All language subtitles for 1337xHD.Lol-Yaarian Dildariyan (2023) Panjabi-MLSBD.Shop-CHTV 1080p_Visit US _ 1337xHD.Lol_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,375 --> 00:01:38,125 "Friendship and love are connections of soul." 2 00:01:41,750 --> 00:01:46,375 "Friendship and love are connections of soul." 3 00:01:47,750 --> 00:01:51,875 "Friends are beloveds..." 4 00:01:54,250 --> 00:01:59,625 "Friends are beloveds are adorable than life." 5 00:02:00,500 --> 00:02:05,125 "Friendship and love are connections of soul." 6 00:02:06,500 --> 00:02:11,375 "Friendship and love are connections of soul." 7 00:02:29,875 --> 00:02:33,625 "When loved ones meet" 8 00:02:33,875 --> 00:02:37,750 "then connections of souls take place." 9 00:02:38,125 --> 00:02:42,250 "When you come close to each other" 10 00:02:42,375 --> 00:02:48,125 "then you have respect for your loved ones." 11 00:02:48,250 --> 00:02:52,750 "You become restless, you become restless..." 12 00:02:54,500 --> 00:02:59,750 "You become restless when it comes to your heart connection." 13 00:03:01,000 --> 00:03:05,750 "Friendship and love are connections of soul." 14 00:03:07,125 --> 00:03:12,125 "Friendship and love are connections of soul." 15 00:03:30,250 --> 00:03:34,000 "When eyes meet" 16 00:03:34,500 --> 00:03:38,250 "then loved ones hold hands." 17 00:03:38,625 --> 00:03:42,625 "Then desires arise in heart." 18 00:03:42,750 --> 00:03:48,375 "They are like two bodies and one soul." 19 00:03:48,750 --> 00:03:53,750 "You can see God in your lover..." 20 00:03:55,000 --> 00:03:57,125 "You can see God in your lover." 21 00:03:57,125 --> 00:04:00,625 "These connections are best in the world." 22 00:04:01,625 --> 00:04:06,125 "Friendship and love are connections of soul." 23 00:04:07,750 --> 00:04:12,500 "Friendship and love are connections of soul." 24 00:04:30,875 --> 00:04:34,875 "When the love ignites in you" 25 00:04:35,125 --> 00:04:38,750 "then the world looks beautiful." 26 00:04:39,125 --> 00:04:43,250 "Then you see your loved ones everywhere." 27 00:04:43,375 --> 00:04:48,875 "There is happiness all around." 28 00:04:49,250 --> 00:04:53,500 "When hearts connect..." 29 00:04:55,625 --> 00:05:00,500 "When hearts connect then souls are happy." 30 00:05:02,125 --> 00:05:06,875 "Friendship and love are connections of soul." 31 00:05:08,125 --> 00:05:13,125 "Friendship and love are connections of soul." 32 00:05:31,375 --> 00:05:35,125 "When two friends meet" 33 00:05:35,500 --> 00:05:39,375 "they share their burden of problems." 34 00:05:39,625 --> 00:05:43,625 "Childhood friends" 35 00:05:44,000 --> 00:05:49,750 "become like a story in life." 36 00:05:49,875 --> 00:05:54,000 "Those moments can never be forgotten..." 37 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 "Those moments can never be forgotten" 38 00:05:58,250 --> 00:06:01,375 "that were spent with your loved ones." 39 00:06:02,625 --> 00:06:07,000 "Friendship and love are connections of soul." 40 00:06:08,625 --> 00:06:13,625 "Friendship and love are connections of soul." 41 00:07:24,125 --> 00:07:25,125 Sardarji! 42 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 - Do my mathematics. - What do you mean? 43 00:07:29,250 --> 00:07:31,375 I mean to say clear my account. 44 00:07:31,750 --> 00:07:34,625 You will not be able to clear the test with this type of English. 45 00:07:36,000 --> 00:07:37,625 Give me my salary, boss. 46 00:07:38,625 --> 00:07:41,250 Two months ago I gave you a week's salary. 47 00:07:41,500 --> 00:07:44,625 You have come again to ask for your salary. Hey, how are you? 48 00:07:44,750 --> 00:07:47,125 - How are you, Jagtar Singh? - I am fine. 49 00:07:47,125 --> 00:07:49,625 - What about you? - I am fine too. 50 00:07:49,750 --> 00:07:52,750 What poster have you put? Visa in 15 seconds. 51 00:07:53,750 --> 00:07:55,500 I will explain it to you. 52 00:07:55,750 --> 00:07:58,375 For example the principal amount is 100/- 53 00:07:59,500 --> 00:08:04,500 Here we get your visa and give it to you in 15 seconds. 54 00:08:05,250 --> 00:08:09,000 Leave this useless way and tell me a definite way out. 55 00:08:09,125 --> 00:08:12,750 To be honest I find your case to be very difficult. 56 00:08:13,375 --> 00:08:15,125 It has been 10 years you are here 57 00:08:15,625 --> 00:08:18,375 and have done all types of courses and education. 58 00:08:18,500 --> 00:08:20,625 Now I do not have any course left 59 00:08:20,750 --> 00:08:24,000 so that you can take admission and your visa gets confirmed. 60 00:08:24,125 --> 00:08:26,500 What kind of a friend are you? 61 00:08:26,625 --> 00:08:28,625 Find a way out. It is a limit. 62 00:08:30,000 --> 00:08:31,375 I will find a solution for you. 63 00:08:32,250 --> 00:08:34,250 There are two types of solutions, dear. 64 00:08:34,625 --> 00:08:38,125 First is to get citizenship after studying 65 00:08:38,125 --> 00:08:40,750 and clearing English exam. 66 00:08:40,750 --> 00:08:42,375 This is what I am not able to do. 67 00:08:42,500 --> 00:08:48,625 Second option is to marry a girl of this country and get citizenship. 68 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 - Is it? - Even if you have to pay money for that. 69 00:08:52,750 --> 00:08:55,500 - Hello, Mr. Jagtar. - Hello, welcome, Priya. 70 00:08:55,625 --> 00:08:57,000 How are you? How can I serve you? 71 00:08:57,125 --> 00:08:59,375 - Get PR of my friend done. - Okay. 72 00:08:59,500 --> 00:09:01,250 But with option number 2. 73 00:09:01,875 --> 00:09:03,250 She does not know English. 74 00:09:04,250 --> 00:09:07,250 I will get it done. This is what we are here for. 75 00:09:07,500 --> 00:09:09,750 I am not here to treat cancer. 76 00:09:10,375 --> 00:09:13,375 Forget about others but first tell me how you are going to help me. 77 00:09:13,375 --> 00:09:15,250 Have patience, dear. Have patience. 78 00:09:17,625 --> 00:09:20,250 After all these people are going to help you. 79 00:09:21,375 --> 00:09:24,875 Priya, call me once you are free. 80 00:09:25,000 --> 00:09:27,875 - I've to discuss something important with you. - Okay, bye. 81 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 - Bye. - What is all this? 82 00:09:29,125 --> 00:09:33,500 Buddy, meet me tomorrow evening at 6 here in the office. 83 00:09:33,750 --> 00:09:36,000 - Your work is done. Shake hands. - Just see that... 84 00:09:36,125 --> 00:09:39,250 Be happy now. I am finding a solution for you. 85 00:09:39,875 --> 00:09:40,750 Sure? 86 00:09:45,750 --> 00:09:47,125 Greetings, brother. 87 00:09:47,500 --> 00:09:49,250 - Greetings. - How are you? 88 00:09:49,250 --> 00:09:51,500 - I am fine. - I need your help. 89 00:09:51,500 --> 00:09:52,750 Yes, tell me. 90 00:09:52,875 --> 00:09:56,125 I want 5 dollars. I want to catch a train to go back home. 91 00:09:56,125 --> 00:09:57,000 5 dollars? 92 00:09:57,125 --> 00:10:00,875 I was to get my salary but still haven't received it. 93 00:10:01,125 --> 00:10:02,750 I have spent my entire money. 94 00:10:02,875 --> 00:10:04,500 Where did you spend so much of money? 95 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 What to tell you, brother? 96 00:10:06,625 --> 00:10:09,125 We come here and pay our fees. 97 00:10:09,625 --> 00:10:12,625 Even if I tell my father he would not be able to understand my situation. 98 00:10:12,750 --> 00:10:14,125 Nor can he come here. 99 00:10:14,250 --> 00:10:16,750 We both are sailing in the same boat, dear. 100 00:10:17,250 --> 00:10:19,375 I can surely buy a ticket for you. Come on. 101 00:11:31,375 --> 00:11:35,000 God, you're true and everlasting. 102 00:11:47,375 --> 00:11:48,625 - 'Zubed!' - Yes, sir? 103 00:11:49,000 --> 00:11:50,625 - 'Just see who is at the door.' - Okay sir. 104 00:11:53,250 --> 00:11:55,750 - 'Who is there?' - Rocky sir is at the door. 105 00:11:57,125 --> 00:11:58,625 Get him in. 106 00:11:58,750 --> 00:12:00,000 Take him that side. 107 00:12:01,125 --> 00:12:02,750 Every day he does the same thing 108 00:12:02,875 --> 00:12:06,000 - Oh my God! Make him sit there. - I was wondering what had happened? 109 00:12:06,125 --> 00:12:07,875 - Here! - even in foreign land 110 00:12:08,000 --> 00:12:10,500 - Alright. - he is showing his bad habits. 111 00:12:12,125 --> 00:12:13,250 - Greetings. - Greetings. 112 00:12:13,375 --> 00:12:14,875 He had a fall on the road. 113 00:12:15,000 --> 00:12:17,125 I checked his license and brought him here. 114 00:12:17,250 --> 00:12:18,750 Good that you brought him here. 115 00:12:18,875 --> 00:12:22,375 - What has happened to my son? - What else? He must be drunk. 116 00:12:23,750 --> 00:12:29,500 I have no words to thank you, dear that you brought my son here. 117 00:12:30,000 --> 00:12:31,875 You can do it in anyway. 118 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 Keep this. 119 00:12:43,125 --> 00:12:44,500 'The family seems to be rich.' 120 00:12:45,375 --> 00:12:47,875 No uncle, I was just joking. 121 00:12:48,125 --> 00:12:50,000 There is something called humanity. 122 00:12:50,250 --> 00:12:51,375 Keep it dear. 123 00:12:51,500 --> 00:12:53,125 I am giving it to you with love. No problem. 124 00:12:53,125 --> 00:12:55,125 Keep it dear as a blessing. 125 00:12:55,250 --> 00:12:58,250 No problem. I will keep it since you are compelling so much. 126 00:12:58,375 --> 00:13:00,375 - Good bye. - Good bye. Thank you so much. 127 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 - Zubed, escort the girl till the door. - Okay. 128 00:13:02,875 --> 00:13:04,375 She is such a nice girl. 129 00:13:06,000 --> 00:13:08,875 If you cannot control then it is better that you sit at home and drink. 130 00:13:09,000 --> 00:13:10,625 Why do you disgrace me in the city? 131 00:14:03,875 --> 00:14:05,750 It's working. 132 00:14:06,625 --> 00:14:07,875 Come now. 133 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Oh God! 134 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 What is the matter? 135 00:14:15,125 --> 00:14:16,750 - Greetings, uncle. - Greetings. 136 00:14:16,750 --> 00:14:18,625 My car has broken down. 137 00:14:18,750 --> 00:14:20,375 Come inside, dear. I will call the mechanic. 138 00:14:20,500 --> 00:14:22,625 - Thank you so much uncle. - Come in, dear. 139 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 - Come in. - Thank you so much, uncle. 140 00:14:26,625 --> 00:14:28,500 What does your father do? 141 00:14:28,750 --> 00:14:31,125 Uncle, he is a great businessman. 142 00:14:31,875 --> 00:14:32,750 And you? 143 00:14:33,000 --> 00:14:35,875 Uncle, I do import export business. 144 00:14:36,500 --> 00:14:38,750 This old man is asking too many questions. 145 00:14:38,750 --> 00:14:41,125 I do work of exchanging money. 146 00:14:41,500 --> 00:14:43,250 - Money? - Leave it, uncle. 147 00:14:43,250 --> 00:14:44,750 This is what work I do. 148 00:14:45,125 --> 00:14:47,625 Aunty. Greetings, aunty. 149 00:14:47,875 --> 00:14:50,625 - Greetings. - My car broke down. 150 00:14:52,875 --> 00:14:55,000 Wait aunty. I will set it for you. 151 00:14:55,125 --> 00:14:56,500 Why are you making efforts? 152 00:14:56,750 --> 00:14:59,250 Today you will do it but who will come tomorrow? 153 00:14:59,375 --> 00:15:02,500 Just give me an order, aunty and I would come here every day. 154 00:15:02,750 --> 00:15:06,250 As it is I have never experienced motherly love. 155 00:15:10,750 --> 00:15:12,875 - How come you are here, Priya? - Hi. 156 00:15:13,500 --> 00:15:15,875 I am sorry I could not thank you the other day. 157 00:15:16,000 --> 00:15:18,125 It's okay. That was my duty. 158 00:15:18,375 --> 00:15:20,750 Her car has broken down. Go and drop her home. 159 00:15:20,750 --> 00:15:23,375 Daddy, I am not a driver. 160 00:15:24,500 --> 00:15:26,250 Go and drop the girl home. 161 00:15:27,500 --> 00:15:28,375 Go. 162 00:15:31,625 --> 00:15:33,375 - Bye uncle. - Live long, dear. 163 00:15:34,500 --> 00:15:35,250 Come on. 164 00:15:40,750 --> 00:15:43,250 Rocky, I really liked your house. 165 00:15:43,750 --> 00:15:47,875 I know that you find excuses to come to my house. 166 00:15:48,500 --> 00:15:50,250 Really? Are you aware of this? 167 00:15:50,375 --> 00:15:52,250 Then take me to your house permanently. 168 00:15:53,000 --> 00:15:54,375 You seem to be in a hurry. 169 00:15:54,500 --> 00:15:56,250 We girls are really fast. 170 00:15:56,750 --> 00:15:59,375 Even boys do not propose so fast. 171 00:15:59,500 --> 00:16:03,875 Seeing such a handsome boy I could not resist proposing. 172 00:16:04,125 --> 00:16:04,875 Enough. 173 00:16:10,000 --> 00:16:12,125 You are not interested in me but my money. 174 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 Just get lost. 175 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Okay, chill. I will leave. 