All language subtitles for +++Komodo.Vs..Cobra.2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,520 --> 00:00:46,920 Μην κουνηθείς, ούτε καν για να ανασάνεις. 2 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 Μπράιαν, όχι ! 3 00:02:13,240 --> 00:02:15,120 Έλα ! 4 00:02:14,360 --> 00:02:17,280 Δώσε μου το χέρι σου ! 5 00:02:36,000 --> 00:02:37,400 Είσαι καλά ; 6 00:02:40,000 --> 00:02:41,640 Πάρε αυτό. 7 00:02:43,720 --> 00:02:45,200 Τι θα κάνουμε τώρα ; 8 00:02:45,640 --> 00:02:48,800 Ησύχασε. Δε θα αφήσω τίποτα να σου κάνει κακό. Υπόσχομαι . 9 00:02:49,360 --> 00:02:50,760 Άσε με να σκεφτώ. 10 00:02:59,360 --> 00:03:03,920 Θα περιμένουμε το ελικόπτερο ανεφοδιασμού να μας σώσει . 11 00:03:04,320 --> 00:03:10,320 -Α ν έρθει το ελικόπτερο. -Πότε στείλαμε σήμα ; 12 00:03:11,280 --> 00:03:12,560 Δε στείλαμε. 13 00:03:14,520 --> 00:03:15,640 Τέλεια . 14 00:03:18,200 --> 00:03:21,240 Θα είμαστε ασφαλείς εδώ στην όχθη . 15 00:03:21,920 --> 00:03:28,320 Θα βρω ένα μέρος να κρυφτού- με. Εσύ μάζεψε ξύλα για φωτιά . 16 00:04:19,520 --> 00:04:20,680 Μπαμπά ! 17 00:04:27,440 --> 00:04:29,960 Μπαμπά, όχι ! 18 00:06:37,440 --> 00:06:40,840 " ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ" 19 00:06:55,320 --> 00:06:59,320 -Ταγματάρχη, κανένα νέο ; -Τίποτα . Ούτε κανένα σήμα . 20 00:06:59,880 --> 00:07:03,520 Για να το κάνει αυτό ο Ρίτσαρ- τσον σημαίνει ότι κάτι τρέχει . 21 00:07:03,960 --> 00:07:07,400 Να στείλουμε μια ομάδα για να διαπιστώσουν τι συμβαίνει ; 22 00:07:18,800 --> 00:07:21,280 Επικοινώνησα με τον Νέλσον στο Κόνροι . 23 00:07:21,720 --> 00:07:24,120 Το μεταγωγικό είναι κάπου κοντά στο Νησί Ντάμας. 24 00:07:24,440 --> 00:07:26,800 Πες τους να στείλουν μια ομάδα το συντομώτερο. 25 00:07:36,000 --> 00:07:39,480 "ΠΑΡΑΛΙΑ ΚΡΙΜΣΟΝ, ΜΠΟΡΑ ΜΠΟΡΑ " 26 00:07:51,640 --> 00:07:53,720 Ψάχνω για το Στάντερντ. 27 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 -Ξέρετε πού να τον βρω; -Εκεί που είναι πάντα . 28 00:08:00,320 --> 00:08:03,400 Τζέρι, δεν ξέρω αν αυτό είναι καλή ιδέα . 29 00:08:04,280 --> 00:08:08,040 -Είναι εμπιστοσύνης ο τύπος; -Έχει σπουδαία φήμη . 30 00:08:08,480 --> 00:08:10,440 Είναι λίγο πειρατής. 31 00:08:10,520 --> 00:08:12,560 Πάμε να του μιλήσουμε. 32 00:08:17,360 --> 00:08:19,400 Είσαι ο καπετάνιος Στάντερντ; 33 00:08:22,440 --> 00:08:26,800 Θεέ μου ! Οι νιόπαντροι ! Τι μπορώ να κάνω για σας; 34 00:08:27,280 --> 00:08:29,120 Μάθαμε ότι ενοικιάζετε ένα σκάφος. 35 00:08:28,960 --> 00:08:33,680 Ταξίδι του μέλιτος στα νησιά ; Με συγκινείτε. 36 00:08:35,840 --> 00:08:38,720 -Όχι ακριβώς. -Για ψάρεμα τότε! 37 00:08:39,320 --> 00:08:42,520 Διαλέξατε καλή εποχή . Βγήκαν οι ξιφίες. 38 00:08:42,920 --> 00:08:46,120 Για την ακρίβεια θέλουμε να κάνουμε λίγη εξερεύνηση . 39 00:08:46,720 --> 00:08:51,920 Εσείς οι δυο, μόνοι σ'ένα έρημο νησί. 40 00:08:51,480 --> 00:08:57,840 -Ξέρω πολλ ά μέρη . -Ξέρουμε πού θα πάμε. 41 00:08:58,320 --> 00:09:01,560 -Πού δηλαδή ; -Στο νησί Ντάμας. 42 00:09:02,400 --> 00:09:03,760 Δεν το ξέρω. 43 00:09:13,560 --> 00:09:16,840 Είναι 5 χιλιάδες δολάρια . Τώρα το ξέρεις; 44 00:09:18,720 --> 00:09:22,040 Γιατί μια χαρά άνθρωποι να θέλουν να πάνε στο Ντάμας; 45 00:09:22,520 --> 00:09:25,960 -Έχουμε δουλειά εκεί. -Κανείς δεν έχει δουλειά εκεί. 46 00:09:24,640 --> 00:09:28,560 -Είμαστε του "Ένας Πλανήτης" . -Προστάτες των δέντρων ; 47 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 Περιβαλλοντιστές. 48 00:09:30,920 --> 00:09:33,240 Μη χάνετε τον καιρό σας. 49 00:09:33,560 --> 00:09:36,600 Δε θα σας πάω εκεί και κανείς άλλος δε θα το κάνει . 50 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Είναι του στρατού . Απαγορεύεται . 51 00:09:39,600 --> 00:09:43,360 Ξέρουμε για το νησί, γι'αυτό θέλουμε να πάμε εκεί. 52 00:09:43,640 --> 00:09:46,240 Μπορεί να χάσω την άδειά μου . 53 00:09:48,000 --> 00:09:53,920 Αυτά είναι τα μισά . Θα πάρεις άλλα τόσα όταν γυρίσουμε. 54 00:09:54,480 --> 00:09:58,080 Πότε εσείς οι καλοί άνθρωποι θέλετε να φύγουμε; 55 00:10:04,760 --> 00:10:08,040 Σκοπεύετε να ανεβείτε στο σκάφος σύντομα ; 56 00:10:08,320 --> 00:10:10,160 Περιμένουμε την υπόλοιπη ομάδα . 57 00:10:26,080 --> 00:10:27,720 Τεντ! Εδώ! 58 00:10:37,680 --> 00:10:41,960 -Θα ταξιδέψουμε 1η θέση . -Μόνο το καλύτερο. 59 00:10:44,400 --> 00:10:46,800 -Θα φέρεις τον εξοπλισμό ; -Τα πήρα όλα . 60 00:10:47,160 --> 00:10:49,000 Εγώ έχω τα σημαντικά . 61 00:10:49,480 --> 00:10:52,960 Να θυμάστε ότι είναι μια σοβαρή υπόθεση, όχι εκδρομή . 62 00:10:53,360 --> 00:10:56,360 Δε μπορούμε να διασκεδάσουμε όσο θα σώζουμε τον κόσμο ; 63 00:10:56,640 --> 00:11:00,560 Δε θέλω να μεθύσει κανείς. Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 64 00:11:01,000 --> 00:11:04,160 Ο καπετάνιος Στάντερντ θα σας βοηθήσει να τακτοποιηθείτε. 65 00:11:04,600 --> 00:11:08,080 Ο καπετάνιος θα μας βοηθήσει . Κατάλαβα . Πάμε, αδελφού λα . 66 00:11:10,120 --> 00:11:12,440 Δις Κρέσεντ, ευχαριστώ και πάλι που ήρθατε. 67 00:11:12,680 --> 00:11:16,320 Α ν πάρω την ιστορία, εγώ θα πρέπει να σε ευχαριστώ. 68 00:11:15,880 --> 00:11:17,960 Θυμάστε τη φίλη μου την Κάρι . 69 00:11:18,880 --> 00:11:21,880 Πώς να ξεχάσω τη ντίβα της περασμένης σεζόν ; 70 00:11:22,280 --> 00:11:25,400 Νομίζω ότι εσείς είστε ο λόγος που ήρθε ο κάμεραμαν ο Ντερκ. 71 00:11:25,720 --> 00:11:28,720 -Μου φτιάχνατε τις Τρίτες. -Ευχαριστώ. Λέγε με Κάρι . 72 00:11:54,840 --> 00:11:58,800 Ξεκινάμε. Καθίστε άνετα γιατί είναι λίγο μακριά . 73 00:11:59,280 --> 00:12:01,760 -Πόσο μακριά είναι, καπετάνιε; -Περίπου τρεις ώρες. 74 00:12:02,520 --> 00:12:04,520 Πού το έχω ξανακούσει αυτό ; 75 00:13:25,480 --> 00:13:29,280 Πώς μια στάρλετ του Χόλυγουντ έμπλεξε σε κάτι τέτοιο ; 76 00:13:29,920 --> 00:13:33,920 Γνώρισα τον Τζέρι πέρσι το καλοκαίρι σε μια εκδήλωση . 77 00:13:34,280 --> 00:13:38,760 Πίστεψα στο σκοπό του κι ερωτευτήκαμε. 78 00:13:41,680 --> 00:13:47,400 -Δεν ήρθες για δημοσιότητα ; -Καθόλου . 79 00:13:50,600 --> 00:13:55,800 -Φτάνουμε; -Βλέπεις κανένα νησί κοντά ; 80 00:14:00,120 --> 00:14:03,120 -Όχι . -Τότε δε φτάνουμε. 81 00:14:04,040 --> 00:14:06,600 -Να σε ρωτήσω εγώ κάτι . -Τι ; 82 00:14:07,080 --> 00:14:10,680 Η ρεπόρτερ που έφερες μαζί σου, την είδα στην τηλεόραση . 83 00:14:11,240 --> 00:14:15,080 Τέτοιοι άνθρωποι δεν έρχονται σ'αυτά τα ταξίδια για πλάκα . 84 00:14:15,400 --> 00:14:20,960 -Τι θες να πεις; -Τι θα κάνετε στο νησί; 85 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Είναι απλό. Θα αποκαλύψουμε την αλήθεια . 86 00:14:39,760 --> 00:14:41,720 Αυτό είναι . Το νησί Ντάμας. 87 00:14:41,280 --> 00:14:45,600 -Να βγούμε στην ακτή τότε. -Βλέπεις εκείνα τα βράχια ; 88 00:14:45,880 --> 00:14:47,760 Είναι γεμάτα με κρυμμένους ύφαλους. 89 00:14:48,120 --> 00:14:50,920 Μια λάθος κίνηση και το σκά- φος θα καταλήξει στο βυθό. 90 00:14:50,240 --> 00:14:51,320 Πότε θα πάμε; 91 00:14:51,680 --> 00:14:55,600 Θα αγκυροβολήσουμε εδώ και το πρωί θα ξεκινήσουμε. 92 00:14:55,960 --> 00:14:58,480 Με κοροιδεύεις; Θα μείνουμε εδώ όλο το βράδυ ; 93 00:14:57,840 --> 00:15:00,680 Α ν φύγουμε τώρα θα φτάσουμε το βράδυ . 94 00:15:00,920 --> 00:15:04,440 Πώς θα πλεύσουμε στο νησί μέσα στο σκοτάδι ; 95 00:15:06,680 --> 00:15:10,560 Εντάξει, καπετάνιε. Αύριο με το πρώτο φως. 96 00:15:11,560 --> 00:15:15,080 -Ακούστε! -Ελικόπτερα . 97 00:15:19,520 --> 00:15:20,960 Είναι του στρατού . 98 00:15:21,360 --> 00:15:23,480 -Του δικού μας; -Έτσι φαίνεται . 99 00:15:23,920 --> 00:15:27,680 -Τι κάνουν εδώ; -Αυτό ήρθαμε να μάθουμε. 