All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sakamoto Days - 04 [1080p][Multiple Subtitle][89762C32]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:11,590 Shin, where are you? 2 00:00:20,220 --> 00:00:22,890 I hate crowded places. 3 00:00:23,600 --> 00:00:26,020 Let's get this over with and leave. 4 00:00:27,650 --> 00:00:28,900 You fool. 5 00:00:28,980 --> 00:00:31,150 Don't try to slack off. 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,160 We do things the hard-boiled way. 7 00:00:36,360 --> 00:00:39,080 Don't tell me what to do. 8 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 You're just Boiled. 9 00:00:40,950 --> 00:00:42,410 That's harassment, you know. 10 00:00:42,500 --> 00:00:43,410 Hey! 11 00:00:43,500 --> 00:00:45,080 What is it? 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,460 Careful where you're stepping, Obiguro. 13 00:00:47,540 --> 00:00:48,380 What? 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,460 It's an ant trail. 15 00:00:51,000 --> 00:00:54,130 Don't take lives other than the targets'. 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,630 That's my motto. 17 00:00:56,470 --> 00:00:58,140 Don't act all high and mighty. 18 00:00:58,220 --> 00:00:59,050 He's so hot! 19 00:00:59,140 --> 00:01:00,890 -Hey! -What?! 20 00:01:00,970 --> 00:01:02,970 Tell me if your feet hurt, okay? 21 00:01:03,060 --> 00:01:04,140 He's so sweet! 22 00:02:37,820 --> 00:02:38,650 Come on. 23 00:02:38,740 --> 00:02:40,740 Hurry, just do it! 24 00:02:40,820 --> 00:02:42,530 -Stop moving. -Hurry up! 25 00:02:42,620 --> 00:02:43,490 HARD-BOILED 26 00:02:44,450 --> 00:02:46,870 Don't be such a wimp. They're just eye drops. 27 00:02:46,950 --> 00:02:49,290 Come on, show me the other eye. 28 00:02:49,370 --> 00:02:52,750 You're lucky he had the antidote with him. 29 00:02:52,830 --> 00:02:55,420 Just standard practice as a poisoner. 30 00:02:57,010 --> 00:02:58,460 Who hired you? 31 00:02:58,550 --> 00:02:59,800 ON BREAK 32 00:02:59,880 --> 00:03:02,390 Will you let me off the hook if I tell? 33 00:03:02,470 --> 00:03:03,300 Yes? 34 00:03:04,100 --> 00:03:06,760 This is your poisoned knife, right? 35 00:03:06,850 --> 00:03:07,770 What? 36 00:03:07,850 --> 00:03:09,770 -Hey, what are you-- -Ouch! 37 00:03:10,440 --> 00:03:13,520 I'm gonna spill one drop every second. 38 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 I suggest you start talking before it's all gone. 39 00:03:16,150 --> 00:03:18,530 We still haven't done my other eye! 40 00:03:20,570 --> 00:03:23,780 I was hired by a company called Dondenkai. 41 00:03:24,370 --> 00:03:28,200 It's a toxic workplace that makes us work solo even on tough hits. 42 00:03:28,290 --> 00:03:31,540 Then again, I guess everything about the underworld is toxic. 43 00:03:31,620 --> 00:03:34,380 You called us losers for fearing death, 44 00:03:34,460 --> 00:03:36,130 and yet Lu's threat has you blabbing. 45 00:03:37,340 --> 00:03:39,550 It's not like I have a death wish. 46 00:03:39,630 --> 00:03:42,220 And I'm just a part-time employee, 47 00:03:42,300 --> 00:03:45,430 so I don't have any particular loyalty toward the company. 48 00:03:45,510 --> 00:03:48,140 Are you registered with the JAA? 49 00:03:48,220 --> 00:03:49,770 Of course. 50 00:03:49,850 --> 00:03:51,180 What's the JAA? 51 00:03:51,270 --> 00:03:52,690 Oh. I think… 52 00:03:53,350 --> 00:03:54,350 I still have my license. 