Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,360 --> 00:01:42,630
Khi mọi người kết thúc một ngày
và hối hả về nhà,
2
00:01:44,000 --> 00:01:45,970
ngày làm việc của tôi bắt đầu.
3
00:01:46,140 --> 00:01:48,640
SÚP MISO LỢN, BIA,
SAKE, SHOCHU
4
00:01:48,740 --> 00:01:50,570
Thực đơn chỉ có vậy.
5
00:01:51,040 --> 00:01:53,710
Nhưng tôi làm bất kỳ món nào khách yêu cầu
6
00:01:54,080 --> 00:01:56,050
miễn là tôi có nguyên liệu.
7
00:01:56,150 --> 00:01:57,950
Đó là chủ trương của tôi.
8
00:01:59,750 --> 00:02:04,690
Quán ăn của tôi mở cửa
từ nửa đêm đến bảy giờ sáng.
9
00:02:05,420 --> 00:02:08,360
Mọi người gọi đây là "Quán ăn Nửa đêm".
10
00:02:42,290 --> 00:02:45,730
Tôi thấy rằng cậu đã tước đoạt
rất nhiều mạng sống.
11
00:02:48,330 --> 00:02:49,530
Ở kiếp trước sao?
12
00:02:49,930 --> 00:02:52,840
Không phải, là kiếp trước đó.
13
00:02:54,470 --> 00:02:55,670
Khi nào cơ?
14
00:02:57,010 --> 00:02:58,940
Khoảng một nghìn năm trước.
15
00:02:59,710 --> 00:03:01,740
Ở Kumano, Wakayama.
16
00:03:06,850 --> 00:03:08,820
Tại khu Di sản Thế giới đó à?
17
00:03:09,750 --> 00:03:11,490
Quả báo và sự trừng phạt.
18
00:03:12,390 --> 00:03:14,020
Cái chết và sự tái sinh.
19
00:03:18,560 --> 00:03:21,630
Tôi thấy cậu sẽ bắt đầu
một hành trình tự khám phá bản thân.
20
00:03:22,570 --> 00:03:24,730
Tâm trí cậu đã quyết rồi.
21
00:03:33,580 --> 00:03:35,040
Hãy giữ lại tiền thừa.
22
00:03:45,850 --> 00:03:46,990
Cô nhìn thấy gì vậy?
23
00:03:58,230 --> 00:04:02,500
Cậu đang bị dẫn vào con đường sai trái.
24
00:04:04,570 --> 00:04:07,740
Chỉ chính cậu mới có thể
thay đổi số phận của mình.
25
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Xin chào.
26
00:04:20,860 --> 00:04:23,160
Đó là lần đầu tiên
27
00:04:23,530 --> 00:04:25,260
Gen đến quán tôi một mình.
28
00:04:35,870 --> 00:04:37,240
Cho tôi vịt quay.
29
00:04:38,510 --> 00:04:39,540
Tôi không có món đó.
30
00:04:39,940 --> 00:04:42,610
Ông đúng là luôn làm mất hứng.
31
00:04:42,780 --> 00:04:44,010
Được rồi. Vậy truffle.
32
00:04:44,380 --> 00:04:45,950
Cậu có biết đó là gì không?
33
00:04:49,450 --> 00:04:50,990
Thôi được rồi. Mì ramen!
34
00:04:51,790 --> 00:04:53,560
Tôi chỉ có mì ăn liền thôi.
35
00:04:53,660 --> 00:04:57,660
Hả? Đúng là cắt cổ!
36
00:05:05,300 --> 00:05:06,400
Rong biển đâu rồi?
37
00:05:06,800 --> 00:05:08,700
Xin lỗi, tôi hết rồi.
38
00:05:08,970 --> 00:05:10,410
Hết ư?
39
00:05:11,970 --> 00:05:13,380
Hết rồi...
40
00:05:15,180 --> 00:05:18,580
Làm sao ăn ramen không rong biển được chứ?
41
00:05:22,920 --> 00:05:24,950
Nóng!
42
00:05:25,490 --> 00:05:28,060
Nóng quá!
43
00:05:29,330 --> 00:05:31,160
Tôi không ăn được đồ nóng.
44
00:05:44,340 --> 00:05:45,270
Của cậu đây.
