 00:53:24,500 --> 00:53:25,916 Tiens. -Merci. 840 00:53:26,666 --> 00:53:30,625 -Si Ferrari part pour Caracas, plus besoin de prendre le bateau. 841 00:53:30,791 --> 00:53:33,625 -Je préfère quand même retenir nos places. 842 00:53:34,041 --> 00:53:35,250 -"Nos places". 843 00:53:35,958 --> 00:53:37,708 -Qu'ai-je dit, encore ? 844 00:53:37,875 --> 00:53:42,666 -Non, rien de mal. Au contraire, tu y remets les formes, c'est gentil. 845 00:53:44,250 --> 00:53:45,708 -Tu m'en veux, hein ? 846 00:53:46,541 --> 00:53:48,000 Je te demande pardon. 847 00:53:49,000 --> 00:53:52,750 Cet imbécile de flic m'a fait peur, mais pas comme tu crois. 848 00:53:52,916 --> 00:53:55,833 Mourir, si j'étais seul, ça me serait égal. 849 00:53:56,500 --> 00:54:00,500 Seulement, j'ai pensé que j'allais peut-être être tué… 850 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 sans te revoir. -Oh, Simon… 851 00:54:06,250 --> 00:54:08,458 -J'aurais voulu être dans tes bras. 852 00:54:11,833 --> 00:54:15,833 Il aurait pu tirer, ça m'est égal, si j'avais été dans tes bras. 853 00:54:16,833 --> 00:54:19,666 C'est étrange à dire. -Et à entendre. 854 00:54:21,041 --> 00:54:22,250 Mais continue. 855 00:54:25,500 --> 00:54:27,500 Mon pauvre Simon. -C'est vrai. 856 00:54:28,791 --> 00:54:31,000 Sans toi, je suis un pauvre Simon. 857 00:54:33,958 --> 00:54:35,791 Un pauvre Simon perdu. 858 00:54:40,291 --> 00:54:43,291 J'ai tellement besoin que tu me donnes la main. 859 00:54:45,708 --> 00:54:47,916 Je voudrais que tu me réchauffes. 860 00:54:49,458 --> 00:54:52,250 J'ai tellement besoin de te faire du mal. 861 00:54:59,625 --> 00:55:01,833 Tu veux bien que je t'embrasse ? 862 00:55:03,916 --> 00:55:05,291 Qu'est-ce que t'as ? 863 00:55:05,916 --> 00:55:07,125 -Rien. 864 00:55:08,541 --> 00:55:09,750 Embrasse-moi. 865 00:55:09,916 --> 00:55:12,708 Musique gaie 867 00:55:22,125 --> 00:55:26,333 -Quand je lui ai dit qu'on partait, il est devenu vert. 868 00:55:26,500 --> 00:55:28,708 Il a voulu me retenir de force. 869 00:55:28,875 --> 00:55:31,291 L a eu le culot de me faire une relance. 870 00:55:31,458 --> 00:55:33,375 -Non ! -Un chèque de 100000 balles. 871 00:55:33,541 --> 00:55:35,708 Devine. -Jeté à la figure ? 872 00:55:35,875 --> 00:55:40,625 -Exact. Ça n'a rien d'étonnant, Darkine nous avait précédés. 873 00:55:40,791 --> 00:55:43,125 Avec celui-là, pas la peine de se gêner. 874 00:55:43,291 --> 00:55:46,416 -Darkine… Il y avait longtemps. -Attends. 875 00:55:46,583 --> 00:55:47,875 Paraît que c'est bien, 876 00:55:48,041 --> 00:55:49,166 Les Mystères de Chicago. 877 00:55:49,333 --> 00:55:53,083 -Mon cher Dédé, tous les goûts sont dans la nature. 878 00:55:53,250 --> 00:55:56,333 Le fait que je reconstitue le palais des Médicis 879 00:55:56,500 --> 00:55:58,791 ne vous empêche pas de préférer Al Capone. 880 00:55:58,958 --> 00:56:02,375 Si vous préférez les waters à mes salons, libre à vous. 881 00:56:02,541 --> 00:56:04,958 Vous pouvez travailler chez Darkine. 882 00:56:05,125 --> 00:56:06,833 Question de mentalité. 883 00:56:07,000 --> 00:56:09,708 -Je ne fais que lever et baisser le rideau. 884 00:56:09,875 --> 00:56:10,916 -Très juste. 885 00:56:11,083 --> 00:56:15,500 Après moi, on baisse le rideau. Après Darkine, on tire la chaîne. 886 00:56:17,416 --> 00:56:19,625 -Je vais plutôt voyager avec vous. 887 00:56:19,791 --> 00:56:20,791 -Et Jeanne ? 