Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,370 --> 00:00:09,666
"أحداث القصة التالية خيالية
ولا تصف شخصاً أو جهة أو حدثاً حقيقياً"
2
00:00:10,559 --> 00:00:12,294
"فلننتقل إلى موضوع محاضرة اليوم"
3
00:00:12,419 --> 00:00:18,633
لمَ نتعلم الدروس الخاطئة
من أحداث الإمكانيات القليلة؟
4
00:00:19,092 --> 00:00:21,761
مثلاً، استخدام الهاتف أثناء القيادة
5
00:00:22,471 --> 00:00:27,809
نعلم أنها فكرة سيئة
فلمَ ما يزال الكثير منا يُقدم على تلك المجازفة؟
6
00:00:27,934 --> 00:00:29,686
لأننا غير منطقيين؟
7
00:00:29,811 --> 00:00:32,063
بطريقة ستخبرنا بها الآن؟
8
00:00:32,189 --> 00:00:34,483
حسناً، وقعت في ذلك الفخ مباشرة
9
00:00:34,733 --> 00:00:36,193
ولكنها محقة فنحن غير منطقيين
10
00:00:36,318 --> 00:00:40,655
تخيلوا أن نسبة المجازفة الحقيقية
للاصطدام بالسيارة أثناء استخدام الهاتف
11
00:00:40,780 --> 00:00:42,699
هي نسبة ٢ بالمئة
12
00:00:42,824 --> 00:00:44,993
وفي كل مرة تستخدمون فيها هواتفكم
من دون اصطدام
13
00:00:45,118 --> 00:00:50,123
- تقومون فيها بتحديث مقياس المخاطر الداخلية
- "الخطر الحقيقي، الخطر المتصور"
14
00:00:50,248 --> 00:00:54,961
وبعد فترة، ستشعرون أن ذلك آمن
ولذلك ستستخدمون هواتفكم أكثر أثناء القيادة
15
00:00:55,086 --> 00:01:00,342
وهذا ما يُسمى يا أصدقائي
بدورة التعليم الخاطئ
16
00:01:00,467 --> 00:01:02,469
نسبة الخطر الحقيقي لا تنخفض أبداً
17
00:01:02,594 --> 00:01:04,137
ولكن مشاعرنا تجاه ذلك الخطر
18
00:01:04,262 --> 00:01:09,684
استناداً إلى تجربتنا المحدودة
مع الاصطدام تكذب علينا
19
00:01:09,809 --> 00:01:13,480
ولذلك، في المرة التالية التي تنجون فيها
من استخدام الهاتف أثناء القيادة
20
00:01:13,772 --> 00:01:16,816
تذكروا أن الحظ حالفكم وحسب
21
00:01:17,234 --> 00:01:21,821
ويمكنكم دائماً استخدام أسلوبي
وهو عدم إرسال الرسائل النصية إلاّ نادراً
22
00:01:22,656 --> 00:01:24,032
وعدم القيادة أبداً
23
00:01:27,410 --> 00:01:29,955
اصطدمت بالجزء العلوي من الشبكة
وكلانا رأى ذلك
24
00:01:30,080 --> 00:01:34,084
حقاً؟ أم أن خوفك
من مواجهة خصم من مستواي
25
00:01:34,209 --> 00:01:35,794
يُضلل مدخلاتك البصرية؟
26
00:01:36,169 --> 00:01:38,171
آسفة على الاتصال مجدداً، إنه أول يوم لي
منذ أن عدت للعمل مع الأستاذ (ميرسر)
27
00:01:38,296 --> 00:01:40,382
وأحتاج إلى استرداد إمكانية الوصول إلى مزوده
28
00:01:42,300 --> 00:01:44,970
آسف يا (فيبي)، وأيضاً مرحباً بك!
29
00:01:45,095 --> 00:01:46,471
مرحباً بعودتك!
30
00:01:47,889 --> 00:01:49,641
فقط دعيني...
31
00:01:49,766 --> 00:01:52,060
أفترض أنك تريدين استعادة مكتبك القديم، صحيح؟
32
00:01:52,352 --> 00:01:56,439
لا، لا بأس
أقبل الجلوس هنا وأسفل فتحة التكييف
33
00:01:57,315 --> 00:01:58,692
تابعا العمل
34
00:02:00,485 --> 00:02:02,153
(فيبي) لا تشعر بذلك بعد
35
00:02:02,279 --> 00:02:04,823
قوة الاستراحة الاستباقية؟ كيف ستشعر بها؟
36
00:02:04,948 --> 00:02:06,449
خطرت لنا نحن الاثنين قبل قليل
37
00:02:07,075 --> 00:02:09,494
تشير الدراسات إلى أن استراحات العمل
تعزز من الطاقة الإنتاجية، صحيح؟
38
00:02:09,619 --> 00:02:11,663
ولكن بدء يوم العمل باستراحة؟
39
00:02:12,330 --> 00:02:14,249
ذلك أمر سيفكر فيه
أفراد فريق (ميرسر ناري) فقط
40
00:02:14,374 --> 00:02:15,750
(ميرسر ناري)؟
41
00:02:18,795 --> 00:02:20,297
- تفضلي
- لا بأس، يمكنك الإجابة عليه
42
00:02:20,422 --> 00:02:23,758
لا يهمني من سيجيب على الهاتف
طالما لم يكن بريدي الصوتي
43
00:02:23,925 --> 00:02:25,302
هاتف البروفيسور (ميرسر)
44
00:02:27,512 --> 00:02:30,098
إنها شركة (إتش دي بي)!
ويمكنهم تدبير موعد لك مع مؤسسي الشركة!
45
00:02:30,223 --> 00:02:32,517
- حقاً؟ متى؟
- هذا النهار؟
46
00:02:32,684 --> 00:02:35,812
قد يكون ذلك...
في الحقيقة، إنه مناسب، أجل
47
00:02:35,937 --> 00:02:37,731
شكراً، سيصل إليكم خلال ساعة!
48
00:02:38,565 --> 00:02:41,276
- (إتش دي بي)؟
- شركة (هورايزن ديسشن بارتنرز)
49
00:02:41,568 --> 00:02:43,737
إنها شركة استشارية للمتنبئين
50
00:02:43,862 --> 00:02:46,031
بل المتنبئين الخارقين
وذلك لقب المتنبئين البارعين جداً
51
00:02:46,156 --> 00:02:49,409
هل هم أولئك الذين يزعمون
بأنهم قادرون على التنبؤ بالمستقبل؟
52
00:02:49,951 --> 00:02:53,330
- يبدو ذلك خيالاً علمياً
- لا، هم يعتمدون على نمذجة البيانات
53
00:02:53,455 --> 00:02:55,290
- أنت تحبين البيانات!
- تخيلي مصنّع أدوية
54
00:02:55,415 --> 00:02:56,875
وهو يحاول التنبؤ بموعد الجائحة التالية
55
00:02:57,000 --> 00:03:00,795
أو سياسياً يفكر في سياسة جديدة
قبل صدور قرارات المحكمة العليا
56
00:03:00,920 --> 00:03:03,840
- يمكنك طلب تنبؤ من (إتش دي بي)
- إنه مجال متقدم جداً
57
00:03:03,965 --> 00:03:07,385
يمكنهم التنبؤ بتحركات السوق
ونتائج الرياضة والحملات الانتخابية وحتى الحروب
58
00:03:07,510 --> 00:03:08,887
عند دمج بياناتهم وبياناتي
59
00:03:09,012 --> 00:03:13,099
فأنا أرى فرصاً حقيقية
لمساعدة الآخرين في اتخاذ قرارات أفضل
60
00:03:13,224 --> 00:03:16,186
بالطبع، مواعيدهم محجوزة للأشهر التالية
مع موكّلين أكثر أهمية
61
00:03:16,311 --> 00:03:18,063
ولذلك فكرنا في حيلة
62
00:03:18,188 --> 00:03:20,482
(ريزوان) و(سايمون) يعرفان هذا مسبقاً
63
00:03:20,607 --> 00:03:24,986
ولكني أفكر في الخضوع لعملية ليزر جديدة
للتقليل من ندوبي
64
00:03:25,111 --> 00:03:28,448
طلبت تنبؤاً بنتيجة العملية
لأستطيع التفكير في مخاطر العملية
65
00:03:28,573 --> 00:03:31,576
- يبدو أنهم قاموا لك بذلك
- إذاً، من منكم يمكنه أن يتوقع
66
00:03:31,701 --> 00:03:34,245
أي من ثلاثتكم سيقوم بإيصالي إلى هناك؟
67
00:03:36,081 --> 00:03:37,999
- سأعود فوراً
- شكراً لك
68
00:03:39,584 --> 00:03:43,004
بالنسبة إلى مجال لم أعرف عنه قبل اليوم
فهذا المكتب مثير للإعجاب
69
00:03:44,297 --> 00:03:49,469
بمناسبة التحدث عن المكاتب
كيف شعورك؟ مناسب مثل حذاء قديم؟
70
00:03:49,594 --> 00:03:51,388
بل أشبه برائحة حذاء قديم
71
00:03:51,680 --> 00:03:56,685
أجل، إنهما لا يحافظان
على معايير (فيبي) للنظافة بالتأكيد
72
00:03:56,810 --> 00:03:59,270
(ريزوان) هو مساعد البحث الرئيسي الآن
73
00:03:59,604 --> 00:04:02,649
وحتى إن أردت التفوق عليه
وهو أمر لا أريد فعله
74
00:04:02,774 --> 00:04:05,527
فلقد قرأت أبحاثه وهي مذهلة
75
00:04:06,027 --> 00:04:09,489
- ولذلك سؤالي الوحيد هو...
- كيف ستحددين التسلسل الهرمي؟
76
00:04:10,365 --> 00:04:13,243
ماذا لو تركت تلك المسألة بين أيديكم؟
77
00:04:13,702 --> 00:04:16,788
سأقول إن ذلك أكثر أمر اشتقت إليه
من بين الأمور الأخرى كلها
78
00:04:17,330 --> 00:04:18,873
أخشى أن هناك خطأ ما
79
00:04:18,998 --> 00:04:21,584
لا تذكر سجلات صباح اليوم
أي موعد مع الدكتور (ميرسر)
80
00:04:21,710 --> 00:04:24,713
مديرتنا التنفيذية (ويلا) وشريكها (زيد)
في اجتماع إفطار
81
00:04:26,172 --> 00:04:29,300
- ذلك غريب، إذاً من اتصل بنا؟
- إنها أنا
82
00:04:30,969 --> 00:04:33,930
آسفة على خداعكما يا دكتور (ميرسر) و...