100 00:15:47,000 --> 00:15:50,640 Λοχαγέ, είναι 9 κι ούτε ίχνος απ'την ομάδα ή το σπίτι . 101 00:15:50,960 --> 00:15:54,040 Το αρχηγείο είπε ότι απέχει τρία χιλιόμετρα από την ακτή . 102 00:15:54,360 --> 00:15:56,160 Πρέπει να πλησιάζουμε τότε. 103 00:16:10,360 --> 00:16:16,200 Παράξενο. Δεν ακούγεται κανέ- νας ήχος. Ούτε από γρύλλους. 104 00:16:17,680 --> 00:16:21,160 Έχω ένα κακό προαίσθημα . Θέλω να φύγουμε το συντομώτερο. 105 00:16:21,400 --> 00:16:23,400 Συμφωνώ, κύριε. 106 00:16:24,240 --> 00:16:27,240 Μάρσντεν, Μονρόε, ελέγξετε αυτό το μονοπάτι . 107 00:16:28,160 --> 00:16:31,600 Λέρνερ, Πάτερσον, πηγαίνετε από την άλλη μεριά . 108 00:16:31,840 --> 00:16:34,800 Εσύ, μαζί μου . Α ν δείτε κάτι ρίξτε μια φωτοβολίδα . 109 00:16:36,560 --> 00:16:37,600 Να προσέχετε. 110 00:17:48,960 --> 00:17:50,400 Τι ήταν αυτό ; 111 00:17:19,300 --> 00:17:23,580 -Κύριε, το ακούσατε; -Ναι . Να είστε σε ετοιμότητα . 112 00:17:29,180 --> 00:17:30,340 Μάλιστα, κύριε. 113 00:17:48,860 --> 00:17:51,100 -Τι ήταν αυτό ; -Ανάθεμά με κι αν ξέρω. 114 00:17:56,540 --> 00:17:58,060 Πάτερσον, Λέρνερ, τι τρέχει ; 115 00:17:58,660 --> 00:18:00,260 Πάτερσον, μ'ακούς; 116 00:18:00,820 --> 00:18:03,940 -Μάρστεν, τους βλέπεις; -Όχι, κύριε. Τι συμβαίνει ; 117 00:18:04,340 --> 00:18:05,620 Πάτερσον ; 118 00:18:07,100 --> 00:18:09,500 -Τι κάνουμε τώρα, κύριε; -Από δω! Πάμε! 119 00:18:27,700 --> 00:18:28,900 Τι στο διάολο είναι αυτό ; 120 00:18:30,980 --> 00:18:32,580 Κ άτι που το θέλω νεκρό! 121 00:18:35,900 --> 00:18:40,060 Να πάρει ! Είναι ανώφελο. 122 00:18:54,860 --> 00:18:56,020 Πέσε κάτω! 123 00:19:06,660 --> 00:19:10,540 -Τι συμβαίνει εδώ, κύριε; -Δεν ξέρω, αλλά φεύγουμε. 124 00:19:11,020 --> 00:19:15,260 Ειδοποίησε τα ελικοπτερα ότι θέλουμε να φύγουμε τώρα . 125 00:19:19,700 --> 00:19:22,740 -Αυτό τι ήταν ; -Μάλλον η μαμά του . 126 00:19:48,500 --> 00:19:52,660 -Αυτό είναι λοιπόν το νησί. -Όχι, η ακτή του Τζέρσει . 127 00:19:54,140 --> 00:19:56,700 Πού νομίζεις ότι προσγειώθη- καν τα ελικόπτερα χθες; 128 00:19:57,060 --> 00:19:59,180 Μάλλον θα έφεραν εφόδια από τις ΗΠΑ. 129 00:19:59,500 --> 00:20:02,060 Δε νομίζω ότι μπορούν να προσ- γειωθούν σ'αυτό το έδαφος. 130 00:20:02,420 --> 00:20:06,340 Α ν είναι στρατιωτική εγκατά- σταση, πού είναι οι φρουροί; 131 00:20:06,940 --> 00:20:09,420 Ελπίζω να μελετήσατε, κύριοι . 132 00:20:09,860 --> 00:20:14,220 Δε θα ήθελα να βρούμε μόνο ένα δορυφορικό πιάτο. 133 00:20:13,660 --> 00:20:16,340 Οι πηγές μου λένε ότι είναι αλήθεια . 134 00:20:14,660 --> 00:20:17,340 Το κωδικό όνομα της επιχείρη- σης είναι "Σαρκοφάγο" . 135 00:20:18,740 --> 00:20:21,220 Εγώ θα το βρω κι εσύ θα το κινηματογραφίσεις. 136 00:20:21,780 --> 00:20:24,300 Μεγάλος θρίαμβος για το "Ένας Πλανήτης" . . . 137 00:20:24,620 --> 00:20:26,900 και μεγαλύτερη τηλεθέαση για σας. 138 00:20:28,500 --> 00:20:29,940 Ας το ελπίσουμε. 139 00:20:30,460 --> 00:20:34,340 Ντερκ, βγάλε την ψηφιακή . Θέλω λίγο χρώμα στην έναρξη . 140 00:20:47,460 --> 00:20:50,260 Τζέρι, είσαι σίγουρος ότι κάνουμε το σωστό ; 141 00:20:50,580 --> 00:20:53,380 Τα ελικόπτερα που είδαμε ήταν στρατιωτικά . 142 00:20:53,820 --> 00:20:56,420 -Μπορεί να μη μας θέλουν εδώ. -Φυσικά και δε μας θέλουν. 143 00:20:56,740 --> 00:20:58,580 Λειτουργούν εκτός προγράμματος. 144 00:20:58,940 --> 00:21:02,020 Α ν δεν πίστευα ότι κάνουμε το σωστό, δε θα ήμασταν εδώ. 145 00:21:02,260 --> 00:21:05,100 Δε θέλω να με συλλάβουν και να καταλήξω στη φυλακή . 146 00:21:05,420 --> 00:21:08,420 Έπρεπε να το σκεφτείς προτού να έρθεις. 147 00:21:11,260 --> 00:21:15,060 Εκείνοι που κάνουν τα πειράμα- τα θα πάνε φυλακή, όχι εμείς. 148 00:21:15,460 --> 00:21:19,900 Η αποκάλυψή τους είναι το σω- στό και θα σε κάνει διάσημη . 149 00:21:20,300 --> 00:21:24,060 Δεν ήρθα για την καριέρα μου . Ήρθα να βοηθήσω εσένα . 150 00:21:24,460 --> 00:21:28,940 Το ξέρω, γλυκιά μου . Ό λα θα πάνε καλά . 151 00:21:29,260 --> 00:21:32,340 -Πώς είμαι ; -Καταπληκτική . 152 00:21:32,580 --> 00:21:36,020 Πήγαινε λίγο αριστερά . Θέλω να βάλω το βράχο στο πλάνο. 153 00:21:36,340 --> 00:21:39,700 Καλή ιδέα . Έτοιμος; 154 00:21:46,340 --> 00:21:49,900 Φαινομενικά το νησί Ντάμας είναι ένα τροπικό καταφύγιο. . . 155 00:21:50,300 --> 00:21:55,020 για ηλιοθεραπεία, καλό φαγητό και εξωτική ψυχαγωγία . 156 00:21:55,580 --> 00:21:58,420 Αλλά σύμφωνα με τα μέλη του "Ένας Πλανήτης" . . . 157 00:21:58,740 --> 00:22:02,420 αυτός ο παράδεισος έχει μετα- τραπεί σε ζωντανό εφιάλτη . 158 00:22:02,820 --> 00:22:06,860 Είμαι η Σάντι Κρέσεντ και βρίσκομαι σε μια έρημη ακτή . . . 159 00:22:07,140 --> 00:22:08,780 κάπου στον Ειρηνικό ωκεανό. . . 160 00:22:09,020 --> 00:22:12,140 όπου γίνονται απάνθρωπα πειράματα σε ζώα . . . 161 00:22:12,540 --> 00:22:16,060 στα πλαίσια ενός προγράμματος που ονόμασαν "Σαρκοφάγο" . 162 00:22:14,460 --> 00:22:18,140 Μαζί μου για την αποκάλυψη αυτού του σκανδάλου . . . 163 00:22:18,500 --> 00:22:21,380 είναι τα μέλη του "Ένας Πλανήτης" , Τζέρι Ράιαν. . . 164 00:22:21,700 --> 00:22:24,340 ο Τεντ Μαρκς και η αδελφή του Ντάρλα . 165 00:22:24,620 --> 00:22:27,380 Τα τελευταία 5 χρόνια σκοπός τους είναι η προστασία . . . 166 00:22:27,660 --> 00:22:29,780 του πλανήτη από αδίστακτους καπιταλιστές. 167 00:22:30,180 --> 00:22:33,900 Μαζί με την ομάδα είναι και η ηθοποιός Κάρι Έβανς. . . 168 00:22:34,340 --> 00:22:38,020 γνωστή από το ριάλιτι "Βασανίστε τους" . 169 00:22:38,420 --> 00:22:40,740 Μαζί με το κάμεραμαν Ντερκ Πρέστον. . . 170 00:22:41,060 --> 00:22:43,660 θα αποκαλύψουμε τις σοκαρι- στικές λεπτομέρειες. . . 171 00:22:44,060 --> 00:22:46,620 αυτών των απαίσιων πειραμάτων. 172 00:22:46,980 --> 00:22:49,620 Θα γυρίσω με περισσότερα μετά από τις διαφημίσεις. 173 00:22:50,820 --> 00:22:54,180 -Ξέχασες τον καπετάνιο. -Ναι, δεν είπες για το Μάικ. 174 00:22:54,660 --> 00:22:58,300 Ξέχνα το φίλε. Είμαι κι εγώ ένας αδίστακτος καπιταλιστής. 175 00:23:00,140 --> 00:23:02,580 Πρέπει να ξεκινήσουμε. Όλοι έτοιμοι ; 176 00:23:02,860 --> 00:23:06,020 -Έχουμε τρόφιμα για 3 μέρες. -Θα γυρίσουμε μέχρι τότε. 177 00:23:06,460 --> 00:23:09,060 -Τεντ, ίδια σελίδα ; -Ίδια σελίδα, φίλε. 178 00:23:10,540 --> 00:23:11,460 Πάμε τότε. 179 00:23:15,340 --> 00:23:20,260 Καπετάνιε, περίμενα να έμενες πίσω για ηλιοθεραπεία . 180 00:23:20,620 --> 00:23:22,220 Αυτό θα έκανα κανονικά . 181 00:23:22,500 --> 00:23:25,700 Έχω λόγους όμως να φροντίσω να γυρίσετε όλοι πίσω σώοι . 182 00:23:26,100 --> 00:23:29,660 -Λόγους; -Ναι . Πέντε χιλιάδες λόγους. 183 00:24:00,620 --> 00:24:03,860 -Κύριε, έχουμε πρόβλημα . -Τι τρέχει, ταγματάρχη ; 184 00:24:04,220 --> 00:24:07,380 Η ομάδα του Κόνροι δε γύρισε στο σημείο αποχώρησης. 185 00:24:07,780 --> 00:24:11,820 Δεν έχουμε ασύρματη επικοινω- νία από χθες το απόγευμα . 186 00:24:12,100 --> 00:24:14,500 Τι κάνουμε τώρα, κύριε; 187 00:24:14,180 --> 00:24:18,620 Δε θα στείλω άλλους στρατιώτες μέχρι να μάθουμε τι συμβαίνει . 188 00:24:19,100 --> 00:24:23,300 Θα μιλήσω στο ναύαρχο. Θ'ανη- συχεί για τους αγνοούμενους. 189 00:24:23,660 --> 00:24:24,900 Ανησυχεί, κύριε. 190 00:24:25,180 --> 00:24:27,820 Θα του πω να στείλει αναγνω- ριστικά για φωτογραφίες. 191 00:24:31,220 --> 00:24:35,380 Κύριε, αν δε σας πειράζει που ρωτάω, τι ψάχνουμε ακριβώς; 192 00:24:37,060 --> 00:24:39,220 Μακάρι να ήξερα, ταγματάρχη . 193 00:25:05,060 --> 00:25:08,860 Ράιαν, ξέρεις πού πηγαίνεις; 194 00:25:10,340 --> 00:25:14,340 Μου είπαν ότι το εργαστήριο απέχει 3 μίλια απ'την ακτή . 195 00:25:14,860 --> 00:25:17,820 Ελπίζω να έχεις δίκιο, γιατί αυτή η πεζοπορία . . . 196 00:25:18,180 --> 00:25:20,820 καταστρέφει τα δερμάτινα παπούτσια μου . 