888 00:56:20,958 --> 00:56:22,958 -On passe la prendre à l'hôtel. 889 00:56:27,208 --> 00:56:29,083 -Salut, pépère. -Oh, ça va ! 890 00:56:29,958 --> 00:56:33,000 -Allez, au revoir, bonhomme. Allez, en route. 891 00:56:34,375 --> 00:56:36,375 Musique gaie 893 00:56:46,208 --> 00:56:48,208 Musique intrigante 895 00:57:37,125 --> 00:57:38,583 -Au revoir, monsieur. 896 00:57:40,166 --> 00:57:41,500 -Bonjour, monsieur. 897 00:57:42,125 --> 00:57:43,791 -Bonjour, monsieur. -Bonjour. 898 00:57:57,208 --> 00:58:00,625 -Dis, tout est loué au 4e ? -Oui, tout est loué. 899 00:58:01,583 --> 00:58:05,333 -Il ne nous reste plus d'appartement. Juste deux chambres 900 00:58:05,500 --> 00:58:07,708 sans salle d'eau. -Vous dites ça maintenant ? 901 00:58:07,875 --> 00:58:10,250 Quand on n'a pas d'appartement, on prévient. 902 00:58:10,416 --> 00:58:13,125 -Habituellement, les clients préviennent. 903 00:58:13,291 --> 00:58:15,458 Vous ne deviez arriver que demain soir. 904 00:58:15,625 --> 00:58:18,083 -Je suis actrice, mon ami, pas fonctionnaire. 905 00:58:18,250 --> 00:58:19,958 Belina, ça ne vous dit rien ? 906 00:58:21,250 --> 00:58:23,166 -Si, bien sûr. -C'est moi. 907 00:58:23,916 --> 00:58:27,625 Je suis avec M. Davros. Davros, les mitrailleuses. 908 00:58:27,791 --> 00:58:29,416 -La sidérurgie, mon amie ! 909 00:58:29,583 --> 00:58:32,916 -Très honoré. Nous avons bien la suite royale. 910 00:58:33,083 --> 00:58:36,375 -Parfait. Nous restons 48 heures, autant être à son aise. 911 00:58:36,541 --> 00:58:38,750 Montez nos bagages. -On vous accompagne. 912 00:58:38,916 --> 00:58:39,916 -Merci. 913 00:58:41,583 --> 00:58:42,791 -La suite royale. 914 00:58:51,666 --> 00:58:54,458 -Par ici. L'appartement est au 1er étage. 915 00:58:56,125 --> 00:58:58,583 -Monsieur ? -Une chambre, s'il vous plaît. 916 00:58:58,750 --> 00:59:01,416 -Ce sera sans salle d'eau. -Ça m'est égal. 917 00:59:01,583 --> 00:59:05,083 -Jusqu'à quand ? -Demain soir. Montez ma valise. 918 00:59:05,250 --> 00:59:07,083 -Très bien, monsieur. -Merci. 920 00:59:22,833 --> 00:59:24,625 -Un aller simple, cabine 2e classe, 921 00:59:24,791 --> 00:59:26,291 Le Havre-New York. 922 00:59:29,041 --> 00:59:31,166 -Départ à quelle heure ? -Demain, à 8 h. 923 00:59:31,333 --> 00:59:34,791 -L'avion pour Caracas, à midi. On aura déjà épinglé Ferrari. 924 00:59:34,958 --> 00:59:37,541 -C'est surtout si vous l'épinglez pas. 925 00:59:43,250 --> 00:59:45,708 -Elle sait que vous partez sans elle ? 926 00:59:46,125 --> 00:59:47,208 -Qui ? 927 00:59:48,375 --> 00:59:50,166 -Vous trouvez ça élégant ? 928 00:59:50,833 --> 00:59:55,541 -Dans votre métier, vous avez déjà dû voir un homme de mon âge… 929 00:59:55,708 --> 00:59:58,750 étendu sur un trottoir, du plomb dans le ventre ? 930 00:59:58,916 --> 01:00:00,125 -Oui, oui… 931 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 -C'était élégant ? 933 01:00:55,416 --> 01:00:57,291 -Tenez, voilà votre bateau. 934 01:01:06,041 --> 01:01:07,250 Au théâtre. 936 01:01:56,125 --> 01:01:59,250 -J'ai repris le théâtre il y a 10 ans. Dans un état ! 937 01:01:59,416 --> 01:02:02,125 C'est bien que vous soyez en avance. 938 01:02:02,291 --> 01:02:05,083 J'ai de petits ennuis de lumière. -Allons bon ! 939 01:02:05,250 --> 01:02:08,541 Vos casseroles chôment depuis Les Mystères de Chicago ? 