53 00:03:54,440 --> 00:03:55,270 VALID UNTIL KILLED 54 00:03:55,860 --> 00:03:58,480 Japanese Association of Assassins? 55 00:03:58,570 --> 00:03:59,400 "JAA" FOR SHORT 56 00:03:59,480 --> 00:04:01,110 They manage professional hit men. 57 00:04:01,190 --> 00:04:02,110 HIT MEN - JAA - CLIENT 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,110 Mr. Sakamoto and I used to be members. 59 00:04:04,200 --> 00:04:05,160 REWARD - FEE - RETAINER 60 00:04:05,240 --> 00:04:07,740 There are only about 400 pros in Japan. 61 00:04:07,830 --> 00:04:10,660 Kinda looks like a driver's license. 62 00:04:10,750 --> 00:04:12,910 This is way harder to get, though. 63 00:04:13,000 --> 00:04:14,870 You're not photogenic at all. 64 00:04:14,960 --> 00:04:16,210 Give it back. 65 00:04:16,290 --> 00:04:19,460 You mind if I ask a question too? 66 00:04:20,210 --> 00:04:23,420 I heard you used to be in The Order. 67 00:04:23,510 --> 00:04:24,340 Is that true? 68 00:04:25,130 --> 00:04:26,390 "The Order"? 69 00:04:27,180 --> 00:04:28,680 My, my. 70 00:04:28,760 --> 00:04:31,270 So it's not just a myth. 71 00:04:32,140 --> 00:04:33,690 There you are! 72 00:04:33,770 --> 00:04:36,350 There they are, mommy! 73 00:04:36,440 --> 00:04:38,980 We were wondering where you guys went! 74 00:04:39,070 --> 00:04:41,150 Are we all ready to eat? 75 00:04:42,280 --> 00:04:45,450 Hey, you're the bad guy that got beat up! 76 00:04:45,530 --> 00:04:47,030 What are you guys doing? 77 00:04:48,780 --> 00:04:51,790 This guy from the superhero show was practicing escape acts, 78 00:04:51,870 --> 00:04:53,160 so we came over to see! 79 00:04:53,250 --> 00:04:56,000 Wow. Keep up the good work! 80 00:04:56,080 --> 00:04:58,500 Hana helped make lunches! 81 00:04:58,580 --> 00:04:59,880 Lunch sounds good! 82 00:04:59,960 --> 00:05:01,800 There were some benches over there. 83 00:05:01,880 --> 00:05:04,170 Can't wait for the lunch you made, Hana! 84 00:05:04,260 --> 00:05:08,470 I made onigiri with cod roe, and salmon, and tuna, and… 85 00:05:09,260 --> 00:05:11,350 We'll take care of these for you. 86 00:05:11,430 --> 00:05:13,890 Leave us alone now, got it? 87 00:05:13,980 --> 00:05:16,270 What? Aren't you gonna kill me? 88 00:05:16,350 --> 00:05:17,440 Of course not. 89 00:05:17,520 --> 00:05:21,940 We're here to enjoy the amusement park. 90 00:05:36,410 --> 00:05:37,710 That show you did, 91 00:05:37,790 --> 00:05:39,460 it was super cool! 92 00:05:39,540 --> 00:05:40,460 Bye-bye! 93 00:05:40,540 --> 00:05:42,170 Uh, okay. 94 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Did you tell him? 95 00:05:45,800 --> 00:05:49,680 Yeah! And I even gave him a band-aid. 96 00:05:49,760 --> 00:05:51,220 -Wow. -How nice, Hana. 97 00:05:52,640 --> 00:05:54,680 Buncha freaks. 98 00:05:57,140 --> 00:05:59,560 I kinda ran out of steam. 99 00:06:00,270 --> 00:06:02,190 One more ride and then I'm outta here. 100 00:06:06,650 --> 00:06:08,030 What's wrong? 101 00:06:08,110 --> 00:06:12,030 I have brain fog… Must be a side effect of the antidote. 102 00:06:12,120 --> 00:06:14,540 I don't think I can read minds today. 103 00:06:14,620 --> 00:06:17,160 But you're supposed to be our detector! 104 00:06:17,250 --> 00:06:19,420 This has never happened before. 