197 00:25:21,100 --> 00:25:24,060 Σύμφωνα με το χάρτη πρέπει να φτάσουμε εκεί σε 1 ώρα . 198 00:25:24,420 --> 00:25:25,660 Ας το ελπίσουμε, γλυκιά μου . 199 00:25:26,940 --> 00:25:29,220 Μην ανησυχείς, καπετάνιε, θα το βρούμε. 200 00:25:34,240 --> 00:25:35,560 Έπρεπε να μείνω στο σκάφος. 201 00:28:03,160 --> 00:28:06,000 -Κάρι, ποιο είναι το μυστικό ; -Ποιο μυστικό ; 202 00:28:06,440 --> 00:28:09,760 Περπατάμε μια ώρα και δεν έχεις ιδρώσει καθόλου . 203 00:28:10,040 --> 00:28:13,760 Πέρσι με το σόου πήγαμε στον Αμαζόνιο για 6 βδομάδες. 204 00:28:14,080 --> 00:28:16,800 Σε σύγκριση μ'εκείνο, αυτό είναι μια βόλτα στο πάρκο. 205 00:28:16,660 --> 00:28:19,300 Τι ήταν αυτό ; 206 00:28:20,140 --> 00:28:23,700 Κ άτι που δε θα ήθελα να δω από κοντά . 207 00:28:24,100 --> 00:28:25,980 Στόντερντ, τι κάνεις μ'αυτό ; 208 00:28:26,300 --> 00:28:28,900 -Είπα όχι όπλα ! -Κάνε πίσω, φίλε. 209 00:28:29,180 --> 00:28:32,540 Αυτό ισχύει για σας. Εγώ ζω σε διαφορετικό κόσμο. 210 00:28:32,740 --> 00:28:35,900 Δε με νοιάζει σε ποιο κόσμο ζεις. Μόνο η κάμερα θα μείνει . 211 00:28:36,380 --> 00:28:39,940 Πλήρωσα γι'αυτό το ταξίδι . Εσύ δουλεύεις για μένα . 212 00:28:40,180 --> 00:28:44,540 Άκου, μικρέ, είσαι ένας πελάτης, όχι το αφεντικό μου . 213 00:28:45,020 --> 00:28:49,140 Σύμφωνα με το νόμο ο καπετά- νιος έχει τον τελευταίο λόγο. 214 00:28:49,500 --> 00:28:51,580 Κι αυτό είναι ο τελευταίος λόγος. 215 00:28:51,980 --> 00:28:54,940 Δεν είμαστε στο σκάφος σου πια, έτσι δεν είναι ; 216 00:28:55,260 --> 00:29:00,020 Σωστά, αλλά θέλετε να κολυ- μπήσετε στο Μπόρα Μπόρα ; 217 00:29:02,780 --> 00:29:07,580 -Έτσι φαντάστηκα . -Τζέρι, έλα κόφτο. 218 00:29:08,020 --> 00:29:12,100 Έχει δίκιο. Μ'αυτό που ακού- σαμε, χαίρομαι που έχει όπλο. 219 00:29:13,740 --> 00:29:15,980 Εντάξει, πάμε. 220 00:29:55,240 --> 00:29:58,000 -Τι είναι αυτά ; -Κάποιος καλλιεργεί σπαρτά ; 221 00:29:58,240 --> 00:30:00,160 -Είναι καλαμπόκι ; -Σίγουρα . 222 00:30:00,560 --> 00:30:03,880 Κοίτα το μέγεθός του . Δυο ορόφοι ψηλά . 223 00:30:04,280 --> 00:30:06,880 -Ντερκ, πάρε μερικά πλάνα . -Έγινε. 224 00:30:07,280 --> 00:30:11,000 Θα χρειαστεί ένα τεράστιο τρακτέρ για να τα θερίσει . 225 00:30:12,440 --> 00:30:15,320 Κύριε Ράιαν, πιστεύετε ότι έχει σχέση με το πρόγραμμα ; 226 00:30:15,680 --> 00:30:16,760 Τι άλλο θα ήταν ; 227 00:30:17,200 --> 00:30:19,800 Τουλάχιστον είμαστε στο σωστό δρόμο. 228 00:30:53,440 --> 00:30:57,840 Κοιτάξτε! Σπίτι μου σπιτάκι μου . 229 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 Ποιος έκτισε αυτό το μέρος εδώ πέρα ; 230 00:31:01,560 --> 00:31:05,000 Δε φαίνεται στρατιωτικό. Σίγουρα είστε στο σωστό νησί; 231 00:31:05,360 --> 00:31:08,960 Τώρα είμαστε. Τζέρι, δείξε του τη φωτογραφία . 232 00:31:11,200 --> 00:31:14,920 Κοίτα . Ο πληροφοριοδότης μου πήρε αυτή τη φωτογραφία . . . 233 00:31:15,200 --> 00:31:17,440 όταν αντέγραφε τα μυστικά έγγραφα . 234 00:31:17,760 --> 00:31:20,200 Ό λα τα πειράματα γίνονται μέσα σ'αυτό το σπίτι . 235 00:31:20,520 --> 00:31:23,280 -Ποιοι είναι οι δυο τύποι ; -Αυτόν στα δεξιά δεν τον ξέρω. 236 00:31:23,640 --> 00:31:27,160 Αυτός αριστερά είναι σίγουρα ο δρ Γουίλιαμ Ρίτσαρτσον. 237 00:31:27,520 --> 00:31:29,840 -Ο γενετιστής; -Αυτός είναι . 238 00:31:30,200 --> 00:31:32,400 Οι θεωρίες του για την κλωνοποίηση του DΝΑ. . . 239 00:31:32,760 --> 00:31:35,240 αποτελούν σημείο αναφοράς σ'όλο τον κόσμο. 240 00:31:34,020 --> 00:31:36,620 Γιατί όμως ήρθε εδώ στη μέση του πουθενά ; 241 00:31:36,900 --> 00:31:38,460 Απλό. Τον εξαγόρασαν. 242 00:31:38,700 --> 00:31:41,980 Αυτού του είδους τα πειράματα απαγορεύονται στις ΗΠΑ. 243 00:31:42,260 --> 00:31:44,540 Έτσι η κυβέρνηση τον έστειλε εδώ πέρα . 244 00:31:44,820 --> 00:31:47,580 Δε θα δεχτώ αυτά που λες χωρίς αποδείξεις. 245 00:31:47,860 --> 00:31:50,700 Απ'ό ,τι έχω διαβάσει, ο άνθρω- πος είναι περιβαλλοντιστής. 246 00:31:50,940 --> 00:31:53,980 Πάμε μέσα τότε να δούμε τι έχει να μας πει ο ίδιος. 247 00:31:54,300 --> 00:31:56,260 -Κ αι οι φρουροί; -Δεν είδα κανένα . 248 00:31:56,420 --> 00:31:59,980 Δε σημαίνει ότι δεν υπάρχουν. Ήσυχα και ήρεμα . 249 00:32:24,380 --> 00:32:28,180 Θα μπούμε τώρα πριν προλά- βουν να καταστρέψουν τίποτα . 250 00:32:29,100 --> 00:32:31,380 -Είσαι έτοιμη ; -Γεννήθηκα έτοιμη . 251 00:32:32,620 --> 00:32:34,540 Ντερκ, ξεκίνα το γύρισμα . 252 00:32:34,860 --> 00:32:37,540 Το σχέδιο τέθηκε σε εφαρμογή . Έφτασε η στιγμή της αλήθειας. 253 00:32:37,820 --> 00:32:39,860 Μια μικρή ομάδα θα προσπαθή- σει να αποκαλύψει . . . 254 00:32:40,220 --> 00:32:41,820 μια κρατική συνωμοσία . . . 255 00:32:42,140 --> 00:32:44,820 και εμείς θα φροντίσουμε να τα δείτε όλα . 256 00:32:45,300 --> 00:32:47,860 Είμαι η Σάντι Κρέσεντ και θα μπούμε μέσα . 257 00:32:50,220 --> 00:32:52,740 -Τι συμβαίνει, παιδιά ; -Είναι κλειδωμένα . 258 00:32:53,300 --> 00:32:55,140 Να δοκιμάσουμε από την πίσω πόρτα . 259 00:33:31,420 --> 00:33:33,100 Δε φαίνεται να είναι κανείς εδώ. 260 00:33:34,580 --> 00:33:37,860 -Απρόσκλητοι επισκέπτες. -Πάω να δω επάνω. 261 00:33:39,180 --> 00:33:44,860 -Πού είναι όλοι τους; -Δεν ξέρω. Πάμε από δω. 262 00:33:52,020 --> 00:33:55,100 Μπορεί το εργαστήριο να μην είναι στο σπίτι . 263 00:33:55,420 --> 00:33:57,460 Α ν ήταν ποτέ εδώ. 264 00:33:58,980 --> 00:34:01,260 Λέτε να το ήξεραν ότι ερχόμασταν ; 265 00:34:01,700 --> 00:34:04,580 Αποκλείεται . Kάπου εδώ πρέπει να είναι . 266 00:34:08,540 --> 00:34:11,060 -Ντερκ, κόφτο. -Ό ,τι πεις, Σαν. 267 00:34:11,980 --> 00:34:15,300 -Να πάω έξω για ένα τσιγάρο ; -Με την ησυχία σου . 268 00:34:16,780 --> 00:34:20,020 Κύριε Ράιαν, φαίνεται ότι η πηγή σου έκανε λάθος. 269 00:34:20,300 --> 00:34:23,140 Όχι . Το εργαστήριο είναι στο νησί και θα το βρούμε. 270 00:34:23,500 --> 00:34:26,260 Φίλε, έχεις να κάνεις με την κυβέρνηση . 271 00:34:26,660 --> 00:34:28,260 Δεν είναι ηλίθιοι . 272 00:34:29,780 --> 00:34:33,140 Αν υπήρχε ασφάλεια δε θα μπορούσαμε να μπούμε. 273 00:34:33,820 --> 00:34:37,980 Και δε νομίζω ότι εμείς τους τρομάξαμε. 274 00:34:38,300 --> 00:34:39,620 Ποιος τότε; 275 00:34:40,820 --> 00:34:46,900 Έχεις μάτια . Κοίτα την κουζί- να . Δεν τέλειωσαν το φαγητό. 276 00:34:47,460 --> 00:34:50,660 Αυτοί οι άνθρωποι λείπουν του λάχιστον δυο μέρες. 277 00:35:27,460 --> 00:35:30,500 Δεν είναι κανείς επάνω. Μόνο ξέστρωτα κρεβάτια . 278 00:35:30,780 --> 00:35:33,940 Έφυγαν βιαστικά και νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε το ίδιο. 279 00:35:34,300 --> 00:35:36,820 Νομίζω ότι αυτό είναι μια καλή ιδέα . 280 00:35:38,060 --> 00:35:39,500 Ποια είσαι ; 281 00:35:39,940 --> 00:35:44,300 Εγώ έχω το όπλο και νομίζω ότι εγώ πρέπει και να ρωτάω. 282 00:35:44,660 --> 00:35:47,100 Είμαστε του "Ένας Πλανήτης" . 283 00:35:47,460 --> 00:35:51,540 Αυτό σας δίνει το δικαίωμα να μπαίνετε σε ξένη ιδιοκτησία ; 284 00:35:51,860 --> 00:35:54,700 Συγνώμη, αλλά δεν είδαμε καμιά πινακίδα . 285 00:35:54,940 --> 00:35:56,260 Το συγνώμη δε φτάνει . 286 00:35:56,540 --> 00:35:59,820 Στο χάρτη φαίνεται ότι το νησί είναι στρατιωτικό. . . 287 00:36:00,140 --> 00:36:02,660 κι απαγορεύεται η είσοδος σε πολίτες. 288 00:36:01,980 --> 00:36:04,580 -Κοίτα, δεσποινίς. . . -Ρίτσαρτσον. 289 00:36:05,020 --> 00:36:07,700 Θα φύγουμε ευχαρίστως αν μας αφήσετε. 290 00:36:07,980 --> 00:36:12,420 Α ν έχετε σκάφος θα φύγουμε όλοι μαζί αυτή τη στιγμή . 291 00:36:12,700 --> 00:36:16,300 Γιατί; Υπάρχει κάτι που δε θέλετε να δούμε; 292 00:36:16,580 --> 00:36:19,300 Α ν μείνετε κι άλλο σίγουρα θα το δείτε. 