176 00:16:18,000 --> 00:16:19,125 Wait, chill. 177 00:16:26,000 --> 00:16:28,625 Tell me when are we meeting next? 178 00:16:28,875 --> 00:16:30,250 I do not know about meeting again 179 00:16:30,375 --> 00:16:34,250 but I will not spare you if you are seen close to my house again. 180 00:16:38,875 --> 00:16:43,125 I need money in cash. No loan. 181 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 Welcome, dear. 182 00:16:45,625 --> 00:16:47,500 Because of you I had to take an off today. 183 00:16:47,625 --> 00:16:49,375 You are worried about a leave 184 00:16:49,500 --> 00:16:51,500 and here we are planning your entire holiday. 185 00:16:51,500 --> 00:16:53,625 - How is that possible? - Let me tell you about that as well. 186 00:16:53,750 --> 00:16:55,375 She is Miss Priya. 187 00:16:55,625 --> 00:16:56,750 - Hello. - Hello. 188 00:16:56,750 --> 00:16:59,625 Mr. Jagtar had told me about you. I am here to help you. 189 00:16:59,625 --> 00:17:00,500 Thank you very much. 190 00:17:00,625 --> 00:17:04,875 No. I do not help for free. You can thank me in dollars. 191 00:17:06,250 --> 00:17:07,750 Hold on. I am here. 192 00:17:08,250 --> 00:17:11,500 Priya, you will get money. 193 00:17:12,500 --> 00:17:15,000 He will get passport. 194 00:17:15,875 --> 00:17:19,375 Priya and Rajveer...PR. 195 00:17:19,500 --> 00:17:21,875 - Together you have become PR. - Hey! 196 00:17:22,750 --> 00:17:25,625 Your alliance is made in alphabets. PR... 197 00:17:26,375 --> 00:17:28,750 Now I will prepare the entire contract. 198 00:17:29,125 --> 00:17:31,500 You just be ready. Is it okay? 199 00:17:32,375 --> 00:17:33,625 - Done. - Thank you very much. 200 00:17:33,875 --> 00:17:35,375 - Thank you. - Now it is done. 201 00:17:51,750 --> 00:17:54,500 Mother, brother is calling. Daddy, it is brother's call. 202 00:17:55,125 --> 00:17:56,625 Hello. Greetings, brother. 203 00:17:56,625 --> 00:17:59,000 Greetings, Rano. How are you? 204 00:17:59,625 --> 00:18:02,125 Brother, I had asked you to send me new I phone. 205 00:18:02,375 --> 00:18:03,250 Take it. 206 00:18:03,375 --> 00:18:05,750 I had also asked for Gucci perfume. 207 00:18:05,750 --> 00:18:06,625 Give me the phone. 208 00:18:06,750 --> 00:18:08,625 Brother, I will talk to you later. Talk to father first. 209 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 Let me talk to him. 210 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Greetings, father. 211 00:18:11,875 --> 00:18:13,500 Greetings. 212 00:18:13,750 --> 00:18:15,500 Are you earning good money in dollars? 213 00:18:16,500 --> 00:18:17,750 Yes, I am at it. 214 00:18:18,250 --> 00:18:20,750 - Very good, very good. - Give me the phone. 215 00:18:20,875 --> 00:18:23,375 - Asking about dollars! - You have almost hurt my eye. 216 00:18:23,750 --> 00:18:25,750 How are you, dear son? 217 00:18:25,750 --> 00:18:27,500 - Salutations, mother. - Have a long life dear. 218 00:18:27,625 --> 00:18:31,250 Work is to be done all during life but eat food on time, dear. 219 00:18:31,500 --> 00:18:32,750 Yes, I do eat. 220 00:18:33,375 --> 00:18:34,875 Mother, let me speak to father. 221 00:18:36,250 --> 00:18:37,875 He wishes to speak to you. 222 00:18:38,000 --> 00:18:40,125 My son will surely want to talk to me. 223 00:18:40,375 --> 00:18:41,500 Tell me, son. 224 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 I wanted to give you good news. 225 00:18:43,750 --> 00:18:46,250 - Good news? - I have found a girl to marry. 226 00:18:46,375 --> 00:18:47,875 Girl? Does she have citizenship? 227 00:18:48,250 --> 00:18:49,375 Yes. 228 00:18:49,500 --> 00:18:52,750 Good. It was long since you were making efforts for that. 229 00:18:53,250 --> 00:18:55,375 Now you will get citizenship and that is great. 230 00:18:55,500 --> 00:18:56,375 It is indeed good news. 231 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 Okay father, I will keep the phone as I have to go for work. 232 00:18:59,375 --> 00:19:01,250 - Good bye. - Good bye. 233 00:19:04,125 --> 00:19:06,500 'I will have to make arrangements for Priya as well.' 234 00:19:06,625 --> 00:19:08,000 'I have no idea how much money she would ask.' 235 00:19:08,250 --> 00:19:11,625 Many congratulations to you, Meet Kaur. 236 00:19:11,750 --> 00:19:12,500 What happened? 237 00:19:12,500 --> 00:19:14,250 Your son is getting daughter-in-law for you. 238 00:19:14,375 --> 00:19:16,500 - Thank God. - Rajveer is getting married. 239 00:19:16,750 --> 00:19:20,250 - Thank God. - We will dance and have fun. 240 00:19:20,250 --> 00:19:21,625 I will now get new suits stitched. 241 00:19:21,750 --> 00:19:23,750 I will do all the shopping from Chandigarh. 242 00:19:23,875 --> 00:19:25,375 Get as many suits stitched as you want. 243 00:19:25,375 --> 00:19:29,000 We will go together to Australia and have fun. 244 00:19:30,125 --> 00:19:31,125 Thank God. 245 00:19:34,125 --> 00:19:35,125 - Hi. - Hello. 246 00:19:39,875 --> 00:19:41,750 Hello. Have a seat. 247 00:19:42,125 --> 00:19:43,875 Thank you. How are you? 248 00:19:44,375 --> 00:19:45,750 Jagtar must have had a talk with you. 249 00:19:45,875 --> 00:19:50,750 Yes, but I was thinking of clearing financial matters among us first. 250 00:19:51,000 --> 00:19:53,250 That is great. Tell me how much money I need to pay. 251 00:19:53,875 --> 00:19:57,625 For Australian passport people are ready to give lakh of rupees. 252 00:19:57,750 --> 00:20:00,625 Because fees is as big as the country. 253 00:20:00,750 --> 00:20:04,500 I suggest that let's lock the deal in 1 lakh dollars. 254 00:20:04,750 --> 00:20:07,250 Priya, I cannot give 1 lakh dollar. 255 00:20:07,750 --> 00:20:10,875 We come here from Punjab on loan 256 00:20:11,500 --> 00:20:14,250 and then we work here to pay our fees. 257 00:20:14,750 --> 00:20:16,250 We send money to our parents 258 00:20:16,625 --> 00:20:20,125 and spend money on us with whatever that is left behind. 259 00:20:20,625 --> 00:20:23,125 1 lakh dollar is not my cup of tea. 260 00:20:23,375 --> 00:20:26,375 - I might lose him this way. - Did you say something? 261 00:20:26,750 --> 00:20:30,500 No. look, you are Punjabi and so is my dad. 262 00:20:30,625 --> 00:20:32,125 I will give you discount. 263 00:20:32,250 --> 00:20:36,000 Let's finalize the deal in 50,000 dollars. 264 00:20:36,250 --> 00:20:38,250 Fine. I have brought money with me. 265 00:20:38,750 --> 00:20:41,000 So quick. Wow! 266 00:20:41,875 --> 00:20:43,375 But the amount is slightly less. 267 00:20:43,625 --> 00:20:45,625 - How much less? - Just 2000. 268 00:20:46,375 --> 00:20:49,125 I know that you will give me 2000 dollars later. 269 00:20:49,250 --> 00:20:51,125 No, this is just 2000 dollars. 270 00:20:51,250 --> 00:20:55,750 What? Do you need Australian passport or its photo copy? 271 00:20:56,750 --> 00:20:58,000 Keep it as advance. 272 00:20:58,250 --> 00:21:00,250 I will make arrangement for the remaining money. 273 00:21:00,750 --> 00:21:01,500 - Thank you. - Welcome. 274 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 Okay, this is my fees for today. 275 00:21:05,625 --> 00:21:09,000 - Can you drop me home? - Yes, I will do that. 276 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 No, I have an important meeting. 277 00:21:13,875 --> 00:21:16,625 You make arrangement for money and then we shall meet again. 278 00:21:16,750 --> 00:21:17,750 - Okay. - Okay, bye. 279 00:21:17,875 --> 00:21:18,750 Bye. 280 00:21:28,000 --> 00:21:29,916 Why are you so late? Where were you? 281 00:21:30,541 --> 00:21:31,541 What should I tell you? 282 00:21:31,625 --> 00:21:33,625 What is the matter? You seem to be scared. 283 00:21:34,166 --> 00:21:36,250 I have messed up at two different places. 284 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 Which two places? 285 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 I work for two different shifts. 286 00:21:39,916 --> 00:21:43,291 After finishing first shift I am here for the second shift. 287 00:21:43,500 --> 00:21:45,250 You work is two shifts? 288 00:21:45,291 --> 00:21:47,375 Yes. I work for two big companies. 289 00:21:47,666 --> 00:21:49,250 I am their advisor. 290 00:21:49,666 --> 00:21:51,791 What does your father do? 291 00:21:52,166 --> 00:21:55,291 Daddy? Daddy has a big business. 292 00:21:55,541 --> 00:21:57,291 Even then tell me what does he do? 293 00:21:57,875 --> 00:22:00,916 Siddhu company is my dad's company. 294 00:22:01,041 --> 00:22:03,000 Is that your company? 295 00:22:03,916 --> 00:22:06,000 Daddy did not tell me when he sold it. 296 00:22:06,625 --> 00:22:09,916 We think so much alike. 297 00:22:10,041 --> 00:22:11,750 Forget about thoughts. 298 00:22:12,375 --> 00:22:13,916 Can I ask you for a favour? 299 00:22:14,500 --> 00:22:19,166 I forgot my card at home. Can I please get some cash? 300 00:22:20,166 --> 00:22:22,791 Money? What if you do not return me? 301 00:22:23,000 --> 00:22:25,041 God promise, I will return it. 302 00:22:25,875 --> 00:22:27,041 No problem. 303 00:22:30,875 --> 00:22:32,875 Take this and enjoy. 304 00:22:33,625 --> 00:22:34,500 Thank you. 305 00:22:35,791 --> 00:22:38,916 Choudhary, since how long you are here? 306 00:22:39,500 --> 00:22:41,250 What to tell you, brother? 307 00:22:41,541 --> 00:22:43,916 I have been here since last 8 years. 308 00:22:44,375 --> 00:22:46,166 Even I have been here for approximately the same time. 309 00:22:46,416 --> 00:22:47,666 Who all are there at home? 310 00:22:47,791 --> 00:22:52,125 I have my parents at home. I had come here on study visa. 311 00:22:52,291 --> 00:22:53,500 I thought I would get PR. 312 00:22:53,541 --> 00:22:55,291 Tell me who all are there at your place? 313 00:22:56,291 --> 00:22:59,791 My situation is the same. It has been long since I am here. 314 00:23:00,041 --> 00:23:02,791 I have a younger sister. Now she is of marriageable age. 315 00:23:03,041 --> 00:23:04,625 I had thought that after earning money 316 00:23:04,666 --> 00:23:06,541 I would get her married with pomp and show. 317 00:23:06,666 --> 00:23:09,250 I don't think you are paid for hard work here. 318 00:23:09,291 --> 00:23:12,416 I have heard that you have done many projects in factories. 319 00:23:12,750 --> 00:23:15,416 Why don't you talk to the manager? 320 00:23:15,791 --> 00:23:18,166 Though I have done many projects but still I am scared. 321 00:23:18,250 --> 00:23:21,041 Things might not get against me. 322 00:23:21,125 --> 00:23:23,291 Talk to your boss. 323 00:23:23,541 --> 00:23:25,916 I haven't even seen my boss yet. 324 00:23:26,000 --> 00:23:27,791 Even I have not seen boss. 325 00:23:27,916 --> 00:23:30,625 I think he has a son. 326 00:23:31,291 --> 00:23:34,750 Really? I will talk to manager today. 327 00:23:34,791 --> 00:23:37,166 I have got trapped in a problem, brother. 328 00:23:37,625 --> 00:23:38,416 What is that? 329 00:23:38,541 --> 00:23:40,666 My landlord has increased the rent. 330 00:23:40,791 --> 00:23:42,291 I am looking out for a room. 331 00:23:42,416 --> 00:23:44,125 Do something for me. 332 00:23:44,166 --> 00:23:45,791 We are each other's brother. 333 00:23:45,916 --> 00:23:48,625 I have not asked movie's name from you. 334 00:23:48,666 --> 00:23:49,916 Tell me if you can do anything. 335 00:23:50,041 --> 00:23:55,000 I have a place but I too am sharing it with someone. 336 00:23:55,416 --> 00:23:58,666 They are nice people and I will try talking to them. 337 00:23:59,041 --> 00:24:03,916 You can stay with me if they agree otherwise you manage. 338 00:24:04,041 --> 00:24:06,375 Okay, that is great. 339 00:24:06,416 --> 00:24:09,250 - Hail to Bajrangbali! - I will tell you tomorrow. 340 00:24:12,916 --> 00:24:14,166 Excuse me, sir. 341 00:24:14,750 --> 00:24:16,291 - Come in, Rajveer. - Good evening, sir. 342 00:24:16,416 --> 00:24:18,500 Good evening. How are you? 343 00:24:18,666 --> 00:24:19,541 I am fine, sir. 344 00:24:19,666 --> 00:24:24,041 Sir I have made the active management plan that you had asked me to make. 345 00:24:24,166 --> 00:24:25,875 - Okay. - I will explain it to you. 346 00:24:26,291 --> 00:24:27,666 Sure. Please. Go ahead. 347 00:24:27,875 --> 00:24:31,791 In our normal and traditional way 348 00:24:31,916 --> 00:24:36,750 - we do not give any break to the staff. - Yup! 349 00:24:36,791 --> 00:24:40,416 I have studied a research and on that basis I have come to know 350 00:24:40,500 --> 00:24:46,000 that if we give half an hour break or 15 minutes break to our staff 351 00:24:46,041 --> 00:24:48,166 then during that time our body recovers. 352 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Due to which our body system reboots. 353 00:24:51,875 --> 00:24:54,000 - I have done one trial of it as well. - Okay! 354 00:24:54,541 --> 00:24:56,791 When we do not give any break to our employees... 