940 01:02:08,708 --> 01:02:13,375 -Le truc de Darkine ? Ça, jamais ! J'ai refusé de le programmer. 941 01:02:13,541 --> 01:02:18,333 Ce Darkine est un métèque, un voyou. Un rabouin, mon cher. 942 01:02:18,500 --> 01:02:20,791 Un vrai rabouin. -Pardon. 943 01:02:20,958 --> 01:02:23,291 Simon Belin, un élève à moi. 944 01:02:23,458 --> 01:02:26,083 Simon, M. le directeur. -Enchanté, monsieur. 945 01:02:28,833 --> 01:02:32,208 -Je lui ai tout appris. La respiration, la diction. 946 01:02:32,375 --> 01:02:34,458 Un produit Bianchi 100 %. 947 01:02:34,625 --> 01:02:37,333 -Je suis embêté par cette histoire de lumière. 948 01:02:37,500 --> 01:02:39,791 -Avec un homme comme vous, aucun problème. 949 01:02:39,958 --> 01:02:43,041 Tout ça, c'est des bricoles. -Bricoles, vous dites ? 950 01:02:43,208 --> 01:02:44,500 -Vous disiez 951 01:02:44,666 --> 01:02:47,041 que Darkine était une fripouille ? 952 01:02:58,541 --> 01:03:01,333 -Programme. Programme. Demandez le programme. 953 01:03:01,500 --> 01:03:03,416 Programme. Demandez le programme. 954 01:03:03,583 --> 01:03:04,458 Merci, monsieur. 955 01:03:04,625 --> 01:03:05,833 Demandez le programme. 956 01:03:06,000 --> 01:03:08,291 -J'espère que ça va être sensationnel. 957 01:03:08,458 --> 01:03:11,250 -Mon cher docteur, Lorenzaccio, un classique. 958 01:03:11,416 --> 01:03:13,666 -Ah, bravo ! C'est ce qu'il nous faut. 959 01:03:13,833 --> 01:03:15,750 -Vous avez emmené la famille ! 960 01:03:15,916 --> 01:03:18,666 -C'est un spectacle aussi pour les enfants. 961 01:03:18,833 --> 01:03:21,875 -Au cinéma, c'est crimes et femmes nues. 962 01:03:22,041 --> 01:03:24,375 -Musset, c'est quand même autre chose. 963 01:03:24,541 --> 01:03:26,833 -Par ici, le vestiaire. 964 01:03:28,041 --> 01:03:30,375 Par ici, le vestiaire. 965 01:03:30,541 --> 01:03:33,833 -Je peux pas jouer sans mon bouc. Vous l'avez pas vu ? 966 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Thérèse ? 967 01:03:35,166 --> 01:03:37,125 T'as vu mon bouc ? -Non. Boutonne-moi. 968 01:03:37,291 --> 01:03:38,916 -J'ai pas le temps. 969 01:03:39,083 --> 01:03:42,125 -Allez, grouille-toi. On lève dans 5 minutes. 970 01:03:42,291 --> 01:03:44,416 -Vous lèverez sans moi ? -Pourquoi ? 971 01:03:44,583 --> 01:03:45,708 -Je démissionne. 972 01:03:45,875 --> 01:03:48,291 -On lève dans 5 minutes quand même. 973 01:03:48,875 --> 01:03:51,875 -C'est l'heure. -Mounet-Sully pique sa crise. 974 01:03:52,041 --> 01:03:53,250 -Quel emmerdeur ! 975 01:03:54,541 --> 01:03:56,125 Tu fais des caprices ? 976 01:03:56,291 --> 01:03:58,041 -On m'avait promis Lorenzo. 977 01:03:58,208 --> 01:04:00,666 On tient pas ses promesses, je démissionne. 978 01:04:00,833 --> 01:04:04,666 -Tu te payes ma tête ? Tu me dois 200000 francs. 979 01:04:04,833 --> 01:04:08,291 Les avances, mon petit père, ça se rembourse ! 980 01:04:08,458 --> 01:04:10,875 Envoie-moi un mandat. -Mon cher directeur… 981 01:04:11,041 --> 01:04:14,708 -Pas de ça ! Tu joues ou pas ? -Je joue. 982 01:04:14,875 --> 01:04:18,708 -En soutane, vite ! On lève ! -Oui, M. le directeur. 983 01:04:20,041 --> 01:04:22,750 -Qu'est-ce que vous foutez ? Ça commence ! 984 01:04:22,916 --> 01:04:23,958 -2 minutes. 985 01:04:24,458 --> 01:04:25,666 -Psst ! 986 01:04:25,833 --> 01:04:27,291 -On lève dans 2 minutes. 987 01:04:27,458 --> 01:04:30,416 Vous voulez bien me boutonner ? -Avec plaisir. 