293 00:36:19,540 --> 00:36:21,100 Σκάσε, Ράιαν. 294 00:36:23,900 --> 00:36:28,260 Το σκάφος μας είναι στο λιμά- νι και μπορούμε να φύγουμε. 295 00:36:28,540 --> 00:36:29,340 Όχι, καπετάνιε. 296 00:36:29,660 --> 00:36:32,580 Δεν ήρθαμε μέχρι εδώ για να φύγουμε χωρίς τίποτα . 297 00:36:32,900 --> 00:36:36,500 Θέλω να μάθω περισσότερα για αυτό που δεν πρέπει να δούμε. 298 00:36:36,820 --> 00:36:40,700 Με ρίσκο τις ζωές όλων μας; Εισηγούμαι να φύγουμε αμέσως. 299 00:36:50,980 --> 00:36:53,700 Ωραία . Σοφή απόφαση . 300 00:37:57,400 --> 00:38:00,240 Πάρε την κάμερα ! 301 00:38:06,480 --> 00:38:08,320 Θεέ μου ! Ο Ντερκ! 302 00:38:14,640 --> 00:38:16,480 Πάρε την κάμερα ! 303 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 Θεέ μου ! 304 00:38:31,400 --> 00:38:33,360 Φέρτε την κάμερα ! 305 00:39:22,920 --> 00:39:24,720 Το χτύπησα κάθε φορά . 306 00:39:25,040 --> 00:39:29,040 Το ορκίζομαι . Λες και οι σφαίρες να μην το άγγιζαν. 307 00:39:33,480 --> 00:39:37,080 Δε φτάνει ένα 38άρι για να σταματήσει ό,τι υπάρχει εδώ. 308 00:39:53,760 --> 00:39:56,880 Μόλις έφθασαν οι φωτογραφίες απ'το Ντάμας μέσω δορυφόρου . 309 00:39:57,160 --> 00:39:58,480 Για να τις δούμε. 310 00:39:58,840 --> 00:40:02,000 -Τις είδαν οι χαρτογράφοι ; -Τώρα ελέγχουν τα αντίγραφα . 311 00:40:02,360 --> 00:40:05,640 Τίποτα ασυνήθιστο εκτός από αυτόν εδώ τον όγκο. 312 00:40:08,720 --> 00:40:11,640 -Σαν μεγάλος βράχ ος είναι . -Συμφωνώ. 313 00:40:12,080 --> 00:40:15,400 Ο πιλότος όμως ορκίζεται ότι ο βράχος κουνιόταν. 314 00:40:17,560 --> 00:40:21,160 Στείλε ξανά τα αεροπλάνα με βίντεο αυτή τη φορά . 315 00:40:21,640 --> 00:40:25,440 -Θα χρειαστεί χρόνος, κύριε. -Απλ ά κάν'το. 316 00:40:27,560 --> 00:40:31,720 Δε θα δράσουμε μέχρι να μάθω τι συμβαίνει στο νησί. 317 00:40:43,240 --> 00:40:46,720 Είμαι η Σάντρα Κρέσεντ και πάλι από το νησί Ντάμας. . . 318 00:40:47,160 --> 00:40:49,880 όπου ένα επιστημονικό πείραμα είχε μια τρομακτική εξέλιξη . 319 00:40:50,080 --> 00:40:52,280 Γιατί δε μπορεί να το κάνει αυτό στη βάρκα ; 320 00:40:52,680 --> 00:40:54,440 Ας ελπίσουμε ότι θα τελειώσει γρήγορα . 321 00:40:54,920 --> 00:40:58,560 Ήξερα ότι κάτι παράξενο συνέ- βαινε ό χι όμως την έκτασή του . 322 00:40:58,920 --> 00:41:00,840 Γιατί δε γυρνάμε σπίτι μας; 323 00:41:01,120 --> 00:41:04,040 Ο δρ Ρίτσαρντσον δημιούργησε τρομακτικά μεταλλαγμένα . . . 324 00:41:04,400 --> 00:41:07,480 ένα από τα οποία αφαίρεσε τη ζωή όλης της ομάδας. . . 325 00:41:07,800 --> 00:41:11,640 όπως και του κάμεραμαν και φίλου μου Ντερκ Πρέστον. 326 00:41:12,880 --> 00:41:17,480 -Πρέπει να φύγουμε απ'το νησί. -Θα φύγουμε. Ησύχασε. 327 00:41:17,920 --> 00:41:21,760 Πρέπει να πούμε στον κόσμο τι συμβαίνει εδώ πέρα . 328 00:41:22,120 --> 00:41:23,680 Θέλω μόνο να γυρίσω σπίτι . 329 00:41:23,240 --> 00:41:27,760 Όταν γυρίσουμε θά'ναι μαζί μας η κόρη του δρ Ρίτσαρτσον. 330 00:41:28,280 --> 00:41:31,040 Η μόνη που επιβίωσε από την επιστημονική ομάδα . 331 00:41:32,120 --> 00:41:34,920 Τέλος το γύρισμα . Πρέπει να βρούμε καταφύγιο. 332 00:41:35,200 --> 00:41:38,080 -Εκείνο το πράγμα επιστρέφει ; -Κ άτι χειρότερο. Ελάτε! 333 00:41:38,520 --> 00:41:42,320 -Πάμε στο σπίτι ! -Θα περάσει μέσα απ'το σπίτι . 334 00:41:52,720 --> 00:41:54,520 Σταματήστε! Ακίνητοι ! 335 00:42:00,520 --> 00:42:03,520 Μην κουνηθείτε καθόλου . 336 00:42:17,800 --> 00:42:19,680 Τρέξτε! 337 00:43:00,720 --> 00:43:02,880 Ντάρλα, όχι ! 338 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 Κράτα τον πίσω. 339 00:43:14,040 --> 00:43:15,360 Άνοιξε την πόρτα ! 340 00:43:34,800 --> 00:43:36,360 Στο ασανσέρ! 341 00:43:45,640 --> 00:43:47,720 Θέλω να το πάω στο 3ο επίπεδο. 342 00:44:12,320 --> 00:44:13,440 Πάμε! 343 00:44:22,640 --> 00:44:26,440 Να πάρει ! Το ήξερα ότι υπήρχε αυτό το μέρος. 344 00:44:32,600 --> 00:44:36,080 Είμαστε ασφαλείς εδώ. Δε μπορεί να μας φτάσει εδώ. 345 00:44:36,440 --> 00:44:40,640 Χ αίρομαι πολύ γι'αυτό, αλλά τι στο καλό συμβαίνει εδώ; 346 00:44:40,960 --> 00:44:45,000 Είναι αυτό που σας έλεγα . Το πρόγραμμα "Σαρκοφάγος" . 347 00:44:45,320 --> 00:44:48,800 Μυστικά κρατικά πειράματα σε ανυπεράσπιστα ζώα . 348 00:44:49,080 --> 00:44:53,040 -Δεν είναι ανυπεράσπιστα πια . -Θα μας πεις τι έγινε; 349 00:44:53,600 --> 00:44:58,280 Ήρθατε απρόσκλητοι . Δεν είμαι υποχρεωμένη να πω τίποτα . 350 00:44:58,640 --> 00:45:02,120 Μπορεί να είναι αλήθεια, αλλά μόλις χάσαμε δυο μέλη . 351 00:45:02,440 --> 00:45:05,440 Νομίζω ότι αυτό αξίζει μιας εξήγησης. 352 00:45:07,080 --> 00:45:09,240 Έχετε δίκιο, καπετάνιε. Συγνώμη . 353 00:45:09,680 --> 00:45:12,600 Κανείς μας δεν ήθελε να συμβεί αυτό. 354 00:45:12,960 --> 00:45:16,240 Το πρόγραμμα δεν είχε σκοπό να δημιουργήσει τέρατα . 355 00:45:16,600 --> 00:45:18,800 Θέλαμε να δημιουργήσουμε ένα βιοκαταλύτη . . . 356 00:45:19,040 --> 00:45:22,320 για την ανάπτυξη των φυτών με στοιχεία από ζωικό DΝΑ. 357 00:45:22,760 --> 00:45:26,800 -Αρχικά είχε μεγάλη επιτυχία . -Με ποιο τρόπο ; 358 00:45:27,240 --> 00:45:30,840 Με τις σωστές δόσεις των ισότοπων του πατέρα μου . . . 359 00:45:31,200 --> 00:45:34,400 καλιεργήσαμε μεγάλη ποσότητα καλαμπόκι σε μια βδομάδα . 360 00:45:34,800 --> 00:45:38,400 Μ'αυτό μπορούσαμε να ψήσουμε ένα εκατομμύριο ψωμιά . 361 00:45:38,680 --> 00:45:43,120 -Είδαμε το επίτευγμά σας. -Αυτό ήταν μόνο η αρχή . 362 00:45:50,200 --> 00:45:54,000 Μπαμπά, δε μπορώ να το πιστέψω. 363 00:45:54,480 --> 00:45:56,560 Το έδαφος που φυτέψαμε την πρώτη σοδειά . . . 364 00:45:56,920 --> 00:45:59,840 κράτησε σχεδόν το 93% των θρεπτικών του στοιχείων. 365 00:46:00,120 --> 00:46:04,720 Με 5 χιλιάδες εκτάρια θα τρέφαμε όλο τον κόσμο. 366 00:46:05,000 --> 00:46:07,640 Μοιάζεις πολύ με τη μαμά αυτή τη στιγμή . 367 00:46:08,040 --> 00:46:11,160 Μπορούμε να έχουμε άλλον ένα αισιόδοξο στην οικογένεια . 368 00:46:11,640 --> 00:46:14,600 Ξέρεις όμως ότι χρειάζονται πολλές δοκιμές. . . 369 00:46:14,920 --> 00:46:17,120 προτού το μοιράσουμε στον κόσμο. 370 00:46:17,520 --> 00:46:20,000 -Είσαι έτοιμη για το σόου ; -Πότε θα φθάσει ο στρατηγός; 371 00:46:20,320 --> 00:46:23,120 Είδα το ελικόπτερο πριν από λίγο. Όπου νά'ναι θα έρθει . 372 00:46:23,480 --> 00:46:26,760 -Πάω να το πω στους άλλους. -Να ισιώσουν τις γραβάτες τους. 373 00:46:27,280 --> 00:46:29,240 Πήγαινε εσύ κι έρχομαι σε λίγο. 374 00:46:40,680 --> 00:46:42,800 Δόκτορ, νομίζω ότι πρέπει να σας συγχαρώ. 375 00:46:43,240 --> 00:46:46,520 Τα πειράματά σας εδώ έχουν αναμφίβολα επιτυχία . 376 00:46:46,960 --> 00:46:49,520 Ευχαριστώ, στρατηγέ. 377 00:46:49,960 --> 00:46:55,520 Αλλ ά δεν πιστεύω ότι ήρθατε εδώ για να με συγχαρείτε. 378 00:46:55,880 --> 00:46:58,520 Όχι, έχετε δίκιο. 379 00:46:58,800 --> 00:47:01,920 Με χαρά μου σας λέω ότι το Πεντάγωνο. . . 380 00:47:02,280 --> 00:47:05,640 αποφάσισε να επεκτείνει το μικρό σας εγχείρημα εδώ. 381 00:47:07,000 --> 00:47:10,040 Δηλαδή ; 382 00:47:11,160 --> 00:47:17,760 Αρχικά σκεφτόμαστε να τριπλα- σιάσουμε τη χρηματοδότηση . 383 00:47:18,920 --> 00:47:22,960 Ποιον θα πρέπει να δολοφονή- σω για να γίνει αυτό ; 384 00:47:23,320 --> 00:47:27,440 Κ ανέναν. Ελπίζουμε ότι ότι οι ανακαλ ύψεις σας. . . 385 00:47:27,880 --> 00:47:31,800 θα μπορέσουν να εφαρμοστούν και στο στρατιωτικό τομέα . 386 00:47:33,720 --> 00:47:41,120 Μη μου πείτε. Θέλετε να μεταλλάξω την ουσία . . . 387 00:47:41,480 --> 00:47:46,040 να την ταισετε στον εχθρό ώστε να σκάσουν σαν μπαλόνια . 388 00:47:50,000 --> 00:47:52,720 Ελάτε, στρατηγέ, κάτι τέτοιο πρέπει να είναι . 389 00:47:53,120 --> 00:47:54,120 Μη γίνεστε γελοίος, δόκτορ. 