355 00:25:22,291 --> 00:25:25,500 I liked your project a lot and there is no doubt about it. 356 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 It's quite good. 357 00:25:27,291 --> 00:25:30,541 For its approval I will have to send this to the headquarters. 358 00:25:31,541 --> 00:25:32,375 Fine. 359 00:25:33,375 --> 00:25:34,166 - Thank you, sir. - Wonderful. 360 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 - Thank you. - Good job. Good. 361 00:25:45,916 --> 00:25:48,125 - Greetings, sister-in-law. - Greetings. 362 00:25:49,041 --> 00:25:51,541 Sister-in-law, he is my friend Choudhary. 363 00:25:51,875 --> 00:25:53,750 - He will stay with me. - Okay. 364 00:25:54,291 --> 00:25:57,750 That is fine but ask him to stay sensibly here. 365 00:25:58,166 --> 00:26:00,291 - No problem. That is my guarantee. - Thank you so much. 366 00:26:00,416 --> 00:26:01,166 Fine. 367 00:26:01,250 --> 00:26:02,125 - Thank you. - Thank you. 368 00:26:02,166 --> 00:26:03,041 - Okay. - Bye. 369 00:26:03,750 --> 00:26:06,291 Sister, be careful. They are students and do not usually pay rent. 370 00:26:06,541 --> 00:26:09,000 This boy is staying since long here. 371 00:26:09,250 --> 00:26:12,500 He is a nice and honest boy. 372 00:26:13,750 --> 00:26:16,291 Okay, as you wish. 373 00:26:25,750 --> 00:26:29,416 Uncle, you? I was waiting for my bus. 374 00:26:30,000 --> 00:26:31,416 I do not know when it would come. 375 00:26:31,666 --> 00:26:35,041 - Come in, dear. I will drop you. - Thank you so much. 376 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 - How are you, uncle? - I am absolutely fine. 377 00:26:38,750 --> 00:26:41,541 My cars has still not got repaired. 378 00:26:41,750 --> 00:26:43,291 No problem. This too is your car. 379 00:26:43,375 --> 00:26:46,125 We are close to home so have coffee and then I will drop you. 380 00:26:46,166 --> 00:26:47,291 - Thank you. - Okay. 381 00:26:47,541 --> 00:26:48,416 Let's go. 382 00:27:13,125 --> 00:27:14,791 - Go inside. - Look, who has come with me. 383 00:27:14,875 --> 00:27:17,166 - Priya! - Greetings, aunty. 384 00:27:17,375 --> 00:27:18,291 Come, dear. Come. 385 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 - Zubed! - Yes, madam? 386 00:27:19,500 --> 00:27:22,000 Get some tea for her. 387 00:27:22,041 --> 00:27:23,916 - Okay. - Aunty, I will make tea. 388 00:27:24,000 --> 00:27:25,666 No, dear. Keep sitting. 389 00:27:25,916 --> 00:27:28,541 You consider me as your family member and yet don't allow me to make tea. 390 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 I had to go for some work but now I will drink tea first. 391 00:27:31,291 --> 00:27:32,875 Zubed, go with her. 392 00:27:33,541 --> 00:27:34,666 Make nice tea. 393 00:27:42,875 --> 00:27:44,541 Don't add sugar. 394 00:27:52,750 --> 00:27:54,041 Have some tea, aunty. 395 00:27:54,166 --> 00:27:56,791 - Live long, my dear. - None can make tea like this. 396 00:27:58,541 --> 00:28:00,041 - Thank you, dear. - You too have it. 397 00:28:00,666 --> 00:28:01,916 I have to leave. 398 00:28:02,791 --> 00:28:05,125 I have an important appointment. 399 00:28:05,166 --> 00:28:06,875 I am leaving. Okay, uncle bye. 400 00:28:06,916 --> 00:28:10,250 Have some tea before going. Do come again. 401 00:28:11,416 --> 00:28:14,875 She made tea for us but herself did not drink. 402 00:28:14,916 --> 00:28:17,666 Tea is nice. 403 00:28:18,541 --> 00:28:22,791 Every time you wish to go for shopping 404 00:28:22,875 --> 00:28:24,666 and today I will take you for shopping. 405 00:28:24,916 --> 00:28:27,250 Great Sardarji. Where are we going? 406 00:28:27,500 --> 00:28:31,875 You will get good brands at place where I am taking you. 407 00:28:31,916 --> 00:28:32,916 Good ones. 408 00:28:33,041 --> 00:28:34,416 - Let's go. - Let's go. 409 00:28:34,541 --> 00:28:36,666 You will always remain happy with me. 410 00:28:38,666 --> 00:28:40,541 - Are you ready? - Yes. 411 00:28:40,916 --> 00:28:42,000 Where is the showroom? 412 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 - Showroom? - Yes. 413 00:28:44,291 --> 00:28:45,416 Here it is. 414 00:28:47,250 --> 00:28:48,125 These things? 415 00:28:49,166 --> 00:28:50,666 These are the things that people have thrown out. 416 00:28:50,750 --> 00:28:54,125 They have not thrown out but have kept it. 417 00:28:54,166 --> 00:28:57,416 So that anyone who comes new to this place can use it. 418 00:28:57,541 --> 00:29:00,166 Pick it up and try. 419 00:29:01,166 --> 00:29:02,916 Don't hesitate. Pick them up. 420 00:29:08,166 --> 00:29:09,166 Isn't it big in size? 421 00:29:09,291 --> 00:29:12,291 The shirt size is not big but you are small. 422 00:29:12,375 --> 00:29:15,375 You are also growing up. Wrap it up quickly. 423 00:29:15,416 --> 00:29:17,416 Wrap up. We have to leave. 424 00:29:17,500 --> 00:29:19,166 There are better things ahead as well. 425 00:29:19,250 --> 00:29:21,416 - Do it nicely. - What are you doing here? 426 00:29:21,916 --> 00:29:25,041 We went shopping at a place where people throw their things. 427 00:29:25,500 --> 00:29:27,791 I was making him buy few things. 428 00:29:27,875 --> 00:29:30,041 Jagtar, you manage things so well. 429 00:29:30,916 --> 00:29:32,000 You are limitless. 430 00:29:32,041 --> 00:29:33,666 Leave it. Did you meet that girl? 431 00:29:33,666 --> 00:29:36,791 I am making arrangements for that. I am in a hurry now. 432 00:29:36,875 --> 00:29:38,666 - Okay, bye. - You seem to be in a hurry. 433 00:29:38,750 --> 00:29:39,666 We will meet later. 434 00:29:39,666 --> 00:29:42,500 You got his setting done so now think something about me. 435 00:29:42,541 --> 00:29:47,041 Look at yourself before speaking. Come on. 436 00:29:48,791 --> 00:29:51,500 - I am not that bad. - Yes you are. 437 00:29:51,541 --> 00:29:52,666 Let's get some more stuff ahead. 438 00:29:59,291 --> 00:30:01,166 Priya, I have reached the place. 439 00:30:01,291 --> 00:30:04,041 You can come whenever you wish to. 440 00:30:04,291 --> 00:30:05,666 I am fine here. 441 00:30:05,875 --> 00:30:09,000 Oh God, where have you got me stuck among these clothes. 442 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 I don't know what I will do now. 443 00:30:10,875 --> 00:30:12,500 Only you can save me now. 444 00:30:14,500 --> 00:30:15,666 I think she is here. 445 00:30:16,416 --> 00:30:17,291 Hi. 446 00:30:18,666 --> 00:30:21,041 I have got the money that you had asked for. 447 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Not here. Let's go to the quiet corner. 448 00:30:25,250 --> 00:30:27,416 - You... - I am giving you the money that you had asked for. 449 00:30:27,500 --> 00:30:28,666 You are very innocent. 450 00:30:28,750 --> 00:30:30,791 - Not here. - I have not stolen it. 451 00:30:30,875 --> 00:30:32,416 It is my hard earned money. 452 00:30:32,916 --> 00:30:33,791 Is this nice? 453 00:30:34,291 --> 00:30:40,041 Yes, it is. Priya, I am not just giving money in the envelope... 454 00:30:40,166 --> 00:30:41,666 - Hold this. - What is this? 455 00:30:42,041 --> 00:30:43,541 You don't know, this is needed. 456 00:30:43,666 --> 00:30:49,375 Priya, after doing the ritual we cannot ask for money from home. 457 00:30:50,291 --> 00:30:54,416 Either I or my God knows 458 00:30:54,916 --> 00:30:58,250 how I have arranged this money. 459 00:30:58,541 --> 00:31:01,291 Now the fulfillment of my dreams is in your hand. 460 00:31:02,875 --> 00:31:04,000 Hold this. 461 00:31:05,250 --> 00:31:07,250 You pay the bill and I will wait. 462 00:31:10,541 --> 00:31:13,666 I did not know that I will have to pay for this. 463 00:31:13,666 --> 00:31:17,416 Come on Raj, you will have to do this as well. 464 00:31:18,666 --> 00:31:19,416 Priya! 465 00:31:20,125 --> 00:31:20,916 Tell me one thing. 466 00:31:21,416 --> 00:31:23,625 Isn't there any fixed time to come home or not? 467 00:31:23,791 --> 00:31:25,041 I just don't understand. 468 00:31:25,250 --> 00:31:27,875 Dad, I work in two shifts. 469 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 We do not want you to work. 470 00:31:31,000 --> 00:31:33,916 Dear, you have to take care of your health. 471 00:31:34,000 --> 00:31:36,416 Look at your face. You have become so weak. 472 00:31:36,791 --> 00:31:38,500 Mom, I am okay. 473 00:31:38,791 --> 00:31:41,041 Dear, I do not even know where you go to work. 474 00:31:41,250 --> 00:31:42,666 If you need some work then let me know. 475 00:31:42,666 --> 00:31:44,666 I will hire you at a good position in the factory. 476 00:31:44,791 --> 00:31:48,666 No way. I am not interested in your factory. 477 00:31:48,666 --> 00:31:50,375 You look into your work and I will handle my work. 478 00:31:50,541 --> 00:31:52,125 Dear, you are not a kid anymore. 479 00:31:52,291 --> 00:31:54,166 We will get you married to a nice boy. 480 00:31:54,416 --> 00:31:56,416 Why don't you say it directly that you want to me leave this house? 481 00:31:57,916 --> 00:31:59,541 What should we do of children nowadays? 482 00:31:59,625 --> 00:32:02,791 They are Punjabi by birth but they want independence like foreigners. 483 00:32:07,500 --> 00:32:11,041 Dear, this is part of life. You have to get married. 484 00:32:11,500 --> 00:32:14,666 Mom, I am not interested in marriage. 485 00:32:22,166 --> 00:32:23,041 Where was he? 486 00:32:26,291 --> 00:32:27,125 Okay. 487 00:32:29,416 --> 00:32:31,125 Get him home wherever he is. 488 00:32:32,541 --> 00:32:33,416 Okay. 489 00:32:34,541 --> 00:32:35,291 Come. 490 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 God 491 00:32:52,666 --> 00:32:55,375 why do you trouble me this way? 492 00:32:58,041 --> 00:33:01,291 I have never hurt anyone in my life. 493 00:33:06,291 --> 00:33:10,125 I left my house and family in Punjab and settled here. 494 00:33:11,666 --> 00:33:14,416 Whatever you have destined for me. 495 00:33:16,250 --> 00:33:20,791 Sukhi's mother met with an accident and is on wheelchair now. 496 00:33:21,666 --> 00:33:23,625 I did not get pessimistic even then. 497 00:33:26,125 --> 00:33:30,666 But what should I do when my young son is into drugs. 498 00:33:34,000 --> 00:33:35,666 Before seeing all these things 499 00:33:39,875 --> 00:33:41,541 why didn't I die? 500 00:33:49,750 --> 00:33:51,541 God is there for everyone. 501 00:33:51,875 --> 00:33:53,166 He knows 502 00:33:54,375 --> 00:33:57,875 what is best for us. 503 00:33:59,666 --> 00:34:03,250 Maybe God is testing us. 504 00:34:05,500 --> 00:34:08,125 May be he is testing our patience. 505 00:34:08,666 --> 00:34:12,166 Everything would be fine. Have faith on God. 506 00:34:14,916 --> 00:34:17,375 You tell me how I should have faith on him. 507 00:34:19,416 --> 00:34:21,125 My life is worse than death. 508 00:34:22,791 --> 00:34:25,125 What should I do? I cannot see a way out. 509 00:34:25,166 --> 00:34:26,541 Where should I go? 510 00:34:29,875 --> 00:34:31,666 Because of his habits 511 00:34:33,666 --> 00:34:36,875 who will take care of him? 512 00:34:38,916 --> 00:34:40,250 Sardarji! 513 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 God, hear our prayers. 514 00:34:44,166 --> 00:34:45,791 Have patience. 515 00:35:11,041 --> 00:35:12,500 Why didn't Choudhary come? 516 00:35:12,541 --> 00:35:15,666 You know that he does not like all these things. 517 00:35:15,791 --> 00:35:18,041 - Going to club, dancing, drinking... - Shall I call him? 518 00:35:18,291 --> 00:35:19,125 No. 519 00:35:20,375 --> 00:35:22,041 Greetings, brother. 520 00:35:22,166 --> 00:35:23,666 - Greetings. - Did you recognize me? 521 00:35:24,166 --> 00:35:26,166 - No. - You had helped me the other day. 522 00:35:26,875 --> 00:35:29,291 Oh yes, but you have completely changed. 523 00:35:29,375 --> 00:35:30,500 I am getting PR now. 524 00:35:30,541 --> 00:35:31,916 - PR? How is that possible? - Yes. 525 00:35:32,541 --> 00:35:34,541 - I will tell you. - He is going to be PR. 526 00:35:34,666 --> 00:35:35,791 - Great. - Yes. 527 00:35:36,166 --> 00:35:40,041 I am going to marry this girl. 528 00:35:55,250 --> 00:35:56,791 - Excuse me, madam. - Yes. 529 00:35:56,916 --> 00:35:59,666 This is copy of notice for intended marriage 530 00:35:59,791 --> 00:36:02,291 - which is submitted 20 days ago. - Okay. 531 00:36:04,250 --> 00:36:06,666 - Miss Priya Malhotra. - Here she is. 532 00:36:07,375 --> 00:36:09,000 And Rajveer? 533 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 Rajveer? Where is he? 534 00:36:12,416 --> 00:36:14,291 I will just call him and check. 535 00:36:14,625 --> 00:36:16,291 He must be on his way. 536 00:36:21,166 --> 00:36:23,041 I'll just check where he is. 537 00:36:23,500 --> 00:36:26,875 People are dying to get married and he hasn't come. 538 00:36:28,791 --> 00:36:32,416 Rajveer, why haven't you got ready yet? 539 00:36:33,041 --> 00:36:34,750 We are getting married. 