83
00:04:34,055 --> 00:04:36,599
- (فيبي دانكن)
- أنا (لورا بينيت)
84
00:04:36,933 --> 00:04:38,601
أتابع مسيرتك المهنية منذ وقت طويل
85
00:04:38,727 --> 00:04:41,688
ولم أظن أنك ستقبل بمقابلة متنبئة
تعمل في الشركة
86
00:04:41,813 --> 00:04:44,315
ولكني عرفت أنك الشخص الذي علي الاتصال به
عندما تحدث مشكلة خطيرة ما
87
00:04:44,649 --> 00:04:48,903
- إذاً ما المشكلة؟
- أظن أن أشخاصاً كثيرين على وشك الموت
88
00:04:49,571 --> 00:04:51,364
وأنا أحتاج إلى طلب مساعدتك لإنقاذهم
89
00:04:57,120 --> 00:05:01,040
{\an8}وظفتني (إتش دي بي) بسبب تنبؤاتي
الدقيقة جداً في قطاع المواصلات
90
00:05:01,166 --> 00:05:03,376
{\an8}تعرفان، السيارات والطائرات والقطارات
91
00:05:03,501 --> 00:05:05,378
{\an8}ولسبب ما أستطيع التنبؤ بأحداث القطارات بدقة
92
00:05:05,503 --> 00:05:08,923
{\an8}فهي مثلي وتخضع كثيراً لمفارقة دائماً وأبداً
93
00:05:09,132 --> 00:05:11,843
{\an8}تلك أنظمة يتم استخدامها دائماً
ويجدر بها ألاّ تفشل أبداً
94
00:05:12,051 --> 00:05:15,221
{\an8}ولكن مع وسائل النقل
هناك دائماً قاعدة لمخاطر الحوادث
95
00:05:15,346 --> 00:05:18,308
{\an8}عندما نقوم بالتنبؤات
فنحن نبدأ نماذجنا بناءً على تلك النسبة
96
00:05:18,433 --> 00:05:20,852
{\an8}أخبريني إن كنت أفهمك بشكل صحيح
أنت تنظرين إلى الحوادث السابقة
97
00:05:20,977 --> 00:05:23,104
{\an8}وثم تقومين بتعديل نسبة الخطر
بناءً على الظروف الحالية؟
98
00:05:23,229 --> 00:05:24,856
بالضبط، وفي الوقت الحالي
99
00:05:24,981 --> 00:05:27,025
ممر وسط المحيط الأطلسي
في نظام السكك الحديدية
100
00:05:27,150 --> 00:05:29,068
معرض لعاصفة مثالية من المخاطر
101
00:05:29,194 --> 00:05:32,739
ولذلك أتنبأ بحدث خسائر جماعية
سيحدث خلال الـ٢٤ ساعة التالية
102
00:05:32,864 --> 00:05:35,700
- تلك فترة زمنية محددة جداً
- وخلال الـ٢٤ ساعة التالية
103
00:05:35,825 --> 00:05:38,203
{\an8}الخط الأول مغلق لإصلاح أحد الجسور
104
00:05:38,328 --> 00:05:42,123
{\an8}ولذلك تم تحويل كل المواصلات إلى الخط الثاني
والذي بُني قبل ١٠٠ سنة تقريباً
105
00:05:42,248 --> 00:05:43,750
{\an8}والذي في حاجة ماسة إلى أعمال صيانة
106
00:05:43,875 --> 00:05:46,294
مما يزيد نسب الانحراف عن السكك
أو اصطدام القطارات ببعضها؟
107
00:05:46,419 --> 00:05:47,796
{\an8}بنسبة ٢٠ بالمئة
108
00:05:48,087 --> 00:05:51,549
{\an8}ومع زيادة حالات الإصابة بالإنفلونزا
فهناك نقص في عمال السكك الحديدية
109
00:05:51,674 --> 00:05:54,010
{\an8}إنها عطلة نهاية أسبوع
وذلك يعني المزيد من المسافرين بالتأكيد
110
00:05:54,135 --> 00:05:55,595
بالإضافة إلى ظروف الطقس السيئة
111
00:05:55,720 --> 00:05:58,348
ينجو النظام إن تواجد عامل واحد
ولكن مع كل هذه العوامل؟
112
00:06:00,475 --> 00:06:04,687
يُذكر هنا أن شخصاً قد اخترق نظام الـ(بي تي سي)
للخط الثاني قبل يومين
113
00:06:04,813 --> 00:06:06,648
- ما ذلك؟
- نظام التحكم الإيجابي للقطارات
114
00:06:06,773 --> 00:06:10,318
{\an8}إنه نظام وقاية آلي لحمايتها من حوادث الاصطدام
وهو معطل الآن
115
00:06:10,443 --> 00:06:12,403
{\an8}إذاً نحن ننظر فجأة إلى كارثة وشيكة
116
00:06:12,529 --> 00:06:15,114
{\an8}لا أعرف الخطأ الذي سيحدث
أو الموقع المحدد الذي سيحدث فيه
117
00:06:15,240 --> 00:06:17,575
{\an8}ولكن الأرقام تشير إلى حدوثه
118
00:06:17,700 --> 00:06:20,245
{\an8}والركاب ليسوا وحدهم المعرضين للخطر
بل عمال السكك الحديدية أيضاً
119
00:06:20,370 --> 00:06:22,455
وكل الأشخاص الذين يعيشون
ويعملون على جانب المسار
120
00:06:22,580 --> 00:06:26,543
{\an8}لا يُعقل أن هذه المرة الأولى
التي ترصد فيها شركتك كارثة
121
00:06:26,668 --> 00:06:29,838
{\an8}ما هو بروتوكول شركة (إتش دي بي)
للتدخل في هذه الحالات؟
122
00:06:30,171 --> 00:06:32,549
{\an8}ولذلك اتصلت بك أيها الدكتور (ميرسر)
123
00:06:32,757 --> 00:06:36,094
{\an8}لدينا سياسة لعدم التدخل
124
00:06:36,469 --> 00:06:38,304
إذاً لا تفعلون شيئاً في هذه الحالة؟
125
00:06:38,429 --> 00:06:41,516
إنها سياسة (ويلا) وهي تفرضها بقوة
126
00:06:41,641 --> 00:06:45,353
{\an8}ألديك أي دليل قاطع يمكنك أن تريه لها؟
أي حدث محدد مثلاً؟
127
00:06:45,478 --> 00:06:48,231
أراقب حركة ٤ قطارات ركاب
غادرت (نيو إنغلاند) صباح اليوم
128
00:06:48,356 --> 00:06:50,358
{\an8}وإن غادر أي منها محطته
بعد أكثر من ٣٠ دقيقة من موعد انطلاقها
129
00:06:50,483 --> 00:06:52,360
{\an8}فهو سيزيد سرعته للتعويض عن التأخير
130
00:06:52,485 --> 00:06:58,616
{\an8}مما يزيد نسبة تقديرات الخسائر الجماعية
إلى نسبة ٨٧ بالمئة
131
00:06:59,868 --> 00:07:01,244
إذاً؟ هل تأخرت في الانطلاق؟
132
00:07:04,706 --> 00:07:06,082
أول قطاران انطلقا في الوقت المحدد
133
00:07:06,291 --> 00:07:08,835
{\an8}والثالث تأخر ١٠ دقائق فقط
134
00:07:09,210 --> 00:07:14,632
{\an8}ولكن قطار (أورلاندو) السريع
سيتأخر ٢٠ دقيقة في الانطلاق
135
00:07:14,757 --> 00:07:16,134
حتى الآن
136
00:07:17,302 --> 00:07:19,637
هيا يا أولاد، سيفوتنا القطار
137
00:07:19,762 --> 00:07:23,308
{\an8}- أسرعا
- أبي، نظرت إلى الخرائط
138
00:07:23,433 --> 00:07:26,978
{\an8}نستطيع رؤية كل معالم المنتزه
ولكن سيكون على القطار أن يتحرك بسرعة
139
00:07:28,479 --> 00:07:31,608
{\an8}أنا أؤيد خطتك يا صديقي
ولكن أولاً علينا ركوب هذا القطار
140
00:07:31,733 --> 00:07:34,903
حسناً، أأنت مستعد؟ ١، ٢، ٣
141
00:07:35,320 --> 00:07:38,239
- حقيبتي! (ميتش)! لا، لا!
- لا، لا!
142
00:07:39,198 --> 00:07:42,619
{\an8}- يا قاطع التذاكر!
- أرجوك! أيمكنك مساعدتنا؟
143
00:07:43,786 --> 00:07:46,789
{\an8}لا شيء مثل تجربة مخيفة للبدء بإجازة
144
00:07:46,915 --> 00:07:50,501
{\an8}لحسن حظنا، لدينا ٢٢ ساعة
من المشاهد الخلابة لنسيان ما حدث
145
00:07:50,627 --> 00:07:53,880
غادر قطار (أورلاندو) السريع للتو
وقد تأخر بـ٣٢ دقيقة
146
00:07:54,380 --> 00:07:57,842
هناك احتمال بنسبة ٩٠ بالمئة تقريباً
لفشل النظام بشكل كارثي
147
00:07:58,927 --> 00:08:02,221
مما يعني أن أياً من هذه القطارات
قد يتجه إلى كارثة
148
00:08:19,336 --> 00:08:22,839
دكتور (ميرسر)، هذه مديرتنا التنفيذية (ويلا)
ورئيس قسم البيانات (زيد)
149
00:08:22,965 --> 00:08:24,675
- مرحباً
- أنا آسفة أيها الدكتور (ميرسر)
150
00:08:24,800 --> 00:08:28,178
- ولكن سياستنا حازمة
- تعاوني معي
151
00:08:28,845 --> 00:08:31,682
إن قمتم بتنبؤ حدوث أمر فظيع
152
00:08:31,807 --> 00:08:33,308
فلمَ ترفضون التدخل ومنعه؟
153
00:08:33,433 --> 00:08:37,145
- لأن ذلك ليس ما نفعله هنا
- نحن نعمل لدى عملائنا
154
00:08:37,271 --> 00:08:38,689
وعميلنا في هذه الحالة...