45
00:05:47,740 --> 00:05:51,980
Lần tới tôi sẽ cho rong biển vào ramen.
Tôi hứa đấy.
46
00:06:07,430 --> 00:06:10,470
Cậu ta nở một nụ cười ngập ngừng,
yếu ớt trước khi đi.
47
00:06:11,000 --> 00:06:13,940
Tôi cảm thấy có điều gì đó không đúng.
48
00:06:26,120 --> 00:06:30,890
Đêm đó, Gen đâm thủ lĩnh
băng yakuza đối địch.
49
00:06:31,190 --> 00:06:33,520
Sau đó, cậu ta biến mất.
50
00:06:34,690 --> 00:06:36,190
QUÁN ĂN
51
00:06:36,290 --> 00:06:37,130
Cảm ơn vì bữa ăn.
52
00:06:37,190 --> 00:06:38,230
HAI TUẦN SAU
53
00:06:38,290 --> 00:06:39,500
Cảm ơn.
54
00:06:41,400 --> 00:06:42,500
Hai người kia đâu rồi?
55
00:06:43,070 --> 00:06:45,700
Họ đến một buổi tiệc mai mối
mà không nói với tôi.
56
00:06:45,970 --> 00:06:47,340
Đừng nhắc đến họ nữa.
57
00:06:47,470 --> 00:06:49,770
Có chuyện gì với Gen vậy?
58
00:06:49,910 --> 00:06:51,310
Cậu ta biến mất rồi.
59
00:06:53,080 --> 00:06:56,150
Tôi thấy không quá ngạc nhiên.
Dù sao cậu ta cũng là yakuza.
60
00:06:56,380 --> 00:06:59,720
Yakuza rất coi trọng danh dự
và uy tín của mình.
61
00:07:00,080 --> 00:07:03,390
Gen trả lại bên kia
những gì họ làm lần trước.
62
00:07:09,060 --> 00:07:11,430
Anh Ryu!
63
00:07:13,200 --> 00:07:14,660
Kosuzu bảo tôi rằng
64
00:07:14,960 --> 00:07:19,940
Gen chưa bao giờ tha thứ cho bản thân
vì đã không bảo vệ được Ryu.
65
00:07:21,700 --> 00:07:23,710
Chắc cậu ta đã rời thành phố rồi.
66
00:07:23,810 --> 00:07:25,140
Tất nhiên là thế.
67
00:07:25,240 --> 00:07:28,140
Cả yakuza và cảnh sát đều đang tìm cậu ấy.
68
00:07:28,210 --> 00:07:29,040
Đúng thế.
69
00:07:29,110 --> 00:07:31,310
Vậy là cậu ấy làm thế
để trả thù cho Ryu à?
70
00:07:31,810 --> 00:07:34,020
Theo tôi thì cậu ta làm mọi việc
càng tệ hơn.
71
00:07:35,150 --> 00:07:38,120
Có khi bây giờ cậu ta đang
nằm ở đáy Vịnh Tokyo rồi ấy.
72
00:07:40,860 --> 00:07:43,330
Gì chứ? Tôi đùa thôi mà.
73
00:07:43,590 --> 00:07:47,400
Thôi nào, đừng nghiêm túc quá thế!
74
00:07:48,000 --> 00:07:50,500
Tôi hi vọng cậu ấy không sao.
75
00:07:58,610 --> 00:07:59,940
Anh Kenzaki.
76
00:08:04,650 --> 00:08:06,320
Chúng tôi có chuyện muốn nói.
77
00:08:33,640 --> 00:08:36,680
Có chuyện gì vậy cháu?
78
00:08:39,620 --> 00:08:40,750
Chào mừng.
79
00:08:40,980 --> 00:08:42,080
Xin chào.
80
00:08:42,180 --> 00:08:44,220
Hôm nay đến sớm thế, Kosuzu.
81
00:08:44,320 --> 00:08:46,690
Tôi biết. Vào đi nhóc.
82
00:08:47,760 --> 00:08:51,190
Thằng bé dễ thương quá! Là cháu ông à?
83
00:08:51,290 --> 00:08:52,160
Cho tôi xin.
84
00:08:52,490 --> 00:08:55,030
Cậu ta làm sao có con được,
nói gì đến có cháu chứ.