540 00:36:38,750 --> 00:36:40,041 Oh my God! 541 00:36:56,500 --> 00:37:00,625 Hurry up, brother otherwise she will die. 542 00:37:01,875 --> 00:37:03,625 Careful. 543 00:37:04,750 --> 00:37:05,625 Form... 544 00:37:05,875 --> 00:37:07,125 - Fill the form. - Okay. 545 00:37:11,125 --> 00:37:12,250 - Thank you. - Which way to go? 546 00:37:12,500 --> 00:37:14,250 Take the patient to the operation theatre. 547 00:38:19,750 --> 00:38:21,875 I think you are dumb. 548 00:38:22,000 --> 00:38:24,500 On one hand that girl embezzled your money 549 00:38:24,625 --> 00:38:28,375 and now to save her life you got her admitted to hospital. 550 00:38:28,500 --> 00:38:32,500 What has happened to you? Are you out of your mind? 551 00:38:32,625 --> 00:38:34,375 Say something, brother. 552 00:38:34,750 --> 00:38:37,625 It is our won deeds. 553 00:38:37,750 --> 00:38:40,500 I shall repay the loan I took from you. 554 00:38:40,500 --> 00:38:42,625 I am not worried about my money. 555 00:38:42,750 --> 00:38:44,625 I am worried about you. 556 00:38:44,750 --> 00:38:46,250 You had earned money with so much hard work and... 557 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Leave it, buddy. 558 00:38:49,750 --> 00:38:52,875 Choudhary, have you ever fallen in love with a girl? 559 00:38:53,250 --> 00:38:54,750 What is the matter? 560 00:38:54,750 --> 00:38:56,750 Early in the morning you are talking about a girl. 561 00:38:56,875 --> 00:38:59,750 Hail To Lord Hanuman! I am a born celibate. 562 00:38:59,875 --> 00:39:02,000 Are you going to remain unmarried all your life? 563 00:39:03,000 --> 00:39:05,250 Not unmarried but celibate. 564 00:39:05,375 --> 00:39:06,500 It is the same thing. 565 00:39:06,625 --> 00:39:10,375 Do you know that people who remain unmarried become dogs in next birth. 566 00:39:10,875 --> 00:39:12,250 Have you ever heard what they do? 567 00:39:12,250 --> 00:39:15,250 Bow...they find daughter-in-laws for themselves. 568 00:39:15,375 --> 00:39:18,750 Forget about daughter-in-law and check whether the tea is ready or not. 569 00:39:18,750 --> 00:39:20,250 Tea is ready. 570 00:39:20,500 --> 00:39:21,625 Get it then. 571 00:39:26,500 --> 00:39:29,875 Where have you got lost? 572 00:39:30,000 --> 00:39:33,750 I just cannot forget the smiling face of Simar. 573 00:39:34,125 --> 00:39:39,375 Just don't think about Simar anymore. 574 00:39:40,375 --> 00:39:43,625 Life of Punjabis start with a girl 575 00:39:43,750 --> 00:39:46,875 and spend their entire life tolerating her scolding. 576 00:39:47,000 --> 00:39:50,250 I don't know where it starts from and where it ends. 577 00:39:50,375 --> 00:39:53,875 How will you know? You escape as soon as you see a girl. 578 00:39:54,125 --> 00:39:56,125 I am fine this way. 579 00:39:56,250 --> 00:39:59,375 Do one thing. Drink tea and then we have to go to hospital. 580 00:39:59,750 --> 00:40:02,750 Hospital? Now what is this new problem? 581 00:40:02,875 --> 00:40:04,500 Not a problem but love. 582 00:40:04,750 --> 00:40:06,500 Get ready soon and I will go and have shower. 583 00:40:06,875 --> 00:40:09,625 I don't want to get involved in love. 584 00:40:10,000 --> 00:40:11,375 Hail to God Bajrangbali! 585 00:40:11,625 --> 00:40:15,625 Because of him I am talking about women. Forgive me. 586 00:40:16,250 --> 00:40:17,375 Love... 587 00:40:27,625 --> 00:40:29,625 Haven't you got ready till now? 588 00:40:29,875 --> 00:40:31,625 - Hail to God Bajrangbali! - Get up quickly. 589 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 You are just bothered about the girl. 590 00:40:36,375 --> 00:40:37,500 Fool. 591 00:40:41,750 --> 00:40:45,125 Come, we will ask the receptionist. 592 00:40:47,375 --> 00:40:49,125 You will land us up in trouble. 593 00:40:50,750 --> 00:40:53,500 - Good morning. - Good morning. How can I help you? 594 00:40:54,000 --> 00:40:56,250 - I... - We want to see doctor. 595 00:40:56,500 --> 00:40:58,250 Doctor? Who is the patient? 596 00:40:58,625 --> 00:40:59,625 He is the one. 597 00:40:59,750 --> 00:41:01,250 - What has happened to me? - Keep quiet. 598 00:41:01,375 --> 00:41:03,625 This is what your problem is. You forget everything. Keep quiet. 599 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 - This is the patient. - Okay. 600 00:41:09,250 --> 00:41:10,375 All done. Take a seat. 601 00:41:10,500 --> 00:41:11,500 - Doctor is on the way. - Thank you. 602 00:41:11,500 --> 00:41:12,875 - Thank you. - Hey... 603 00:41:12,875 --> 00:41:14,500 - No problem. - What are you saying? 604 00:41:14,625 --> 00:41:15,875 Where are you taking me? 605 00:41:17,250 --> 00:41:18,875 - Nothing will happen. - Nothing will happen? 606 00:41:18,875 --> 00:41:20,625 You are afraid for no reason. 607 00:41:22,250 --> 00:41:23,125 Come. 608 00:41:23,875 --> 00:41:25,000 - Hey... - No problem. 609 00:41:25,250 --> 00:41:27,750 - Because of you I will land up in trouble. - Come. 610 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 Nothing will happen. 611 00:41:34,625 --> 00:41:36,750 - Sit, sit. - Telling me to sit! 612 00:41:37,500 --> 00:41:39,375 - You will create problem for me. - Nothing will happen. 613 00:42:08,375 --> 00:42:10,375 Hi. Who is sick? 614 00:42:10,500 --> 00:42:11,625 - I am sick. - I am sick. 615 00:42:11,875 --> 00:42:12,625 Both of you? 616 00:42:12,750 --> 00:42:15,125 I am unwell and he has the habit of imitating me. 617 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 - Okay. - Treat me. 618 00:42:16,375 --> 00:42:17,375 What has happened to you? 619 00:42:17,500 --> 00:42:19,375 I am not able to sleep during day. 620 00:42:19,375 --> 00:42:20,625 - You cannot sleep during day? - No. 621 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 What do you do at night? 622 00:42:21,875 --> 00:42:23,875 I miss you at night. 623 00:42:24,000 --> 00:42:25,750 - Did you say something? - No, you please check. 624 00:42:27,375 --> 00:42:29,750 - Since how long is this problem? - From the time I saw you. 625 00:42:30,000 --> 00:42:32,750 - Did you say something again? - No, I did not say anything. 626 00:42:33,750 --> 00:42:35,375 - I have understood your ailment. - Really? 627 00:42:36,375 --> 00:42:39,875 I will send sister Lucy. You need injection of atracurium. 628 00:42:40,000 --> 00:42:41,750 That too double dose. 629 00:42:42,875 --> 00:42:43,875 Double dose? 630 00:42:47,875 --> 00:42:49,375 - Lie down. - No problem. 631 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Lie down properly. Straighten your legs. 632 00:42:51,125 --> 00:42:52,125 What is she doing? 633 00:42:52,125 --> 00:42:54,500 - Lie down. Straighten your legs. - No. 634 00:42:54,750 --> 00:42:57,250 - Lie down properly. - Turn that side. 635 00:42:57,375 --> 00:42:59,625 - That's it. - My God! 636 00:43:00,250 --> 00:43:01,250 It is all done. 637 00:43:01,375 --> 00:43:03,750 This is done. 638 00:43:03,750 --> 00:43:06,375 - Come on get up and let's go. - You... 639 00:43:06,625 --> 00:43:08,000 - Rot in hell. - Come on get up now. 640 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 Let's go. There is nothing to worry. 641 00:43:10,000 --> 00:43:12,500 Come on. 642 00:43:25,250 --> 00:43:28,250 What are you doing? What has happened to you? 643 00:43:29,000 --> 00:43:32,750 I was dreaming about Simar and you spoiled my entire mood. 644 00:43:33,000 --> 00:43:36,500 Brother, I think this is not a good dream. 645 00:43:38,000 --> 00:43:41,500 Get ready. We have to go to hospital to meet Simar. 646 00:43:41,750 --> 00:43:43,125 - Hospital? - Yes. 647 00:43:43,375 --> 00:43:44,875 I won't go today. 648 00:43:45,250 --> 00:43:48,250 Already because of injection one part of my body is paining. 649 00:43:48,250 --> 00:43:50,625 Leave the other part at least. 650 00:43:50,750 --> 00:43:53,250 Okay then you stay back. I will go alone. 651 00:43:53,375 --> 00:43:54,750 You go and make tea. It is your turn. 652 00:43:54,875 --> 00:43:57,750 I will surely make tea. Best of luck. 653 00:43:58,250 --> 00:43:59,125 Thank you. 654 00:44:04,125 --> 00:44:06,750 Malhotra, has the audit not completed yet? 655 00:44:07,500 --> 00:44:08,875 No sir, the audit has not been completed yet. 656 00:44:08,875 --> 00:44:11,000 We had our documents completed 657 00:44:11,250 --> 00:44:15,125 and audit officers were reported too but Rocky sir did not come today. 658 00:44:15,125 --> 00:44:16,875 We need his sign. 659 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 But he hasn't come today. 660 00:44:20,000 --> 00:44:20,875 What? 661 00:44:21,875 --> 00:44:23,125 Has Rocky not come to office today? 662 00:44:25,125 --> 00:44:26,375 But he told me that comes to office every day. 663 00:44:26,500 --> 00:44:29,750 Last week he had come with you and after that we have not seen him here. 664 00:44:30,625 --> 00:44:32,000 What should I do of this boy? 665 00:44:33,125 --> 00:44:35,750 This boy has not changed at all. It is my fault. 666 00:44:35,875 --> 00:44:37,625 My love and pampering has spoilt him. 667 00:44:37,750 --> 00:44:39,500 What should I do now of this bad habit? 668 00:44:41,625 --> 00:44:44,500 This boy has created so many problems for me. 669 00:44:44,875 --> 00:44:46,625 He told me that he goes to office every day. 670 00:44:46,875 --> 00:44:48,000 How dare he cheat me? 671 00:44:50,875 --> 00:44:52,500 I thought he would change but no. 672 00:44:52,500 --> 00:44:55,625 I feel like disinheriting him. 673 00:44:55,625 --> 00:44:57,500 But then I think... 674 00:44:58,125 --> 00:45:00,000 Calm down, sir. Calm down. Relax. 675 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 Sorry. Malhotra, you may go. 676 00:45:09,625 --> 00:45:11,500 Your work will be done. Don't take tension. 677 00:45:11,625 --> 00:45:12,750 I am here for you. 678 00:45:12,875 --> 00:45:15,375 I will talk to you later. Okay. 679 00:45:16,125 --> 00:45:17,625 - Sardarji! - Yes? 680 00:45:18,625 --> 00:45:20,125 I need some money. 681 00:45:20,875 --> 00:45:23,125 Father had called me to send some money home. 682 00:45:23,250 --> 00:45:25,375 How much does your family need? 683 00:45:25,625 --> 00:45:29,750 Your father has so much property. Why do you keep asking for money? 684 00:45:30,125 --> 00:45:32,625 I don't understand. Stop worrying about them 685 00:45:33,375 --> 00:45:34,250 and start worrying about yourself. 686 00:45:34,500 --> 00:45:36,500 Otherwise you may lose your work too. 687 00:45:36,625 --> 00:45:38,500 Come on get the things. Don't act smart. 688 00:45:48,875 --> 00:45:50,375 - Hello. - Hi. 689 00:45:51,000 --> 00:45:52,250 So you are sick again. 690 00:45:52,750 --> 00:45:54,625 Can I talk to Simar, please? 691 00:45:54,625 --> 00:45:55,750 - Simar? - Please. 692 00:45:56,000 --> 00:45:57,375 - Okay. - Thank you. 693 00:45:58,875 --> 00:46:03,500 Hello, Simar. I have a patient outside who wants to talk to you. 694 00:46:04,000 --> 00:46:06,875 - Could you please come to the reception? - 'Okay. I am coming.' 695 00:46:07,625 --> 00:46:08,750 - Thank you. - She is coming. 696 00:46:14,125 --> 00:46:15,750 - Hello. - Hi. 697 00:46:16,375 --> 00:46:18,000 I wanted to speak to you. 698 00:46:19,000 --> 00:46:22,375 - Here? I am on duty. - Shall we go out? 699 00:46:25,750 --> 00:46:27,375 - After duty. - Okay fine. 700 00:46:27,750 --> 00:46:29,250 - Okay. - See you, bye. 701 00:46:30,875 --> 00:46:32,875 - Hi. - Hi. 702 00:46:33,875 --> 00:46:36,250 You should go. He is a nice guy. 703 00:46:36,875 --> 00:46:40,000 I am leaving now. Have a good day. See you tomorrow. 704 00:46:49,000 --> 00:46:50,750 Why are you stalking me? 705 00:46:51,750 --> 00:46:56,375 Simar, I feel I have some kind of soul connection with you. 706 00:46:57,500 --> 00:47:01,500 I wish to have our house at some far off place 707 00:47:02,375 --> 00:47:05,500 play on swings and make Chibad ki chutney. 708 00:47:06,375 --> 00:47:08,625 And we both make each other eat. 709 00:47:09,250 --> 00:47:12,625 Chibad ki Chutney? Who proposes a girl with Chibad Ki Chutney? 710 00:47:12,625 --> 00:47:16,875 Did I propose you? But I really love you. 711 00:47:18,125 --> 00:47:20,500 - I will leave. - Wait. 712 00:47:21,750 --> 00:47:25,750 People have cars, big houses, assets and wealth 713 00:47:26,000 --> 00:47:31,875 but all I have is 290gm of heart in which there is love for you. 714 00:47:32,375 --> 00:47:35,125 This 290gm of your heart is no more yours. 715 00:47:47,500 --> 00:47:53,375 "On meeting you my heart felt as if..." 716 00:47:53,375 --> 00:47:59,250 "On meeting you my heart felt as if..." 717 00:47:59,250 --> 00:48:05,125 "On meeting you my heart felt as if" 718 00:48:05,125 --> 00:48:10,875 "a fire fly pierced through..." 