155
00:08:38,814 --> 00:08:41,733
شركة ألواح خشبية
تسعى إلى تقليل تكاليف الشحن
156
00:08:41,858 --> 00:08:44,611
- نحن علماء بيانات وحسب
- ونحن كذلك
157
00:08:44,736 --> 00:08:47,281
ولكن لا ينبغي لأعمالنا
أن تبدأ وتنتهي بالبيانات وحسب
158
00:08:47,406 --> 00:08:50,993
نحن نبذل أقصى جهودنا
للاستجابة لحالات الكوارث
159
00:08:51,118 --> 00:08:53,620
فلمَ لا نبذل نفس الجهود لمنع الكوارث أيضاً؟
160
00:08:53,745 --> 00:08:56,456
إن صرخنا وقلنا إن السماء ستسقط
فسنحصل على نتيجتين محتملتين
161
00:08:56,582 --> 00:09:00,252
الأولى ألاّ يحدث أمر سيئ
وتتم مقاضاتنا لإهدار وقت وأموال الناس
162
00:09:00,377 --> 00:09:04,089
والثانية أن تحدث تلك الكارثة
وتتم مقاضاتنا لعدم التحذير منها في وقت أسرع
163
00:09:04,214 --> 00:09:07,009
- ولكن الخطر الأكبر هو حالات الموت بالتأكيد
- ربما أنت محق
164
00:09:07,134 --> 00:09:10,262
أو ربما عندما نحاول إيقاف أمر خاطئ
165
00:09:10,387 --> 00:09:14,182
فنحن نتسبب ومن دون قصد بأمر خاطئ آخر
166
00:09:14,308 --> 00:09:16,560
تعنين قانون العواقب غير المقصودة
167
00:09:17,269 --> 00:09:20,606
وكما تعلم (لورا) جيداً
فنحن نحب اعتبار أنفسنا مسافرين في الزمن
168
00:09:20,731 --> 00:09:24,151
وأي تدخل قد يُحدث خللاً في الخط الزمني
169
00:09:24,276 --> 00:09:25,652
ولا نستطيع المجازفة بذلك
170
00:09:25,777 --> 00:09:28,447
أنا آسفة على إضاعة وقتك
أيها الدكتور (ميرسر)
171
00:09:33,035 --> 00:09:34,411
القطار يزيد السرعة
172
00:09:34,995 --> 00:09:37,205
أتظن أن المهندس يحاول التعويض عن التأخير؟
173
00:09:37,331 --> 00:09:39,499
آمل ذلك فتسجيل الدخول في الساعة الـ٤ غداً
174
00:09:40,000 --> 00:09:44,713
دعني أفهم الأمر بوضوح
منظمة السكك الحديدية الأمريكية
175
00:09:44,838 --> 00:09:48,925
- لديها نظام أمان اسمه (بي تي سي)؟
- "أجل، نظام التحكم الإيجابي بالقطارات"
176
00:09:49,051 --> 00:09:52,929
وتريد مني التحقيق في اختراق
عطّل (بي تي سي) الخط الثاني
177
00:09:53,055 --> 00:09:56,391
استناداً إلى أقوال شخص في (إتش دي بي)
وفي أقصى سرعة ممكنة؟
178
00:09:57,017 --> 00:09:59,311
- "هل أنت مستمتعة بقول ذلك؟"
- أسترجع وحسب
179
00:09:59,436 --> 00:10:02,230
كل تلك الاختصارات
التي في دليل مكتب التحقيقات الفيدرالي
180
00:10:02,564 --> 00:10:04,650
سأتولى الأمر يا (أليك)
سأعاود الاتصال بك
181
00:10:05,651 --> 00:10:11,156
- كدت لا أميز هذه المساحة
- أجل، احتاجت إلى بعض اللمسات الشخصية
182
00:10:11,281 --> 00:10:14,785
(أليك) أخبرني بأنه سيطلب منك
استقصاء مسألة اختراق ما
183
00:10:14,910 --> 00:10:17,704
ويريد مني المحاولة
والتحدث إلى منظمة السكك الحديدية الأمريكية
184
00:10:17,829 --> 00:10:21,333
لإصدار أمر توقف طارئ
ولكن لم يحالفني الحظ في ذلك بعد
185
00:10:21,458 --> 00:10:23,919
لا أستطيع تخيل أن المنظمات الكبيرة
ذات الأحرف المختصرة الثلاثة
186
00:10:24,044 --> 00:10:26,004
يعجبها تلقي الأوامر
من منظمات أخرى مثيلة لها
187
00:10:26,129 --> 00:10:27,673
ذلك ليس هدف مكتب التحقيقات الفيدرالي حقاً
188
00:10:27,798 --> 00:10:31,593
إن كانت لدينا أدلة أكثر من تنبؤات (لورا)
فيمكننا القيام بتقدم أفضل
189
00:10:31,718 --> 00:10:33,095
سأخبرك بهذا
190
00:10:33,303 --> 00:10:36,014
مخترق (بي تي سي) محترف
191
00:10:36,682 --> 00:10:40,268
أجل، قسم الأمن السيبراني في مكتب التحقيقات
حقق في هذا الاختراق مسبقاً
192
00:10:40,394 --> 00:10:44,648
لم يعرفوا هوية المخترق بعد
ولكنه استخدم فيروساً عسكرياً
193
00:10:44,773 --> 00:10:48,485
هذا الفيروس لا يُعطّل البرنامج وحسب
بل يصيب المعدات الحاسوبية بوباء أيضاً
194
00:10:48,610 --> 00:10:53,073
الهجوم الأولي عطّل كل صناديق التحكم الإيجابي
للقطارات في الخط الثاني
195
00:10:53,198 --> 00:10:56,993
ومنذ ذلك، يقوم المخترق بتدمير
كل الصناديق الجديدة فور استبدالها
196
00:10:57,119 --> 00:10:59,121
يبدو أنها إحدى هجمات الفدية الضارة
197
00:10:59,246 --> 00:11:01,331
- ولكن لم تكن هناك مطالب بفدية؟
- لا
198
00:11:01,456 --> 00:11:04,668
ولم تقم أي منظمة إرهابية
بإعلان مسؤوليتها عن الهجوم أيضاً
199
00:11:04,793 --> 00:11:08,213
إذاً، أيريد شخص ما جعل القطارات
أقل أماناً لسبب ما وحسب؟
200
00:11:09,339 --> 00:11:11,466
ومن سوء حظه أن (كايلي) تتولى القضية
201
00:11:11,591 --> 00:11:16,888
وحالما أعرف هويته فالاختصار الوحيد
الذي سيقوله هو، تباً لحياتي!
202
00:11:20,016 --> 00:11:22,310
(سايمون) و(ريزوان)
سألقي هذه الكرة فوق رأسيكما
203
00:11:22,436 --> 00:11:23,812
انبطحا!
204
00:11:25,939 --> 00:11:29,276
أعلن للمحكمة أن التحذيرات تجدي نفعاً
205
00:11:29,401 --> 00:11:32,112
مبررات (إتش دي بي) غير منطقية
206
00:11:32,237 --> 00:11:34,740
ولكن (لورا) تظن أن الوسيلة الوحيدة
لتقليل نسبة الخطر
207
00:11:34,865 --> 00:11:37,701
هي بإغلاق مسار وسط المحيط الأطلسي كاملاً
208
00:11:37,826 --> 00:11:40,370
إلى أن تنتهي فترة الخطر
209
00:11:40,495 --> 00:11:42,330
إغلاق المسار كاملاً؟
210
00:11:42,622 --> 00:11:46,084
لن يكون في أنظمة السكك الحديدية
التي تعمل دائماً ولا تفشل أبداً زراً لإغلاقها
211
00:11:46,209 --> 00:11:49,254
إنها مصممة لتكون كذلك بشكل عام
وأخشى أن ذلك لن يكون لصالحنا
212
00:11:49,379 --> 00:11:51,631
قد تستطيع منظمة السكك الحديدية الأمريكية
إصدار أمر توقف طارئ
213
00:11:51,757 --> 00:11:54,259
- طلبت من (ماريسا) تولي ذلك
- أجل، ولكن نجاح ذلك مستبعد
214
00:11:54,384 --> 00:11:57,304
وحتى إن حصل تنبؤ (لورا)
على موافقة (ويلا) و(زيد) ولكنهما غير موافقين
215
00:11:57,429 --> 00:11:59,431
إذاً لنركز على هدف مختلف
216
00:12:00,015 --> 00:12:02,642
(فاوندرز فريت) هي الشركة الوحيدة
217
00:12:02,768 --> 00:12:05,562
التي تقول (لورا)
إنها تستطيع إغلاق المسار بشكل فوري
218
00:12:05,687 --> 00:12:09,316
وإقناعها بذلك سيكون صعباً
فهي ستخسر الأموال بذلك
219
00:12:09,441 --> 00:12:13,111
ولذلك ما هي أفضل وسيلة
لإقناعهم بإغلاقه استناداً إلى تحذيراتنا؟
220
00:12:13,236 --> 00:12:15,030
- قد يستغرق ذلك وقتاً ولكني أظن...
- أول فكرة تخطر في بالي
221
00:12:15,155 --> 00:12:19,242
هل تذكر التجربة التي أجريناها السنة الماضية
لنموذج (إيرنست فير) للإيثار؟
222
00:12:20,660 --> 00:12:24,873
- بالتأكيد، تلك فكرة رائعة
- (إيرنست فير)؟ لا أعرف تلك النظرية
223
00:12:25,040 --> 00:12:26,666
(فيبي)، أيمكنك شرحها له؟
224
00:12:26,792 --> 00:12:30,086
في الواقع، سنطلب من شركة
التنازل عن أرباحها ليوم
225
00:12:30,212 --> 00:12:32,422
- لتفادي أمر سيئ
- صحيح!
226
00:12:32,547 --> 00:12:35,383
ساعدت تجربتنا لنظرية الإيثار
في تحديد الأشخاص المتوقع منهم أكثر
227
00:12:35,509 --> 00:12:37,844
فعل ذلك لأنفسهم أو للآخرين
228
00:12:37,969 --> 00:12:40,597
استخدمنا عاملين متغيرين
وظن (ريزوان) أن عامل الخطر
229
00:12:40,722 --> 00:12:43,225
يجب أن يكون فظيعاً جداً ولذلك قررنا اختيار...
230
00:12:43,350 --> 00:12:44,726
غذاء السمك المفروم
231
00:12:45,560 --> 00:12:48,772
هل شاهدتم فيلم (جوز)؟ أسماك القرش تحبه
ولكن البشر لا يحبونها كثيراً
232
00:12:48,897 --> 00:12:51,525
"أخبرنا المشاركين في تجربتنا
بأن لديهم فرصة للف عجلة"
233
00:12:51,650 --> 00:12:53,318
"وبأنهم إن شاركوا في التجربة
فسيحصلون على ٥٠ دولاراً"
234
00:12:53,443 --> 00:12:56,571
"ولكن إن استقرت العجلة على اللون الأحمر
فسألقي دلواً من غذاء السمك على رؤوسهم"
235
00:12:56,863 --> 00:12:58,615
سأفعل المستحيل لسداد رسوم العضوية
236
00:12:58,740 --> 00:13:02,410
عند استخدام المتغير الأول
شاركت نسبة ٨١ بالمئة منهم في التجربة
237
00:13:12,587 --> 00:13:13,964
كان ذلك يستحق العناء!
238
00:13:17,676 --> 00:13:19,386
- ذلك لا يستحق العناء
- وتالياً، أخبرنا المجموعة الثانية
239
00:13:19,511 --> 00:13:21,680
بأن العواقب ستكون مختلفة
إن ثبتت العجلة على اللون الأحمر
240
00:13:21,805 --> 00:13:24,140
فعوضاً عن إلقاء غذاء الأسماك عليهم
سنقوم بإلقائه على...
241
00:13:24,266 --> 00:13:26,643
من يريد المجازفة مع السيدة (أوريس) اللطيفة؟
242
00:13:26,768 --> 00:13:28,770
- إلقاء غذاء الأسماك على جدة؟ مستحيل
- كن جاداً
243
00:13:28,895 --> 00:13:31,565
"عند استخدام المتغير الثاني
أرادت نسبة ٥٣ بالمئة فقط"
244
00:13:31,690 --> 00:13:33,692
"المجازفة بإلقائه على السيدة (أوريس)"
245
00:13:43,285 --> 00:13:46,288
إنه مبدأ المنفعة الاجتماعية
فالأفراد محفزون أكثر أحياناً
246
00:13:46,413 --> 00:13:47,873
لحماية الآخرين من حماية أنفسهم
247
00:13:47,998 --> 00:13:49,833
يبدو أن علينا تطبيق ذلك
لتحذير شركة (فاوندرز فريت)
248
00:13:49,958 --> 00:13:52,002
ونؤكد لهم أن الخطر الحقيقي
هو على الآخرين وليس أنفسهم
249
00:13:52,127 --> 00:13:54,296
يمكنهم إنقاذ مئات الأرواح
وربما حتى آلاف الأرواح
250
00:13:54,421 --> 00:13:58,508
التحدث عن أعداد أرواح كثيرة
يدفع الناس للتفكير في الأرقام
251
00:13:58,633 --> 00:14:00,635
وذلك قد يُبطل جهودنا في الحقيقة
252
00:14:00,760 --> 00:14:06,266
ولكن إن استخدمنا المنفعة الاجتماعية بشكل محدد
ووضحنا هوية الأشخاص الذي قد يُقتلون
253
00:14:06,391 --> 00:14:10,186
مثل السيدة (أوريس) فقد يجدي ذلك نفعاً
254
00:14:10,437 --> 00:14:13,940
(فيبي)، أيمكنك مساعدتي
في إيجاد ضحية متعارف عليها؟
255
00:14:18,278 --> 00:14:20,071
إذاً، تلك هي (فيبي)
256
00:14:20,280 --> 00:14:23,533
- عادت قبل ٥ دقائق و...