988 01:04:30,833 --> 01:04:32,916 -Vous êtes détective ? -Eh oui. 989 01:04:33,958 --> 01:04:36,166 -Vous en avez pas l'air. -Merci. 990 01:04:36,333 --> 01:04:38,375 -Il y a pas de quoi. -Oh, si. 991 01:04:38,541 --> 01:04:39,958 -Allez, grouille. 992 01:04:41,708 --> 01:04:43,291 On lève dans 2 minutes. 993 01:04:43,958 --> 01:04:44,833 -Et après, 994 01:04:45,000 --> 01:04:46,208 on lèvre l'ancre. 995 01:04:47,333 --> 01:04:49,041 Si ça se trouve, on reviendra 996 01:04:49,208 --> 01:04:50,791 par le prochain bateau. 997 01:04:51,250 --> 01:04:54,875 L'inspecteur pense que Ferrari se fera pincer demain à Orly. 998 01:04:55,041 --> 01:04:56,583 -C'est possible. 999 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 -Je ne peux pas me fier à des possibilités. 1000 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 Pas de coup de téléphone, c'est déjà ça. 1001 01:05:05,666 --> 01:05:09,166 Plus que quelques heures, et après, je n'aurai plus peur. 1002 01:05:09,333 --> 01:05:10,958 Ce que ça va sembler bon. 1004 01:05:12,125 --> 01:05:14,541 -Simon, ça va être à toi. -J'arrive. 1005 01:05:15,958 --> 01:05:18,375 La représentation d'adieu. -Oui. 1006 01:05:19,708 --> 01:05:21,333 -Ce départ t'ennuie ? 1007 01:05:22,000 --> 01:05:23,791 -Je tâcherai de m'y faire. 1008 01:05:30,125 --> 01:05:31,166 -T'aurais préféré 1009 01:05:31,333 --> 01:05:33,416 que je parte seul ? -Va, Simon. 1010 01:05:38,291 --> 01:05:40,708 -Allume, tu te verras mieux. -Merci. 1011 01:05:45,416 --> 01:05:47,000 T'es populaire, dans le coin. 1012 01:05:47,166 --> 01:05:49,708 Un admirateur m'a demandé si tu jouais ce soir. 1013 01:05:49,875 --> 01:05:52,875 -Qui ça ? -Un ami de 20 ans, qu'il a dit. 1014 01:05:57,250 --> 01:06:00,458 -Où l'as-tu rencontré ? -Ici, à l'hôtel. 1015 01:06:03,333 --> 01:06:06,333 -Nom de Dieu… -Mais qu'est-ce que t'as ? 1016 01:06:06,750 --> 01:06:08,708 -Simon, c'est pour ce soir ? 1017 01:06:11,291 --> 01:06:13,041 -C'est pour ce soir, oui. 1018 01:06:14,541 --> 01:06:15,833 Dédé ! Dédé ! 1019 01:06:16,000 --> 01:06:18,625 Dis que je suis malade. Dis-leur 1020 01:06:18,791 --> 01:06:19,916 ce que tu veux ! 1021 01:06:24,416 --> 01:06:26,625 Ferrari est ici. Il est ici ! 1022 01:06:26,791 --> 01:06:31,125 Au Havre. Au théâtre, peut-être ! Mais où il est, ce con de flic ? 1023 01:06:31,291 --> 01:06:33,000 -Que se passe-t-il ? -Il est ici. 1024 01:06:34,000 --> 01:06:36,458 -Il va me tuer. Vous entendez ? 1025 01:06:36,625 --> 01:06:39,625 Me tuer ! Mais faites quelque chose ! 1026 01:06:39,791 --> 01:06:42,166 Vous êtes ici pour ça, non ? -Je le sais. 1027 01:06:42,333 --> 01:06:44,583 -Gueule pas. On t'entend de la salle ! 1028 01:06:44,750 --> 01:06:47,000 -Ferrari est ici. -Bah, parfait ! 1029 01:06:47,166 --> 01:06:49,875 Il vient lui-même se prendre au piège. 1030 01:06:50,041 --> 01:06:52,625 C'est le boulot de monsieur. Toi, viens. 1031 01:06:52,791 --> 01:06:56,833 -Alors, faites surveiller l'entrée. Je vous en supplie ! 1032 01:06:57,000 --> 01:06:59,500 -C'est un professionnel, fais-lui confiance. 1033 01:06:59,666 --> 01:07:03,291 Mais viens, on te réclame. IIs vont casser les fauteuils. 1034 01:07:04,500 --> 01:07:06,250 -Où était-il ? -Belina l'a vu. 1035 01:07:06,416 --> 01:07:07,458 -Allez, allez ! 1037 01:07:11,541 --> 01:07:14,541 -Dépêchez-vous. -Non, non, non. 1038 01:07:14,708 --> 01:07:18,625 Il avait été convenu que Belin jouerait jusqu'à Rouen. 