719 00:48:10,875 --> 00:48:16,750 "a fire fly pierced through darkness." 720 00:48:16,875 --> 00:48:22,625 "On meeting you my heart felt as if..." 721 00:48:22,750 --> 00:48:28,500 "On meeting you my heart felt as if..." 722 00:48:40,125 --> 00:48:45,625 "I will never forget those loving moments." 723 00:48:45,875 --> 00:48:51,625 "When while walking together it seemed as if time stopped." 724 00:48:57,625 --> 00:49:03,000 "I will never forget those loving moments." 725 00:49:03,500 --> 00:49:09,000 "When while walking together it seemed as if time stopped." 726 00:49:09,500 --> 00:49:13,000 "Two beautiful eyes..." 727 00:49:15,375 --> 00:49:20,875 "Two beautiful eyes stole my heart." 728 00:49:21,125 --> 00:49:26,875 "On meeting you my heart felt as if" 729 00:49:27,000 --> 00:49:32,750 "a star twinkled on a dark night." 730 00:49:32,875 --> 00:49:38,750 "On meeting you my heart felt as if..." 731 00:50:00,750 --> 00:50:06,500 "Though I had everything but still felt lonely." 732 00:50:06,625 --> 00:50:12,375 "After meeting you I started dreaming." 733 00:50:18,375 --> 00:50:23,875 "Though I had everything but still felt lonely." 734 00:50:24,125 --> 00:50:29,875 "After meeting you I started dreaming." 735 00:50:29,875 --> 00:50:35,750 "My heart was as hard as stone..." 736 00:50:35,875 --> 00:50:38,750 "My heart was as hard as stone" 737 00:50:38,750 --> 00:50:41,500 "but has now started beating." 738 00:50:41,750 --> 00:50:47,625 "On meeting you my heart felt as if" 739 00:50:47,625 --> 00:50:53,375 "a fire fly pierced through darkness." 740 00:50:53,375 --> 00:50:59,375 "On meeting you my heart felt as if..." 741 00:51:04,750 --> 00:51:07,750 Brother, you did a kind deed 742 00:51:08,375 --> 00:51:11,250 by taking Priya to hospital and now you have been benefitted. 743 00:51:11,625 --> 00:51:15,125 I always used to tell you that a person should always do good deeds. 744 00:51:15,250 --> 00:51:17,750 If I did not take her to hospital then how would I have met Simar. 745 00:51:18,000 --> 00:51:20,875 Now you will become PR too. 746 00:51:21,250 --> 00:51:24,625 As of now my priority is not PR but Simar. 747 00:51:24,875 --> 00:51:25,625 Really? 748 00:51:25,875 --> 00:51:28,125 - Love comes first. - That means you are truly in love. 749 00:51:28,125 --> 00:51:29,000 Yes, of course. 750 00:51:29,125 --> 00:51:30,500 Don't cheat her. 751 00:51:30,625 --> 00:51:31,875 It is not possible that I forget her. 752 00:51:32,000 --> 00:51:35,125 If you cheat her then our friendship is over. 753 00:51:35,250 --> 00:51:37,250 Simar is my first love. 754 00:51:37,375 --> 00:51:39,500 If Simar is your first love 755 00:51:39,500 --> 00:51:41,375 and you have fallen in love not because of PR 756 00:51:41,750 --> 00:51:43,625 then your love will be successful. 757 00:51:43,750 --> 00:51:45,125 I swear on Bajrangbali. 758 00:51:45,125 --> 00:51:48,625 Bajrangbali is already happy. Look at the way it is raining. 759 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 Wow! 760 00:51:49,500 --> 00:51:53,000 That means your love is true so let's cheer it up with a drink. 761 00:51:53,000 --> 00:51:56,375 You do not drink, so cheers. 762 00:51:56,500 --> 00:51:58,500 - This is called cheers... - Cheers! 763 00:52:00,750 --> 00:52:03,625 Tell me something about your love story. 764 00:52:03,666 --> 00:52:06,041 Forget it, buddy. 765 00:52:06,375 --> 00:52:07,750 Here comes Sunny. 766 00:52:07,875 --> 00:52:09,750 - How are you, Rajveer? - How are you, Sunny? 767 00:52:10,375 --> 00:52:11,125 Have a seat. 768 00:52:11,291 --> 00:52:12,125 How are you? 769 00:52:12,416 --> 00:52:13,291 What's up? 770 00:52:13,375 --> 00:52:15,041 Nowadays you are not coming to play cricket. What is the matter? 771 00:52:15,125 --> 00:52:16,875 I don't get time nowadays. 772 00:52:16,916 --> 00:52:20,416 - How will he get time? He is in love. - Leave it, buddy. 773 00:52:20,500 --> 00:52:22,750 - Great. Congratulations. - Thank you. 774 00:52:22,875 --> 00:52:24,125 - Sunny, are you going to India? - Yes. 775 00:52:24,250 --> 00:52:27,500 Do me a favour. Give this phone to my sister. 776 00:52:27,541 --> 00:52:29,125 - Since long she was demanding it from me. - Sure, brother. 777 00:52:29,166 --> 00:52:31,541 - It seems you love your sister a lot. - Of course, I have only one sister. 778 00:52:31,625 --> 00:52:32,666 No problem, I will give it to her. 779 00:52:32,750 --> 00:52:33,500 Okay. 780 00:52:33,625 --> 00:52:35,041 - Okay, I will leave. - Okay, bye. 781 00:52:35,250 --> 00:52:36,125 Okay, buddy. 782 00:52:37,500 --> 00:52:38,791 I am so happy this work is also done. 783 00:52:39,000 --> 00:52:39,750 - Phone? - Yes. 784 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 - For your sister? - I wanted to send it for my sister. 785 00:52:41,166 --> 00:52:44,375 Great. Give me also something. 786 00:52:49,625 --> 00:52:53,625 Look, it is easy for everyone to fly down here. 787 00:52:54,125 --> 00:52:57,750 But once people reach they face the reality. 788 00:52:58,000 --> 00:52:59,750 Who supports them? 789 00:53:00,125 --> 00:53:02,791 Taari. My name is Jagtar Singh Taari. 790 00:53:02,875 --> 00:53:04,625 Brother, even after studying so much 791 00:53:04,666 --> 00:53:06,625 and paying so much fees we have not achieved anything. 792 00:53:06,875 --> 00:53:08,041 Please find a way out. 793 00:53:09,250 --> 00:53:11,000 I am here to find a solution. 794 00:53:11,500 --> 00:53:15,791 There is another way out. Option 2. 795 00:53:17,500 --> 00:53:21,125 This option is a little expensive 796 00:53:21,625 --> 00:53:23,791 but is amazing. 797 00:53:24,375 --> 00:53:27,750 I will get you permanent as well as get you a passport. 798 00:53:28,000 --> 00:53:29,625 Don't worry. I am here. 799 00:53:30,000 --> 00:53:31,500 Taari will get your work done. 800 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 Listen to me, Jagtar Singh Taari. 801 00:53:35,000 --> 00:53:37,625 You have no idea where does the money come from 802 00:53:37,916 --> 00:53:39,875 that you loot from people like us. 803 00:53:40,375 --> 00:53:42,916 You eye our land in Punjab. 804 00:53:43,375 --> 00:53:48,500 If we sell that land then how will our families survive? 805 00:53:49,125 --> 00:53:53,125 Because of agents like you half of Punjab is in foreign land. 806 00:53:54,916 --> 00:53:57,541 Rajveer, you really taught me a lesson. 807 00:53:59,291 --> 00:54:03,666 I cannot rectify the wrong doing that I have done in past 808 00:54:04,375 --> 00:54:07,416 but I promise you 809 00:54:07,875 --> 00:54:11,291 that I will not repeat them. 810 00:54:12,000 --> 00:54:16,875 I will go according to the law of this country. 811 00:54:17,166 --> 00:54:19,500 And will help people in accordance with that. 812 00:54:20,041 --> 00:54:22,750 I have suffered huge losses because of you 813 00:54:23,250 --> 00:54:26,375 but today I am happy seeing a new Jagtar Singh Taari. 814 00:54:26,375 --> 00:54:28,250 At least someone else would benefit. 815 00:54:29,125 --> 00:54:31,791 Okay, I will leave. Good bye. 816 00:54:35,625 --> 00:54:38,291 Dear son, you are always busy on the phone. 817 00:54:38,541 --> 00:54:40,250 At least talk to me. 818 00:54:40,375 --> 00:54:42,000 Take care of your health. 819 00:54:43,916 --> 00:54:44,750 Okay. 820 00:54:45,125 --> 00:54:48,375 Madam, did you call for a Punjabi nurse? 821 00:54:48,375 --> 00:54:50,750 - Call her. - Come in. 822 00:54:51,500 --> 00:54:54,166 - Greetings, aunty. - Greetings, dear. 823 00:54:54,375 --> 00:54:56,750 - Yes! - How is your health now? 824 00:54:56,875 --> 00:55:00,125 I think I will be fine soon as you have come. 825 00:55:00,875 --> 00:55:03,750 It is difficult to explain the problem to foreign doctors. 826 00:55:04,250 --> 00:55:07,125 Aunty, everyone do their job honestly. 827 00:55:08,541 --> 00:55:10,750 But love of Punjabi fraternity is different. 828 00:55:11,125 --> 00:55:13,625 Dear, it is not about responsibility but even in foreign land 829 00:55:13,916 --> 00:55:18,250 Punjabis help and support each other whenever they are in need. 830 00:55:18,416 --> 00:55:22,250 This is in our blood, aunty to serve others. 831 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 Will you continue to serve me? 832 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 You tell me. 833 00:55:26,791 --> 00:55:29,625 Dear, I wanted you to oil my hair. 834 00:55:29,666 --> 00:55:33,875 Oil? I don't like oil, aunty. 835 00:55:34,375 --> 00:55:35,750 How is it possible, dear? 836 00:55:35,875 --> 00:55:37,791 Haven't you ever oiled your mother's hair? 837 00:55:37,875 --> 00:55:38,791 Mother? 838 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 Mother, you just say anything. 839 00:55:43,750 --> 00:55:45,250 Sorry... 840 00:55:45,416 --> 00:55:48,500 What is the matter? Did I say something wrong? 841 00:55:48,541 --> 00:55:51,625 That is not the case. I miss my mother. 842 00:55:52,375 --> 00:55:55,250 Forget it dear, come and sit here. 843 00:55:56,125 --> 00:55:56,916 Okay. 844 00:56:00,375 --> 00:56:02,291 It's been long Rajveer hasn't called. 845 00:56:02,875 --> 00:56:05,916 Neither has he called nor can we connect to him. 846 00:56:06,250 --> 00:56:07,750 Let me try, mother. 847 00:56:10,125 --> 00:56:12,250 God knows what condition would he be in. 848 00:56:15,791 --> 00:56:17,041 There is no network, mother. 849 00:56:17,750 --> 00:56:20,500 No problem, mother. I will try again in some time. 850 00:56:21,750 --> 00:56:23,250 Could you speak to him? 851 00:56:24,000 --> 00:56:27,375 Nowadays children forget their parents after going to foreign. 852 00:56:27,541 --> 00:56:29,500 No, my brother is not like this. 853 00:56:29,875 --> 00:56:33,125 He must be helpless otherwise he would have called. 854 00:56:33,291 --> 00:56:36,416 When did I say that your brother is like this? 855 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 He is also my son. 856 00:56:38,500 --> 00:56:41,916 I am not getting angry but at least can be worried about him. 857 00:56:44,000 --> 00:56:46,250 I will find about his whereabouts. 858 00:56:49,041 --> 00:56:50,875 I pray that everything is fine. 859 00:56:52,375 --> 00:56:54,416 Your mother is happy. She will be fine. 860 00:56:55,291 --> 00:56:57,291 Everything has happened because of you. 861 00:56:58,041 --> 00:56:59,750 I have just done my job. 862 00:57:00,625 --> 00:57:02,000 You have not only done your job 863 00:57:02,041 --> 00:57:05,416 but I have seen my mother so happy for the first time. 864 00:57:06,750 --> 00:57:07,875 Shall I go? 865 00:57:08,791 --> 00:57:10,000 Can we talk? 866 00:57:11,000 --> 00:57:11,916 I have to go. 867 00:57:47,250 --> 00:57:50,125 Hey, what has happened to you? 868 00:57:50,500 --> 00:57:52,375 Why are you drinking so much? 869 00:57:52,791 --> 00:57:55,791 For the second time your brother has lost. 870 00:57:56,791 --> 00:57:59,750 Maanak was right is saying not to be friends with anyone 871 00:58:01,375 --> 00:58:03,250 as it often breaks in between. 872 00:58:03,375 --> 00:58:07,541 You should be singing after drinking but what are you saying. 873 00:58:08,416 --> 00:58:12,416 My beloved loves someone else. 874 00:58:13,750 --> 00:58:15,166 You seem to be drunk. 875 00:58:15,375 --> 00:58:17,875 Am I drunk? Should I show it to you? 876 00:58:17,916 --> 00:58:21,791 Don't do that but you are talking Haryanavi. 877 00:58:22,541 --> 00:58:24,166 Did I speak in Haryanvi? 878 00:58:24,625 --> 00:58:27,375 - We Punjabi and Haryanvi are brothers. - Yes, brothers. 879 00:58:27,916 --> 00:58:31,250 But my Punjabi beloved has left me today. 880 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 She left me. 881 00:58:32,750 --> 00:58:34,125 What has happened, brother? 882 00:58:35,000 --> 00:58:38,250 I am telling you the truth that she has left me. 883 00:58:39,250 --> 00:58:43,041 Simar is calling you. Receive her call. 884 00:58:44,375 --> 00:58:46,000 I don't want to talk to her. 885 00:58:46,041 --> 00:58:48,000 Let her be happy with her new lover. 886 00:58:48,375 --> 00:58:50,375 I don't want to come in between them. 887 00:58:51,625 --> 00:58:56,833 Your brother is with you. Come with me. 888 00:58:56,875 --> 00:58:57,958 Are you with me? 889 00:58:58,000 --> 00:59:00,500 Come with me. Take your phone. 890 00:59:00,583 --> 00:59:02,875 - Let's go buddy. - Come with me. 891 00:59:02,958 --> 00:59:04,958 - She should not die. - Okay. 892 00:59:05,083 --> 00:59:06,958 - The snake shouldn't bite her. - Let's go. 893 00:59:31,083 --> 00:59:31,875 Sir, tea. 894 00:59:33,750 --> 00:59:34,625 Thank you. 895 00:59:40,208 --> 00:59:41,833 You have served me so much. 896 00:59:42,458 --> 00:59:43,958 May God shower happiness on you. 897 00:59:44,250 --> 00:59:45,875 Aunty, I have done my job. 898 00:59:46,583 --> 00:59:47,750 Have a long life, dear. 899 00:59:47,958 --> 00:59:51,125 The weather is amazing and even you are looking beautiful today. 