Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
"Scharf wie Pfefferspray. Stark wie ein Bär. Intuitiv wie Nonya, meine Frau. Menace. Nehmt euch in acht!"
2
00:00:22,000 --> 00:00:31,000
"Vor, äh, wie heißt ihr eigentlich?"
3
00:00:31,000 --> 00:00:53,000
Komm mit mir ins Abenteuerland auf deine eigene Reise. Komm mit mir ins Abenteuerland, dein Tritt kommt in den Verstand!
4
00:00:53,000 --> 00:01:07,000
"Nehmt euch gerne noch Kaffee oder Tee, wenn ihr möchtet?"
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Gut, dann folgen wir gleich an.
6
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
"Kann ich mir nicht einfach so'n Traumapunni schneiden wie jeder noch von..."
7
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
"Sie reiß dich zusammen, ja?"
8
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
"Wir möchten denn jemand heute etwas mit der Gruppe teilen."
9
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
"Wie immer Geld niemand muss, aber das hier ist ein Safe Space."
10
00:01:22,000 --> 00:01:28,000
"Seht aus wie ein Safe Space, so'n Klaun aus seiner Gesprung."
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
"Na, fuck it."
12
00:01:30,000 --> 00:01:38,000
"Na, schon ein bisschen länger her."
13
00:01:38,000 --> 00:01:46,000
"Mein Bruder war mein ein und alles."
14
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
"Wir haben uns immer noch das Stockbett geteilt."
15
00:01:50,000 --> 00:01:57,000
"Unwohl er schon seit Jahren um ein eigenes Zimmer gebettelt hat."
16
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
"Ich musste natürlich früher ins Bett."
17
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
"Aber ich hab mich erst sicher gefühlt, wenn ich seine Füße auf der Leiter gehört hab."
18
00:02:07,000 --> 00:02:12,000
"Dann konnte ich erst einschlafen."
19
00:02:12,000 --> 00:02:19,000
"Und dann kurz nach meinem 10. Geburtstag..."
20
00:02:19,000 --> 00:02:27,000
"Wir waren allein zu Hause und ich lag wie immer schon im Bett."
21
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
"Da ist er einfach nicht die Leiter hochgeklettert."
22
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
"Sondern er hat sich zu mir gelegt."
23
00:02:37,000 --> 00:02:44,000
"Ich bin nicht eingefroren."
24
00:02:44,000 --> 00:02:53,000
"Ich bin einfach eingefroren."
25
00:02:53,000 --> 00:03:01,000
"Also, wir wissen, soll heute Abend dieser, wie heißt er noch, Jan Pest, bist du, Jan?"
26
00:03:01,000 --> 00:03:08,000
"Ja, sag ich doch, anreisen. Das Reichenberg soll unserem Gast natürlich in guter Erinnerung bleiben."
27
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
"Ja, und außerdem wollen wir vermeiden, dass noch mal so was passiert wie mit Denise."
28
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
"Also, Ladies, Ballschlach halten, haltet euch im Hintergrund."
29
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
"Und falls doch noch mal eine Gitarre fliegt, einfach nicht treffen lassen."
30
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
"Und aber bitte, nerven Sie ihn nicht."
31
00:03:25,000 --> 00:03:32,000
"Ja, ja, und mich bitte auch nicht."
32
00:03:32,000 --> 00:03:39,000
"An die Arbeit."
33
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
"Mein Bild soll ich mir trotzdem."
34
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
"Haben Sie mit meinem Neffen gesprochen?"
35
00:03:46,000 --> 00:03:52,000
"Dessenfalls, ich habe wirklich Besseres zu tun, als nach verzogenen Wängeln ausschaut zu halten."
36
00:03:52,000 --> 00:03:58,000
"Wenn er was von mir will, dann kann er zu mir kommen."
37
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
"Okay."
38
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
"Das Rien."
39
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
"Das ist da eigentlich auch schon fair an, Juni."
40
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
"Da ist er."
41
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
"Hier zu Lenny."
42
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
"Warum, warum, warum, Mike, Mike, Mike, Mike, alles ist gut, alles ist gut."
43
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
"Ich wollte fragen, ob ich ein Foto haben kann."
44
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
"Klar, natürlich."
45
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
"Will deine Freundin auch mit drauf?"