105 00:06:19,500 --> 00:06:22,630 Mr. Manager, we should leave. We're pushing our luck. 106 00:06:22,710 --> 00:06:25,760 I'm sorry to let you down, sir. 107 00:06:27,380 --> 00:06:28,930 Hey, everyone? 108 00:06:29,010 --> 00:06:31,390 What's wrong, Mommy? 109 00:06:31,470 --> 00:06:33,050 You're all acting weird today. 110 00:06:33,140 --> 00:06:35,260 Are you hiding something from me? 111 00:06:35,350 --> 00:06:36,720 What? 112 00:06:43,610 --> 00:06:45,480 If there's something on your mind, 113 00:06:45,570 --> 00:06:47,740 I'm here for you, Tatsu. 114 00:06:51,110 --> 00:06:54,160 Where do you think you're going, Tatsu? 115 00:06:54,240 --> 00:06:57,410 Could you get off me please? 116 00:06:57,500 --> 00:06:59,160 You're crushing me, lady. 117 00:07:00,370 --> 00:07:02,750 -Shut up, you little shi-- -Hey! 118 00:07:02,830 --> 00:07:04,340 What is it? 119 00:07:04,920 --> 00:07:07,130 You're a nice girl, 120 00:07:07,210 --> 00:07:09,840 don't spread your legs like that. 121 00:07:11,760 --> 00:07:14,100 I don't know where to look. 122 00:07:14,640 --> 00:07:15,720 A nice girl? 123 00:07:16,970 --> 00:07:20,180 What are you doing here, Boiled, Obiguro? 124 00:07:20,770 --> 00:07:23,400 Finishing your job, of course. 125 00:07:23,480 --> 00:07:26,440 It's like we have to chaperone you. 126 00:07:26,520 --> 00:07:30,780 If the job doesn't get done, you'll get the axe in more ways than one. 127 00:07:30,860 --> 00:07:32,160 So, what do you say? 128 00:07:32,240 --> 00:07:33,820 Thanks a bunch. 129 00:07:34,570 --> 00:07:39,580 I can't wait to hit the legend, Taro Sakamoto. 130 00:07:39,660 --> 00:07:43,120 Oh yeah, you've never met him. 131 00:07:44,580 --> 00:07:46,210 This scar remembers him clearly. 132 00:07:46,290 --> 00:07:49,760 Did Sakamoto give you that scar when-- 133 00:07:49,840 --> 00:07:50,670 No! 134 00:07:50,760 --> 00:07:53,970 -I tripped and fell the other day. -What? How bad did you fall… 135 00:07:54,050 --> 00:07:57,260 These two are giving off a silly vibe now, but… 136 00:07:57,930 --> 00:08:00,430 In the Balkan Battles two years ago, 137 00:08:00,520 --> 00:08:03,640 they killed over 100 people. 138 00:08:03,730 --> 00:08:06,520 They're the most brutal pair the Dondenkai has seen. 139 00:08:07,190 --> 00:08:09,400 Sakamoto's crew is dead meat. 140 00:08:09,480 --> 00:08:11,440 What are you talking about? 141 00:08:11,530 --> 00:08:13,650 We're not hiding anything! 142 00:08:13,740 --> 00:08:16,910 Did I not pack enough food? 143 00:08:16,990 --> 00:08:19,620 Or do you feel sick after all those rides? 144 00:08:19,700 --> 00:08:22,160 Daddy, do you guys not like theme parks? 145 00:08:22,250 --> 00:08:24,500 Nonsense! We're absolutely great! 146 00:08:24,580 --> 00:08:26,630 And we're having so much fun! 147 00:08:26,710 --> 00:08:29,880 He got so excited that he fell off of the roller coaster. 148 00:08:31,010 --> 00:08:34,470 I guess it was all in my head. 149 00:08:34,550 --> 00:08:37,800 Can we choose the next ride too, then? 150 00:08:37,890 --> 00:08:40,930 Of course! Lead the way! 151 00:08:49,940 --> 00:08:50,860 What next? 152 00:08:50,940 --> 00:08:52,190 Ferris wheel! 153 00:09:04,960 --> 00:09:08,790 No assassins so far, Mr. Sakamoto. 154 00:09:08,880 --> 00:09:09,960 It'll be fine. 155 00:09:10,040 --> 00:09:12,300 The park is open and well lit. 156 00:09:12,380 --> 00:09:15,090 Not an assassin-friendly environment. 