1039 01:07:18,791 --> 01:07:22,625 Et qu'ensuite, il me restituerait mon rôle ! 1040 01:07:23,041 --> 01:07:24,916 Je viens d'apprendre que non. 1041 01:07:25,083 --> 01:07:27,166 -Tu es parfait en cardinal ! 1042 01:07:27,333 --> 01:07:29,333 -Oui, évidemment, je le sais. 1043 01:07:29,500 --> 01:07:31,000 Mais quand même ! 1044 01:07:31,166 --> 01:07:33,666 Une promesse, on la tient ! 1045 01:07:33,833 --> 01:07:36,125 -Baisse ta jupe ! Rideau ! 1048 01:07:46,333 --> 01:07:50,166 -Tous les républicains entêtés qui complotent contre moi, 1049 01:07:51,166 --> 01:07:53,375 c'est par Lorenzo que je le sais. 1050 01:07:57,375 --> 01:08:01,583 Regardez-moi ce petit corps maigre, ces yeux plombés, 1051 01:08:02,291 --> 01:08:03,958 ce visage morne qui sourit 1052 01:08:04,125 --> 01:08:07,125 quelquefois, mais qui n'a pas la force de rire. 1053 01:08:07,291 --> 01:08:10,083 C'est là un homme à craindre ? Vous vous moquez de lui. 1054 01:08:12,166 --> 01:08:14,791 Eh ! Renzo, viens donc ici. 1055 01:08:17,666 --> 01:08:19,500 -Bonjour, messieurs les amis 1056 01:08:19,666 --> 01:08:20,833 de mon cousin. 1057 01:08:21,000 --> 01:08:23,916 -Sire Maurice t'appelle un homme dangereux. 1058 01:08:24,583 --> 01:08:26,000 Le cardinal aussi. 1059 01:08:27,833 --> 01:08:29,458 -Pour qui dangereux, 1060 01:08:30,458 --> 01:08:31,791 Éminence ? 1061 01:08:32,541 --> 01:08:36,458 -Les chiens de cour peuvent être pris de la rage 1062 01:08:36,625 --> 01:08:38,375 comme les autres chiens ! 1063 01:08:38,750 --> 01:08:41,416 -Une insulte de prêtre doit se faire en latin. 1064 01:08:41,583 --> 01:08:45,250 -Il s'en fait en toscan, auxquelles on peut répondre. 1065 01:08:46,208 --> 01:08:47,583 -Oh, sire Maurice, 1066 01:08:47,750 --> 01:08:48,916 je ne vous voyais pas. 1067 01:08:49,458 --> 01:08:52,333 Mais vous avez un bon visage, et votre habit 1068 01:08:52,500 --> 01:08:53,958 me paraît tout neuf. 1069 01:08:54,125 --> 01:08:55,125 -Comme votre esprit. 1070 01:08:55,291 --> 01:08:59,208 -Quand vous aurez assez de quelques conquêtes de faubourgs, 1071 01:08:59,375 --> 01:09:01,291 envoyez-la donc chez sire Maurice. 1072 01:09:01,458 --> 01:09:03,083 -Moi, je prendrais une épée. 1073 01:09:03,250 --> 01:09:05,833 -On vous a dit que j'étais un soldat ? Erreur. 1074 01:09:06,000 --> 01:09:08,666 -Votre esprit est tranchant comme une lame. 1075 01:09:08,833 --> 01:09:12,750 C'est une arme trop vile. Chacun fait usage des siennes. 1076 01:09:12,916 --> 01:09:15,458 -Allons, Renzo, je veux te servir de témoin. 1077 01:09:15,625 --> 01:09:17,250 Qu'on lui donne une épée. 1078 01:09:18,458 --> 01:09:21,625 -Monseigneur, que dites-vous ? -Tu trembles, cousin ? 1079 01:09:21,791 --> 01:09:23,416 -Son Altesse se rit de moi. 1081 01:09:27,166 --> 01:09:28,875 -Rideau ! Rideau ! 1082 01:09:29,041 --> 01:09:30,708 Videz la salle, bon Dieu ! 1084 01:09:36,041 --> 01:09:38,541 -T'as entendu ? -L'inspecteur l'a sûrement eu. 1085 01:09:38,708 --> 01:09:40,500 -Qu'est-ce qui t'a pris, Simon ? 1086 01:09:40,666 --> 01:09:43,666 -Du calme ! Du calme ! Ne nous affolons pas. 1087 01:09:44,333 --> 01:09:48,166 Bravo ! Un scandale chez moi, dans mon théâtre ! 1088 01:09:48,333 --> 01:09:52,583 -Un scandale est toujours bon. Mais il faut savoir en profiter. 1091 01:10:14,333 --> 01:10:17,541 -Allez, allez. Civière, s'il vous plaît, vite ! 