46
00:04:24,000 --> 00:04:32,000
"Ja."
47
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
"Na, komm ran."
48
00:04:36,000 --> 00:04:51,000
"Jesus, Mike, Mike, Mike, Mike, Mike, Mike, Mike, entspann dich bitte."
49
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
"Ich meine, schau Sie gerne an, da ist eine scheiß Wasserflasche gekippt."
50
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
"Die haben keinen Anschlag geplant, okay?"
51
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
"Ich mag das."
52
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
"Wie ist sie gut?"
53
00:05:03,000 --> 00:05:08,000
"Wir müssen weiter."
54
00:05:08,000 --> 00:05:19,000
"Okay, okay, ciao."
55
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
"Warum guckst du auf einen Fotos für ein Auto?"
56
00:05:24,000 --> 00:05:34,000
"Was, du, das Krap hat eine Flasche?"
57
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
"Nein."
58
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
"Nein!"
59
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
"Nicht auch noch Pesto!"
60
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
"Was für eine Vision kaputt ist?"
61
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
"Ja, fass mich mal ran, komm los."
62
00:05:45,000 --> 00:05:54,000
"Jetzt mach schon."
63
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
"Bäh, Tristan."
64
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
"Scherz, ich befürchte, du bist kleben. Komm, lass schön kleben."
65
00:06:03,000 --> 00:06:14,000
"Dicka, gehst du, Hannes, kumpen oder was?"
66
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
"Danke."
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
"Tristan, fang."
68
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
"Schül, doch, der sauber."
69
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
"Aber was ist denn, wenn ich der Managerin einfach sagen muss,
70
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
dass ich in der Vision gesehen hab?"
71
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
"Ich bin das mal weiter, Uri Gela."
72
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
"Den Typ gehört einfach mal ordentlich aufs Maul gehauen, wenn du mich fragst."
73
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
"Aber das reicht mir nicht!
74
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Ich will dir nicht seine Nase brechen, ich will sein Leben brechen."
75
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
"Wir brauchen irgendwas Handfestes und es muss von ihm kommen."
76
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
"Enken K.O.-Tropfenwitz oder einen Tweet oder sowas."
77
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
"Dann kenzelt er sich doch wie von selber."
78
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
"Ich weiß nicht."
79
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
"Das heißt auch ständig, X, Y hat das und das gemacht."
80
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
"Dann gibt's einen kurzen Aufstreich, großes Trara."
81
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
"Aber sobald's nur in einem rauskommt, ist alles vergeben und vergessen."
82
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
"Am Ende waren's für die meisten halt doch weder nur leere Worte ohne Gesicht."
83
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
"Dann brauchen wir volle Worte."
84
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
"Was schläfst du dir vor?"
85
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
"Ein Geständnis, auf Video."
86
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
"Okay, okay, okay. Ich mag wie du denkst."
87
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
"Pass auf. Wir schicken ihm heute Abend L. Woods als Köder aufs Zimmer."
88
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
"Wer?"
89
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
"Yes."
90
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
"Wie wer?"
91
00:07:17,000 --> 00:07:23,000
"Ja, ich will dann, dann will ich auch einen Fake-Nam haben, irgendwas Böses."
92
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
"Luzifer oder Watte."
93
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
"Justus."
94
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
"Und dann kommt Millie, The Rock Johnson aufs Zimmer und bam, kippt ihm so richtig an."
95
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
"Wen die Amelie Johnson schlägt zu."
96
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
"Namen müssen wir noch arbeiten, ne?"
97
00:07:38,000 --> 00:07:44,000
"Guck mal, Hero Name Generator. Wie wär's mit Impossible Hawk?"
98
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
"Nee."
99
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
"Okay."
100
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
"Oh, The Brave Swallow."
101
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
"Ich letzte Woche."
102
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
"My Bylight."
103
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
"Warte."
104
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
"Sorry."
105
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
"Tut das schon was?"
106
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
"Nee."
107
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
"Do it."
108
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
"Oder tu es nicht."
109
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
"Es gibt keinen Versuch."
110
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
"Hier gibt's nur Versuchen."
111
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
*Musik*
112
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
*Musik*
113
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
*Sie seufzt.*
114
00:08:09,000 --> 00:08:29,000
*Musik*
115
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
"Geg doch mal! Geil!"