85
00:08:55,130 --> 00:08:56,770
- Đúng chứ?
- Ai bảo không thể?
86
00:08:57,330 --> 00:08:59,100
Thằng bé đứng bên ngoài nãy giờ.
87
00:08:59,600 --> 00:09:02,270
Cháu đang đợi ai à?
88
00:09:03,940 --> 00:09:06,680
Cháu nghĩ mình có thể gặp được bố ở đây.
89
00:09:09,610 --> 00:09:11,810
Rất vui được gặp bố. Con là Kenta.
90
00:09:12,110 --> 00:09:13,650
Bố là bố con đúng không?
91
00:09:16,050 --> 00:09:17,550
Con có bằng chứng này.
92
00:09:33,170 --> 00:09:34,470
Là chuyện của Gen.
93
00:09:35,800 --> 00:09:37,210
Giờ cậu ta ở đâu?
94
00:09:41,410 --> 00:09:43,950
Nếu tôi biết, anh sẽ được biết đầu tiên.
95
00:09:45,880 --> 00:09:48,980
Xin lỗi, ở đây không được hút thuốc.
96
00:09:51,150 --> 00:09:54,390
Nghe này, bọn tôi còn
nhiều việc quan trọng hơn cần làm.
97
00:09:54,490 --> 00:09:56,120
Bọn tôi còn phải phá án.
98
00:09:56,830 --> 00:10:01,900
Bọn tôi không có thời gian lãng phí
vào mấy thứ vụn vặt như băng của anh.
99
00:10:09,200 --> 00:10:11,140
Hãy từ bỏ và tự thú đi.
100
00:10:18,650 --> 00:10:20,080
Nước trái cây của cháu đây.
101
00:10:24,020 --> 00:10:27,960
Nếu chủ quán không phải bố thằng bé
thì là ai chứ?
102
00:10:31,790 --> 00:10:34,930
Địa chỉ đúng là quán này.
103
00:10:37,100 --> 00:10:40,470
Chủ quán, tôi có chuyện muốn nhờ.
104
00:10:40,600 --> 00:10:44,640
Ông có thể giao một bát mì ramen
đến quán tôi không?
105
00:10:45,410 --> 00:10:47,380
Sao ông không nhờ ông Chin ấy?
106
00:10:47,540 --> 00:10:51,480
Tôi chỉ có mì ăn liền thôi.
Đến chỗ ông chắc mì sẽ nguội mất.
107
00:10:52,280 --> 00:10:55,620
Không cần nóng đâu.
Khách của tôi không ăn được đồ nóng.
108
00:10:57,420 --> 00:11:01,060
Ông nói đúng. Rất đúng.
109
00:11:01,160 --> 00:11:02,820
Ai lại đi ăn mì ramen nguội chứ.
110
00:11:02,920 --> 00:11:04,790
Hãy quên những gì tôi nói đi nhé.
111
00:11:04,890 --> 00:11:09,600
Giờ tôi phải quay lại quán đây.
Tôi sẽ ghé qua sau.
112
00:11:12,370 --> 00:11:15,470
Kosuzu, sao đã về rồi?
113
00:11:15,870 --> 00:11:17,770
Tôi có việc cần lo liệu.
114
00:11:18,170 --> 00:11:19,980
Vậy gặp sau nhé.
115
00:11:20,680 --> 00:11:24,780
Trẻ con ngày nay trưởng thành
hơn chúng ta hồi xưa nhiều.
116
00:11:25,110 --> 00:11:26,950
Không thò lò nước mũi ra ngoài.
117
00:11:27,180 --> 00:11:30,790
Làm gì có chuyện trẻ con thò lò nước mũi,
hiểu chứ?
118
00:11:30,920 --> 00:11:33,290
Đây, kim chi này ngon lắm.
119
00:11:37,660 --> 00:11:39,160
Cháu đói không?
120
00:11:40,600 --> 00:11:42,200
Cháu muốn ăn gì không?
121
00:11:48,370 --> 00:11:49,810
Đó là bàn tính ạ?
122
00:11:51,170 --> 00:11:52,710
Là bàn tính bằng lạc ạ?
123
00:11:52,940 --> 00:11:54,340
Tuyệt quá!