- وتتفوق علينا بكل بساطة؟
257
00:14:23,742 --> 00:14:26,578
- ستعتاد على ذلك
- مجرد شابين تتفوق عليهما فتاة
258
00:14:26,703 --> 00:14:28,288
ولكننا قد نوقف كارثة
259
00:14:28,413 --> 00:14:30,624
علينا المساعدة، فلينتشر أفراد (ميرسر ناري)؟
260
00:14:33,710 --> 00:14:37,047
(دينيس فرانكس) مديرة (فاوندرز فريت) التنفيذية
هذه (لورا بينيت)
261
00:14:37,172 --> 00:14:40,675
وهذا جندي الدرجة الأولى (زاك كوالسكي)
262
00:14:40,800 --> 00:14:44,220
(زاك) يركب قطاراً للعودة إلى منزله
في (دوفر) الآن
263
00:14:44,346 --> 00:14:46,014
في مغادرة خاصة من (فورت سيل)
264
00:14:46,139 --> 00:14:48,516
أنجبت زوجته مولودها الأول
265
00:14:48,642 --> 00:14:52,103
وحسب منشورات (زاك) فهو سعيد جداً
266
00:14:52,228 --> 00:14:55,065
- ولا يدرك الخطر الذي سيتعرض له
- ويمكنك إبقاء الأمور على ذلك الحال
267
00:14:55,190 --> 00:14:58,944
شركة (فاوندرز فريت) تملك ٧٠ بالمئة
من سكك الخط الثاني الحديدية
268
00:14:59,069 --> 00:15:02,072
ساعدينا يا آنسة (فرانكس)
وأغلقي الخط الثاني
269
00:15:02,197 --> 00:15:04,699
كل ما نحتاج إليه هو ١٨ ساعة
لإنهاء أعمال ترميم الخط الأول
270
00:15:04,824 --> 00:15:07,953
اسمعا، حتى إن كنت أؤمن بهذا التنبؤ...
271
00:15:08,078 --> 00:15:13,249
مع بالغ الاحترام فهي ليست مسألة إيمان
فهي لا تستخدم الكريستالات وأوراق الشاي
272
00:15:13,375 --> 00:15:16,711
(لورا) عالمة بيانات وهي تدرس الاحتمالات
273
00:15:17,170 --> 00:15:20,048
كنت أعمل لدى إدارة الطيران الاتحادية
بعد أحداث ١١ سبتمبر
274
00:15:21,174 --> 00:15:23,802
وعرف الجميع أن هجوماً آخر سيحدث
275
00:15:24,260 --> 00:15:28,765
ولذلك أغلقنا خطوط الطيران لـ٣ أيام
وكدنا نتسبب بإفلاس ذلك المجال
276
00:15:28,890 --> 00:15:31,726
أنت قلقة من العواقب غير المقصودة
277
00:15:31,851 --> 00:15:34,854
منعنا الطائرات من الطيران
لأننا كنا نشك بحدوث أمر ما
278
00:15:35,021 --> 00:15:38,316
وذلك ضر الناس أيضاً
فالمرضى لم يحصلوا على أدويتهم
279
00:15:38,441 --> 00:15:41,695
وازدادت نسبة الوفيات الناجمة عن حوادث السيارات
مع الزيادة القسرية في حركة المرور على الطرقات
280
00:15:41,820 --> 00:15:44,447
لن أرتكب نفس الخطأ مرة ثانية
أيها الدكتور (ميرسر)
281
00:15:58,692 --> 00:16:01,779
يا للمنفعة الاجتماعية
التوقعات واضحة جداً
282
00:16:01,904 --> 00:16:03,489
وتشير إلى أن عليهم إيقاف القطارات
283
00:16:03,614 --> 00:16:07,743
ولكن الآنسة (فرانكس) قلقة
من الأمور ذات النسب المئوية الأقل حدوثاً
284
00:16:07,868 --> 00:16:10,287
في مجالي نسمي ذلك
بالتفكير في الاحتمالات الخاطئة
285
00:16:10,412 --> 00:16:12,498
مما يعني أن علينا إيجاد حل آخر
286
00:16:12,623 --> 00:16:16,919
وإلاّ فقد لا يعود أشخاص مثل الجندي (كوالسكي)
إلى عائلاتهم مرة ثانية
287
00:16:17,336 --> 00:16:21,090
حسناً، ماذا لو قطعنا التيار الكهربائي
عن عدة ولايات؟
288
00:16:21,590 --> 00:16:24,218
- ماذا؟
- سأدوّن تلك الفكرة
289
00:16:24,635 --> 00:16:27,137
لا بأس يا رجل
فلا أحد منا يفكر في فكرة ممتازة
290
00:16:27,346 --> 00:16:30,683
صحيح، فلقد اقترحت علي
أن تشتري عائلتي السكة الحديدية
291
00:16:30,808 --> 00:16:32,267
- أجل، ولكن تلك كانت مزحة!
- أجل، بالطبع
292
00:16:32,393 --> 00:16:34,937
الهزليات تقلل من التوتر
وبالتالي تزداد القدرة الإبداعية
293
00:16:35,062 --> 00:16:36,438
صحيح
294
00:16:36,647 --> 00:16:39,316
- كيف تسير الأمور؟ هل من تقدم؟
- هل يُحتسب التقدم السلبي؟
295
00:16:39,441 --> 00:16:43,404
المشكلة هي أن أفضل أفكارنا
هي غير قانونية أيضاً
296
00:16:43,529 --> 00:16:47,199
تحدثت إلى (ماريسا) للتو
ومنظمة السكك الحديدية الأمريكية لن تغلق الخط
297
00:16:47,324 --> 00:16:50,202
فهي تقول إن كل الأمور مضبوطة
من الناحية التقنية
298
00:16:50,327 --> 00:16:52,538
السكك الحديدية والموظفون وإشارات المرور
299
00:16:52,663 --> 00:16:54,498
هل يشمل ذلك نظامهم المعطّل
للتحكم الإيجابي بالقطارات؟
300
00:16:54,623 --> 00:16:58,419
بعد اختراق النظام، أصدرت وثيقة تنازل
للحفاظ على حركة السير على الخط
301
00:16:58,544 --> 00:17:00,379
- وادعوا أن ذلك آمن
- وبالتالي سيكون أمر إغلاق الخط
302
00:17:00,504 --> 00:17:02,589
اعترافاً بأنهم قد أخطأوا
303
00:17:02,756 --> 00:17:04,133
علينا أن نجد خطة جديدة
304
00:17:04,383 --> 00:17:08,429
(كايلي) قالت إن مخترق صناديق التحكم
ما يزال يعمل على تعطيلها
305
00:17:08,554 --> 00:17:11,098
وتظن أنها قريبة من تعقب مصدر الفيروس
306
00:17:11,223 --> 00:17:14,268
ولكن وحتى إن نجحت في ذلك
فالنظام ما يزال على حافة كارثة
307
00:17:16,311 --> 00:17:21,734
- (لورا)، (زيد)، هل حدث اصطدام؟
- ليس بعد، على حسب علمنا
308
00:17:21,859 --> 00:17:23,318
ولكن (لورا) تفادت مصيبة
309
00:17:23,444 --> 00:17:26,447
علمت (ويلا) أني خالفت سياسة الشركة
310
00:17:26,572 --> 00:17:28,240
هددت بطرد (لورا)
311
00:17:28,907 --> 00:17:31,785
ولكن وكما تجادلنا فلدي حس بالوضوح
312
00:17:32,119 --> 00:17:34,079
قبل أن نفتتح (هورايزن ديسشن بارتنرز)
313
00:17:34,204 --> 00:17:36,790
كنت أنشر التنبؤات مباشرة
على منتديات على الإنترنت
314
00:17:36,915 --> 00:17:39,293
ليستطيع العامة التصرف وتغيير الأمور
315
00:17:39,418 --> 00:17:42,838
- وأشتاق إلى ذلك كثيراً الآن
- أريد المساعدة، ما الذي تفكر فيه؟
316
00:17:43,046 --> 00:17:45,632
- متى يمكنك الظهور على الأخبار؟
- يعتمد الأمر على الموقف
317
00:17:45,758 --> 00:17:47,634
شاهدت مقاطع لك في السنة الماضية
318
00:17:47,760 --> 00:17:53,557
(إن بي سي) و(بي بي إس)، أنت مقنع
وأقترح أن تتحدث إلى العامة مباشرة
319
00:17:53,682 --> 00:17:57,019
أتريد مني أن أخبر العامة
بأن هناك حادث اصطدام قطارات وشيك؟
320
00:17:57,311 --> 00:17:59,897
مرت ٨ ساعات
وقد حالفنا الحظ إلى الآن
321
00:18:00,022 --> 00:18:01,732
ولكني أجريت تنبؤاً للتو
322
00:18:01,857 --> 00:18:06,069
إن أمكننا تعطيل قطارات ركاب كافية
فسيهدأ النظام وينتقل إلى مستوى آمن
323
00:18:06,195 --> 00:18:09,072
ربما، ولكننا لا نأخذ التفكير غير المنطقي
في عين الاعتبار
324
00:18:09,198 --> 00:18:11,533
- ألن يتسبب ذلك بفزع؟
- (ريزوان) محق
325
00:18:11,658 --> 00:18:13,744
عندما تفكر العقول في حدوث كارثة
326
00:18:13,869 --> 00:18:16,121
فقد يتجمد الأشخاص في أماكنهم
أو يحاولون الهرب أو مواجهة الكارثة
327
00:18:16,246 --> 00:18:18,457
ماذا لو تظاهر الركاب للتوقف
أو مغادرة القطار
328
00:18:18,582 --> 00:18:22,044
ونتسبب في الحقيقة بكارثة بتلك الطريقة؟
329
00:18:22,294 --> 00:18:24,171
- لم نأخذ ذلك في عين الاعتبار
- إنهم محقون
330
00:18:24,296 --> 00:18:25,839
لا نريد المجازفة بالتسبب بفزع جماعي
331
00:18:25,964 --> 00:18:32,054
ولكن قد تكون لدي وسيلة لإقناع الركاب
بإلغاء رحلاتهم قبل أن يحجزوا تذاكر لها
332
00:18:32,221 --> 00:18:35,057
"مرحباً بعودتكم
نحن نتحدث عن العلم المتقدم"
333
00:18:35,182 --> 00:18:39,561
{\an8}"للتنبؤات الخارقة
مع الدكتور (أليك ميرسر) غير المنطقي"
334
00:18:39,937 --> 00:18:43,941
{\an8}- "(جوي)، كلنا غير منطقيين"
- "أعلم ولكني أحب قول ذلك"
335
00:18:44,233 --> 00:18:48,111
{\an8}"هذه التنبؤات تجعلني أشعر
أني في فيلم (ماينوريتي ريبورت)"
336
00:18:48,237 --> 00:18:50,531
{\an8}"أيمكنك أن تعطينا مثالاً
على طريقة لاستخدامها؟"
337
00:18:50,656 --> 00:18:54,535
{\an8}"أجريت للتو محادثة مثيرة للاهتمام
مع متنبئة خارقة"
338
00:18:54,660 --> 00:18:59,122
{\an8}"والتي تتنبأ بأن رحلات السفر بالقطار
ستكون صعبة من الآن وإلى حين الغد"
339
00:18:59,248 --> 00:19:02,793
{\an8}"حسبت نسبة ٨٥ بالمئة
إلى عدم حدوث شيء فيها"
340
00:19:02,918 --> 00:19:07,923
{\an8}"باستثناء تأجيلات وإلغاءات
لمسار وسط المحيط الأطلسي كاملاً"
341
00:19:08,090 --> 00:19:10,425
{\an8}إنه يخبرها عن تنبؤات بتأجيل الرحلات
عوضاً عن الكوارث
342
00:19:10,551 --> 00:19:12,511
{\an8}للتقليل من عدد المسافرين بالقطارات
من دون إثارة الفزع
343
00:19:12,636 --> 00:19:15,138
{\an8}- "إنها مساحة كبيرة"
- "لو كنت مكانكم؟"
344
00:19:15,264 --> 00:19:19,601
"لبحثت عن وسيلة أخرى للسفر"
345
00:19:19,726 --> 00:19:21,311
"حسناً، سمعتم الخبر هنا"
346
00:19:21,436 --> 00:19:26,066
{\an8}"رأينا المستقبل
وعليكم إعادة التفكير في رحلات القطار"
347
00:19:26,817 --> 00:19:29,528
- "البوابة الرئيسية لقاعدة (جورج جي ميد)"
- ألديك نصائح لي قبل أن نذهب إلى هناك؟
348
00:19:29,653 --> 00:19:33,657
اتبعيني وحسب، أنت عبقرية
لأنك تتبعت مصدر الفيروس إلى هذه القاعدة
349
00:19:33,782 --> 00:19:36,577
- أتريدين مباشرة الكلام معهم؟
- ماذا لو رفضوا الاعتراف؟
350
00:19:36,702 --> 00:19:38,662
(ماريسا) أوكلت لنا هذه المهمة
لأنها تثق بقدراتنا على إنجازها
351
00:19:38,787 --> 00:19:41,331
بينما تركز على منع حدوث كارثة قطارات
352
00:19:41,456 --> 00:19:43,792
- ولكن، لا أعرف
- سيعترفون
353
00:19:43,917 --> 00:19:47,754
في الحقيقة وعلى حسب علمهم
فلقد اعترف كل منهم بفعلته سلفاً
354
00:19:50,048 --> 00:19:52,134
- النقيب (فرانسين شارب)؟
- أجل
355
00:19:52,342 --> 00:19:55,262
- رائد مشاة البحرية (جيريمي آر غرين)؟
- أجل
356
00:19:55,387 --> 00:19:57,264
هل تعرف التهم الموجهة إليك
لإساءة استخدام حقك في الوصول إلى الشبكة
357
00:19:57,389 --> 00:20:00,934
لسرقة سلاح فيروسي من هذه القاعدة
والذي استُخدم لاختراق نظام قطارات؟
358
00:20:01,059 --> 00:20:02,436
تلك كذبة
359
00:20:02,936 --> 00:20:05,480
- حاول إثبات ذلك
- سأخبرك بالحقيقة، لا أحتاج إلى إثبات
360
00:20:05,939 --> 00:20:07,983
فلقد اعترف شريكك سلفاً
361
00:20:08,108 --> 00:20:10,861
أعتقد أنه لم يفكر في خيار آخر
بعدما عرضنا عليه الأدلة التي لدينا
362
00:20:10,986 --> 00:20:12,362
آنسة (ميرسر)؟
363
00:20:15,741 --> 00:20:17,117
سأخبرك بالتفاصيل
364
00:20:17,743 --> 00:20:19,912
عندما سرقت الفيروس
أزلت من الشفرة أي شيء
365
00:20:20,037 --> 00:20:21,914
قد يشير إلى هذه القاعدة
366
00:20:22,039 --> 00:20:23,624
ولكن ما لم تعرفيه
367
00:20:24,416 --> 00:20:26,835
هو أن خوادم الشبكات هنا
تترك طابع بيانات مخفي
368
00:20:26,960 --> 00:20:28,337
على كل ملف يدخل إليها
369
00:20:28,462 --> 00:20:30,255
وإن عرفت الطريقة للبحث عنه
370
00:20:30,380 --> 00:20:34,426
فيمكنك تتبع رابط التنزيل ذلك
إلى هذه القاعدة أثناء مناوبتكما المشتركة
371
00:20:34,551 --> 00:20:36,845
- إن كنتما تعرفان كل ذلك...