116
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
"Haben wir das nicht."
117
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
"Dreger oder so was?"
118
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
"Ja, gut. Vielleicht lass ich mich einfach noch mal fegen."
119
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
"Was?"
120
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
*Musik*
121
00:08:45,000 --> 00:08:55,000
"Was machst du, Papa?"
122
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
"Ich lass mich dringern."
123
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
"Spinde hier?"
124
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
"Oh mein Gott."
125
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
"Ich muss mal was verrichten."
126
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
"Was stehen Sie da oben? Einfach mal die Ufe schwingen. Weiterarbeiten."
127
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
"Ja?"
128
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
"Noß, weiter. Dabei, dabei, dabei."
129
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
"Ja, sie."
130
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
"Ja, hier. Sie können gleich mit anpacken."
131
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
"Sie sollen wieder mal verarschen."
132
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
"Ich war das nicht. Ich stand doch ruhig da."
133
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
"Und hab die Kisterung auf."
134
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
"Ja klar. Und ich fahr schon extra hier von ganz allein, oder was?"
135
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
"Ja, aber ich war es doch nicht."
136
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
"Wir hatten es reingestellt."
137
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
"Wie?"
138
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
"Ich."
139
00:09:43,000 --> 00:09:52,000
"Ich wollte fragen wegen des Arbeitsrecht."
140
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
"Rechts. Das macht Nazrin, ja?"
141
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
"Damit will ich mich gar nicht befassen."
142
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
"Ich darf ja nichts mehr sagen. Nur nicht mal mehr Komplimente dabei machen."
143
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
"Und mal will ich gerne Komplimente."
144
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
"Was steht denn da da rum?"
145
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
"Das zieh ich eben vom Lohn ab."
146
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
"Aber komplett."
147
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
"Aber komplett."
148
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
"Ich, ich, ich, Herr Weißener, ich kann es doch nicht gewählen."
149
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
"Sie bitte."
150
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
"Ich war doch gar nicht da."
151
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
"Was?"
152
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
"Ich war doch hier."
153
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
"Da gibt man eine einfache Anweisung und sofort kriegt die Komplette Hysterie aus."
154
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
"Wie soll ich mich nicht so hysterisch ankreifen?"
155
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
"Weineres Geld ist gestrichen."
156
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
"Das gibt doch gar kein Weihnachtsgeld."
157
00:10:23,000 --> 00:10:37,000
*Musik*
158
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
"Kannst du mir deinem Haus nehmen?"
159
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
"Ja, tut mir leid, das ist es."
160
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
"Das ist gut. Ich kann das einfach bei meinem Onkel hier hinten schreiben."
161
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
"Da?"
162
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
"Wer ist denn ihr?"
163
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
"Rika, was für ein Onkel."
164
00:10:51,000 --> 00:10:58,000
*Musik*
165
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
"Jim Basil shot."
166
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
"Das wird der nächste Pistodrink."
167
00:11:04,000 --> 00:11:15,000
"Ich persönlich stehe eher auf Champagner."
168
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
"Ach so."
169
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
"Ahm, du bist gemackt."
170
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
"Ach."
171
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
"Das mag ich sehr."
172
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
"Die Maske bleibt blau."
173
00:11:26,000 --> 00:11:32,000
"Und, eine Regel gibt es auch bei mir."
174
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
"Ja."
175
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
"Bist du erst mal deinen Schwanz waschen?"
176
00:11:35,000 --> 00:11:41,000
"Frech."
177
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
"Frech, frech."
178
00:11:45,000 --> 00:12:00,000
*Musik*
179
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
"Auch zwischen den Falten, ne?"
180
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
"Bist du bereit, Fußball?"
181
00:12:07,000 --> 00:12:16,000
*Musik*
182
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
"Hallo, bleibt das Teilchen von Joe?"
183
00:12:18,000 --> 00:12:24,000
"Heiter, lach nicht."
184
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
"Okay, Scheiß drauf."
185
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
"Für Spaß."
186
00:12:31,000 --> 00:12:46,000
*Musik*
187
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
"Sag dir Scheiß mal auf."
188
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
"Scheiß mal auf."
189
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
"Scheiß mal auf."
190
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
"Hey!"
191
00:12:52,000 --> 00:13:07,000
*Musik*
192
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
"Fuck, fuck, was bist du?"