124
00:11:55,140 --> 00:11:57,780
Các hạt lạc có hình dạng
và kích thước giống nhau.
125
00:12:00,150 --> 00:12:02,050
Không dễ tìm được chúng đâu.
126
00:12:05,120 --> 00:12:06,960
Cháu sờ thử được chứ?
127
00:12:10,130 --> 00:12:11,460
Cẩn thận nhé!
128
00:12:14,760 --> 00:12:16,800
Dusseldorf sao?
129
00:12:16,970 --> 00:12:18,030
Đó là ở đâu?
130
00:12:18,530 --> 00:12:19,800
Ở Đức đấy.
131
00:12:19,900 --> 00:12:22,470
Gần nơi họ tìm thấy xương
của người Neanderthal.
132
00:12:22,570 --> 00:12:23,810
Vậy à?
133
00:12:23,940 --> 00:12:27,010
Vậy là thằng bé sắp ra nước ngoài
với cha mẹ.
134
00:12:27,610 --> 00:12:31,350
Nhưng trước khi rời Nhật Bản,
135
00:12:31,680 --> 00:12:33,950
cậu bé muốn gặp bố ruột.
136
00:12:34,050 --> 00:12:36,750
Người này năm nào cũng gửi
thiệp sinh nhật cho cậu bé.
137
00:12:37,790 --> 00:12:39,050
Cháu ngọt ngào thật đấy.
138
00:12:39,350 --> 00:12:43,690
Cháu không biết bố cháu trông thế nào.
Cháu còn không có ảnh của ông ấy.
139
00:12:48,000 --> 00:12:50,170
Cô Yuki, lâu rồi mới gặp cô.
140
00:12:50,270 --> 00:12:51,200
Xin chào.
141
00:12:52,700 --> 00:12:55,640
Như tôi vừa nói thì nó to tầm này.
142
00:12:55,740 --> 00:12:57,470
Chủ quán, cho tôi mì ramen nhé.
143
00:12:57,610 --> 00:12:58,470
Được.
144
00:12:58,570 --> 00:13:00,640
Lại là ramen.
145
00:13:01,680 --> 00:13:05,950
Chưa bao giờ khách lại gọi ramen
nhiều thế trong một đêm.
146
00:13:14,060 --> 00:13:17,690
Mì sẽ trương lên
nếu cô đợi lâu vậy rồi mới ăn.
147
00:13:18,130 --> 00:13:19,660
Tôi không ăn được đồ nóng quá.
148
00:13:32,840 --> 00:13:34,080
Xin chào.
149
00:13:35,040 --> 00:13:36,780
Chủ quán đấy à?
150
00:13:39,150 --> 00:13:44,150
Tôi muốn gặp người khách
gọi mì ramen của quán tôi.
151
00:13:56,800 --> 00:13:57,900
Bia nhé?
152
00:14:07,780 --> 00:14:09,040
À, tôi biết mà.
153
00:14:10,150 --> 00:14:15,020
Ai lại muốn uống cùng
một kẻ thất bại như tôi chứ.
154
00:14:17,090 --> 00:14:22,020
Ryu vẫn luôn che giấu cho cậu.
Cậu không thấy có lỗi à?
155
00:14:24,490 --> 00:14:26,730
Tôi biết ông sẽ nói vậy mà.
156
00:14:28,930 --> 00:14:33,470
Lần đầu tiên tôi đe dọa ông,
ông thậm chí còn không chút nao núng.
157
00:14:35,000 --> 00:14:39,010
Chúng ta không thể đảo ngược
những sai lầm mình gây ra.
158
00:14:42,180 --> 00:14:46,510
Nhưng chúng ta có thể quyết định
điều mình muốn làm với những sai lầm ấy.
159
00:14:51,850 --> 00:14:52,850
Không đâu.
160
00:14:55,120 --> 00:14:57,330
Quá muộn với tôi rồi.
161
00:14:58,190 --> 00:15:00,300
Đó chỉ là cái cớ
162
00:15:01,460 --> 00:15:05,930
của những kẻ không muốn thử thôi.
163
00:15:20,180 --> 00:15:21,350
Cảm ơn ông.
164
00:15:24,220 --> 00:15:25,090
Chờ đã.