390 00:47:54,400 --> 00:47:59,680 Ξέρετε ότι μπορεί να εφαρμο- στεί και πέρα από τα τρόφιμα . 391 00:48:01,200 --> 00:48:05,160 Για να σκοτώνουμε συνανθρώπους μας. 392 00:48:09,760 --> 00:48:13,480 Στρατηγέ, νομίζω πως ξέρω πού το πάτε. . . 393 00:48:14,960 --> 00:48:17,880 και δε μας ενδιαφέρει να σας ακολουθήσουμε. 394 00:48:19,720 --> 00:48:22,840 Φοβάμαι ότι τζάμπα κάνατε το ταξίδι . 395 00:48:22,200 --> 00:48:24,600 Με παρεξηγήσατε, δόκτορ. 396 00:48:25,000 --> 00:48:28,600 Δε σας ζητάμε να φτιάξετε κανένα καταστροφικό όπλο. 397 00:48:28,920 --> 00:48:36,080 Θέλουμε να δοκιμάσετε την ουσία ανάπτυξης σε ζώα . 398 00:48:39,080 --> 00:48:43,440 Για τι είδους ζώα μιλάμε; 399 00:48:43,840 --> 00:48:46,760 Υπολοχαγέ; Σε παρακαλώ. 400 00:49:06,087 --> 00:49:09,402 Προς το παρόν μπορούμε να αρχίσουμε με αυτό. 401 00:49:29,447 --> 00:49:31,124 Παρά τις αντιρρήσεις του πατέρα μου . . . 402 00:49:31,476 --> 00:49:35,259 αρχίσαμε τις δοκιμές σε Βασιλικές κόμπρες και Σαύρες. 403 00:49:35,532 --> 00:49:38,691 Περίεργος συνδυασμός. Γιατί όχι σε γάτους και σκύλους; 404 00:49:39,042 --> 00:49:42,707 Είναι αμφίβια κι έχουν ανοσία στις ανθρώπινες ασθένειες. 405 00:49:43,136 --> 00:49:46,490 Το Ναυτικό ήθελε να δημιουργή- σει ένα εμβόλιο με το DΝΑ. . . 406 00:49:46,841 --> 00:49:49,572 που θα προκαλούσε ανοσία σ'ένα βιολογικό πόλεμο. . . 407 00:49:49,923 --> 00:49:52,926 αλλά και θα ΄κανε τους στρατιώτες πιο δυνατούς. 408 00:49:53,901 --> 00:49:57,020 -Μόνο που κάτι στράβωσε. -Πολ ύ . 409 00:49:57,449 --> 00:50:01,154 Βομβαρδίσαμε τα ζώα για πολ- λούς μήνες χωρίς αποτέλεσμα . 410 00:50:01,778 --> 00:50:05,445 Την περασμένη βδομάδα πήγε να τα ταισει ο δρ Ρόουζνετ. 411 00:50:05,718 --> 00:50:06,732 Τότε κάτι έγινε. 412 00:51:39,472 --> 00:51:40,915 Προσπαθήσαμε να καλέσουμε για βοήθεια . . . 413 00:51:41,266 --> 00:51:44,425 αλλά μάλλον τα όντα είχαν ρίξει την κεραία . 414 00:51:44,815 --> 00:51:47,780 Ο δρ Μάικλς μαζί με την ομάδα του πήγαν με το ελικόπτερο. . . 415 00:51:48,092 --> 00:51:50,666 για να τη διορθώσουν. Δεν επέστρεψαν ποτέ. 416 00:51:51,095 --> 00:51:53,551 Το επόμενο πρωί το Κομόντο ήρθε για μας. 417 00:51:53,980 --> 00:51:56,554 -Τι έγινε τότε; -Σκορπιστήκαμε. 418 00:51:58,075 --> 00:51:59,869 Δεν ξέρω πού βρίσκονται οι άλλοι . 419 00:52:02,678 --> 00:52:05,681 Ο πατέρας μου κι ο βοηθός του ο Μπράιαν δεν τα κατάφεραν. 420 00:52:09,229 --> 00:52:11,998 Γύρισα στο εργαστήριο και περίμενα το αναπόφευκτο. 421 00:52:13,285 --> 00:52:14,377 Τι εννοείς; 422 00:52:14,767 --> 00:52:17,887 Το πρόγραμμα ήταν απόρρητο και πολύ ασταθές. . . 423 00:52:18,199 --> 00:52:21,787 Είχαμε διαταγές να επικοινω- νούμε κάθε μέρα με το Περλ. 424 00:52:22,177 --> 00:52:24,322 Ξεπέρασες το περιθώριο χρόνου . 425 00:52:24,634 --> 00:52:29,782 Πέρασαν 36 ώρες. Η Ουάσιγκτον σύντομα θα μυριστεί κίνδυνο. . . 426 00:52:30,133 --> 00:52:31,342 και θα το τερματίσει . 427 00:52:31,732 --> 00:52:34,657 Θα στείλει ελικόπτερα να μας πάρουν. 428 00:52:35,046 --> 00:52:39,415 Ήμουν στο στρατό. Η έννοια "τερματίζω" δε σημαίνει σώζω. 429 00:52:39,922 --> 00:52:46,357 Μάλλον θα βομβαρδίσουν το νησί. Καθαρά κι απλά . 430 00:52:46,747 --> 00:52:49,437 Όλο το πρόγραμμα θα βυθιστεί στην ανυπαρξία . 431 00:52:49,710 --> 00:52:51,855 Ακούστε! Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 432 00:52:53,611 --> 00:52:56,848 -Αεροπλάνα . -Είμαστε ασφαλείς εδώ κάτω; 433 00:52:57,550 --> 00:52:59,461 Είναι απλά ενισχυμένο τσιμέντο. 434 00:52:59,773 --> 00:53:02,620 Εξαρτάται τι είδους όπλα θα χρησιμοποιήσουν. 435 00:53:21,665 --> 00:53:24,473 -Το έκαναν ; -Θα ακούγαμε τις εκρήξεις. . . 436 00:53:24,747 --> 00:53:26,619 θα νιώθαμε το ωστικό κύμα . 437 00:53:26,931 --> 00:53:28,140 Αναγνωριστική μονάδα θά'ταν. 438 00:53:28,413 --> 00:53:30,831 Πάμε στο σκάφος σου και να φύγουμε από δω. 439 00:53:31,182 --> 00:53:33,560 Δύσκολο με δυο αρπακτικά εκεί έξω. 440 00:53:33,872 --> 00:53:37,967 -Είδατε μόνο τα δύο. -Υπάρ χουν κι άλλα ; 441 00:53:38,279 --> 00:53:41,165 Εξαρτάται πώς επέδρασε η ουσία . 442 00:53:41,438 --> 00:53:43,896 Μπορεί να υπάρχουν άλλα 10- 12 από το κάθε είδος. . . 443 00:53:44,247 --> 00:53:46,937 που καταβροχθίζουν τα υπόλοιπα ζώα στο νησί για να ζήσουν. 444 00:53:47,210 --> 00:53:49,277 Εμείς είμαστε οι επόμενοι στο μενού . 445 00:53:49,784 --> 00:53:52,709 Εγώ δε θα φύγω. Θα μείνω εδώ. 446 00:53:53,918 --> 00:53:56,336 Θα το ρισκάρω εδώ. 447 00:54:00,198 --> 00:54:02,615 Τεντ, δε σκέφτεσαι λογικά . 448 00:54:02,849 --> 00:54:06,515 -Α ν μείνεις, δε θα γλιτώσεις. -Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 449 00:54:06,944 --> 00:54:10,610 Γιατί; Για να καταλήξω όπως τη Ντάρλα ; 450 00:54:12,950 --> 00:54:17,240 Λυπόμαστε όλοι γι'αυτό που συνέβη στην αδελφή σου . 451 00:54:17,669 --> 00:54:22,388 Ήταν ένα υπέροχο άτομο, αλλά κι εκείνη θα ήθελε να φύγεις. 452 00:54:22,856 --> 00:54:26,600 Α ν μείνεις εδώ, θα θαφτείς ζωντανός. 453 00:54:26,873 --> 00:54:29,875 Κι ως φίλος σου δε θα το αφήσω αυτό να συμβεί. 454 00:54:31,826 --> 00:54:33,698 Συνεννοηθήκαμε; 455 00:54:41,615 --> 00:54:47,230 -Συνεννοηθήκαμε. -Ωραία . Πάμε να φύγουμε τώρα . 456 00:55:02,947 --> 00:55:06,029 Έχουμε 4-5 ώρες πριν βραδιάσει . Α ν βιαστούμε. . . 457 00:55:06,302 --> 00:55:09,500 και δε μας βρουν τα πειράματά σου, θα φτάσουμε το απόγευμα . 458 00:55:09,890 --> 00:55:12,541 Ο πατέρας μου έχει επιπλέον πυρομαχικά στο σπίτι . 459 00:55:12,853 --> 00:55:13,828 Θα τα χρειαστώ. 460 00:55:14,140 --> 00:55:18,235 Δε θα ωφελέσει και πολύ, αλλά καλύτερα από το τίποτα . 461 00:55:18,586 --> 00:55:23,228 Νιώθω πάντα πιο άνετος με ένα όπλο. Ξέρεις, Τζέρι . 462 00:55:31,176 --> 00:55:35,037 -Έφτασαν οι κασέτες βίντεο. -Να τις δούμε. 463 00:55:57,267 --> 00:55:59,022 Θεέ μου ! 464 00:56:01,011 --> 00:56:03,156 Είναι αυτά που νομίζω ότι είναι ; 465 00:56:03,624 --> 00:56:06,315 Δράκοι Κομόντο. 466 00:56:08,928 --> 00:56:12,789 Μα το μέγεθος! Είναι τόσοι όσο ένα σπίτι . 467 00:56:13,218 --> 00:56:16,104 -Τι κάνουν εκεί; -Δεν ξέρω. 468 00:56:16,611 --> 00:56:22,578 Φαίνεται ότι το πρόγραμμα έχει ξεφύγει από κάθε έλεγχο. 469 00:56:25,697 --> 00:56:26,906 Μια στιγμή . . . 470 00:56:29,051 --> 00:56:31,587 Φαίνεται να είναι ένα ιδιωτικό γιοτ. 471 00:56:31,938 --> 00:56:34,863 Η βάρκα ψαρέματος. Αλλά τι κάνουν εκεί; 472 00:56:35,214 --> 00:56:39,581 -Δεν ξέρω, αλλά δε μ'αρέσει . -Λέτε να έχουν χαθεί; 473 00:56:39,932 --> 00:56:43,637 Λέω ότι είναι μπελάδες. 474 00:56:44,495 --> 00:56:47,772 Μπορεί κάποιος να προσπαθήσει να πάρει το πείραμα . 475 00:56:48,123 --> 00:56:51,906 Α ν το κάνουν αυτό, τους περιμένει μια μεγάλη έκπληξη . 476 00:56:52,452 --> 00:56:53,582 Τι θα κάνουμε; 477 00:56:56,078 --> 00:57:00,563 Α ν ο Ρίτσαρτσον δεν επικοινω- νήσει μέχρι αύριο. . . 478 00:57:00,953 --> 00:57:02,435 Τι θα κάνουμε; 479 00:57:06,804 --> 00:57:12,185 Τότε θέλω όλο το νησί να γίνει σκόνη . 480 00:57:12,692 --> 00:57:16,475 Θα τους αφήσουμε εκεί χωρίς να ξέρουμε αν είναι ζωντανοί; 481 00:57:16,865 --> 00:57:21,312 Δε θέλω το πρόγραμμα Σαρκο- φάγος να πέσει σε λάθος χέρια . 482 00:57:21,585 --> 00:57:23,027 Τι θα γίνει με το σκάφος; 483 00:57:23,573 --> 00:57:26,459 Κάλεσε τον ναύαρχο Νέλσον στο Κόνροι . 484 00:57:26,771 --> 00:57:29,813 Πες του ότι θέλω το σκάφος στο βυθό μέχρι το βράδυ . 485 00:57:30,437 --> 00:57:32,036 Μάλιστα, κύριε. 486 00:58:17,471 --> 00:58:20,005 -Πόσο απέχουμε ακόμα ; -Μια ώρα, 4 5 λεπτά . 487 00:58:20,278 --> 00:58:22,618 Εξαρτάται πόσο γρήγορα προ χωράμε. 