- فلمَ أجلس هنا حتى؟
372
00:20:36,970 --> 00:20:41,516
لأن شريكتك اعترفت فقط
بالجزء المتعلق بسرقة الفيروس
373
00:20:41,642 --> 00:20:43,936
يقول إنك الوحيدة
التي تعرف ما حدث بعد ذلك
374
00:20:44,061 --> 00:20:46,730
وأنك اخترقت نظام التحكم الإيجابي للقطارات
أو بعت الفيروس لشخص قد قام بذلك
375
00:20:46,855 --> 00:20:50,359
مما يعني في حالة عدم اعترافك
أغلبية التهم ستكون موجهة إليك
376
00:20:50,484 --> 00:20:51,860
إذاً، ما قرارك؟
377
00:20:52,819 --> 00:20:55,739
الحقيقة أم تحمل العواقب؟
378
00:20:58,450 --> 00:21:00,243
- لقد بعناه
- لقد بعناه
379
00:21:01,870 --> 00:21:04,873
إنه ينجح! الأشخاص يلغون رحلاتهم بالقطارات
380
00:21:04,998 --> 00:21:08,460
- بفضل مقابلة الأستاذ!
- وبفضل (كايلي) التي نشرت المقطع!
381
00:21:08,585 --> 00:21:11,171
- أياً كانت الطريقة التي تفعل بها ذلك
- (لورا) تتصل بي
382
00:21:12,798 --> 00:21:14,174
- (لورا)
- "يا أصدقاء!"
383
00:21:14,299 --> 00:21:16,635
"ألغى أشخاص كثيرون رحلاتهم
خلال الـ٩٠ دقيقة الماضية"
384
00:21:16,760 --> 00:21:20,097
"وسحبت شركات خطوط القطارات
١٧ بالمئة من قطارات الركاب من الخدمة"
385
00:21:20,222 --> 00:21:23,392
- "تنبؤاتي تتغير في الوقت الحالي"
- "إنها تتغير فعلاً"
386
00:21:23,517 --> 00:21:26,395
"مع تقليل حركة مرور قطارات الركاب
ازدادت حركة مرور سفن النقل"
387
00:21:26,520 --> 00:21:29,773
- لا بأس بذلك، ألم نتوقّع ذلك؟
- "هل توقعتم أيضاً أن أغلب سفن النقل تلك"
388
00:21:29,898 --> 00:21:31,358
"محمّلة بالنفط الخام؟"
389
00:21:31,483 --> 00:21:32,859
"أتعرفون ما نسميها به؟ قطارات القنابل"
390
00:21:32,985 --> 00:21:36,279
"لأنه وإن انفجرت إحداها
فذلك سيسفر عن قتل الآلاف"
391
00:21:36,405 --> 00:21:39,116
"هذا... لا، لم يرد ذلك في تنبؤاتي"
392
00:21:39,241 --> 00:21:41,410
"لم تكن هناك زيادة في أسعار النفط"
393
00:21:41,535 --> 00:21:43,954
"اسمعي، انظري إلى ما يحدث
عندما نضيف تلك إلى البيانات"
394
00:21:44,079 --> 00:21:46,123
"نسبة خطر الفشل"
395
00:21:46,248 --> 00:21:48,625
"ولهذا السبب لم أرد منك التدخل بالتحديد"
396
00:21:48,750 --> 00:21:50,377
٩١ بالمئة؟
397
00:21:50,836 --> 00:21:52,212
"ولذلك أنت مطرودة"
398
00:21:54,381 --> 00:21:56,425
مهلاً، ماذا يحدث؟
399
00:21:56,633 --> 00:21:58,301
عند إضافة قطارات القنابل هذه
400
00:21:58,427 --> 00:22:00,929
فنسبة حدوث كارثة
ارتفعت للتو إلى ٩١ بالمئة
401
00:22:01,054 --> 00:22:02,681
مما يعني...
402
00:22:02,889 --> 00:22:08,103
عندما تحدث تلك الوفيات
وليس إن حدثت فذلك سيكون ذنبنا!
403
00:22:13,942 --> 00:22:16,028
ظهرت إشاعة للتو في حساباتي الاجتماعية
404
00:22:16,194 --> 00:22:18,655
يبدو أننا سنتعرض لتأخيرات كثيرة
405
00:22:18,780 --> 00:22:21,408
هل علينا النزول في المحطة التالية
وأن نستأجر سيارة؟
406
00:22:21,533 --> 00:22:26,246
ما نزال نتحرك، أتريد حقاً
نقل كل هذا من على القطار؟
407
00:22:28,540 --> 00:22:31,626
- وهكذا، سحر (كايلي)
- "نظام منظمة سكك الحديد الأمريكية للقطارات"
408
00:22:31,752 --> 00:22:33,670
بينما يقوم قسم الأمن السيبراني
بالتحقق من قائمة الأشخاص
409
00:22:33,795 --> 00:22:35,172
الذين باع مشاة البحرية ذلك الفيروس إليهم
410
00:22:35,297 --> 00:22:37,132
على الأقل يمكننا رؤية القطارات
التي قد توشك على الاصطدام
411
00:22:37,257 --> 00:22:38,633
وحتى قطارات النفط تلك أيضاً
412
00:22:38,759 --> 00:22:40,969
- آمل أننا نستطيع تقديم أفضل من ذلك
- (لورا)، أنا مسرورة جداً بقدومك
413
00:22:41,094 --> 00:22:43,764
- أنا آسفة لأنك خسرت وظيفتك بسبب هذا
- شكراً لك
414
00:22:44,473 --> 00:22:46,433
مهلاً، هل ذلك المتتبع الداخلي للقطارات
لدى منظمة السكك الحديدية الأمريكية؟
415
00:22:46,558 --> 00:22:48,393
أجل، أنا ماهرة إلى تلك الدرجة
416
00:22:48,518 --> 00:22:50,312
رباه، توجد قطارات نفط أكثر مما توقعت
417
00:22:50,437 --> 00:22:52,105
- لمَ هناك الكثير منها؟
- سؤال وجيه
418
00:22:52,230 --> 00:22:54,858
توقيت اختراق نظام التحكم الإيجابي
مثير للشكوك كفاية
419
00:22:54,983 --> 00:22:57,736
أضيفا إلى ذلك جهود المخترق
لإبقائها معطلة عن العمل
420
00:22:57,861 --> 00:23:00,489
بالإضافة إلى قطارات النفط هذه
مما يدفعني إلى التساؤل
421
00:23:00,614 --> 00:23:02,282
هل هناك شخص يواجهنا؟
422
00:23:02,407 --> 00:23:04,201
بما أني أرى الآن
مواقع القطارات التي تزيد سرعتها
423
00:23:04,326 --> 00:23:06,161
أستطيع التنبؤ بالقطارات
التي يُحتمل أن تتصادم أكثر
424
00:23:06,286 --> 00:23:09,122
لا شخص أفضل من (أليك)
لإقناع الناس باتخاذ قرارات أفضل
425
00:23:09,247 --> 00:23:12,501
إن أمكننا التواصل مع مهندسي
القطارات المعرضة للخطر بالراديو
426
00:23:12,626 --> 00:23:15,212
فربما يمكننا إقناعهم بتخفيف السرعة
427
00:23:15,337 --> 00:23:19,299
يبدو أن أكثر قطار سيتسبب بمشكلة
هو الذي غادر متأخراً بـ٣٢ دقيقة
428
00:23:19,424 --> 00:23:22,803
قطار (أورلاندو) السريع يزيد سرعته
وسيمر بجوار عدة قطارات نفط
429
00:23:22,928 --> 00:23:24,596
حسناً، سنبدأ به
430
00:23:24,721 --> 00:23:30,769
ولكن مقابلة (أليك) مع (جوي ريد)
ربما أثارت غضب مجال القطارات كاملاً
431
00:23:30,894 --> 00:23:34,439
لن يكونوا متحمسين لفكرة تواصلنا مع المهندسين
432
00:23:35,232 --> 00:23:38,568
اختراق إشارات الراديو هي الأقدم
433
00:23:38,693 --> 00:23:40,070
سأتولى ذلك
434
00:23:43,448 --> 00:23:45,283
حسناً، لدي فكرة سيئة
435
00:23:45,408 --> 00:23:48,328
ماذا لو أغلق هذا الرجل الخط؟
436
00:23:48,453 --> 00:23:51,498
لا يجدر به ذلك
ستعلن (ماريسا) أنها عميلة فيدرالية
437
00:23:51,623 --> 00:23:55,085
وستخبره عن خبرتي لقطع أي شكوك
438
00:23:55,627 --> 00:23:57,003
حسناً إذاً
439
00:23:59,047 --> 00:24:03,093
٣، ٢، ١، نحن متصلون
440
00:24:03,218 --> 00:24:07,764
المهندس (تشيب بارسنز)، أنا العميلة الخاصة
(ماريسا كلارك) من التحقيقات الفيدرالية
441
00:24:07,889 --> 00:24:10,225
- "هل تسمعني؟"
- (بارسنز) هنا، أسمعك
442
00:24:10,350 --> 00:24:12,644
ولكن هذه محطة خاصة
ولفريق الإرسال فقط
443
00:24:12,769 --> 00:24:16,314
"إذاً يمكنك أن تتخيل مدى جديتي
بالتواصل معك على هذا الخط"
444
00:24:16,439 --> 00:24:19,025
أنا أحقق في قضية اختراق
لنظام التحكم الإيجابي بالقطارات
445
00:24:19,151 --> 00:24:22,320
وهناك خطر اصطدام وشيك في منطقتك
446
00:24:22,445 --> 00:24:25,699