165
00:15:31,130 --> 00:15:33,160
Đến quán tôi ăn ramen trước rồi hãy đi.
166
00:15:35,100 --> 00:15:36,630
Hôm nay tôi sẽ thêm rong biển.
167
00:15:38,570 --> 00:15:40,340
Tôi hứa đấy.
168
00:15:49,140 --> 00:15:50,450
Cậu có tiền án không?
169
00:15:52,680 --> 00:15:53,850
Không.
170
00:15:54,280 --> 00:15:56,480
Cậu chưa phạm tội à?
Nhưng cậu là yakuza mà.
171
00:15:56,580 --> 00:15:57,950
Có vấn đề gì à?
172
00:15:58,050 --> 00:15:59,490
Chỉ là một vết đâm thôi nhỉ?
173
00:15:59,590 --> 00:16:03,930
Viễn cảnh tốt đẹp nhất là họ sẽ chỉ khép
cậu vào tội hành hung và bị án treo thôi.
174
00:16:04,160 --> 00:16:05,590
Tôi sẽ nhớ lời anh nói nhé.
175
00:16:06,590 --> 00:16:07,930
Tôi nghĩ thế. Đúng không?
176
00:16:18,510 --> 00:16:21,510
Tiếc là chúng ta không thể giúp thằng bé
đoàn tụ với bố.
177
00:16:21,610 --> 00:16:22,580
Ừ.
178
00:16:23,880 --> 00:16:27,680
Thằng bé tới tận đây tìm bố.
179
00:16:40,000 --> 00:16:40,930
Này.
180
00:16:42,130 --> 00:16:42,960
Tỉnh lại đi.
181
00:16:44,600 --> 00:16:45,530
Con là...
182
00:16:46,530 --> 00:16:47,940
Con là Kenta à?
183
00:16:55,640 --> 00:16:56,750
Chào con.
184
00:16:57,480 --> 00:16:58,880
Rất vui được gặp con.
185
00:17:00,620 --> 00:17:03,590
Con muốn ăn gì?
186
00:17:06,450 --> 00:17:07,960
Ramen.
187
00:17:09,790 --> 00:17:12,460
Nhưng ở đây chỉ có mì ăn liền thôi.
188
00:17:14,930 --> 00:17:17,200
Ở nhà con không được ăn món đó.
189
00:17:18,370 --> 00:17:22,100
Mẹ không thích mì ăn liền.
190
00:17:24,810 --> 00:17:27,010
Chủ quán, cho tôi ramen.
191
00:17:28,210 --> 00:17:29,180
Được.
192
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
Con thích không?
193
00:18:25,000 --> 00:18:26,200
Tốt quá rồi.
194
00:18:27,840 --> 00:18:29,170
Con có thể gặp lại bố chứ?
195
00:18:31,010 --> 00:18:32,040
Được.
196
00:18:33,340 --> 00:18:36,480
Lần sau con sẽ viết thư cho bố.
Địa chỉ của bố là gì?
197
00:18:44,450 --> 00:18:47,360
Cháu có thể gửi thư đến đây.
198
00:18:50,660 --> 00:18:56,630
QUÁN ĂN
199
00:19:04,170 --> 00:19:05,310
Con giữ sức khỏe nhé.
200
00:19:06,940 --> 00:19:08,240
Bố cũng vậy nhé.
201
00:19:24,990 --> 00:19:26,090
Anh Ryu.
202
00:19:29,630 --> 00:19:33,000
Anh không cần trông chừng giúp em nữa.
203
00:19:34,300 --> 00:19:36,000
Em sẽ đi đầu thú.
204
00:19:38,170 --> 00:19:39,610
Tôi sẽ đi với cậu.
205
00:19:48,180 --> 00:19:50,320
Con sẽ viết thư cho bố, con hứa đấy!
206
00:19:50,490 --> 00:19:52,690
Đừng quên đến quán ăn
lấy thư của thằng bé!
207
00:20:10,270 --> 00:20:14,480
Không phải Giáng sinh là dịp vui vẻ à?
208
00:20:15,310 --> 00:20:18,150
Tôi không biết. Tôi quên rồi.
209
00:20:19,650 --> 00:20:21,720
Thế này thật chán nản.