900 00:59:55,958 --> 00:59:59,333 Mother, you are looking better. Let's go out for a drive. 901 00:59:59,750 --> 01:00:05,083 No, I am fine so I want to go to Gurduwara to offer prayers. 902 01:00:06,625 --> 01:00:08,958 I will pack your things and then you can go. 903 01:00:09,750 --> 01:00:12,583 You too have to come along with us. 904 01:00:12,625 --> 01:00:14,875 Because of you I am able to go to Gurduwara. 905 01:00:14,958 --> 01:00:16,375 Aunty, I am not God. 906 01:00:17,000 --> 01:00:18,333 For us you are God. 907 01:00:18,583 --> 01:00:21,333 Today mother is in good condition because of you, Simar. 908 01:00:21,708 --> 01:00:24,708 That is true. Do not refuse. Let's go. 909 01:00:24,750 --> 01:00:26,375 - But aunty... - No ifs and buts. 910 01:00:26,458 --> 01:00:28,625 Get ready and let's go to Gurduwara. 911 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 Okay. 912 01:00:50,208 --> 01:00:52,083 - Have you put the medicine in it? - Yes. 913 01:00:56,875 --> 01:00:59,500 Simar, you can make a call later. Come on. 914 01:01:00,583 --> 01:01:01,375 Okay. 915 01:01:12,583 --> 01:01:14,000 Why isn't he receiving my calls? 916 01:01:18,208 --> 01:01:22,208 Be careful Zubed. Careful. That's it. 917 01:01:23,875 --> 01:01:25,083 Pick this up. 918 01:01:25,833 --> 01:01:27,458 Have you kept everything? Shall I go? 919 01:01:27,875 --> 01:01:28,708 Okay. 920 01:01:39,583 --> 01:01:42,208 Choudhary, nowadays the days just don't pass. 921 01:01:42,833 --> 01:01:44,958 I feel like leaving the job. 922 01:01:45,833 --> 01:01:48,458 You are not able to concentrate on your work. 923 01:01:48,750 --> 01:01:49,875 Forget it. Leave it. 924 01:01:49,958 --> 01:01:51,458 What is the matter? 925 01:01:52,125 --> 01:01:54,500 I think the phone is ringing. I will go and receive it. 926 01:01:54,583 --> 01:01:55,583 Okay, brother. 927 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 Excuse me, Is Rajveer there? 928 01:02:03,083 --> 01:02:06,250 Yes, he must be here somewhere. Here he is. 929 01:02:07,875 --> 01:02:09,583 - Rajveer. - How come you are here Simar? 930 01:02:09,958 --> 01:02:12,958 Yes. You are not receiving my calls and not replying to messages as well. 931 01:02:13,583 --> 01:02:14,833 Why will I reply? 932 01:02:15,875 --> 01:02:18,958 You have already hurt me so now don't dig into it. 933 01:02:19,083 --> 01:02:21,000 Hurt you? How? 934 01:02:21,375 --> 01:02:25,208 Leave it. You enjoy and forget me. 935 01:02:26,333 --> 01:02:29,208 It's a limit. What has happened to you, Rajveer? 936 01:02:29,333 --> 01:02:31,250 - Let's go. - Hello! Rajveer. 937 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 - She is calling you. - Leave it. 938 01:02:33,333 --> 01:02:34,375 Come, we'll go for a walk and relax. 939 01:02:34,458 --> 01:02:36,500 - What has happened? - I will try to forget her. 940 01:02:36,583 --> 01:02:37,833 No problem. Leave it. 941 01:02:39,500 --> 01:02:42,208 Father, eat some food. 942 01:02:45,958 --> 01:02:47,833 I don't feel like eating food. 943 01:02:48,625 --> 01:02:51,333 Keep it aside. Take it away. 944 01:02:51,458 --> 01:02:53,000 Why are you getting angry on food? 945 01:02:53,083 --> 01:02:55,500 Mother also did not eat anything the entire day. 946 01:02:55,750 --> 01:02:58,250 I am not liking anything without my son. 947 01:03:01,958 --> 01:03:03,375 He must be very busy. 948 01:03:03,625 --> 01:03:05,458 Earlier only job used to keep him busy 949 01:03:05,583 --> 01:03:06,750 but now he has to take care of sister-in-law as well. 950 01:03:06,833 --> 01:03:08,708 That is why he must not have called. He will call. 951 01:03:09,208 --> 01:03:13,375 Whenever the phone rings in the house I feel it is Rajveer's call. 952 01:03:15,375 --> 01:03:16,958 What should I do? 953 01:03:17,458 --> 01:03:21,708 It has been two months he has not called. 954 01:03:22,208 --> 01:03:23,583 Where must he be? 955 01:03:23,625 --> 01:03:26,250 Think positive. Brother will surely call. 956 01:03:47,708 --> 01:03:49,208 My son has changed. 957 01:03:49,833 --> 01:03:53,583 Do you know he handles the entire factory now? 958 01:03:54,083 --> 01:03:56,083 Shouldn't we increase his responsibilities? 959 01:03:58,708 --> 01:04:02,583 He is my son and will handle all responsibilities well. 960 01:04:02,833 --> 01:04:05,083 - Isn't it? - Leave it, father. 961 01:04:07,833 --> 01:04:10,333 I want him to get married. 962 01:04:10,708 --> 01:04:15,083 We will play with our grandchildren and retire from work as well. 963 01:04:15,208 --> 01:04:16,833 You are absolutely right. 964 01:04:17,458 --> 01:04:21,333 He will handle the factory and we will play with grandchildren. 965 01:04:22,708 --> 01:04:24,458 I am still not of marriageable age. 966 01:04:24,458 --> 01:04:26,458 You are of marriageable age. 967 01:04:26,833 --> 01:04:29,708 This time we are going to get you married. 968 01:04:29,958 --> 01:04:30,708 Of course. 969 01:04:31,083 --> 01:04:34,208 Let me enjoy freedom for some time 970 01:04:34,208 --> 01:04:36,708 later my condition is going to be like yours. 971 01:04:37,333 --> 01:04:38,458 What has happened to my condition? 972 01:04:38,708 --> 01:04:40,708 As soon as mother shouts... 973 01:04:43,708 --> 01:04:46,333 - You are absolutely right. - How is he right? 974 01:04:46,458 --> 01:04:49,708 If I wasn't there you could not have done anything. 975 01:04:49,708 --> 01:04:52,458 Really? Was I a caveman before you came in my life? 976 01:04:52,583 --> 01:04:53,958 Did we behave like animals? 977 01:04:55,708 --> 01:04:57,083 - No problem. - You are right. 978 01:04:57,208 --> 01:04:58,333 Marriage is such a thing. 979 01:04:58,708 --> 01:05:01,208 You will understand everything the day you get married 980 01:05:01,458 --> 01:05:03,208 that how is life after marriage. 981 01:05:03,333 --> 01:05:05,333 Leave it. What are you talking? 982 01:05:05,583 --> 01:05:10,208 I have thought of getting my son married to Simar. 983 01:05:12,833 --> 01:05:14,208 Really? Why so? 984 01:05:15,708 --> 01:05:19,333 You have thought about this but ask Simar about this. 985 01:05:19,833 --> 01:05:21,958 She always agrees to what I say. 986 01:05:23,833 --> 01:05:25,458 Leave it. 987 01:05:28,458 --> 01:05:30,458 Let me call, Simar. 988 01:05:36,958 --> 01:05:38,708 Hi Simar, how are you? 989 01:05:39,458 --> 01:05:41,083 I am fine, Preet. How are you? 990 01:05:41,583 --> 01:05:42,708 I am fine. 991 01:05:42,833 --> 01:05:46,708 So, what did you think? Have you taken any decision or not? 992 01:05:48,708 --> 01:05:50,583 I don't understand what to do. 993 01:05:50,583 --> 01:05:53,583 On one hand is Rajveer and on the other hand is Rocky's family. 994 01:05:54,958 --> 01:05:57,833 Yes but you will have to take a decision. 995 01:05:57,833 --> 01:05:58,958 Rocky or Rajveer. 996 01:05:59,083 --> 01:06:02,333 Rajveer loves me a lot. He is my first love. 997 01:06:03,208 --> 01:06:06,083 I know you love him a lot but look at the way he is behaving. 998 01:06:06,083 --> 01:06:09,333 He neither receives your call nor talks to you. 999 01:06:09,583 --> 01:06:12,458 I think he is doubting you unnecessarily. 1000 01:06:13,708 --> 01:06:16,583 If Rajveer has doubt on me then it means he loves me. 1001 01:06:16,833 --> 01:06:18,708 No one has doubt on strangers. 1002 01:06:18,833 --> 01:06:21,333 But look into the fact that Rocky has everything. 1003 01:06:21,458 --> 01:06:23,708 He has wealth, property and is well settled. 1004 01:06:24,208 --> 01:06:26,208 He has everything to give you. 1005 01:06:26,708 --> 01:06:28,083 But Rocky is not worthy for me. 1006 01:06:28,458 --> 01:06:30,458 Rajveer is a hard working guy. 1007 01:06:32,833 --> 01:06:35,333 But for how long will you wait for him? 1008 01:06:35,833 --> 01:06:39,708 He just needs some time and then he will give me all the happiness. 1009 01:06:39,833 --> 01:06:42,083 You will have to take a decision, dear. 1010 01:06:42,958 --> 01:06:44,708 Preet, do you know what I am going to do? 1011 01:06:45,083 --> 01:06:46,958 I am going to leave everything on God. 1012 01:06:47,208 --> 01:06:48,833 Till now God has always been with me 1013 01:06:48,958 --> 01:06:52,083 and I am sure he will find a solution for this as well. 1014 01:06:52,583 --> 01:06:54,083 You are right. 1015 01:06:54,708 --> 01:06:57,208 If yours and Rajveer's love is true 1016 01:06:57,208 --> 01:06:59,208 then God will surely unite you both. 1017 01:06:59,208 --> 01:07:00,833 I got to go. Bye. 1018 01:07:07,208 --> 01:07:11,458 Father, go safely and tell him that his sister is angry with him. 1019 01:07:11,583 --> 01:07:12,708 Yes, I will tell him. 1020 01:07:13,208 --> 01:07:14,833 We will wait for you. 1021 01:07:15,208 --> 01:07:17,708 Tell him that we don't need his dollars. 1022 01:07:17,958 --> 01:07:19,833 Ask him to come back home. 1023 01:07:20,583 --> 01:07:25,333 Stop crying, dear and stop worrying. 1024 01:07:26,083 --> 01:07:29,208 I will get back your son and daughter-in-law. 1025 01:07:29,458 --> 01:07:30,333 Okay? 1026 01:07:30,708 --> 01:07:33,958 Take care of mother, dear, okay? 1027 01:07:36,333 --> 01:07:37,083 I am leaving. 1028 01:07:46,833 --> 01:07:50,833 While going he was telling himself that though I am going... 1029 01:07:50,958 --> 01:07:56,458 "A person enjoys in the happiness of the world." 1030 01:07:56,583 --> 01:07:57,208 What is this? 1031 01:07:57,333 --> 01:08:00,583 - "If he comes to know..." - Why are you so happy? 1032 01:08:00,708 --> 01:08:03,333 "What have you got to do here?" 1033 01:08:03,458 --> 01:08:04,333 What has happened? 1034 01:08:05,958 --> 01:08:09,958 I am very happy today. I feel like singing and dancing. 1035 01:08:10,083 --> 01:08:13,333 It is good to be happy but let me know the reason. 1036 01:08:13,958 --> 01:08:17,583 Don't ask. I feel like flying in the sky. 1037 01:08:17,708 --> 01:08:21,458 - Laugh, dance and sing. - Don't break my bones. 1038 01:08:22,083 --> 01:08:23,958 Tell me why are you so happy? 1039 01:08:24,333 --> 01:08:27,958 To be honest I feel like going back to village. 1040 01:08:28,458 --> 01:08:31,958 Play with my friends, have bath in tube wells 1041 01:08:32,083 --> 01:08:35,458 twist the tails of buffaloes and play cards with everyone. 1042 01:08:35,708 --> 01:08:37,958 I want to laugh as we used to do earlier. 1043 01:08:38,208 --> 01:08:39,708 Have you been dreaming? 1044 01:08:39,833 --> 01:08:43,958 Not a dream but feel as dreams are becoming reality. 1045 01:08:44,708 --> 01:08:47,583 There is happiness all around. 1046 01:08:49,708 --> 01:08:51,958 I feel I have become young again. 1047 01:09:01,208 --> 01:09:04,333 Choudhary, I am missing father a lot today. 1048 01:09:04,958 --> 01:09:06,833 I feel like hugging him tight. 1049 01:09:07,583 --> 01:09:10,083 And sleep in mother's lap. 1050 01:09:10,833 --> 01:09:13,208 I wish I could fly back to my village. 1051 01:09:13,708 --> 01:09:16,833 But just imagine my situation. I cannot even talk to them. 1052 01:09:17,208 --> 01:09:20,833 They keep on calling and I don't receive their calls. 1053 01:09:21,208 --> 01:09:24,958 Why don't you receive calls of your family members? 1054 01:09:25,083 --> 01:09:26,458 What is their fault? 1055 01:09:26,708 --> 01:09:28,458 I don't have guts to receive their calls. 1056 01:09:28,708 --> 01:09:31,083 They have high hopes that I will get PR. 1057 01:09:31,833 --> 01:09:34,083 They must have woven high hopes and dreams by now. 1058 01:09:34,458 --> 01:09:36,458 Bajrangbali will set everything right. 1059 01:09:36,833 --> 01:09:40,708 You just work whole heartedly and leave rest everything on God. 1060 01:09:41,083 --> 01:09:45,583 I forgot to tell you one thing. I am going to Melbourne. 1061 01:09:46,708 --> 01:09:47,958 Will you leave me too and go? 1062 01:09:49,583 --> 01:09:52,083 What can I do? It is all Bajrangbali's wish. 1063 01:09:52,333 --> 01:09:53,833 But promise me one thing. 1064 01:09:54,458 --> 01:09:56,708 You will talk to your family members. 1065 01:09:57,083 --> 01:09:59,083 - I will try. - Okay, fine. 1066 01:10:00,333 --> 01:10:03,583 How many times have I told you to keep your underwear away? 1067 01:10:05,083 --> 01:10:08,708 It has good fragrance. I will take this with me. 1068 01:10:08,833 --> 01:10:09,958 Take this with you. 1069 01:11:28,708 --> 01:11:30,958 - Is this Shamsher Singh's house? - Yes. 1070 01:11:31,083 --> 01:11:32,458 - Is he at home? - Yes. 1071 01:11:38,083 --> 01:11:38,958 This way, sir. 1072 01:11:42,333 --> 01:11:43,208 Amazing. 