488 00:58:22,969 --> 00:58:27,065 Προσεχτικά . Η πρώτη λάθος κίνηση θα'ναι και η τελευταία . 489 00:58:28,820 --> 00:58:31,394 Τζέρι, αρχίζει να νυχτώνει . 490 00:58:31,745 --> 00:58:34,786 Ηρέμησε, γλυκιά μου . Φτάνουμε. Θα τα καταφέρουμε. 491 00:58:35,098 --> 00:58:38,101 -Να σε βοηθήσω; -Όχι, ευχαριστώ. 492 00:58:38,491 --> 00:58:41,806 Α ν χρειαστεί να τρέξουμε θα άφηνα την κάμερα πίσω. 493 00:58:42,196 --> 00:58:45,005 Αποκλείεται . Μ'αυτήν θα φτιάξω την καριέρα μου . 494 00:58:45,278 --> 00:58:48,242 -Δεδομένου ότι θα τη δουν. -Θα τη δουν. 495 00:58:48,554 --> 00:58:52,336 Μόλις φτάσουμε στον πολιτισμό, θα την πάω σ'ένα σταθμό. 496 00:58:52,648 --> 00:58:56,392 Δε θα σε ωφελήσει αν καταλή- ξεις στην κοιλιά ενός θηρίου . 497 00:59:10,315 --> 00:59:11,914 Το ακούσατε αυτό ; 498 00:59:33,558 --> 00:59:36,952 Θεέ μου ! Δρ Μάικλς! Δώστε μου λίγο νερό. 499 00:59:37,303 --> 00:59:38,629 Πάρε αυτό. 500 00:59:43,003 --> 00:59:46,239 -Τι έπαθε το πρόσωπό του ; -Η υγρασία της ζούγκλας. 501 00:59:47,175 --> 00:59:49,164 Δεν είναι υγρασία της ζούγκλας. 502 00:59:49,671 --> 00:59:52,520 -Πού είναι ο πατέρας σου ; -Νεκρός. 503 00:59:52,871 --> 00:59:55,094 -Μόνο εγώ έμεινα . -Θεέ μου ! 504 00:59:55,250 --> 00:59:58,136 -Πρέπει να πεις στον κόσμο. . . -Τι πράγμα ; 505 00:59:58,682 --> 01:00:02,308 -Τι έγινε στον πύργο ; -Φτάσαμε την αυγή . 506 01:00:02,698 --> 01:00:06,638 Είχε πέσει η κεραία αλλά θα το διορθώναμε. 507 01:00:06,911 --> 01:00:09,564 Προσγειωθήκαμε κοντά σε ένα ξέφωτο. 508 01:00:24,892 --> 01:00:28,558 Μόλις βγήκαμε από το ελικόπτερο μας επιτέθηκε. 509 01:00:40,141 --> 01:00:41,819 Ο Χαντόσκι ήταν ο πρώτος. 510 01:00:42,170 --> 01:00:44,236 Το καταραμένο μας έκανε να τρέχουμε. 511 01:00:51,374 --> 01:00:54,026 Ο Χέντερσον προσπάθησε να περάσει πάνω απ'την πύλη . 512 01:00:54,260 --> 01:00:55,508 Δεν τα κατάφερε. 513 01:01:07,014 --> 01:01:10,719 Έτρεξα στη ζούγκλα . Είχα αυτά τα εκκρίματα πάνω μου . 514 01:01:11,031 --> 01:01:13,721 Το δέρμα μου καιγόταν και ξεφλουδίστηκε. 515 01:01:13,955 --> 01:01:16,960 -Τι λέτε να το προκάλεσε; -Πρέπει να είναι το σάλιο. 516 01:01:17,428 --> 01:01:19,768 -Το σάλιο ; -Της σαύρας. 517 01:01:20,002 --> 01:01:23,512 Στο φυσικό της μέγεθος το σά- λιο της σαύρας είναι τοξικό. 518 01:01:23,863 --> 01:01:26,632 Ποιος ξέρει πόσο δυνατό είναι σ'αυτό το μέγεθος. 519 01:01:26,943 --> 01:01:28,581 Έπρεπε να είχαμε αρνηθεί. 520 01:01:28,932 --> 01:01:31,508 Δεν έπρεπε να πειράξουμε τη φύση . 521 01:01:31,820 --> 01:01:33,887 Πολ ύ μεγάλο το τίμημα . 522 01:01:59,667 --> 01:02:03,957 -Είναι μεταδοτικό ; -Όχι, δεν είναι ιός. 523 01:02:04,348 --> 01:02:06,181 Να προσέχετε μόνο πού πατάτε. 524 01:02:06,415 --> 01:02:08,716 Ποιος ξέρει πόσο υπάρχει στο έδαφος. 525 01:02:08,989 --> 01:02:11,523 -Πώς θα τον θάψουμε; -Δεν έχουμε χρόνο. Νυχτώνει . 526 01:02:11,874 --> 01:02:14,995 Θα τον αφήσουμε εδώ να σαπίσει ; 527 01:02:15,229 --> 01:02:17,803 Είναι βιοδιασπαζόμενος. 528 01:02:18,193 --> 01:02:21,470 Α ν θέλεις να σκάψεις τάφο, τότε να σκάψεις και για σένα . 529 01:02:21,743 --> 01:02:24,356 Εγώ θέλω να φύγω από δω το συντομότερο. 530 01:02:24,706 --> 01:02:27,514 Έχει δίκιο. Δεν έχουμε χρόνο. Πάμε. 531 01:02:53,996 --> 01:02:56,220 Να το ζόντιακ. 532 01:02:56,650 --> 01:02:58,171 Εκεί που το αφήσαμε. 533 01:03:22,663 --> 01:03:25,550 Ωραίο το σκάφος σου, καπετάνιε. 534 01:03:25,901 --> 01:03:29,724 Ναι και ποτέ δε μου φάνηκε πιο ωραίο από τώρα . 535 01:03:51,135 --> 01:03:53,592 Χριστέ μου ! 536 01:03:54,100 --> 01:03:55,855 Τι θα κάνουμε; 537 01:04:02,564 --> 01:04:04,046 Τρέξτε! 538 01:04:04,397 --> 01:04:06,034 Τρέξτε! 539 01:04:37,783 --> 01:04:41,878 Έλα, χάθηκε. Τρέξε! 540 01:05:05,825 --> 01:05:08,321 Πήρατε αυτό που θέλατε, δις Κρέσεντ; 541 01:05:36,598 --> 01:05:38,743 Ελπίζω να είχες δίκιο για το κρύο. 542 01:05:39,133 --> 01:05:41,473 Μην ανησυχείτε. Τα αμφίβια είναι ψυχρόαιμα . 543 01:05:41,785 --> 01:05:44,711 Χρειάζονται πολύ ζέστη για το μεταβολισμό τους. 544 01:05:44,945 --> 01:05:46,933 -Δεν ταξιδεύουν βράδυ . -Ούτε κι εμείς. 545 01:05:47,245 --> 01:05:50,873 Αύριο όμως πρέπει να σκεφτού- με κάτι πριν να είναι αργά . 546 01:05:52,160 --> 01:05:53,252 Τι δηλαδή ; 547 01:05:53,759 --> 01:05:56,840 Προτείνω να κατασκευάσουμε μια σχεδία . 548 01:05:57,074 --> 01:05:58,595 Αυτό θα πάρει πολύ χρόνο. 549 01:05:58,791 --> 01:06:02,378 Θα είμαστε στόχοι έξω στην παραλία . 550 01:06:02,768 --> 01:06:04,173 Ποιο είναι το σχέδιό σου ; 551 01:06:04,563 --> 01:06:08,307 Να βρούμε εκείνο το ελικόπτερο και να φύγουμε απ'το νησί. 552 01:06:08,580 --> 01:06:09,672 Είσαι πιλότος; 553 01:06:10,023 --> 01:06:13,494 Εφτά χρόνια στην αεροπορία . Στον πόλεμο του Κόλπου . 554 01:06:13,923 --> 01:06:17,941 Ο τύπος ήταν χάλια . Ποιος ξέ- ρει τι έκαναν στο ελικόπτερο. 555 01:06:18,214 --> 01:06:23,440 Είναι το μόνο ρίσκο που αξίζει να πάρουμε. Εγώ θα δοκιμάσω. 556 01:06:26,989 --> 01:06:32,255 Α ν δε λειτουργεί το ελικόπτερο είμαστε χαμένοι . 557 01:06:36,584 --> 01:06:37,676 Με συγχωρείτε. 558 01:06:41,732 --> 01:06:43,292 Τι κάνουμε τώρα ; 559 01:06:43,565 --> 01:06:47,699 Αν έφερνα την κιθάρα μου θα τραγουδούσαμε. 560 01:06:48,401 --> 01:06:52,692 Το "Θεέ μου, έλα κοντά μου" . Αυτό θα ταίριαζε. 561 01:06:53,901 --> 01:06:56,475 Μην ανησυχείτε. Θα γ λιτώσουμε. 562 01:06:57,450 --> 01:07:00,375 Θα φέρω μερικά ξύλα για να ανάψουμε φωτιά . 563 01:07:08,566 --> 01:07:12,738 -Δε μπορεί πάντα νά'χεις δίκιο. -Είναι μεγάλο το ρίσκο. 564 01:07:13,089 --> 01:07:15,118 Το κάθαρμα νομίζει ότι τα ξέρει ό λα . Δεν τα ξέρει . 565 01:07:15,469 --> 01:07:19,291 Δεν έχ ουμε τα ερ γαλεία ή το χρόνο να φτιάξουμε σχεδία . 566 01:07:19,603 --> 01:07:21,241 Δεν ξέρω καν πώς φτιάχνεται . 567 01:07:30,875 --> 01:07:33,059 Καπετάνιε, θέλεις βοήθεια ; 568 01:07:33,410 --> 01:07:36,608 Δεν υπάρ χει ούτε ένα ξερό κλαδί σ'αυτή τη ζούγκλα . 569 01:07:36,998 --> 01:07:41,873 Έχω να κάτσω γύρω από φωτιά από το κολέγιο σ'ένα πάρτι . 570 01:07:42,614 --> 01:07:46,476 -Πρέπει να ήταν ωραία . -Ναι ήταν. 571 01:08:01,726 --> 01:08:03,949 Κανένα ριάλιτι σόου δε μπορεί να συγκριθεί. . . 572 01:08:04,300 --> 01:08:08,200 με τον τρόμο και την τραγωδία που επικρατεί σ'αυτό το νησί. 573 01:08:08,629 --> 01:08:13,973 Είναι ένα νησί που θα θέλατε να ψηφίσετε για αποχώριση . 574 01:08:14,324 --> 01:08:18,692 Η μόνη μου ελπίδα είναι να μας σώσει η μοίρα . 575 01:08:21,071 --> 01:08:24,853 Τρία μέλη της ομάδας έχουν πεθάνει με φριχτό τρόπο. 576 01:08:25,243 --> 01:08:27,701 Αυτό που θα ήταν μια ψυχαγωγική είδηση . . . 577 01:08:27,974 --> 01:08:31,914 μετατράπηκε σε αγώνα ζωής και θανάτου για την επιβίωση . 578 01:08:32,304 --> 01:08:35,892 Υπάρχουν αρκετά ξύλα . Θα τα δέναμε μαζί με τα ρούχα μας. 579 01:08:36,165 --> 01:08:39,323 Δε θα κρατούσε πολύ, αλλά θα απομακρυνόμαστε απ'την ακτή . 580 01:08:40,142 --> 01:08:44,394 Είδες τι έπαθε ο Τεντ. Εκείνο το πράγμα θα είναι στο νερό. 581 01:08:44,667 --> 01:08:48,529 Τι πιθανότητες θα έχουμε αν πάμε στην κορυφή του νησιού ; 582 01:08:48,841 --> 01:08:53,559 Λες ότι πάντα εμπιστεύεσαι το ένστικτό μου . 583 01:08:55,120 --> 01:08:56,602 Ναι . 584 01:08:58,240 --> 01:09:02,842 Πιστεύω ότι το ελικόπτερο θα μας οδηγήσει σε ασφάλεια . 585 01:09:13,178 --> 01:09:19,067 -Συνεννοηθήκαμε; -Συνεννοηθήκαμε. 586 01:09:27,258 --> 01:09:31,938 -Πήγες κολέγιο ; -Όχι . Κατευθείαν στο στρατό. 587 01:09:32,289 --> 01:09:35,955 -Τι σε έφερε μέχρι εδώ; -Απολύθηκα από το Περλ. 588 01:09:36,306 --> 01:09:40,168 Κανείς δε με περίμενε στις ΗΠΑ, αγόρασα μια ψαρόβαρκα . 