- نحتاج منك إلى تخفيف السرعة
- "لدي جدول يا سيدتي"
447
00:24:25,824 --> 00:24:30,453
- "لا أستطيع ذلك من دون موافقة مديري"
- ماذا عن مدير مديرك؟
448
00:24:30,579 --> 00:24:33,123
تحدثنا إلى منظمة السكك الحديدية الأمريكية
هل تعرفها؟
449
00:24:33,248 --> 00:24:36,710
- أجل
- "حسناً، سأحوّلك إلى مستشاري"
450
00:24:36,835 --> 00:24:39,337
الدكتور (أليك ميرسر)
ويمكنه إخبارك عما يحدث
451
00:24:39,713 --> 00:24:43,008
مرحباً يا (تشيب)
هل أناديك (تشيب) أم (بارسنز)؟
452
00:24:43,133 --> 00:24:44,509
"نادني بـ(تشيب)"
453
00:24:44,634 --> 00:24:48,555
أتفهم حيرتك من مشكلة نظام التحكم الإيجابي هذه
454
00:24:48,680 --> 00:24:51,183
"تخبرني بأن هناك مشكلة
ولكن الأمور بخير هنا"
455
00:24:51,308 --> 00:24:54,769
"وصلنا هذا الخط بنظام تحكم إيجابي قبل ٤ سنوات
وتدبرت أمري بشكل جيد قبل ذلك"
456
00:24:54,895 --> 00:24:57,814
أتبع الأسلوب القديم بالبكارة والإشارة
وأقود القطار بأمان
457
00:24:57,939 --> 00:25:03,153
أنا متأكد من أنك تنوي ذلك
ولكن سرعتك أعلى بـ٣٢ كيلومتراً من المحدد
458
00:25:03,278 --> 00:25:05,405
تم توبيخي بسبب الوصول المتأخر
459
00:25:05,530 --> 00:25:08,700
"أتفهم الضغط الذي تشعر به الآن"
460
00:25:08,909 --> 00:25:12,871
ولكن حالات الوصول المتأخر
لم تكن ذنبك كما أتخيل
461
00:25:12,996 --> 00:25:15,040
- "بالطبع لا"
- ذلك ما أقوله
462
00:25:15,165 --> 00:25:18,501
النظام يعاني من ضغط كبير
وهو على وشك الانهيار
463
00:25:18,627 --> 00:25:20,587
ولكن لا داعي لأن ينهار بقطارك
464
00:25:20,712 --> 00:25:25,175
(تشيب)، إن خففت السرعة
إلى أن يستقر النظام
465
00:25:25,300 --> 00:25:27,093
"فستصل متأخراً"
466
00:25:27,219 --> 00:25:30,180
ولكن إن لم تخفف السرعة
فقد يصاب ركاب قطارك بأذى
467
00:25:35,185 --> 00:25:37,771
- تباً! اللعنة!
- ما الأمر؟
468
00:25:37,896 --> 00:25:40,607
يتم تحويل مساري الآن، علي الذهاب!
469
00:25:41,107 --> 00:25:43,860
لقد اختفى! أطفأ إشارة الراديو
470
00:25:43,985 --> 00:25:46,821
- وهو يزيد سرعته، ماذا يحدث؟
- لا أعرف
471
00:25:46,947 --> 00:25:50,450
تشير شاشة منظمة السكك الحديدية الأمريكية
إلى وجود حادث في سكة قطار (تشيب)
472
00:25:50,575 --> 00:25:53,828
كاد قطار ركاب على سكة (تشيب)
أن يصطدم بشاحنة صيانة
473
00:25:53,954 --> 00:25:55,747
لدي فيديو للحادثة
474
00:25:58,708 --> 00:26:01,878
- "اذهب! اذهب!"
- "ابتعد عن الطريق! توقف!"
475
00:26:04,756 --> 00:26:07,467
يا إلهي، بدلوا السكة في الوقت المناسب
476
00:26:07,592 --> 00:26:10,095
- هل أصيب أحد بأذى؟
- لا توجد إصابات
477
00:26:10,220 --> 00:26:13,014
ولكن قطار الركاب كسر محور عجلة
عندما حوّل السكة بتلك السرعة
478
00:26:13,139 --> 00:26:15,850
يبدو أن القطار المتضرر
يسد مسار قطار (تشيب)
479
00:26:15,976 --> 00:26:17,811
- ولذلك قاموا بتحويل مساره
- هذا جنون
480
00:26:17,936 --> 00:26:20,480
لدينا ١٢ ساعة
إلى أن نخرج من منطقة الخطر
481
00:26:20,605 --> 00:26:25,610
والآن كل القطارات المتجهة إلى الشمال والجنوب
تسير على سكة حديدية واحدة!
482
00:26:25,735 --> 00:26:29,614
مما يعني أن قطار (أورلاندو) السريع
يسير على مسار اصطدام بالتأكيد
483
00:26:29,739 --> 00:26:31,533
مع إحدى قطارات القنابل تلك
484
00:26:36,736 --> 00:26:40,948
(ماريسا) تتواصل مع أول المستجيبين
وهي تقوم بتهيأتهم من اصطدام محتمل
485
00:26:41,073 --> 00:26:43,617
لمَ وضعوا قطارين على مسار اصطدام حقيقي؟
486
00:26:43,743 --> 00:26:46,537
- لا بد من وجود بروتوكول لمنعهما
- ذلك صحيح
487
00:26:46,662 --> 00:26:48,956
هناك حلقات جانبية على السكة الرئيسية
لتسهيل المرور
488
00:26:49,081 --> 00:26:51,709
القطار (إف إف ٣٨٨)
سيقترب من إحداها قريباً
489
00:26:51,834 --> 00:26:55,421
المشكلة الوحيدة هي أن طول هذه الحلقة الجانبية
هو ٥ كيلومترات فقط
490
00:26:55,629 --> 00:26:57,715
وطول قطارنا المتفجر أطول منها
491
00:26:57,882 --> 00:27:01,802
هل تعنين أن الجزء الخلفي من القطار
سيكون متدلياً خارج السكة الرئيسية؟
492
00:27:01,927 --> 00:27:05,723
- كيف يُعقل ذلك؟
- هناك مناورة لتمر القطارات بأمان
493
00:27:05,848 --> 00:27:07,933
يجب أن يتحرك قطار (إف إف ٣٨٨)
في الوقت المناسب
494
00:27:08,058 --> 00:27:11,645
- ليسمح لقطار (أورلاندو) السريع بالمرور
- تبدو تلك مناورة دقيقة
495
00:27:11,771 --> 00:27:14,607
(كايلي)، من يقود قطار النقل؟
496
00:27:15,191 --> 00:27:17,818
قد تقول منظمة السكك الحديدية الأمريكية
إن تلك السكك الحديدية آمنة
497
00:27:17,943 --> 00:27:21,155
ولكننا سنحتاج إلى مهندسين خبيرين
للقيام بتلك المناورة بشكل صحيح
498
00:27:21,280 --> 00:27:24,492
يبدو أن اسمه (كونراد آر فيشر)
وعمره ٣٤ سنة
499
00:27:24,617 --> 00:27:27,536
وهو يقود قطارات النقل منذ ٤ أشهر فقط
500
00:27:27,661 --> 00:27:31,165
لا نستطيع الاعتماد على (كونراد)
للسماح بقطار (أورلاندو) بالمرور بأمان
501
00:27:31,290 --> 00:27:33,584
ليس مع سرعة (تشيب) في القيادة
502
00:27:34,418 --> 00:27:38,172
نحتاج إلى إجبار (تشيب) على التوقف
503
00:27:49,850 --> 00:27:51,227
هل أنت بخير؟
504
00:27:51,393 --> 00:27:55,481
ماذا لو كانت (ويلا) محقة؟
لقد غيرنا الخط الزمني
505
00:27:55,856 --> 00:27:57,942
والآن يبدو أن قطارين سيصطدمان ببعضهما
506
00:27:58,067 --> 00:28:00,569
المستقبل ليس مكتوباً بعد، حسناً؟
507
00:28:00,694 --> 00:28:03,823
مهما حدث، فسنجتاز هذه المحنة معاً
508
00:28:04,740 --> 00:28:09,870
والآن لدي فكرة
وأحتاج إلى مناقشتها معك أنت فقط
509
00:28:10,120 --> 00:28:13,332
- لمَ أنا فقط؟
- لأن نسبة نجاحها ضئيلة جداً
510
00:28:13,457 --> 00:28:18,420
وإن عرفت أختي ما أنوي فعله
فهي ستحاول إيقافي
511
00:28:29,932 --> 00:28:33,853
بما أن فرص نجاحنا ضئيلة
فلقد اتصلت بأمي لأرى إن كنا نعرف شخصاً
512
00:28:33,978 --> 00:28:36,564
يمكنه مساعدتنا في إغلاق تلك السكة
التي تمتد إلى ١٦٠ كيلومتراً
513
00:28:36,981 --> 00:28:40,067
واتضح أن عائلتنا باعت حصصها
في السكك الحديدية قبل فترة طويلة
514
00:28:40,192 --> 00:28:41,569
وليس لدينا أي تأثير فيها
515
00:28:41,986 --> 00:28:46,156
أولاً، لن أعتاد أبداً على جمل مثل تلك
516
00:28:46,448 --> 00:28:49,827
ولكن يبدو أننا في نفس المأزق
517
00:28:49,952 --> 00:28:52,204
أجل، أشعر بذلك
518
00:28:52,788 --> 00:28:54,498
هل نتحدث عن القضية وحسب؟
519
00:28:54,707 --> 00:28:56,834
لأني أشعر أن هناك بعض...