1092 01:10:19,416 --> 01:10:21,416 -Posez ça là. -Dégagez. 1094 01:10:38,000 --> 01:10:39,666 Musique à suspense 1097 01:10:49,125 --> 01:10:50,583 -Ne tirez pas. 1099 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 -Pourquoi vous faites ça ? 1100 01:11:18,250 --> 01:11:20,750 -Le principal, c'est que je le fasse. 1101 01:11:22,750 --> 01:11:25,333 Admettons que ce soit pour vous sauver. 1102 01:11:25,500 --> 01:11:26,708 -Qui ? Moi ? 1103 01:11:27,958 --> 01:11:29,041 -Vous… 1104 01:11:30,041 --> 01:11:31,083 et lui. 1108 01:11:50,416 --> 01:11:52,958 -Ils sont pas là. -Sûrement au commissariat. 1109 01:11:53,125 --> 01:11:55,125 -Il va falloir y aller aussi. 1110 01:11:55,291 --> 01:11:59,083 -On alerte toutes les gendarmeries. 1111 01:11:59,250 --> 01:12:02,041 Je veux des barrages, surtout vers Paris. 1112 01:12:02,208 --> 01:12:04,625 On va s'occuper de la gare maritime. 1113 01:12:04,791 --> 01:12:06,000 -Entendu. 1114 01:12:06,166 --> 01:12:08,958 Où peut-on téléphoner, ici ? -Suivez-moi. 1115 01:12:09,958 --> 01:12:14,291 -Je veux voir votre troupe à mon bureau demain matin, à 9 h. 1116 01:12:14,458 --> 01:12:16,208 -Bien, M. le commissaire. 1117 01:12:19,916 --> 01:12:23,125 -Qu'est-ce que vous attendez pour appeler ? Hein ? 1118 01:12:24,333 --> 01:12:25,958 -Je n'ai pas envie de mourir. 1119 01:12:26,125 --> 01:12:27,458 -Vous lisez trop 1120 01:12:27,625 --> 01:12:30,666 les journaux : le meurtrier de Luigi Pozzo à Clichy ? 1121 01:12:30,833 --> 01:12:33,916 Ta petite ordure m'a accusé. Je n'avais tué personne ! 1122 01:12:34,083 --> 01:12:35,083 Jamais ! 1123 01:12:35,583 --> 01:12:36,916 -Et l'inspecteur, là ? 1124 01:12:37,083 --> 01:12:39,791 -Il a sorti son flingue. Pas eu le choix ! 1125 01:12:39,958 --> 01:12:41,875 -Surveillez le couloir des loges. 1126 01:12:42,750 --> 01:12:44,166 Vous, la salle. -D'accord. 1127 01:12:44,333 --> 01:12:46,833 -Et toi, l'entrée des artistes. -Entendu. 1128 01:12:47,000 --> 01:12:50,583 -Toi, reste là. S'il se passe quelque chose, vous m'appelez. 1129 01:12:50,750 --> 01:12:51,750 -Oui, patron. 1130 01:12:51,916 --> 01:12:53,916 -On est bon pour draguer toute la nuit. 1131 01:13:03,875 --> 01:13:05,875 Musique angoissante 1133 01:13:33,083 --> 01:13:36,708 -Je ne veux pas que vous mouriez. Même de froid. 1134 01:13:36,875 --> 01:13:38,833 -Je ne vous imaginais pas gentleman. 1135 01:13:39,000 --> 01:13:42,416 -Arrêtez. Je marche pas aux boniments et aux sourires. 1136 01:13:42,583 --> 01:13:44,375 On va passer par la fenêtre. 1141 01:14:28,125 --> 01:14:31,916 -Où m'emmenez-vous ? -À votre hôtel. Il y est peut-être déjà. 1142 01:14:32,083 --> 01:14:34,916 Sinon, on l'attendra. Tous les deux. 1143 01:14:35,333 --> 01:14:38,125 -Et si je refusais ? -Vous refuserez pas. 1144 01:14:38,291 --> 01:14:41,083 Vous aussi, vous avez une idée dans la tête. 1145 01:14:41,250 --> 01:14:43,500 Et c'est peut-être pas tout à fait la même. 1146 01:14:44,041 --> 01:14:46,041 Musique intrigante 1149 01:15:11,833 --> 01:15:13,833 -Jeanne ! Jeanne ! 1150 01:15:15,750 --> 01:15:16,791 Jeanne ! 1152 01:15:20,208 --> 01:15:21,958 -Qu'est-ce qu'il vous prend ? 1153 01:15:22,125 --> 01:15:23,333 Marcel ! Raymond ! 1154 01:15:25,083 --> 01:15:27,708 -Quoi ? -Un gars vient de me bousculer. 1155 01:15:27,875 --> 01:15:30,791 C'est un acteur. -Allez au bout du couloir. 