589 01:09:40,441 --> 01:09:43,093 Έχασα τη ψαρόβαρκα και έμεινα εδώ. 590 01:09:43,483 --> 01:09:46,759 Ο δυνατός σιωπηλός τύπος. 591 01:09:47,071 --> 01:09:51,165 Κουβαλάει όπλα, τριγυρνάει τον Ειρηνικό. Ενας κουρσάρος. 592 01:09:51,594 --> 01:09:54,248 Λείπει μόνο το ποτό. 593 01:09:58,928 --> 01:10:02,321 Με ένα μπουκάλι ρούμι . 594 01:10:02,789 --> 01:10:05,479 Μου θυμίζεις λίγο πειρατή . 595 01:10:07,586 --> 01:10:11,721 -Ποιον ; Το Μαυρογένη ; -Όχι . Το Κάπταιν Κιντ. 596 01:10:13,398 --> 01:10:14,646 Αστειεύομαι . 597 01:10:14,997 --> 01:10:18,858 Δεν ήξερα ότι οι όμορφες επι- στήμονες έχουν και χιούμορ. 598 01:10:20,378 --> 01:10:23,343 Α ν δεν είχα θα τρελαινόμουνα . 599 01:10:31,768 --> 01:10:34,341 Καλύτερα να γυρίσουμε. 600 01:10:41,596 --> 01:10:48,227 Τα θηρία που είδατε δεν είναι εφέ του Χόλιγουντ. . . 601 01:10:48,616 --> 01:10:53,453 αλλά ζωντανά υποπροιόντα αδίστακτων ανθρώπων. . . 602 01:10:53,765 --> 01:10:58,094 που απερίσκεπτα παραβίασαν τα όρια της φύσης. 603 01:10:59,186 --> 01:11:02,151 Ελπίζω μόνο ότι θα βρεθεί αυτή η κασέτα . . . 604 01:11:02,424 --> 01:11:08,274 και θα εμποδίσει την επανάληψη τέτοιας καταστροφής. 605 01:11:10,185 --> 01:11:13,305 Είμαι η Σάντρα Κρέσεντ, σας ευχαριστώ. 606 01:11:17,790 --> 01:11:21,262 Να κοιμηθούμε τώρα . Αύριο θα είναι δύσκολη μέρα . 607 01:11:23,967 --> 01:11:27,789 Μάλιστα, στρατηγέ. Θα μείνω εδώ μέχρι αύριο. 608 01:11:28,101 --> 01:11:31,689 Α ν συμβεί κάτι θα ειδοποιήσω αμέσως τον Πρόεδρο. 609 01:11:33,445 --> 01:11:35,902 -Τι έχουμε; -Το σκάφος καταστράφηκε, κύριε. 610 01:11:36,292 --> 01:11:39,802 Οι υπέρυρθρες ακτίνες έδειξαν ότι δεν υπήρχαν άνθρωποι . 611 01:11:41,192 --> 01:11:44,390 Το σκάφος είχε ενοικιαστεί στο Μπόρα Μπόρα . 612 01:11:44,741 --> 01:11:47,822 Καπετάνιος του είναι κάποιος Μάικλ Στάντερντ. 613 01:11:48,134 --> 01:11:50,709 -Τι ξέρουμε γι'αυτόν ; -Υ πηρέτησε στην αεροπορία . 614 01:11:51,021 --> 01:11:54,219 Πιλότος ελικοπτέρου, αποστρα- τεύτηκε με τιμές το 1 998. 615 01:11:54,492 --> 01:11:57,807 Δε μου φαίνεται κατάσκοπος ή τρομοκράτης. 616 01:11:58,080 --> 01:11:59,484 Ούτε εμένα . Τι κάνουμε; 617 01:11:59,952 --> 01:12:06,075 Μάθε ποιος νοίκιασε το σκάφος. Ίσως μάθουμε κάτι . 618 01:12:06,426 --> 01:12:08,026 -Μα . . . -Μα τι ; 619 01:12:09,079 --> 01:12:15,240 Πρέπει να μάθουμε ποιοι είναι πριν βομβαρδίσουμε το νησί. 620 01:12:17,659 --> 01:12:21,286 Εννοείς κάποιος περίεργος βουλευτής ή δημοσιογράφοι ; 621 01:12:21,559 --> 01:12:22,963 Είναι μια πιθανότητα, κύριε. 622 01:12:23,431 --> 01:12:29,945 Δε με νοιάζει κι όλο το Καπιτώλιο να παραθερίζει εκεί. 623 01:12:30,218 --> 01:12:33,650 Θέλω να ισοπεδωθεί μέχρι το μεσημέρι αύριο. 624 01:12:37,901 --> 01:12:39,110 Μάλιστα, κύριε. 625 01:12:52,683 --> 01:12:55,452 -Πόσο μακριά είναι ; -Εκεί πάνω. 626 01:12:55,803 --> 01:12:59,431 Ο μπαμπάς μου το έλεγε "Ο κοιμισμένος γίγαντας" 627 01:12:59,899 --> 01:13:03,955 -Τρείς ώρες πορεία . -4-5 αν είμαστε τυχεροί. 628 01:13:06,685 --> 01:13:08,284 Θα τα καταφέρουμε. 629 01:13:08,557 --> 01:13:11,638 Πολ ύ απότομο το βουνό. Πού προσγειώθηκε το ελικόπτερο ; 630 01:13:11,950 --> 01:13:15,422 Υπάρ χει ένα πλάτωμα στην άλλη μεριά 400μ . πιο χαμηλά . 631 01:13:15,929 --> 01:13:18,815 -Ξεκινάμε τότε. -Σωστά . 632 01:13:19,283 --> 01:13:21,935 Κ ατά μηκός της ακτής υπάρχει πυκνή βλάστηση . . . 633 01:13:22,130 --> 01:13:24,938 θα είμαστε σχετικά ασφαλείς μέχρι το ξέφωτο. . . 634 01:13:25,289 --> 01:13:28,136 μετά το ποτάμι συνεχίζει προς τα Β.Α. του βουνού . 635 01:13:28,448 --> 01:13:31,218 Δόκτορ, αν δε σε πειράζει θα προχωρήσω μπροστά . 636 01:13:31,491 --> 01:13:37,185 Ράιαν, αν ρίξεις μ'αυτό, κοίτα να μη βρεις την πλάτη μου . 637 01:13:39,681 --> 01:13:44,673 Είμαι από το "Ένας Πλανήτης" . Δυστυχώς είσαι κι εσύ σ'αυτόν. 638 01:14:20,882 --> 01:14:25,133 -Από δω θα ανέβουμε. -Θα περάσουμε απ'το νερό ; 639 01:14:26,732 --> 01:14:29,306 Κι αν είναι μέσα εκείνο το φίδι ; 640 01:14:31,256 --> 01:14:33,128 Είναι κι αυτό. 641 01:14:36,833 --> 01:14:39,954 -Αυτό θα το ξυπνούσε. -Εμένα με ξύπνησε. 642 01:14:40,344 --> 01:14:42,996 Φαίνεται αρκετά ρηχό για να το περάσουμε. 643 01:14:43,308 --> 01:14:46,350 Βάλτε τους σάκους σας στο κεφάλι για να μη βραχούν. 644 01:14:46,662 --> 01:14:49,509 Α ν με δείτε να βυθίζομαι θα πρέπει να σταματήσετε. 645 01:15:08,074 --> 01:15:11,780 Βαθαίνει εδώ, Ράιαν. Πρόσεχε μη βραχεί το όπλο. 646 01:15:12,092 --> 01:15:13,496 Ό,τι πεις, αφεντικό. 647 01:15:54,448 --> 01:15:58,309 -Τζέρι, τι έπαθες; -Η πλάτη μου καίγεται . 648 01:15:58,621 --> 01:16:00,727 -Το φίδι ! -Δε νομίζω. 649 01:16:01,079 --> 01:16:03,185 -Πρέπει να τον βοηθήσεις! -Βγάλτε με από δω! 650 01:16:03,458 --> 01:16:06,071 Βγείτε στην ακτή και θα τον φέρω εγώ. 651 01:16:25,845 --> 01:16:27,834 Σχεδόν φτάσαμε. 652 01:16:36,961 --> 01:16:39,184 Τι έχω; Τι συμβαίνει ; 653 01:16:41,875 --> 01:16:45,658 -Θεέ μου ! Τι είναι αυτά ; -Βδέλες. Απίστευτο. 654 01:16:46,048 --> 01:16:48,466 Δόκτορ, έχεις κανένα αναπτήρα ; 655 01:16:50,884 --> 01:16:54,356 Άναψέ το κοντά στη βδέλα . Θα προσπαθήσω να τις ξεκολλήσω. 656 01:16:54,746 --> 01:16:57,476 Γρήγορα, σε παρακαλώ. Νιώθω άρρωστος. 657 01:17:03,638 --> 01:17:05,354 Θεέ μου ! 658 01:17:09,567 --> 01:17:11,478 Ωραία . Η επόμενη . 659 01:17:18,335 --> 01:17:23,249 Θα αντέξεις το χαμό μερικών βδέλων, παιδί της φύσης. 660 01:17:23,639 --> 01:17:28,125 -Τώρα έχουμε μόνο αυτό. -Τι είναι ; 661 01:17:28,554 --> 01:17:32,337 Ιρλανδικό ουίσκι και δε μ'αρέσει που θα το σπαταλήσω. 662 01:17:32,649 --> 01:17:36,120 -Τι θα κάνει ; -Θα σου απαλύνει τον πόνο. 663 01:17:36,471 --> 01:17:41,151 -Δεν κάνει τίποτα . -Σε μένα έχει αποτελέσματα . 664 01:17:45,248 --> 01:17:49,849 Θα ρίξω λίγο στις πληγές για να σκοτώσει τα βακτηρίδια . 665 01:17:51,448 --> 01:17:54,802 Αυτά είναι πενικιλίνη . Φρόντισε να τα πάρει . 666 01:17:55,387 --> 01:17:56,791 Σας ευχαριστώ και τους δυο. 667 01:18:04,124 --> 01:18:08,375 Υπάρχει τίποτα σ'αυτό το νησί που δε το κάνατε υπερμεγέθες; 668 01:18:08,648 --> 01:18:11,066 Δυστυχώς η ζούγκλα είναι συμβιοτική . 669 01:18:11,417 --> 01:18:14,343 Ένα κουνούπι, ένα έντομο ακόμα και μια βδέλα . . . 670 01:18:14,615 --> 01:18:17,658 που τρέφεται από τα θηρία μπορεί να επηρεαστεί. 671 01:18:18,087 --> 01:18:23,625 Όποιο μικρό ζώο έρθει σε επα- φή μαζί τους γίνεται γιγάντιο ; 672 01:18:24,015 --> 01:18:26,628 Οι βδέλες το απέδειξαν αυτό. 673 01:18:29,787 --> 01:18:31,737 Σε πόσο χρονικό διάστημα ; 674 01:18:32,011 --> 01:18:35,209 Τα φίδια και οι σαύρες πήραν την ουσία κατευθείαν. . . 675 01:18:35,521 --> 01:18:38,056 και χρειάστηκαν δυο βδομάδες για να μεγαλώσουν. 676 01:18:38,485 --> 01:18:40,825 Η δευτερεύουσα έκθεση θα ήταν πια αδύναμη . . . 677 01:18:41,098 --> 01:18:43,906 αλλά ο ρυθμός μόλυνσης μπορεί να είναι εκρηκτικός. 678 01:18:44,179 --> 01:18:48,157 Τελικά η κάθε μορφή ζωής στο νησί θα γίνουν τεράστια . 679 01:18:48,508 --> 01:18:51,551 Α ν το DΝΑ τους δεχτεί την ουσία, ναι . 680 01:18:51,785 --> 01:18:55,919 Μ'ένα γλάρο ή ένα ψάρι που το έφαγαν, θα εξαπλωθεί παντού ; 681 01:18:56,231 --> 01:19:00,677 Γι'αυτό ο στρατός δε θα διστά- σει να καταστρέψει το νησί. 682 01:19:00,989 --> 01:19:02,510 Μπορεί να είναι ήδη αργά ! 683 01:19:09,063 --> 01:19:11,950 -Μπορεί να μολυνθώ κι εγώ; -Πιθανόν. 684 01:19:12,612 --> 01:19:16,941 -Είναι νωρίς για να το ξέρω. -Θα έχει την ίδια επίδραση ; 685 01:19:20,100 --> 01:19:21,465 Άγνωστο. 686 01:19:25,484 --> 01:19:27,940 Α ν δεν είναι εκεί το ελικόπτερο, Ράιαν. . . 