520
00:28:56,959 --> 00:28:59,545
الغرابة منذ أن عدت إلى هنا؟
521
00:28:59,670 --> 00:29:02,631
بالضبط، ولا أريد أن تشعر بالغرابة
522
00:29:02,840 --> 00:29:04,216
ولا أنت أيضاً
523
00:29:05,759 --> 00:29:09,305
كنت أتحدث إلى (ريز)
وهذا فريق ذو دينامية مختلفة
524
00:29:09,638 --> 00:29:12,766
هل سيساعدك لو قلت لك
إني أشعر بتهديد كبير منك؟
525
00:29:12,892 --> 00:29:18,063
- ماذا؟ لا، ذلك غير صحيح
- هل تمزحين؟
526
00:29:18,439 --> 00:29:21,191
ذكرت فكرة الإيثار خلال ثوان
527
00:29:21,358 --> 00:29:23,819
(سايمون)، أنا أقوم بهذا العمل منذ سنوات
528
00:29:23,944 --> 00:29:26,196
إذاً أنت تقولين إن عدم ثقتي في نفسي غير منطقي
529
00:29:26,989 --> 00:29:30,159
أظن أن (ريزوان) يشعر بها أيضاً بالمناسبة
530
00:29:30,910 --> 00:29:34,330
ليس متأكداً إن كان عليه التوسط
أو الامتثال لك أو غير ذلك
531
00:29:34,455 --> 00:29:38,918
- أعرف
- إذاً، ماذا سنفعل؟
532
00:29:39,960 --> 00:29:43,505
أيمكنك حل هذه المشكلة خلال ثوان أيضاً؟
533
00:29:44,423 --> 00:29:46,008
سأفعل لو أمكنني ذلك
534
00:29:47,676 --> 00:29:52,473
ولكني أعدك، في هذه الحالة؟
كلنا على قدم المساواة
535
00:29:56,852 --> 00:30:00,147
وجد قسم الأمن السيبراني أخيراً صلة
بين أحد المشترين والهجمات على النظام
536
00:30:00,272 --> 00:30:04,151
- هل يعني ذلك أننا وجدنا المخترق؟
- الفريق الميداني ذهب لاعتقاله الآن
537
00:30:04,360 --> 00:30:07,488
(جورج ميلتون) والمعروف بـ(فينوم توكس)
538
00:30:08,989 --> 00:30:10,366
من يخترق أنظمة القطارات؟
539
00:30:10,491 --> 00:30:12,618
لا أعرف ما تتحدثين عنه
540
00:30:12,743 --> 00:30:14,578
أتحدث عنك يا (جورج)
541
00:30:14,703 --> 00:30:17,081
الشخص الذي يستخدم فيروس حاسوب
542
00:30:17,206 --> 00:30:20,125
لتعطيل نظام آمن للتسبب باصطدام بين قطارات
543
00:30:20,250 --> 00:30:21,627
ماذا حدث؟
544
00:30:22,920 --> 00:30:25,214
هل صدم قطار كلبك عندما كنت طفلاً؟
545
00:30:25,381 --> 00:30:27,591
أخبرتك، لم أفعل ذلك
546
00:30:27,716 --> 00:30:30,761
هيا يا (جورج)، فردا مشاة البحرية
اللذان اشتريت الفيروس منهما أخبرانا باسمك
547
00:30:30,886 --> 00:30:33,055
- إنها يكذبان
- حسناً، أتريد المناورة حقاً؟
548
00:30:33,180 --> 00:30:36,976
لأن عمليات اختراقك ستتسبب بكارثة قطارات
549
00:30:37,101 --> 00:30:41,063
مما يعني أنك لن تكون متهماً
بالاحتيال الحاسوبي وحسب
550
00:30:41,480 --> 00:30:45,484
بل بتهمة جريمة قتل وربما تهمة الإرهاب
551
00:30:45,609 --> 00:30:50,072
- لست إرهابياً
- استخدمت سلاحاً سيبرانياً عسكرياً
552
00:30:50,197 --> 00:30:53,158
على نظام مواصلات نقل مدني
553
00:30:53,951 --> 00:30:55,494
ماذا تعتبر ذلك؟
554
00:30:55,619 --> 00:30:58,330
هل تنوي توضيح رسالة ما؟
ما هي خطتك؟
555
00:30:58,455 --> 00:30:59,832
ليست لدي خطة
556
00:31:01,625 --> 00:31:03,002
لدي سعر
557
00:31:03,377 --> 00:31:06,130
هل وظفك شخص ما؟ من وظفك؟
558
00:31:06,255 --> 00:31:09,842
ترك مغلفاً مليئاً بالمال
وأنا لم أطرح أي أسئلة
559
00:31:10,009 --> 00:31:13,387
- أراد تعطيل أنظمة التحكم الإيجابي وحسب
- هل ذكر السبب؟
560
00:31:13,595 --> 00:31:16,515
- لا أعرف
- حسناً، فلنبدأ بما تعرفه
561
00:31:18,600 --> 00:31:22,312
- هل اتصلت بك (كايلي) مجدداً؟
- أجل، سأتحدث إليها بعد أن أوقف هذه الكارثة
562
00:31:22,438 --> 00:31:24,440
كيف سنفعل هذا؟
قلت إن لديك خطة
563
00:31:24,565 --> 00:31:26,525
أجل، ولكنها لن تشملك يا (ريزوان)
564
00:31:26,650 --> 00:31:29,653
- أحتاج منك إلى الابتعاد عن السكة
- ماذا عنك؟
565
00:31:29,862 --> 00:31:31,238
- بروفيسور؟
- "لا تقفوا على سكة الحديد"
566
00:31:31,447 --> 00:31:32,823
أنا في المكان المناسب
567
00:31:41,429 --> 00:31:43,348
(كايلي)، أحتاج إلى رؤية ما يحدث
568
00:31:43,473 --> 00:31:45,183
وجدت كاميرا مراقبة مرور
قريبة من نقطة التقاطع
569
00:31:45,308 --> 00:31:48,102
أمهليني ثانيتين فقط وسأتمكن من اختراقها
570
00:31:49,270 --> 00:31:52,482
- هذا مستحيل
- "نقطة تقاطع سكك حديدية"
571
00:31:55,610 --> 00:31:57,278
هذه ليست فكرة سديدة
572
00:32:00,773 --> 00:32:04,736
- مرة أخرى اختار أخي الأمر الجنوني
- إنها ليست فكرة جنونية بالكامل
573
00:32:04,861 --> 00:32:07,405
نقطة التقاطع التي يقف عليها
فيها مستشعر خطر يمكن تفعيله بالحركة
574
00:32:07,530 --> 00:32:10,241
ولذلك طالما تابع الحركة
فهو سيقوم بإرسال رسالة طارئة
575
00:32:10,366 --> 00:32:11,743
للشخص الذي يقود القطار على السكة
576
00:32:11,951 --> 00:32:14,662
ويُطلب من قطار (أورلاندو) السريع
الاستجابة إلى تلك الرسالة
577
00:32:14,787 --> 00:32:18,124
- يجب أن يتوقف (تشيب)
- إذاً أنت ساعدته في هذه الخطة
578
00:32:18,249 --> 00:32:19,709
تلك النقطة معوّقة
579
00:32:19,834 --> 00:32:21,836
ويجدر بها أن تغلق الخط الثاني كاملاً
580
00:32:21,961 --> 00:32:25,590
- ولكن المشكلة الوحيدة...
- أترين مشكلة واحدة فقط؟
581
00:32:25,715 --> 00:32:27,967
قد يراهن (تشيب) على البروفيسور
ليفقد الأمل ويقفز عن السكة
582
00:32:28,092 --> 00:32:29,844
عوضاً عن الضغط على كوابح القطار بقوة
والمجازفة بخروجه عن السكة
583
00:32:29,969 --> 00:32:31,763
إنها مشكلة نقالة بعجلات واقعية
584
00:32:31,888 --> 00:32:33,890
رجل واحد على السكة لإنقاذ المئات
585
00:32:34,015 --> 00:32:35,808
ذلك من شيم (أليك) حقاً
وأنا أعترف له بذلك
586
00:32:36,351 --> 00:32:40,647
(تشيب) غير منطقي
وإن لم يتوقف فقد يموت (أليك)
587
00:32:40,772 --> 00:32:43,816
أتنبأ بأن نسبة توقف القطار هي ٩٠ بالمئة
588
00:32:43,941 --> 00:32:46,235
وكنت واضحة معه تماماً
بشأن ما تشير الـ١٠ بالمئة المتبقية إليه
589
00:32:46,361 --> 00:32:48,154
ولكنه يؤمن بأنه سينجح
590
00:32:51,366 --> 00:32:54,369
لا بد أن جهاز إنذار (تشيب) ينفجر الآن
لمَ لا يتوقف؟
591
00:32:59,874 --> 00:33:02,460
إنه يراهن علي لمغادرة السكة
وأنا أراهن عليه ليتوقف
592
00:33:02,585 --> 00:33:05,630
- أحدكما مخطئ!
- هل يمكنه التوقف في هذه المرحلة؟
593
00:33:05,755 --> 00:33:09,175
- هل فات الأوان؟
- لا أستطيع التنبؤ بالنتيجة عن هذا القرب!
594
00:33:13,429 --> 00:33:17,308
- تحرك! تحرك!
- استخدم الكوابح!
595
00:33:43,000 --> 00:33:46,671
"هذا قطار (أورلاندو) السريع
واضطررنا للتوقف لحالة طارئة"
596
00:33:46,796 --> 00:33:49,632
"توقفنا لحالة طارئة
سيتم إغلاق الخط الثاني"
597
00:33:49,757 --> 00:33:52,552
"أكرر، يجب أن نغلق الخط الثاني"
598
00:34:04,105 --> 00:34:07,984
لقد توقفت كل القطارات
والكل يحب أزمة السير الجيدة
599
00:34:08,484 --> 00:34:10,111
إذاً، هل نجحنا؟ ألم يمت (أليك)
600
00:34:10,236 --> 00:34:13,698
ولكن القطار توقف
وأنا الوحيدة التي عانت من سكتة قلبية؟
601
00:34:13,823 --> 00:34:16,117
عندما توقف قطار (أورلاندو) السريع
عند نقطة التقاطع تلك
602
00:34:16,242 --> 00:34:18,661
كان فريق الإرسال مجبراً على إيقاف الحركة
على امتداد الخط الثاني
603
00:34:18,786 --> 00:34:20,872
مما منحنا إعادة ضبط النظام التي نحتاج إليها
604
00:34:20,997 --> 00:34:23,958
عندما تعود القطارات إلى الحركة مجدداً
ستكون عمليات ترميم جسر الخط الأول منتهية
605
00:34:24,083 --> 00:34:26,210
وستعود حركة القطارات على كلا الخطين
606
00:34:26,335 --> 00:34:28,087
وأيضاً، لقد أمسكت بالمخترق
607
00:34:28,212 --> 00:34:32,383
أستمر في التساؤل
أننا إن لم نعتقل مخترق نظام التحكم الإيجابي
608
00:34:32,633 --> 00:34:35,511
- فهل كانت ستؤول الأمور إلى هذا السوء؟
- لا، مستحيل
609
00:34:35,636 --> 00:34:38,681
تم تصميم نظام التحكم الإيجابي بالقطارات
لمنع حدوث مواقف مثل موقف اليوم
610
00:34:38,806 --> 00:34:41,309
ذلك ما ظننته تماماً
ولكن (ميلتون) لا يعرف من وظفه
611
00:34:41,434 --> 00:34:46,981
ولكن أياً كان، فلقد حثه أيضاً على الاستمرار
في تعطيل صناديق أنظمة التحكم الإيجابي
612
00:34:47,273 --> 00:34:49,400
وحتى عندما استمرت قطارات النفط
في دخول النظام
613
00:34:49,525 --> 00:34:51,611
إذاً، هل كل شيء متصل؟
614
00:34:51,736 --> 00:34:54,989
شخص ما فعل كل هذا
وهو يعتمد على حدوث كارثة قطارات
615
00:34:55,114 --> 00:34:58,659
- ولكن من سيفعل ذلك؟
- فقط شخص توقع حدوث ذلك
616
00:34:59,619 --> 00:35:03,664
كان لدي حدس وتحققت من مواردك المالية
617
00:35:04,332 --> 00:35:09,504
خمّن ما توصلت إليه
استثمرت كثيراً في إحدى تنبؤاتك
618