157 00:09:15,170 --> 00:09:16,930 Here we are. 158 00:09:17,010 --> 00:09:17,840 THE WARD OF WAILS 159 00:09:17,930 --> 00:09:19,930 Haunted house! 160 00:09:21,890 --> 00:09:25,100 This place is super assassin-friendly! 161 00:09:25,180 --> 00:09:26,020 GUIDE 162 00:09:26,100 --> 00:09:29,270 Welcome to the Ward of Wails. 163 00:09:29,360 --> 00:09:32,110 Having been chopped up by a mad doctor, 164 00:09:32,190 --> 00:09:36,110 the vengeful spirits of former patients roam this hall of horror. 165 00:09:36,200 --> 00:09:37,990 Beware, 166 00:09:38,070 --> 00:09:41,530 for no soul has left the ward alive… 167 00:09:41,620 --> 00:09:44,290 Ooh, how thrilling. 168 00:09:44,370 --> 00:09:46,120 So spooky. 169 00:09:48,960 --> 00:09:49,830 What's that? 170 00:09:49,920 --> 00:09:51,920 A remedy for my nerves. 171 00:09:53,960 --> 00:09:55,880 Weirdo. 172 00:09:55,970 --> 00:09:57,840 OPERATING ROOM 173 00:09:57,930 --> 00:10:00,680 We hope you enjoy this terrifying tour. 174 00:10:08,270 --> 00:10:09,560 All right. 175 00:10:10,150 --> 00:10:12,690 Up for some authentic splatter horror? 176 00:10:26,160 --> 00:10:30,750 This is so well done! No wonder it's Japan's scariest haunted house! 177 00:10:30,830 --> 00:10:33,130 I love what they did with the interior. 178 00:10:34,920 --> 00:10:38,260 You must be glad to see them having fun. 179 00:10:38,340 --> 00:10:39,220 Stay alert. 180 00:10:39,300 --> 00:10:41,300 Of course, sir. 181 00:10:43,010 --> 00:10:44,140 An enemy! 182 00:10:45,470 --> 00:10:46,470 Another zombie! 183 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 Oh? 184 00:10:50,390 --> 00:10:52,480 The zombie stopped moving. 185 00:10:52,560 --> 00:10:55,570 Pretending to be afraid and attacking from an angle out of his wife's view? 186 00:10:55,650 --> 00:10:57,320 Mr. Sakamoto, you're amazing. 187 00:10:59,400 --> 00:11:00,660 ESCAPE DOOR 188 00:11:00,740 --> 00:11:02,070 So scary, huh? 189 00:11:04,830 --> 00:11:06,580 His hit man license? 190 00:11:07,160 --> 00:11:09,790 He's a rookie that just registered. 191 00:11:09,870 --> 00:11:13,670 If these are the guys they've sent, we've got nothing to worry about. 192 00:11:14,630 --> 00:11:16,340 As long as that's all they've sent. 193 00:11:19,670 --> 00:11:23,090 For such a fat-ass, he does have some moves. 194 00:11:23,180 --> 00:11:27,060 Makes me wanna see what he can really do. 195 00:11:27,140 --> 00:11:28,470 HARD-BOILED GUIDE WITH PHOTOS 196 00:11:28,560 --> 00:11:31,350 It gives me chills just imagining it. 197 00:11:31,440 --> 00:11:33,520 Don't lay a finger on him. 198 00:11:35,310 --> 00:11:38,110 He's mine to hit, hard-boiled style. 199 00:11:38,690 --> 00:11:41,070 Cut it out already. I can't stand that sound. 200 00:11:41,150 --> 00:11:44,370 You should kick this habit of working out when you're stressed. 201 00:11:45,200 --> 00:11:48,200 Don't worry, I'll let you have Sakamoto. 202 00:11:48,290 --> 00:11:49,870 He's your dear friend, right? 203 00:11:57,040 --> 00:11:58,500 We're not friends. 204 00:11:59,090 --> 00:12:02,630 That son of a bitch is no friend of mine. 205 00:12:02,720 --> 00:12:05,010 HIT MAN TRAINING CENTER JCC (JAPAN CLEAR CREATION) 206 00:12:05,590 --> 00:12:06,430 Yo. 207 00:12:06,510 --> 00:12:07,350 BOILED (AGE 15) 208 00:12:07,430 --> 00:12:08,260 Sakamoto, is it? 209 00:12:08,810 --> 00:12:10,350 SAKAMOTO (AGE 14) 210 00:12:10,430 --> 00:12:14,600 I hear you're pretty damn good. 211 00:12:15,310 --> 00:12:18,440 You beat up one of my friends in practice. 