1073 01:11:53,833 --> 01:11:55,583 Greetings, Mr. Shamsher Singh. 1074 01:11:56,333 --> 01:11:57,208 Greetings. 1075 01:11:57,583 --> 01:11:59,458 I am sorry I did not recognize you. 1076 01:12:00,083 --> 01:12:01,583 I have come from Punjab. 1077 01:12:02,083 --> 01:12:06,083 I have heard that you help Punjabi's a lot. 1078 01:12:06,583 --> 01:12:08,708 So I came directly to you. 1079 01:12:09,333 --> 01:12:12,458 If you need help I will do if I can. 1080 01:12:12,708 --> 01:12:15,458 First sit, have some tea and then we will talk. 1081 01:12:15,708 --> 01:12:17,083 - Thank you. - Come. 1082 01:12:17,708 --> 01:12:19,208 - Zubed! - Yes sir? 1083 01:12:19,458 --> 01:12:21,333 - Get a cup of tea. - Okay sir. 1084 01:12:21,583 --> 01:12:23,208 How are you? 1085 01:12:23,458 --> 01:12:27,083 My name is Sukhdev Singh and I have come from Punjab. 1086 01:12:30,083 --> 01:12:34,208 My son is here and is trying for PR. 1087 01:12:35,208 --> 01:12:40,708 It's been so many months we have had no contact with him. 1088 01:12:41,083 --> 01:12:45,958 His mother is crying all the time and that is affecting her health as well. 1089 01:12:46,833 --> 01:12:48,708 I don't know where my son would be 1090 01:12:50,958 --> 01:12:52,208 and in what condition. 1091 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Don't worry. God helps everyone. 1092 01:12:56,583 --> 01:12:57,583 He will surely help you as well. 1093 01:12:58,083 --> 01:13:00,583 Have tea and then we will find your son. 1094 01:13:01,083 --> 01:13:01,958 No problem. 1095 01:13:04,458 --> 01:13:06,583 - Will you have some? - No, no. 1096 01:13:06,708 --> 01:13:07,458 Okay. 1097 01:13:10,583 --> 01:13:12,208 These old habits do not die. 1098 01:13:13,208 --> 01:13:14,208 Did you say something to me? 1099 01:13:14,583 --> 01:13:18,083 - No, I did not say anything. - Okay. Have tea. 1100 01:13:20,458 --> 01:13:21,458 What kind of misbehavior is this? 1101 01:13:21,833 --> 01:13:23,958 I had asked you if you wish to eat. 1102 01:13:26,583 --> 01:13:30,833 No Shera, hearts always connect to each other. 1103 01:13:31,833 --> 01:13:34,083 I know everything about you. 1104 01:13:34,833 --> 01:13:36,458 And wanted to know whether you have changed or not. 1105 01:13:37,208 --> 01:13:38,708 You have not changed at all. 1106 01:13:39,083 --> 01:13:41,958 Sukha? 1107 01:13:42,958 --> 01:13:45,708 I am Sukha Sukhdev and you are Shera Shamsher. 1108 01:13:48,208 --> 01:13:49,708 Don't call me Shamsher. 1109 01:13:51,083 --> 01:13:52,583 Shera, my Shera. 1110 01:13:53,333 --> 01:13:55,458 Sit down. 1111 01:13:56,833 --> 01:13:59,083 - Tell me is everyone fine at home? - All are fine. 1112 01:14:00,708 --> 01:14:04,833 Sukhdev, we have met after so many years. 1113 01:14:07,083 --> 01:14:08,333 You will not believe 1114 01:14:10,208 --> 01:14:12,333 that I have missed you in every moment of joy and sorrow. 1115 01:14:13,708 --> 01:14:14,958 Where were you? 1116 01:14:15,708 --> 01:14:18,958 I have missed you a lot and used to cry a lot. 1117 01:14:19,458 --> 01:14:20,333 Shera! 1118 01:14:21,833 --> 01:14:27,708 I too have cried for you and missed you every day and on every occasion. 1119 01:14:27,708 --> 01:14:29,708 I missed you and tried to find you. 1120 01:14:29,708 --> 01:14:31,708 Where has my brother and friend gone? 1121 01:14:31,958 --> 01:14:36,833 Forget it. Thank God I found my friend. 1122 01:14:38,583 --> 01:14:39,458 How are things? 1123 01:14:40,583 --> 01:14:42,458 Nothing much. I hope I find my son. 1124 01:14:42,708 --> 01:14:45,583 Come with me. I will ask boys to find your son. 1125 01:14:46,833 --> 01:14:47,708 Let's go. 1126 01:14:53,708 --> 01:14:55,708 Sukhdev, good that you came. 1127 01:14:56,083 --> 01:14:57,708 - It's God's grace. - Let's go to factory. 1128 01:14:57,708 --> 01:15:00,958 - Okay. - We'll ask the boys to find your son. 1129 01:15:01,208 --> 01:15:02,208 Keep showering your blessings God. 1130 01:15:02,333 --> 01:15:03,958 Zubed, ask the driver to be ready with car. 1131 01:15:03,958 --> 01:15:04,833 Okay, sir. 1132 01:15:12,958 --> 01:15:15,458 - Choudhary, give me the tape. - Take it, brother. 1133 01:15:20,708 --> 01:15:22,208 Here she comes to prove herself right. 1134 01:15:23,083 --> 01:15:26,208 Hey! Both of you talk. I am going. 1135 01:15:28,583 --> 01:15:30,708 - Rajveer. - Yes, tell me. 1136 01:15:31,083 --> 01:15:33,833 What is your problem? What has happened? 1137 01:15:34,583 --> 01:15:37,083 Neither you receive my call nor talk to me. 1138 01:15:37,583 --> 01:15:38,458 I was busy. 1139 01:15:40,208 --> 01:15:41,833 Do you like some other girl? 1140 01:15:42,958 --> 01:15:44,708 Or you have stopped liking me. 1141 01:15:45,583 --> 01:15:47,208 You have made a mistake and putting allegations on me? 1142 01:15:47,708 --> 01:15:49,958 I do not know about mistake or allegations. 1143 01:15:50,083 --> 01:15:52,333 I just want to know what your problem is. 1144 01:15:52,833 --> 01:15:54,958 Problem? My problem is you. 1145 01:15:55,708 --> 01:15:56,708 Forget that you loved me. 1146 01:15:58,458 --> 01:15:59,333 What? 1147 01:16:01,083 --> 01:16:04,583 You said it so easily that I should forget you. 1148 01:16:23,333 --> 01:16:27,083 "How can I forget you?" 1149 01:16:27,833 --> 01:16:32,708 "I did not fall in love to forget you." 1150 01:16:33,708 --> 01:16:36,958 "How will I live without you?" 1151 01:16:38,208 --> 01:16:43,333 "You did not even think about this." 1152 01:16:43,958 --> 01:16:47,583 "How will I live without you?" 1153 01:16:48,458 --> 01:16:53,458 "You did not even think about this." 1154 01:16:54,833 --> 01:17:00,708 "I have lost my smile because of you." 1155 01:17:01,833 --> 01:17:07,083 "You broke my heart and made me cry." 1156 01:17:08,083 --> 01:17:11,583 "How can I forget you?" 1157 01:17:12,458 --> 01:17:17,583 "I did not fall in love to forget you." 1158 01:17:18,208 --> 01:17:21,833 "You forget me" 1159 01:17:22,708 --> 01:17:27,958 "and now do not come in my dreams." 1160 01:17:28,583 --> 01:17:32,208 "After forgetting me" 1161 01:17:33,083 --> 01:17:38,333 "you can give place to anyone in your heart." 1162 01:17:39,333 --> 01:17:45,208 "You are full of vibrant colours" 1163 01:17:46,708 --> 01:17:52,083 "You can now belong to anyone." 1164 01:17:52,583 --> 01:17:56,208 "You forget me" 1165 01:17:57,083 --> 01:18:01,958 "and now do not come in my dreams." 1166 01:18:31,708 --> 01:18:38,458 "You shattered my faith in you." 1167 01:18:38,708 --> 01:18:45,208 "You insulted my true love for you." 1168 01:18:49,083 --> 01:18:55,583 "You shattered my faith in you." 1169 01:18:55,833 --> 01:19:01,708 "You insulted me true love for you." 1170 01:19:01,833 --> 01:19:05,208 "I considered you as my life" 1171 01:19:05,208 --> 01:19:08,583 "but you cheated me." 1172 01:19:08,958 --> 01:19:13,833 "You have a sweet smile" 1173 01:19:15,833 --> 01:19:21,083 "but now never ever smile in front of me." 1174 01:19:21,708 --> 01:19:25,583 "You forget me" 1175 01:19:26,208 --> 01:19:31,333 "and now do not come in my dreams." 1176 01:19:47,333 --> 01:19:53,708 "I considered you more precious than my life" 1177 01:19:54,333 --> 01:20:00,958 "but had no idea that one day all will be finished." 1178 01:20:04,458 --> 01:20:10,833 "I considered you more precious than my life" 1179 01:20:11,458 --> 01:20:17,083 "but had no idea that one day all will be finished." 1180 01:20:17,208 --> 01:20:20,583 "Cheating me in the middle of our love story" 1181 01:20:20,708 --> 01:20:23,833 "you have found another love." 1182 01:20:24,458 --> 01:20:29,458 "You broke my heart." 1183 01:20:31,333 --> 01:20:36,583 "Don't ever show me your face again." 1184 01:20:37,083 --> 01:20:40,583 "You forget me" 1185 01:20:41,583 --> 01:20:46,583 "and now do not come in my dreams." 1186 01:21:55,833 --> 01:21:57,833 Rajveer, please do not disconnect my phone. 1187 01:21:57,958 --> 01:21:59,958 I want to talk something important with you. 1188 01:22:00,083 --> 01:22:01,458 Hurry up and tell me what you wish to say. 1189 01:22:01,583 --> 01:22:04,583 I want to apologize to you. I really did wrong with you. 1190 01:22:05,083 --> 01:22:06,208 Yes that you have done. 1191 01:22:06,333 --> 01:22:09,083 I wanted to thank you for saving my life. 1192 01:22:09,208 --> 01:22:11,083 You are a very nice man. 1193 01:22:11,458 --> 01:22:13,208 Tell me that why did you call me? 1194 01:22:13,583 --> 01:22:15,958 Rajveer, I wanted to tell you something. 1195 01:22:17,708 --> 01:22:22,083 When I was in hospital then I felt that Simar loved you. 1196 01:22:23,083 --> 01:22:24,083 I don't think so. 1197 01:22:24,458 --> 01:22:28,083 A girl can immediately know what is going on in another girl's mind. 1198 01:22:28,208 --> 01:22:31,833 I pray that you both stay happy together. 1199 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Take care. 1200 01:22:34,458 --> 01:22:39,333 I am going to US for further studies and will stay there for few years. 1201 01:22:39,958 --> 01:22:41,958 Okay then you both stay happy. 1202 01:22:43,208 --> 01:22:45,958 Bye. Take care. God bless you both. 1203 01:22:46,958 --> 01:22:47,833 Okay fine. 1204 01:22:59,333 --> 01:23:00,708 - Hello, sir. - Hello. 1205 01:23:01,583 --> 01:23:03,083 - Good morning, sir. - Good morning. 1206 01:23:04,333 --> 01:23:06,083 - Good morning, sir. - Good morning. Sit, sit. 1207 01:23:06,083 --> 01:23:06,958 Come, this way. 1208 01:23:09,583 --> 01:23:10,708 Have a seat, Mr. Sukhdev. 1209 01:23:12,083 --> 01:23:13,083 Wow! 1210 01:23:13,833 --> 01:23:15,083 Did you see how big a status I have? 1211 01:23:15,583 --> 01:23:17,208 How these foreign girls respect me? 1212 01:23:18,208 --> 01:23:20,708 Amazing. You really made me feel proud. 1213 01:23:20,708 --> 01:23:23,083 I am feeling very happy Shera that 1214 01:23:23,458 --> 01:23:25,708 you are sitting as Shamsher Singh in front of me. 1215 01:23:27,458 --> 01:23:32,583 Do you remember Sukhdev that once foreigners came to our village? 1216 01:23:32,583 --> 01:23:33,458 Yes. 1217 01:23:33,583 --> 01:23:37,833 The entire village got together to see them. 1218 01:23:37,833 --> 01:23:39,083 Yes. 1219 01:23:39,083 --> 01:23:40,208 People felt surprised to see them. 1220 01:23:42,708 --> 01:23:47,958 And today foreigners click photographs of our outfits and come to see us. 1221 01:23:48,083 --> 01:23:49,333 Is it? 1222 01:23:49,458 --> 01:23:52,958 Don't try to change the topic. 1223 01:23:53,333 --> 01:23:55,208 At least we should consider our age. 1224 01:23:55,333 --> 01:23:59,458 Shera, you should be young at heart. 1225 01:23:59,708 --> 01:24:01,458 Age is just a number. 1226 01:24:03,458 --> 01:24:04,833 My heart is always young. 1227 01:24:05,208 --> 01:24:09,333 Though we have come so far from our land 1228 01:24:09,458 --> 01:24:10,708 but still I have not forgotten my attire. 1229 01:24:10,708 --> 01:24:14,333 Wherever I go whether to office or any function I wear Kurta Pyjama. 1230 01:24:14,458 --> 01:24:15,458 This is our identity. 1231 01:24:15,708 --> 01:24:18,458 - Isn't it? - This is what Punjabis are proud of. 1232 01:24:21,333 --> 01:24:22,083 Hello sir. 1233 01:24:22,208 --> 01:24:24,458 - Come, Mr. Manager. - You need to sign these papers. 1234 01:24:25,458 --> 01:24:28,583 Sir, the demand for Raj's project has increased a lot. 1235 01:24:28,708 --> 01:24:30,458 - I see! - We will be needing more labour for that. 1236 01:24:30,583 --> 01:24:31,583 You can increase. 1237 01:24:32,458 --> 01:24:35,708 If the boy is working hard then you think something about him. 1238 01:24:35,708 --> 01:24:39,833 I think to encourage him we should promote him. 1239 01:24:40,083 --> 01:24:41,458 Whatever you feel is right, manager. 1240 01:24:41,583 --> 01:24:43,833 You make a proposal and I will sign it. 1241 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Okay, sir. I will do that. 1242 01:24:47,833 --> 01:24:49,458 - Take it. - Thank you, sir. 1243 01:24:49,458 --> 01:24:50,333 Thank you. 1244 01:24:51,333 --> 01:24:52,333 He is our manager. 1245 01:24:52,708 --> 01:24:53,833 He looks after the entire work of the factory. 1246 01:24:53,833 --> 01:24:54,833 He is a very honest man. 1247 01:24:55,333 --> 01:24:56,208 Great. 1248 01:24:57,333 --> 01:24:59,208 I will show you my factory. 1249 01:25:00,083 --> 01:25:00,958 Look. 1250 01:25:02,208 --> 01:25:03,333 This is camera number 1. 1251 01:25:03,708 --> 01:25:06,083 From here our factory gate starts. 1252 01:25:06,583 --> 01:25:07,458 We enter from here. 1253 01:25:07,708 --> 01:25:12,708 At second number our raw material is unloaded. 1254 01:25:12,958 --> 01:25:17,333 At third number we get the raw material in and manufacturing starts. 