00:35:09,921 --> 00:35:13,800
ولكنك أخطأت وخسرت ٣ ملايين دولار
619
00:35:13,925 --> 00:35:16,135
وكنت مضطراً لتعويض الخسارة بسرعة
620
00:35:16,260 --> 00:35:20,014
لحسن حظك وبغض النظر عن رهان فاشل واحد
فأنت ما تزال الأفضل في مجالك
621
00:35:20,139 --> 00:35:24,435
بل أنت بارع فيه جداً في الحقيقة
لدرجة أنك تنبأت بضغط نظام القطارات الكبير
622
00:35:24,560 --> 00:35:26,604
قبل أسابيع من (لورا) واستغليت الفرصة
623
00:35:26,854 --> 00:35:30,441
وظفت (جورج ميلتون)
لتعطيل نظام التحكم الإيجابي بالقطارات
624
00:35:30,566 --> 00:35:32,819
لضمان حدوث كارثة
625
00:35:32,944 --> 00:35:35,780
وثم تاجرت بأسهم القطار على المكشوف
وحولتها إلى ربح
626
00:35:36,030 --> 00:35:38,282
ولكنك لم تتنبأ بي
627
00:35:41,077 --> 00:35:44,163
- لا يمكنكم إثبات أي من ذلك
- ولكننا نستطيع
628
00:35:44,288 --> 00:35:45,873
لقد ارتكبت خطأ
629
00:35:45,998 --> 00:35:50,378
قلت إنك شاهدتني على قناة (بي بي إس)
ولم أفكر فيما قلته حينئذ
630
00:35:50,503 --> 00:35:55,383
ولكن عندما عرفت أننا نبحث عن متنبئ
631
00:35:56,425 --> 00:35:57,802
أدركت الأمر
632
00:35:58,636 --> 00:36:01,848
مقابلتي على قناة (بي بي إس)
كانت عن مسببات الفزع
633
00:36:02,306 --> 00:36:06,769
ولذلك كنت مصراً على ظهوري
للتحدث في الأخبار عن اصطدام وشيك
634
00:36:06,894 --> 00:36:10,189
لأنك كنت تراهن على الفزع
الناتج عن ذلك للتسبب باصطدام
635
00:36:10,314 --> 00:36:13,734
- من الجيد أن ذلك لم ينجح
- ذلك ليس دليلاً
636
00:36:14,026 --> 00:36:19,156
لا، ولكن حاسوبك في حوزتنا الآن
وفيه تنبؤاتك الخاصة
637
00:36:19,282 --> 00:36:24,829
بالإضافة إلى تنبؤ
عن إضافة قطارات متفجرة إلى النظام
638
00:36:24,954 --> 00:36:27,081
والذي سيزيد من احتمالات كارثة
639
00:36:27,206 --> 00:36:30,293
ليس ذلك وحسب، مدير شركة النفط التنفيذي
الذي أمر بإرسال قطارات النفط
640
00:36:30,418 --> 00:36:33,504
قال إنك اتصلت به
لأنك تنبأت بارتفاع في أسعار النفط
641
00:36:33,629 --> 00:36:37,425
وإنه إن أراد كسب ربح
فعليه أن ينقل ذلك النفط بسرعة
642
00:36:37,550 --> 00:36:39,802
ولذلك يمكنك إنكار الأمر إن أردت
643
00:36:40,636 --> 00:36:42,013
ولكننا نلنا منك
644
00:36:42,555 --> 00:36:45,016
كنت ستقتل مئات الأشخاص
645
00:36:45,892 --> 00:36:50,855
والآن أتنبأ بأنك ستذهب إلى السجن
646
00:37:03,413 --> 00:37:06,792
إذاً، لقد فكرت في مشكلتنا
647
00:37:07,125 --> 00:37:08,877
أننا طلبنا كمية بطاطا مقلية كثيرة؟
648
00:37:09,670 --> 00:37:11,046
آسف، أنا أنحرف عن الموضوع
649
00:37:11,171 --> 00:37:15,467
أتعنين عدم معرفتنا للمواقع التي تناسبنا
بما أنك عدت إلى المكتب الآن؟
650
00:37:15,592 --> 00:37:17,219
أعط ذلك الرجل بطاطا مقلية
651
00:37:18,553 --> 00:37:20,973
في الحقيقة وبعد قضية التنبؤات
652
00:37:21,098 --> 00:37:23,475
أظن أن الحل قد يكون أسهل مما نظن
653
00:37:23,976 --> 00:37:25,769
علينا التعايش مع عدم الراحة
654
00:37:26,645 --> 00:37:28,522
- ذلك يبدو...
- غير مريح؟ أعرف ذلك
655
00:37:28,647 --> 00:37:30,774
ولكن إن تعلمت شيئاً
من مراقبة (لورا) وهي تعمل
656
00:37:30,899 --> 00:37:33,610
هو أننا نحتاج إلى بيانات لمعرفة المستقبل
657
00:37:33,735 --> 00:37:37,656
- والآن؟ ليست لدينا بيانات كثيرة
- أعتقد أن ذلك صحيح
658
00:37:37,781 --> 00:37:41,201
لقد عدت إلى المكتب للتو
وأعرف أني تغيرت منذ آخر مرة كنت فيها هنا
659
00:37:41,368 --> 00:37:44,204
وكل يوم مع (سايمون) جديد
660
00:37:44,329 --> 00:37:45,706
يا صديقي
661
00:37:46,999 --> 00:37:49,668
ولذلك أظن أن أفضل حل لنا
هو إجراء التجارب
662
00:37:49,793 --> 00:37:52,045
وتجربة أدوار مختلفة
للتوصل إلى الأدوار المناسبة لنا
663
00:37:53,130 --> 00:37:57,676
- في صحة معرفة الحل، معاً
- في صحة فرد (ميرسر ناري) الجديدة!
664
00:37:57,801 --> 00:37:59,553
وأيضاً يجب أن نلغي ذلك اللقب
665
00:37:59,678 --> 00:38:01,638
ذلك غير قابل للنقاش
سأستغل لقبي القديم لرفضه
666
00:38:02,055 --> 00:38:05,809
حسناً، ماذا عن (ميرسر فولز)؟
667
00:38:06,226 --> 00:38:08,937
لا، عرفت اللقب المناسب، (بروفيسور نالز)!
668
00:38:09,896 --> 00:38:11,815
- بحقك! ذلك اللقب جيد
- إنه يعجبني
669
00:38:11,940 --> 00:38:13,984
أعرف أني قد أكون عنيدة
670
00:38:14,109 --> 00:38:15,736
ولكن يجب أن أعترف لكما بأمر
671
00:38:15,861 --> 00:38:19,156
الكثير من الأشخاص أحياء الآن
لأنكما تصرفتما لإيقاف الكارثة
672
00:38:19,406 --> 00:38:23,160
هل يعني هذا أن (إتش دي بي) ستتدخل
عندما تتعرض الأرواح للخطر من الآن فصاعداً؟
673
00:38:23,285 --> 00:38:28,331
لا أستطيع أن أعدك بذلك
ولكن ربما ليست سياسة ثابتة أيضاً
674
00:38:28,498 --> 00:38:31,668
الأمر الذي أنا متأكدة منه تماماً
هو أنه لم يكن علي أن أطرد (لورا) أبداً
675
00:38:32,544 --> 00:38:34,713
دعتني (ويلا) للعودة إلى (إتش دي بي)
676
00:38:34,838 --> 00:38:36,631
وهذه المرة في منصب قيادي
677
00:38:36,798 --> 00:38:42,054
مع غياب (زيد)، سأحتاج إلى شريكة قوية
لتتحداني بين فترة وأخرى
678
00:38:42,179 --> 00:38:45,432
ذلك خيار ذكي
فهناك الكثير من المتفرجين في العالم
679
00:38:45,724 --> 00:38:47,309
ولكن لا يوجد ما يكفي من الأبطال
680
00:38:47,434 --> 00:38:52,439
ولا يتطلب الأمر متنبئة خارقة
لتخيل مستقبل مهم لك
681
00:38:52,564 --> 00:38:54,399
وحالما تستقرين في منصبك
682
00:38:54,858 --> 00:38:58,737
ربما أستطيع حجز ذلك الاجتماع مع الشركاء
683
00:38:58,862 --> 00:39:02,949
اتفقنا، كدت أنسى
684
00:39:05,077 --> 00:39:10,248
- عرض سلام
- هل تنبأت بنتيجة عمليتي للندوب؟
685
00:39:10,624 --> 00:39:13,418
ذلك أقل ما يمكنني فعله
نظراً إلى كل ما حدث
686
00:39:13,543 --> 00:39:16,880
ولذلك ألق نظرة على الملف
واتصل بي إن كانت لديك أسئلة
687
00:39:17,005 --> 00:39:19,716
ولكن إن أردت الملخص؟
688
00:39:20,759 --> 00:39:22,344
تعني إن لم تقرأه لأنه طويل جداً
689
00:39:23,178 --> 00:39:25,263
التقرير يؤيد الفكرة
690
00:39:52,499 --> 00:39:54,042
أعرف ما ستقولينه
691
00:39:54,709 --> 00:39:56,962
إذاً أنت تعرف أيضاً
أني ما أزال سأقوله لك
692
00:39:58,463 --> 00:40:01,550
تستمر بالمجازفة بحياتك والنجاة
693
00:40:02,384 --> 00:40:05,929
ولكن ذلك لا يعني أن عليك الاستمرار
في التصرفات الخطيرة
694
00:40:07,681 --> 00:40:11,560
أصبحت ضحية
695
00:40:12,477 --> 00:40:16,148
لدورة تعليم خاطئ
696
00:40:16,439 --> 00:40:19,276
وسأكون أكثر حذراً في المستقبل
697
00:40:20,318 --> 00:40:22,195
بمناسبة التحدث عن ذلك
698
00:40:23,196 --> 00:40:28,451
وصلتني نتائج التنبؤ بنتيجة عملية الندوب
التي قد أخضع لها
699
00:40:28,910 --> 00:40:31,997
النتيجة هي نسبة ٩١ بالمئة لصالحي
700
00:40:32,289 --> 00:40:35,125
وحتى عند احتساب إدماني على الأفيون
701
00:40:35,917 --> 00:40:38,670
إذاً هل ستخضع للعملية؟
702
00:40:40,922 --> 00:40:43,675
لا
703
00:40:44,885 --> 00:40:46,261
على الأقل، ليس الآن
704
00:40:47,053 --> 00:40:49,514
لا تريد أن تعلق في التفكير
في الاحتمالات الخاطئة
705
00:40:50,265 --> 00:40:52,225
ذلك جزء من السبب
706
00:40:53,268 --> 00:40:57,314
ولكن عندما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات
فالتنبؤ مجرد أداة إضافية
707
00:40:57,439 --> 00:41:02,068
ويمكنها أن تشير إلى القيام بتصرف شجاع
مثلما فعلت (لورا)
708
00:41:02,194 --> 00:41:04,738
ولكن وفي نهاية المطاف
يجب أن نكون مرتاحين مع قراراتنا
709
00:41:04,863 --> 00:41:08,491
وأنا لست مرتاحاً لهذا القرار ببساطة
710
00:41:09,201 --> 00:41:11,828
أقول كل ذلك لأقول لك
711
00:41:13,288 --> 00:41:16,625
إني أفضّل التركيز على الحاضر
712
00:41:17,334 --> 00:41:22,672
وليس ما آمل تحقيقه لنفسي يوماً ما
713
00:41:23,882 --> 00:41:25,258
يعجبني ذلك
714
00:41:29,846 --> 00:41:32,682
جيد، لأن ذلك يعجبني أيضاً
715
00:41:34,226 --> 00:41:41,524
أظن أني سآخذ ما يريحني
في عين الاعتبار أيضاً
716
00:41:42,150 --> 00:41:43,944
وأظن أن ما يريحني
717
00:41:45,612 --> 00:41:49,366
هو وضع حراسة مسلحة
لحراسة أخي على مدار الساعة
718
00:41:53,328 --> 00:41:57,707
"أحداث القصة السابقة خيالية
ولا تصف شخصاً أو جهة أو حدثاً حقيقياً"
719
00:41:58,792 --> 00:42:01,920
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
92217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.