212 00:12:18,520 --> 00:12:20,530 Made me wonder what kinda guy you were. 213 00:12:21,490 --> 00:12:25,030 Don't worry, I'm not here for revenge. 214 00:12:29,370 --> 00:12:31,450 You're a hard-boiled dude. 215 00:12:32,040 --> 00:12:33,540 I dig that. 216 00:12:34,620 --> 00:12:37,290 He and I were two of a kind. 217 00:12:37,380 --> 00:12:39,210 Even outside of missions and classes, 218 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 we naturally started spending more and more time together. 219 00:12:42,550 --> 00:12:43,920 JCC RICE BOWL 220 00:12:44,010 --> 00:12:45,630 You know, Sakamoto… 221 00:12:45,720 --> 00:12:46,550 THE HIT MAN POST 222 00:12:46,640 --> 00:12:49,100 …normal people celebrate Valentine's Day today. 223 00:12:49,180 --> 00:12:52,480 Not us, though. We're hard-boiled. 224 00:12:52,560 --> 00:12:54,560 Our paths don't cross with chocolate and-- 225 00:12:54,640 --> 00:12:56,100 There he is! 226 00:12:56,190 --> 00:12:58,980 -Go on. -Um, Mr. Sakamoto, 227 00:12:59,060 --> 00:13:02,320 will you be my Valentine? 228 00:13:02,400 --> 00:13:04,780 I heard you liked .44 magnums, 229 00:13:04,860 --> 00:13:07,110 so I used an empty round to mold the chocolates. 230 00:13:11,240 --> 00:13:13,290 Hey, Sakamoto. 231 00:13:13,950 --> 00:13:14,870 Nagumo. 232 00:13:14,960 --> 00:13:18,080 Check out the haul I got from the girls in the Assassins department. 233 00:13:19,670 --> 00:13:21,090 Who's he? 234 00:13:21,170 --> 00:13:22,960 -No clue. -What?! 235 00:13:25,170 --> 00:13:27,300 If you want more chocolate, you can eat those. 236 00:13:28,340 --> 00:13:31,220 I had to turn down the girls from the Poison department. 237 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 Get out of the way! 238 00:13:41,020 --> 00:13:43,940 I thought we were alike, 239 00:13:44,570 --> 00:13:47,570 but he wasn't hard-boiled at all. 240 00:13:47,660 --> 00:13:49,870 Wait, that's his beef with Sakamoto? 241 00:13:49,950 --> 00:13:51,780 I see. 242 00:13:51,870 --> 00:13:55,910 Well, now you'll get to settle an old score. 243 00:13:56,000 --> 00:13:56,830 It gives me chi-- 244 00:13:56,910 --> 00:13:57,750 No! 245 00:13:58,710 --> 00:14:00,330 I don't even care anymore. 246 00:14:00,420 --> 00:14:03,250 Is he acting tough? What a cutie. 247 00:14:07,510 --> 00:14:10,220 How many of them are hiding in here? 248 00:14:10,300 --> 00:14:12,140 Human resources went all out. 249 00:14:14,010 --> 00:14:16,430 I want to go home. 250 00:14:16,520 --> 00:14:18,940 So many zombies! This is awesome! 251 00:14:19,020 --> 00:14:21,230 I wonder what the next one will be like. 252 00:14:21,770 --> 00:14:24,190 That girl's a real Sakamoto! 253 00:14:24,280 --> 00:14:26,400 She's got nerves of steel, unlike you. 254 00:14:27,280 --> 00:14:29,240 Shut up. 255 00:14:29,320 --> 00:14:30,450 I'll show you. 256 00:14:31,120 --> 00:14:33,490 Seriously, what's in that thing? 257 00:14:35,240 --> 00:14:37,710 The Lu clan's good luck remedy. 258 00:14:40,580 --> 00:14:43,420 Remedy, my ass! This is alcohol! 259 00:14:44,800 --> 00:14:47,920 OPERATION IN PROGRESS 260 00:14:56,390 --> 00:14:58,270 Knock it off, you guys! 261 00:15:00,230 --> 00:15:02,650 She didn't even hesitate! 262 00:15:06,360 --> 00:15:07,480 I can't get through! 