687 01:19:28,252 --> 01:19:32,035 θα μας πάρεις στα χέρια για να πάμε στην Μπόρα Μπόρα . 688 01:19:38,392 --> 01:19:40,071 Ελάτε, πρέπει να συνεχίσουμε. 689 01:20:02,574 --> 01:20:04,758 -Μπορώ να μιλήσω ελεύθερα ; -Μίλα . 690 01:20:05,187 --> 01:20:08,698 Βάση όσων ξέρουμε, πιστεύω ότι πρέπει να στείλουμε. . . 691 01:20:09,088 --> 01:20:11,895 να πάρουν τους ανθρώπους από το νησί πριν βομβαρδιστεί. 692 01:20:12,168 --> 01:20:15,406 Είναι πολύ επικίνδυνο. Δε θα χάσω άλλους άντρες. 693 01:20:15,679 --> 01:20:19,930 Α ν μάθει ο Τύπος ότι σκόπιμα σκοτώσαμε μια δημοσιογράφο. . . 694 01:20:20,320 --> 01:20:23,675 και μια ομάδα περιβαλλοντι- στών θα μας κοστίσει ακριβά . 695 01:20:23,948 --> 01:20:27,652 Α ν ο Τύπος μάθει ότι δημιουρ- γήσαμε γιγάντια θηρία . . . 696 01:20:28,666 --> 01:20:31,475 θα μας κοστίσει πολύ πιο ακριβά . 697 01:20:33,308 --> 01:20:37,209 -Είναι άνθρωποι . Αθώοι πολίτες. -Πήγαν εκεί παράνομα . 698 01:20:37,521 --> 01:20:41,225 Μπήκαν παράνομα σε στρατιωτική βάση των ΗΠΑ. 699 01:20:42,941 --> 01:20:45,788 -Θα'ναι ήδη νεκροί εξάλλου . -Κι αν γίνει έρευνα ; 700 01:20:46,374 --> 01:20:48,519 Φροντίζουμε γι'αυτό τώρα . 701 01:20:48,987 --> 01:20:51,874 Το πρόγραμμα "Σαρκοφάγος" θα μπει στους φακέλους. . . 702 01:20:52,147 --> 01:20:53,394 μαζί με τα ΑΤΙΑ. 703 01:20:54,915 --> 01:20:56,670 Κι αν μαθευτεί ποτέ κάτι . . . 704 01:20:58,503 --> 01:21:02,559 θα δηλώσω συγνώμη και θα συ λλυπηθώ τις οικογένειες. 705 01:21:03,301 --> 01:21:06,110 -Συλλυπητήρια ; -Αρκετά ! 706 01:21:06,929 --> 01:21:11,881 Κάλεσε το Νέλσον και πες του να ετοιμάσει τα αεροπλάνα . 707 01:21:12,310 --> 01:21:15,469 Ο βομβαρδισμός θα αρχίσει στις 12.00. 708 01:21:15,859 --> 01:21:19,800 -Μάλιστα, κύριε. Αμέσως. -Ελεύθερος. 709 01:21:44,487 --> 01:21:49,012 Παιδιά, σταθείτε. Ο Τζέρι, πρέπει να ξεκουραστεί. 710 01:21:49,480 --> 01:21:51,351 Εντάξει, 5 λεπτά . 711 01:21:51,780 --> 01:21:54,511 Μπορείς να κάνεις τίποτα ; 712 01:21:58,606 --> 01:22:01,219 -Πώς αισθάνεσαι ; -Όχι πολύ καλά . 713 01:22:02,975 --> 01:22:05,743 -Έχεις πυρετό ; -Είμαι ζαλισμένος. 714 01:22:08,044 --> 01:22:11,360 Θα σου δώσω μεγαλύτερη δόση πενικιλίνης. 715 01:22:28,365 --> 01:22:29,535 Ευχαριστώ. 716 01:22:36,906 --> 01:22:39,753 -Πώς τα πάει ; -Όχι καλά . 717 01:22:40,221 --> 01:22:43,498 -Δε μπορώ να κάνω τίποτα . -Έκανες ό,τι μπορούσες. 718 01:22:45,292 --> 01:22:48,841 -Πιες αυτό ; -Όχι . Φύλαξέ το για σένα . 719 01:22:49,036 --> 01:22:51,220 -Το χρειάζεσαι . -Όχι . Σταμάτα . 720 01:22:53,794 --> 01:22:58,006 Λυπάμαι που σε έφερα έδω. Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 721 01:22:59,683 --> 01:23:01,323 Ήταν ένα φριχτό λάθος. 722 01:23:01,674 --> 01:23:08,186 Κάναμε το σωστό. Κι είμαι εδώ επειδή πιστεύω σε σένα . 723 01:23:12,515 --> 01:23:14,661 Σ'αγαπώ, Κάρι . 724 01:23:17,742 --> 01:23:20,940 -Πόσο απέχει το ελικόπτερο ; -Δεν είναι μακριά . 725 01:23:21,330 --> 01:23:26,790 Το πρόβλημα είναι η ανάβαση θα είναι πολύ απότομη . 726 01:23:30,730 --> 01:23:35,176 -Δε θα τα καταφέρει . -Θα τα καταφέρει . Θα βοηθήσω. 727 01:23:36,853 --> 01:23:40,441 Πρέπει να πω ότι έχω αρχίσει να συμπαθώ το μικρό μπελά . 728 01:23:40,714 --> 01:23:44,576 Δεν πιστεύω ότι είσαι τόσο σκληρόπετσος όσο φαίνεσαι . 729 01:23:44,927 --> 01:23:48,241 Δεν είναι εύκολο να είσαι σκληρός όλη την ώρα . 730 01:23:52,220 --> 01:23:56,159 Έλα, Ράιαν. Θα χάσουμε την πτήση μας, φίλε. 731 01:23:57,954 --> 01:23:59,163 Ευχαριστώ, καπετάνιε. 732 01:24:03,764 --> 01:24:08,523 -Κόνροι, σκάφος 1, λαμβάνετε; -Σε λαμβάνουμε, σκάφος 1 . 733 01:24:08,796 --> 01:24:14,140 Απέχουμε 100χ λμ από το στόχο. Θα χτυπήσουμε σε 20 λεπτά . 734 01:24:27,167 --> 01:24:28,688 Τα καταφέραμε. 735 01:24:29,077 --> 01:24:32,002 Βοηθήστε με να τον ξαπλώσουμε εδώ. 736 01:24:41,442 --> 01:24:42,729 Εδώ είναι ! 737 01:24:46,745 --> 01:24:50,372 Τα καταφέραμε. Θα γυρίσουμε σπίτι . 738 01:24:56,574 --> 01:24:58,485 Νομίζεις ότι είναι εντάξει ; 739 01:24:58,719 --> 01:25:00,942 Φαίνεται εντάξει από δω, αλλά ποιος ξέρει ; 740 01:25:01,293 --> 01:25:03,711 Θα φέρω το Ράιαν και θα προχωρήσουμε. 741 01:25:03,906 --> 01:25:07,338 -Χρειάζεσαι βοήθεια ; -Μείνε εδώ και πρόσεχε. 742 01:25:13,929 --> 01:25:16,426 -Είναι εκεί το ελικόπτερο ; -Ναι . Σε λίγα μέτρα . 743 01:25:16,894 --> 01:25:21,184 -Νομίζεις ότι θα πετάξει ; -Το ελπίζω. 744 01:25:21,613 --> 01:25:23,252 Βοήθα με να τον σηκώσουμε. 745 01:25:24,461 --> 01:25:26,878 Δεν πέθανα ακόμα . Μπορώ να τα καταφέρω. 746 01:25:35,693 --> 01:25:39,009 Μετά από 36 ώρες τρόμου, η επικίνδυνη δοκιμασία . . . 747 01:25:39,243 --> 01:25:42,830 στο νησί Ντάμας φθάνει στο τέλος της. . . 748 01:25:45,248 --> 01:25:48,135 -Δε τέλειωσα ακόμα . -Τέλειωσες. 749 01:25:48,447 --> 01:25:52,036 Μπορείς να το τελειώσεις όταν γυρίσουμε στον πολιτισμό. 750 01:26:23,472 --> 01:26:25,967 -Κ απετάνιε, έχoυμε πρόβλημα . -Τι έγινε τώρα ; 751 01:26:26,240 --> 01:26:28,385 Γύρισε το Κομόντο. 752 01:26:28,658 --> 01:26:31,232 -Πού είναι ; -Από δω. Μείνετε χαμηλά . 753 01:26:50,383 --> 01:26:53,658 -Μας βλέπει ; -Μας μυρίζεται . Γι'αυτό ήρθε. 754 01:26:54,087 --> 01:26:58,573 -Ας βρει αλλού την τροφή του . -Είμαστε η μόνη που απόμεινε. 755 01:27:01,108 --> 01:27:03,409 Πρέπει να πάμε από την άλλη μεριά . 756 01:27:06,257 --> 01:27:09,883 -Πλησιάζει το ελικόπτερο. -Θα έχει ανθρώπινη μυρωδιά . 757 01:27:10,195 --> 01:27:13,472 Κι ένα φτερό να σπάσει την πατήσαμε. 758 01:27:13,979 --> 01:27:16,982 Α ν πάμε από την άλλη δε θα μας δει . 759 01:27:17,294 --> 01:27:20,805 Και τι θα κάνει όταν ξεκινή- σουμε τη μηχανή ; Θα φύγει ; 760 01:27:21,156 --> 01:27:24,587 -Α ν περιμένουμε θα φύγει . -Κι αν δε φύγει ; 761 01:27:24,938 --> 01:27:28,917 Να βρούμε ένα τρόπο να του αποσπάσουμε την προσοχή . 762 01:27:29,541 --> 01:27:31,179 Πώς θα το κάνουμε αυτό ; 763 01:27:34,534 --> 01:27:35,782 Μακάρι να ήξερα ; 764 01:27:41,124 --> 01:27:45,844 -Τι έγινε; Μας μυρίστηκε; -Δεν ξέρω. Κ άτι μυρίστηκε. 765 01:27:48,692 --> 01:27:51,421 Ίσως χρειαστεί να περιμένουμε πολλή ώρα . 766 01:27:51,733 --> 01:27:55,204 Είδες τι έγινε με το σκάφος. Θα μας βομβαρδίσουν. 767 01:27:59,338 --> 01:28:02,187 Τζέρι ; Ο Τζέρι λείπει ! 768 01:28:08,036 --> 01:28:11,897 Εδώ είμαι ! Έλα να με πιάσεις άχρηστο ερπετό! 769 01:28:15,095 --> 01:28:18,607 Εδώ είμαι ! Έλα ! 770 01:28:23,637 --> 01:28:25,353 Έτσι μπράβο! 771 01:28:25,587 --> 01:28:27,888 Ο ηλίθιος! Περιμένετε εδώ! 772 01:28:38,887 --> 01:28:40,564 Μπείτε στο ελικόπτερο τώρα ! 773 01:29:01,002 --> 01:29:03,692 Τζέρι ! Πρόσεξε πίσω σου ! 774 01:29:13,015 --> 01:29:14,770 Μπες μέσα ! 775 01:30:06,851 --> 01:30:08,255 Δεν ξεκινάει . 776 01:30:10,869 --> 01:30:13,637 -Έχει βενζίνη ; -Είναι σχεδόν γεμάτο. 777 01:30:19,566 --> 01:30:20,970 Θεέ μου ! 778 01:30:27,912 --> 01:30:29,004 Μια στιγμή ! 779 01:30:33,295 --> 01:30:34,582 Τι κάνεις; 780 01:30:56,229 --> 01:30:59,387 Η τελευταία μας ευκαιρία . Σταυρώστε τα δάκτυλά σας. 781 01:31:26,455 --> 01:31:30,589 Ναι ! Στάντερντ, είσαι καλός. 782 01:31:31,252 --> 01:31:33,358 Κρατηθείτε, κυρίες. Απογειωνόμαστε. 783 01:32:26,309 --> 01:32:29,429 -Κύριε; -Ναι ; 784 01:32:29,898 --> 01:32:32,823 Μερικοί κατάφεραν να ξεφύγουν ζωντανοί. 785 01:32:34,359 --> 01:32:36,036 Με ποιο τρόπο ; 786 01:32:37,362 --> 01:32:41,651 -Στο είπαν από το Κόνροι ; -Όχι . Το λένε στις ειδήσεις. 787 01:32:46,486 --> 01:32:47,774 Σε όλα τα κανάλια . 788 01:32:55,964 --> 01:33:01,541 -Θα ετοιμάσω μια δήλωση . -Ναι, αυτό να κάνεις. 88529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.