1156 01:15:32,666 --> 01:15:35,875 -Jeanne ! Jeanne ! Elle est partie ! 1157 01:15:36,041 --> 01:15:39,875 Elle est partie avec lui ! Vous comprenez ? 1158 01:15:40,041 --> 01:15:43,083 -Voyons, monsieur. Tenez-vous tranquille ! 1159 01:15:43,250 --> 01:15:45,000 -Un mort, ça suffit comme ça ! 1160 01:15:45,166 --> 01:15:48,291 -Je dois la retrouver ! -C'est le rôle de la police. 1161 01:15:48,458 --> 01:15:50,250 -La police n'a rien fait ! 1162 01:15:50,416 --> 01:15:53,291 -Jusqu'ici, vous êtes encore vivant, vous ! 1163 01:15:53,458 --> 01:15:56,250 -Vous allez attendre là bien sagement. 1164 01:15:56,416 --> 01:15:58,291 On vous tiendra au courant. 1166 01:16:29,041 --> 01:16:31,041 Musique jazzy 1168 01:16:33,375 --> 01:16:34,833 -Prenez la clé du 12. 1170 01:17:13,333 --> 01:17:15,208 Il n'est pas encore rentré. 1172 01:17:19,041 --> 01:17:22,708 J'ai pris cette chambre pour être sûr de pas le rater. 1174 01:17:26,416 --> 01:17:29,083 -Simon Belin et son amie sont rentrés ? 1175 01:17:29,250 --> 01:17:32,791 -Non, leur clé est au tableau. Je peux me renseigner. 1176 01:17:32,958 --> 01:17:34,625 -Non, on va monter voir. 1177 01:17:38,916 --> 01:17:41,083 -Il n'y a plus qu'à l'attendre. 1178 01:17:42,916 --> 01:17:45,208 -Vous serez plus avancé après l'avoir tué ? 1179 01:17:45,375 --> 01:17:48,958 -Sûrement pas. Mais je suis sorti de cabane pour ça. 1180 01:17:49,125 --> 01:17:50,750 -Pas pour ça ? 1181 01:17:51,833 --> 01:17:53,625 -Et l'avion pour Caracas ? 1183 01:17:55,875 --> 01:17:57,083 -Bougez pas. 1184 01:18:02,416 --> 01:18:03,500 -On va attendre 1185 01:18:03,666 --> 01:18:04,916 à la brasserie. 1186 01:18:05,083 --> 01:18:06,625 -Les émotions, ça creuse. 1188 01:18:17,875 --> 01:18:20,000 -Caracas, c'était pour rassurer mes amis. 1189 01:18:20,166 --> 01:18:22,333 C'est très régulier de m'en avoir parlé. 1190 01:18:22,500 --> 01:18:24,208 On peut faire une erreur, non ? 1191 01:18:24,375 --> 01:18:26,750 -Tuer Simon en sera une plus grave. 1192 01:18:28,750 --> 01:18:32,750 -Tout a commencé par une erreur et finira par une erreur. 1193 01:18:32,916 --> 01:18:34,458 C'est pas moi qui ai commencé. 1194 01:18:34,625 --> 01:18:36,041 C'est votre petit ami. 1195 01:18:36,208 --> 01:18:41,250 -Simon a cru à tort vous reconnaître. Après, il était trop tard. 1196 01:18:41,416 --> 01:18:45,291 -Jamais. Une tête comme la mienne, ça court pas les rues. 1197 01:18:46,833 --> 01:18:48,708 Et je sais qui a tué Pozzo. 1198 01:18:49,375 --> 01:18:51,791 -Et vous l'avez pas dénoncé ? 1199 01:18:52,458 --> 01:18:53,791 -Vous êtes marrante. 1200 01:18:53,958 --> 01:18:56,708 Si j'avais la mentalité de votre petit ami, 1201 01:18:56,875 --> 01:18:59,041 je passerais ma vie chez les flics. 1204 01:19:13,416 --> 01:19:15,041 Allez éteindre, là-bas. 1205 01:19:33,250 --> 01:19:36,583 Il y a longtemps que vous vivez avec ce type-là ? 1206 01:19:37,958 --> 01:19:39,375 -Environ 6 mois. 1207 01:19:41,750 --> 01:19:43,750 -Et.… vous l'aimez ? 1208 01:19:45,083 --> 01:19:46,875 -Je dors dans le même lit. 1209 01:19:47,458 --> 01:19:49,583 Il avait personne, moi non plus. 1210 01:19:49,750 --> 01:19:54,375 -J'avoue qu'il faut avoir personne pour s'envoyer un guignol pareil. 1211 01:19:54,541 --> 01:19:57,125 Mais de là à vouloir le garder… Enfin… 1212 01:19:57,291 --> 01:19:59,625 -Je le garderai pas, de toute façon. 