263 00:15:23,540 --> 00:15:25,170 JAA LICENSE VALID UNTIL KILLED 264 00:15:31,930 --> 00:15:33,050 Out of my way. 265 00:15:33,890 --> 00:15:35,390 Yo, Sakamoto. 266 00:15:36,390 --> 00:15:38,060 Remember me? 267 00:15:38,140 --> 00:15:39,520 I don't. 268 00:15:39,600 --> 00:15:41,060 Where's my family? 269 00:15:44,150 --> 00:15:45,900 I'm gonna show you hell. 270 00:15:47,690 --> 00:15:50,530 I'm gonna make you remember me. 271 00:15:51,110 --> 00:15:53,320 Not that I care or anything. 272 00:15:54,700 --> 00:15:55,570 Ms. Aoi! 273 00:15:55,660 --> 00:15:56,830 Hana! 274 00:16:01,830 --> 00:16:03,120 Thank goodness. 275 00:16:03,210 --> 00:16:04,710 They're just unconscious. 276 00:16:04,790 --> 00:16:08,710 I guess I got the short end of the stick. 277 00:16:08,800 --> 00:16:12,420 You little shits won't be any fun. 278 00:16:12,510 --> 00:16:13,630 Who are you-- 279 00:16:17,810 --> 00:16:19,350 Bring it on, you old hag. 280 00:16:19,430 --> 00:16:23,270 Lemme show you what my family's passed down for 4,000 years. 281 00:16:23,350 --> 00:16:25,730 Is it Tai Chi? No, Drunken Fist? 282 00:16:25,810 --> 00:16:26,860 You reek of alcohol! 283 00:16:27,650 --> 00:16:28,480 Oh, my. 284 00:16:28,570 --> 00:16:31,190 This one's feisty, isn't she? 285 00:16:31,780 --> 00:16:33,740 It gives me chills. 286 00:16:36,160 --> 00:16:40,080 You really don't remember me, Sakamoto? 287 00:16:40,160 --> 00:16:41,620 I told you I don't. 288 00:16:41,700 --> 00:16:43,120 Drop it already. 289 00:16:43,210 --> 00:16:44,790 Where's my family? 290 00:16:45,500 --> 00:16:47,250 I'll tell you this. 291 00:16:47,330 --> 00:16:49,840 I don't remember you that much either. 292 00:16:49,920 --> 00:16:51,760 Why would I? 293 00:16:51,840 --> 00:16:53,590 Answer the question. 294 00:16:53,670 --> 00:16:56,800 Go look for 'em yourself. 295 00:16:56,890 --> 00:16:59,350 I'm not your mama. 296 00:17:18,490 --> 00:17:19,320 Boom. 297 00:17:22,410 --> 00:17:23,540 This is sad to see, 298 00:17:25,000 --> 00:17:26,170 Sakamoto. 299 00:17:32,340 --> 00:17:34,090 Party's getting started. 300 00:17:35,550 --> 00:17:37,890 What're you looking at, hag? 301 00:17:40,350 --> 00:17:42,260 You're not bad. 302 00:17:43,310 --> 00:17:46,980 That was a good punch. No wasted tension. 303 00:17:47,060 --> 00:17:48,600 Oops? 304 00:17:48,690 --> 00:17:49,860 But… 305 00:17:49,940 --> 00:17:51,650 Not good enough to beat me. 306 00:17:53,860 --> 00:17:54,940 I feel sick… 307 00:17:55,490 --> 00:17:56,320 Lu! 308 00:17:57,320 --> 00:17:58,200 The thing is, 309 00:17:58,700 --> 00:18:00,950 if I actually cared, 310 00:18:01,030 --> 00:18:03,910 you'd both be dead in a second. 311 00:18:04,620 --> 00:18:07,660 But that doesn't give me chills, you see? 312 00:18:07,750 --> 00:18:09,460 So… 313 00:18:12,290 --> 00:18:14,880 Let go of me! Hey! 314 00:18:14,960 --> 00:18:17,930 I wanna see what you can really do. 315 00:18:20,300 --> 00:18:22,300 In my experience, 316 00:18:22,390 --> 00:18:25,890 your real strength shows when you're panicking the most. 317 00:18:30,400 --> 00:18:32,520 The rules are simple. 318 00:18:32,610 --> 00:18:36,070 You have to hit me once every 10 seconds. 319 00:18:36,650 --> 00:18:38,360 If you fail, 320 00:18:38,450 --> 00:18:40,570 your boy goes home in pieces. 321 00:18:42,200 --> 00:18:44,330 You're running out of time. 322 00:18:44,410 --> 00:18:46,080 Is this giving you chills? 