1255 01:25:17,958 --> 01:25:22,958 At fourth number the ready material is kept. 1256 01:25:23,208 --> 01:25:24,708 At fifth number we do manufacturing. 1257 01:25:24,958 --> 01:25:28,208 - Here... - Shera, Rajveer is here. 1258 01:25:28,458 --> 01:25:30,458 - Just zoom it. - Rajveer? One minute. 1259 01:25:32,583 --> 01:25:34,083 He is Rajveer, my son. 1260 01:25:34,583 --> 01:25:38,708 He is my son Rajveer. He is Rajveer. 1261 01:25:38,833 --> 01:25:39,958 - He works for you. - Are you sure he is Rajveer? 1262 01:25:40,083 --> 01:25:40,708 Yes. 1263 01:25:40,833 --> 01:25:43,708 It is a miracle. It is God's blessing. 1264 01:25:43,708 --> 01:25:44,708 Come on let's go and meet him. 1265 01:25:44,833 --> 01:25:46,333 Let's go. Hurry up. 1266 01:25:46,833 --> 01:25:48,333 It's been long I saw him. 1267 01:25:54,458 --> 01:25:57,708 Daddy, how come you are here? 1268 01:25:57,833 --> 01:25:58,583 Rajveer! 1269 01:26:02,833 --> 01:26:06,333 - Daddy! - Rajveer... 1270 01:26:06,833 --> 01:26:09,208 It's God's blessing that I found you. 1271 01:26:09,333 --> 01:26:12,583 I met you after so long. I am really thankful. 1272 01:26:13,583 --> 01:26:17,083 How could you forget that you have family in Punjab after coming here? 1273 01:26:17,208 --> 01:26:17,958 Forgive me. 1274 01:26:17,958 --> 01:26:20,708 Your mother is not in good health because of separation from you. 1275 01:26:20,958 --> 01:26:22,458 Forgive me, daddy. 1276 01:26:22,708 --> 01:26:25,708 We are alive because of you, Rajveer. 1277 01:26:25,958 --> 01:26:27,708 You could have at least called once. 1278 01:26:27,833 --> 01:26:29,083 I made a mistake. 1279 01:26:34,458 --> 01:26:37,708 Rajveer, my son. 1280 01:26:38,083 --> 01:26:43,333 Come on. Let's go home and talk. I am waiting outside. 1281 01:26:43,583 --> 01:26:44,333 Let's go home. 1282 01:26:47,958 --> 01:26:51,708 Zubed, look who has come with me? 1283 01:26:52,833 --> 01:26:54,583 Sukhdev's son Rajveer works in our factory. 1284 01:26:54,583 --> 01:26:57,333 I had no idea that my nephew is so close to me. 1285 01:26:57,708 --> 01:26:59,708 - Greetings. - Greetings. God bless you. 1286 01:26:59,833 --> 01:27:01,583 - Have a long life. - Greetings. 1287 01:27:02,958 --> 01:27:04,083 Stay happy, dear. 1288 01:27:04,208 --> 01:27:06,708 You made two friends meet after 50 years. 1289 01:27:07,083 --> 01:27:08,833 Yes, that's great. 1290 01:27:09,083 --> 01:27:12,208 It is God's blessing. Shamsher helped me find my son. 1291 01:27:12,458 --> 01:27:14,708 He is my son Rocky. 1292 01:27:14,958 --> 01:27:16,583 - He is my friend Sukhdev. - Hello! 1293 01:27:16,708 --> 01:27:18,083 He is his son Rajveer. 1294 01:27:18,208 --> 01:27:19,208 Hi. How are you? 1295 01:27:19,333 --> 01:27:24,708 You addressed me as uncle and not as Chacha or Taaya. 1296 01:27:24,833 --> 01:27:27,458 You are his Taaya as you are elder to me. 1297 01:27:28,083 --> 01:27:29,583 No, I am your Chacha as I am younger to him. 1298 01:27:29,583 --> 01:27:30,708 No, Taaya. 1299 01:27:31,208 --> 01:27:33,083 You cannot reduce your age by getting clean shaved. 1300 01:27:33,083 --> 01:27:34,583 It is not about getting clean shaven. 1301 01:27:35,208 --> 01:27:40,458 I have eaten good rich food and milk. 1302 01:27:40,583 --> 01:27:42,708 Yes, of course. Look at your paunch. 1303 01:27:42,833 --> 01:27:45,333 This is a symbol that I am from a prosperous family. 1304 01:27:47,958 --> 01:27:48,708 He has gone. 1305 01:27:49,958 --> 01:27:53,708 Your son has studied there so has manners. 1306 01:27:54,958 --> 01:27:58,583 But ours...he too will change. 1307 01:27:58,958 --> 01:28:01,458 A nurse comes to serve your sister-in-law. 1308 01:28:01,583 --> 01:28:02,833 - I see! - She is also from Punjab. 1309 01:28:02,833 --> 01:28:04,083 She is very beautiful and educated. 1310 01:28:04,458 --> 01:28:05,583 I am going to get him married to her. 1311 01:28:06,083 --> 01:28:09,333 Great. Congratulations, sister-in-law. 1312 01:28:09,458 --> 01:28:12,208 - Congratulations to you too. - Congratulations. 1313 01:28:12,333 --> 01:28:15,083 We shall sing and dance. 1314 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 Congratulations to Taaya as well. 1315 01:28:17,583 --> 01:28:19,708 We have just started discussing about it. 1316 01:28:19,833 --> 01:28:21,833 - Leave it. Will we keep standing here? - What will happen here? 1317 01:28:21,958 --> 01:28:23,958 - Let's go inside and have some food. - Yes. 1318 01:28:23,958 --> 01:28:25,333 Let's go. Just turn around the wheelchair of sister-in-law. 1319 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 - Let's go, dear. - Come. 1320 01:28:27,333 --> 01:28:30,208 Give medicine to your aunt and then let's have lunch. 1321 01:28:30,583 --> 01:28:32,708 Let's go Zubed. Come Sukhdev. 1322 01:28:52,458 --> 01:28:54,958 Congratulations for your wedding. 1323 01:28:55,583 --> 01:28:56,458 Surprising. 1324 01:28:56,833 --> 01:28:59,208 Neither you receive my calls nor talk to me. 1325 01:29:00,083 --> 01:29:00,958 Are you angry with me? 1326 01:29:00,958 --> 01:29:02,958 Leave it. Don't force me to say something. 1327 01:29:04,583 --> 01:29:06,583 Say it. 1328 01:29:06,708 --> 01:29:09,333 At least I will come to know what you think about me. 1329 01:29:09,458 --> 01:29:10,833 Listen if you wish to. 1330 01:29:11,208 --> 01:29:14,083 I saw you hugging him in the car. 1331 01:29:14,833 --> 01:29:15,583 Did you understand? 1332 01:29:16,833 --> 01:29:18,208 Oh my God. 1333 01:29:19,083 --> 01:29:20,208 Such a big allegation. 1334 01:29:21,333 --> 01:29:22,458 Rajveer, do you know what? 1335 01:29:23,458 --> 01:29:27,833 I always loved you and will continue to do so. 1336 01:29:48,958 --> 01:29:50,333 - Hello. - Hello. 1337 01:29:51,458 --> 01:29:52,833 - Are you Rajveer? - Yes. 1338 01:29:53,208 --> 01:29:54,458 But I did not recognized you. 1339 01:29:54,833 --> 01:29:58,958 I am Simar's friend. She often talks to me about you. 1340 01:29:59,083 --> 01:30:00,083 She must be speaking badly about me. 1341 01:30:00,333 --> 01:30:02,208 That is not the case. 1342 01:30:02,458 --> 01:30:05,708 Since last few days she has been upset and was crying yesterday. 1343 01:30:05,708 --> 01:30:07,208 Why should she cry? 1344 01:30:07,333 --> 01:30:09,333 She has such a big house and so many cars. 1345 01:30:09,458 --> 01:30:10,583 She should be happy now. 1346 01:30:10,708 --> 01:30:15,333 I shouldn't be saying but no one asked her what she wants. 1347 01:30:15,833 --> 01:30:18,833 She is not interested in Rocky or his property. 1348 01:30:19,333 --> 01:30:22,708 She has always loved you and even now she loves you. 1349 01:30:41,708 --> 01:30:42,583 Sukhdev! 1350 01:30:44,083 --> 01:30:48,083 We both were thinking of getting Simar married to Rocky. 1351 01:30:48,458 --> 01:30:49,833 - Yes. - Yes, absolutely right. 1352 01:30:51,583 --> 01:30:55,583 But Simar does not love Rocky but your son Rajveer. 1353 01:30:56,083 --> 01:30:57,458 Doesn't she love Rocky? 1354 01:31:00,583 --> 01:31:01,458 It was our misunderstanding. 1355 01:31:02,333 --> 01:31:04,083 We both will together clear this misunderstanding. 1356 01:31:04,708 --> 01:31:05,583 How? 1357 01:31:05,708 --> 01:31:07,458 For that we will have to do a small drama. 1358 01:31:07,583 --> 01:31:08,958 Drama? Between you and me? 1359 01:31:09,208 --> 01:31:11,083 Since childhood we have been doing drama. 1360 01:31:11,333 --> 01:31:16,458 She should feel that you fought and took Rajveer with you. 1361 01:31:20,458 --> 01:31:21,583 Try to understand. 1362 01:31:21,708 --> 01:31:24,708 They love each other so it is necessary that we unite them. 1363 01:31:24,708 --> 01:31:26,583 That means I can say bad words to you. 1364 01:31:26,958 --> 01:31:30,083 Only in limits. Do not curse me. 1365 01:31:32,958 --> 01:31:34,583 Start as soon as someone comes. 1366 01:31:35,208 --> 01:31:38,833 The girl is coming. Come on start. 1367 01:31:40,208 --> 01:31:43,583 Shamsher Singh, you are no more Shera. 1368 01:31:44,958 --> 01:31:47,583 - I had faith on you. - What has happened? 1369 01:31:47,708 --> 01:31:49,833 So much has happened. 1370 01:31:50,958 --> 01:31:52,458 - What have I done? - You have done so much. 1371 01:31:52,583 --> 01:31:54,333 - Listen to me. - You have become so haughty. 1372 01:31:54,708 --> 01:31:55,583 So much anger. 1373 01:31:56,208 --> 01:31:58,583 Sister-in-law, it is better you don't interfere. 1374 01:31:58,708 --> 01:31:59,958 What nonsense are you saying? What has happened to you? 1375 01:32:00,083 --> 01:32:02,958 - I came here with high hopes. - Talk softly, brother. 1376 01:32:03,083 --> 01:32:05,083 - Now you are only interested in money. - What has happened, daddy? 1377 01:32:05,458 --> 01:32:06,458 Why are you both fighting? 1378 01:32:06,833 --> 01:32:09,083 Nothing, Rajveer. 1379 01:32:09,333 --> 01:32:11,833 He just only thinks about money and dollars. 1380 01:32:12,458 --> 01:32:14,083 He has become proud of his money. 1381 01:32:14,708 --> 01:32:16,458 Because of money he has lost his mind. 1382 01:32:16,458 --> 01:32:17,958 Let's go back to our village. 1383 01:32:18,083 --> 01:32:19,208 - Listen to me. - Daddy... 1384 01:32:19,333 --> 01:32:21,208 No, let's go. 1385 01:32:21,208 --> 01:32:22,958 - Let's go. Come on, let's go. - Listen to me. 1386 01:32:23,083 --> 01:32:25,833 - Listen to me. - What has happened suddenly? 1387 01:32:28,833 --> 01:32:34,833 Aunty, till now I have served you as part of my job. 1388 01:32:35,583 --> 01:32:37,708 I think you have some misunderstanding. 1389 01:32:38,458 --> 01:32:41,458 I love Rajveer and not Rocky. 1390 01:32:42,708 --> 01:32:45,333 Forgive me if possible. Please. 1391 01:32:45,708 --> 01:32:46,708 I am sorry. 1392 01:32:48,083 --> 01:32:49,958 Enough. 1393 01:33:33,458 --> 01:33:36,958 Simar, do not think that Rocky is my only son. 1394 01:33:37,708 --> 01:33:40,083 Sukhdev's family is also my family. 1395 01:33:40,458 --> 01:33:42,333 Rajveer is my son too. 1396 01:33:42,583 --> 01:33:44,333 You have to become daughter-in-law of this house. 1397 01:33:44,958 --> 01:33:46,083 Go, dear. 1398 01:33:47,708 --> 01:33:48,583 Simar. 1399 01:33:48,958 --> 01:33:50,333 You scared me. 1400 01:33:50,583 --> 01:33:52,958 I am really sorry. Forgive me. 1401 01:33:55,458 --> 01:33:57,583 - I doubted you. - It's okay. 1402 01:33:57,583 --> 01:33:58,708 - Sorry. - Come. 1403 01:33:59,083 --> 01:34:00,458 Enough of talking. 1404 01:34:02,583 --> 01:34:05,833 - Come, come... - Come, dear. 1405 01:34:08,208 --> 01:34:09,833 God has blessed us all. 1406 01:34:21,958 --> 01:34:24,958 "Loud songs are being played on speaker." 1407 01:34:24,958 --> 01:34:30,833 "Jatt is not going to drink today." 1408 01:34:33,708 --> 01:34:39,583 "Your sister-in-law is beautiful than the drinks." 1409 01:34:39,708 --> 01:34:42,708 "Jatt has chosen a beautiful sister-in-law for you." 1410 01:34:45,708 --> 01:34:48,583 "Loud songs are being played on speaker." 1411 01:34:48,708 --> 01:34:51,333 "Jatt is not going to drink today." 1412 01:34:51,458 --> 01:34:57,333 "Your sister-in-law is beautiful than the drinks." 1413 01:35:09,583 --> 01:35:12,708 "We should not fight and hate." 1414 01:35:12,833 --> 01:35:15,958 "We should play havoc on the world like earlier times." 1415 01:35:18,333 --> 01:35:24,208 "Woo girls' friends but Jatts do not lose his self-respect." 1416 01:35:24,458 --> 01:35:27,208 "Jatts do not lose their self-respect." 1417 01:35:27,208 --> 01:35:30,083 "Loud songs are being played on speaker." 1418 01:35:30,208 --> 01:35:32,833 "Jatt is not going to drink today." 1419 01:35:32,958 --> 01:35:38,958 "Your sister-in-law is beautiful than the drinks." 1420 01:35:51,083 --> 01:35:54,208 "Her eyes are intoxicating like drinks." 1421 01:35:54,333 --> 01:35:57,208 "Her attitude is more expensive than bottles." 1422 01:35:57,333 --> 01:36:00,333 "Her attitude is more expensive than bottles." 1423 01:36:02,708 --> 01:36:08,583 "By getting intoxicated at the bar the ghost of jatt is going to trouble." 1424 01:36:09,083 --> 01:36:11,458 "The ghost of jatt is going to trouble." 1425 01:36:11,708 --> 01:36:14,583 "Loud songs are being played on speaker." 1426 01:36:14,583 --> 01:36:17,333 "Jatt is not going to drink today." 1427 01:36:17,458 --> 01:36:23,333 "Your sister-in-law is beautiful than the drinks." 1428 01:36:35,333 --> 01:36:38,708 "I have left the company of bachelors" 1429 01:36:38,708 --> 01:36:41,958 "from the time I met her." 1430 01:36:53,083 --> 01:36:56,083 "Loud songs are being played on speaker." 1431 01:36:56,083 --> 01:36:58,833 "Jatt is not going to drink today." 1432 01:36:58,833 --> 01:37:04,958 "Your sister-in-law is beautiful than the drinks." 102331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.