1213 01:19:59,791 --> 01:20:02,958 -Et le bateau ? Vous le prenez pas avec lui ? 1214 01:20:03,375 --> 01:20:07,541 -Disons qu'il le prend sans moi. Si vous lui laissez prendre. 1216 01:20:23,666 --> 01:20:26,291 -lls vont pas rester là toute la nuit ! 1217 01:20:27,916 --> 01:20:31,666 -Ils prennent leur temps. On pourrait prendre le nôtre. 1218 01:20:33,500 --> 01:20:34,875 Pourquoi souriez-vous ? 1219 01:20:35,041 --> 01:20:37,958 -Parce que vous allez vous faire… pour rien. 1220 01:20:38,125 --> 01:20:40,750 -Décidément, vous êtes d'un romantisme. 1221 01:20:42,458 --> 01:20:45,791 -Et ce que vous faites, là, c'est du romantisme ? 1222 01:20:45,958 --> 01:20:48,291 Vous savez que son bateau part à 8h. 1223 01:20:48,458 --> 01:20:51,625 Et vous voulez me faire louper le rendez-vous. 1224 01:20:51,791 --> 01:20:53,625 Je le sais depuis le début. 1225 01:20:54,041 --> 01:20:56,833 -Si on essayait d'oublier tout ça un moment ? 1226 01:20:58,833 --> 01:21:02,041 Les gens simples peuvent être d'un compliqué ! 1227 01:21:02,208 --> 01:21:04,375 Je vous sauve la vie, vous m'emmenez ici 1228 01:21:04,541 --> 01:21:07,708 et vous vous mettez en colère parce que je me déshabille. 1229 01:21:07,875 --> 01:21:09,166 Vous compliquez tout. 1230 01:21:09,333 --> 01:21:11,333 -Ça, je sais pas. Mais tu perds 1231 01:21:11,500 --> 01:21:12,500 ton temps. 1232 01:21:13,500 --> 01:21:15,375 -Autant le perdre comme ça. 1233 01:21:17,166 --> 01:21:19,583 Sait-on jamais ! -Je suis pas le genre 1234 01:21:19,750 --> 01:21:21,416 à rater ses rendez-vous. 1235 01:21:22,250 --> 01:21:24,250 Musique intrigante 1238 01:22:17,333 --> 01:22:20,333 -Simon. Ouvre, c'est moi. 1239 01:22:22,000 --> 01:22:24,875 N'aie pas peur. N'aie plus peur. 1240 01:22:25,041 --> 01:22:26,458 J'ai tué Ferrari. 1243 01:22:57,375 --> 01:23:00,000 -J'essaierai que les conséquences de votre acte 1244 01:23:00,166 --> 01:23:02,708 soient le moins pénibles possible. 1245 01:23:02,875 --> 01:23:05,291 -Je vous remercie, M. le commissaire. 1246 01:23:10,875 --> 01:23:14,875 Je vous demande pardon. Mais je n'en peux plus. 1247 01:23:16,375 --> 01:23:19,583 Voilà 3 jours que Simon appelle au secours, 1248 01:23:19,750 --> 01:23:22,958 et personne n'a voulu l'entendre. Personne n'a compris. 1249 01:23:23,125 --> 01:23:25,375 -La police a fait ce qu'elle a pu. 1250 01:23:25,541 --> 01:23:26,750 -Moi aussi. 1251 01:23:28,250 --> 01:23:32,750 Mais vous ne le connaissiez pas. Et moi, je le connaissais si peu. 1252 01:23:34,250 --> 01:23:38,250 Je lui ai fait la pire chose qu'une femme puisse faire à un homme. 1253 01:23:39,083 --> 01:23:40,541 J'ai eu pitié de lui. 1254 01:23:42,000 --> 01:23:43,583 -Oui ? 1255 01:23:44,583 --> 01:23:45,791 -Mademoiselle… 1256 01:23:47,541 --> 01:23:48,875 -Vous permettez ? 1258 01:24:35,000 --> 01:24:36,208 -Jeanne… 1259 01:24:38,000 --> 01:24:40,375 On m'a dit qu'il avait été arrêté. 1260 01:24:43,583 --> 01:24:44,791 -Il est mort. 1261 01:24:51,791 --> 01:24:53,208 J'ai lu ta lettre. 1262 01:24:55,250 --> 01:24:57,375 Tu avais donc si peur de me perdre ? 1263 01:24:58,833 --> 01:25:00,041 -Non… 1264 01:25:01,916 --> 01:25:05,916 C'est même depuis 3 jours la seule chose dont j'ai pas eu peur. 1265 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 Musique douce 1267 01:25:27,875 --> 01:25:29,875 Musique gaie 82629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.