323 00:18:48,250 --> 00:18:50,620 There's no way I can do that! 324 00:18:50,710 --> 00:18:52,130 I'm sorry, Shin. 325 00:18:52,210 --> 00:18:54,960 She's an emotional drunk? 326 00:19:03,890 --> 00:19:06,770 It's been five years since you retired. 327 00:19:07,310 --> 00:19:08,770 Get it, Sakamoto? 328 00:19:09,480 --> 00:19:11,730 This is the difference of five years. 329 00:19:12,350 --> 00:19:14,310 The difference between you and me. 330 00:19:15,650 --> 00:19:16,980 It's sad to see. 331 00:19:17,070 --> 00:19:20,700 You used to be such a hard-boiled guy. 332 00:19:23,450 --> 00:19:25,450 There's nothing you can do. 333 00:19:25,530 --> 00:19:28,660 With my Super Ball Bombs, 334 00:19:28,750 --> 00:19:30,000 also known as… 335 00:19:30,080 --> 00:19:31,460 SBB. 336 00:19:32,080 --> 00:19:34,250 And my Rocket Dynamite Punch, 337 00:19:34,330 --> 00:19:35,540 also known as… 338 00:19:35,630 --> 00:19:37,300 RDP. 339 00:19:37,880 --> 00:19:41,130 I can get you at any distance, any angle. 340 00:19:41,260 --> 00:19:43,590 Did you forget that, too? 341 00:19:44,220 --> 00:19:45,140 So cringey. 342 00:19:45,720 --> 00:19:48,890 Look at this, Sakamoto! Nagumo! 343 00:19:49,890 --> 00:19:52,190 I put dynamite in here 344 00:19:52,690 --> 00:19:55,230 and use the momentum from the blast. 345 00:19:55,310 --> 00:19:56,320 Neat, right? 346 00:19:56,400 --> 00:19:58,190 Sure, interesting. 347 00:19:58,650 --> 00:19:59,690 Does it have a name? 348 00:19:59,780 --> 00:20:01,820 Rocket Dynamite Punch! 349 00:20:01,900 --> 00:20:04,320 RDP for short. 350 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 So cringey. 351 00:20:06,490 --> 00:20:08,370 You should call it Super Punch. 352 00:20:08,450 --> 00:20:09,330 Super? 353 00:20:09,410 --> 00:20:12,000 That gives me an idea. Super Ball! 354 00:20:12,080 --> 00:20:14,170 -All his ideas are cringey. -I dunno about that. 355 00:20:14,250 --> 00:20:16,080 -Super Ball is great! -Go with Super Punch. 356 00:20:16,170 --> 00:20:18,210 COMPOSITION POTASSIUM PERCHLORATE 10G 357 00:20:18,300 --> 00:20:20,210 I looked up to you! 358 00:20:22,510 --> 00:20:24,220 You completed any mission 359 00:20:24,300 --> 00:20:25,890 and got chocolates from girls. 360 00:20:25,970 --> 00:20:30,640 But now, you've become so weak! 361 00:20:31,230 --> 00:20:33,560 That really pisses me off! 362 00:20:36,060 --> 00:20:37,480 Look at you now. 363 00:20:38,270 --> 00:20:40,320 You can't protect your family. 364 00:20:40,400 --> 00:20:41,610 You're nothing 365 00:20:41,690 --> 00:20:43,400 but a fat-ass! 366 00:21:06,430 --> 00:21:08,260 Sweet dreams, Sakamoto. 367 00:21:17,310 --> 00:21:19,610 Farewell, my sweet teenage memories. 368 00:21:24,900 --> 00:21:26,990 What was that threat I just felt? 369 00:21:27,990 --> 00:21:30,580 10g of potassium perchlorate. 370 00:21:31,740 --> 00:21:34,450 4.8g of ammonium nitrate. 371 00:21:35,160 --> 00:21:37,500 20g of P-thrite. 372 00:21:37,580 --> 00:21:40,210 3.5g of Nitro GK. 373 00:21:40,290 --> 00:21:43,340 Is that the composition of my bombs? 374 00:21:43,920 --> 00:21:46,050 I remember you now, Boiled. 375 00:21:52,260 --> 00:21:54,980 Time to show you what I can really do. 376 00:23:20,940 --> 00:23:25,940 Subtitle translation by: Yuka Kristi 25084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.