210
00:20:21,820 --> 00:20:23,550
Mỗi năm chỉ có một lần Giáng sinh,
211
00:20:23,690 --> 00:20:26,820
vậy mà mấy kẻ không hợp xã hội
như chúng ta không có nơi nào để đi.
212
00:20:29,760 --> 00:20:30,760
Tôi xin lỗi.
213
00:20:35,560 --> 00:20:37,430
Anh Ryu!
214
00:20:37,530 --> 00:20:39,100
Xin chào.
215
00:20:40,640 --> 00:20:42,700
Họ cho cậu ấy hưởng án treo.
216
00:20:42,800 --> 00:20:45,210
Thật à?
217
00:20:46,340 --> 00:20:50,280
Tôi xin lỗi vì những rắc rối đã gây ra.
218
00:20:56,620 --> 00:20:57,520
Nhìn kìa!
219
00:20:57,750 --> 00:21:00,150
- Là cua!
- Nhiều cua quá!
220
00:21:00,260 --> 00:21:03,520
Ông già Noel là có thật!
Đúng không, chủ quán?
221
00:21:03,630 --> 00:21:07,000
- Hãy ăn ngay thôi!
- Tôi không chờ thêm được nữa!
222
00:21:07,060 --> 00:21:08,900
- Nhiều cua quá!
- Được rồi.
223
00:21:09,000 --> 00:21:11,900
Tối nay chúng ta sẽ ăn tiệc
với chỗ cua nướng này.
224
00:21:55,510 --> 00:21:59,910
Đó đúng là một đêm yên tĩnh.
225
00:22:21,200 --> 00:22:22,370
Cậu đi à?
226
00:22:25,040 --> 00:22:27,680
Khi bắt đầu thấy thoải mái,
227
00:22:27,780 --> 00:22:29,740
tôi có thôi thúc đi nơi khác.
228
00:22:30,750 --> 00:22:32,550
Sống như vậy chắc hẳn không dễ dàng.
229
00:22:34,050 --> 00:22:35,920
Tôi biết. Nhưng tôi không dừng được.
230
00:22:37,190 --> 00:22:39,020
Đây.
231
00:22:39,490 --> 00:22:41,860
Chỗ này chắc đủ số nợ của tôi.
232
00:22:42,190 --> 00:22:43,390
Cậu giữ đi.
233
00:22:44,230 --> 00:22:48,160
Cậu sẽ cần tiền để chi trả chi phí.
234
00:22:49,030 --> 00:22:50,400
Xin ông hãy nhận đi.
235
00:22:51,300 --> 00:22:54,970
Tôi có cảm giác lần này sẽ là
cuộc hành trình dài hơn thường lệ.
236
00:22:55,600 --> 00:22:56,700
Tôi hiểu.
237
00:23:04,750 --> 00:23:05,580
Hẹn gặp lại.
238
00:23:12,650 --> 00:23:15,790
Vết sẹo của ông...
Tôi sẽ đền bù lại, tôi hứa.
239
00:23:16,820 --> 00:23:18,230
Cuộc đời...
240
00:23:20,830 --> 00:23:24,730
giống như sông Modori.
Cậu lang thang, lạc lối và quay lại.
241
00:23:29,270 --> 00:23:31,370
Đừng đánh giá thấp cuộc đời.
242
00:24:19,420 --> 00:24:20,620
Xin chào.
243
00:24:22,860 --> 00:24:25,330
Tôi sẽ làm bất cứ món gì bạn muốn
244
00:24:26,760 --> 00:24:28,530
miễn là tôi có đủ nguyên liệu.
245
00:24:33,370 --> 00:24:36,640
HẾT
246
00:25:05,300 --> 00:25:06,800
CHÚC MỪNG SINH NHẬT, KENTA!
247
00:25:06,870 --> 00:25:08,540
ĐỪNG KÉN ĂN NHÉ
248
00:25:08,600 --> 00:25:10,740
THẾ THÌ CON MỚI KHỎE MẠNH VÀ KHÔNG BỊ CẢM.
249
00:25:10,810 --> 00:25:12,210
BỐ CỦA CON
250
00:25:58,550 --> 00:26:00,890
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN HƯ CẤU.
251
00:26:00,960 --> 00:26:02,960
Biên dịch: Nguyễn Thị Nụ
19389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.