193
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
"Helpe Lusteria?"
194
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
"Mike!"
195
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
"Und schluckig."
196
00:13:23,000 --> 00:13:35,000
*Musik*
197
00:13:35,000 --> 00:13:41,000
*Musik*
198
00:13:41,000 --> 00:13:50,000
*Musik*
199
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
"Was?"
200
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
"Was machst du da?"
201
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
"Scheiß mal, was steht da?"
202
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
"Was steht da?"
203
00:14:02,000 --> 00:14:08,000
"Was tust du da?"
204
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
"Fuck."
205
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
"Was war, weißt du?"
206
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
"Ist das online?"
207
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
"Fuck, ist das online?"
208
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
"Was soll ich da gescheiße, Mann?"
209
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
"Was soll ich scheiß?"
210
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
"Wo gehst du hin?"
211
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
"Wo gehst du hin, Mann?"
212
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
"Helpe!"
213
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
"Mike!"
214
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
"Mike!"
215
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
"Oh Mann, ey."
216
00:14:49,000 --> 00:14:56,000
"Sag mal, spinnst du das los?"
217
00:14:56,000 --> 00:15:04,000
"Kann man nur noch was Schönes draus machen?"
218
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
"Ihr."
219
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
"Wow, siehst du schön aus, hab ich eine schöne Enkelin, oder?"
220
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
"Ach so bist du der Hingucker auf jeder Kostüm-Party?"
221
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
"Ja, das hast du echt mal getragen, ja?"
222
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
"Ja, gleich war ich mal jung und sexy."
223
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
"Wieso, gefällst du dir nicht?"
224
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
"Nein, nee, nee, doch doch, ist cool."
225
00:15:32,000 --> 00:15:37,000
"Ich bin mir sicher, dass du wunderschön darin ausgesehen hast, Usel."
226
00:15:38,000 --> 00:15:44,000
"Hast du in deinem Fundus vielleicht noch etwas, was ein bisschen..."
227
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
"Weliger frei, züg ich das vielleicht?"
228
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
"Ja."
229
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
"Von sind die jungen Leute wieder so prüle geworden."
230
00:15:51,000 --> 00:15:57,000
"Na, na geh doch in die Kiste, guck doch nach, das sind doch meine ganzen Kostüme."
231
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
"Schade."
232
00:16:01,000 --> 00:16:12,000
*Musik*
233
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
"Oh nein!"
234
00:16:14,000 --> 00:16:24,000
"Oh, ist das schön."
235
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
"Das ist ein schönes Signal, hi, hi."
236
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
"Hab ich noch mal anders vorgestellt?"
237
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
"Alper, das hast du doch überhaupt nicht richtig."
238
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
"Ich habe nicht ein Perfekt gemacht."
239
00:17:07,000 --> 00:17:14,000
"Das ist ein komischer Kostüm-Party."
240
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
"Ach, komm mal her, ich habe eine Idee, das ist ein bisschen aufpeppend da."
241
00:17:19,000 --> 00:17:24,000
"So, äh, und ein kleiner Mutter-Schlober."
242
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
"Das und das."
243
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
"Ja, das ist schön, oder?"
244
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
"Sieh mal die Nutzer aus, ich misse dir gleich an."
245
00:17:34,000 --> 00:17:53,000
"13. November. In Zimmer 3028 geht die Badezimmer Tür kaputt. 300 Euro Schaden. Keine Zeugen.
246
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Aber kurz vorher fragen sie, in welchem Zimmer Manuel Maisinger untergekommen ist."
247
00:17:58,000 --> 00:18:07,000
"15. November. Young Pesto checkt im Hotel ein nach einem unerlaubten Foto.
248
00:18:07,000 --> 00:18:12,000
Explodieren zuerst Wasser und dann Champagnerflaschen und beides in ihrer Anwesenheit.
249
00:18:12,000 --> 00:18:18,000
Und dann taucht dieses Video hier auf, in dem Young Pesto als Vergewaltiger bezeichnet wird.
250
00:18:19,000 --> 00:18:24,000
Da ich mich nicht irre, dann sind das hier die Tapeten in einer unserer Sweden."
251
00:18:24,000 --> 00:18:35,000
"16. November liegt die Teeküche in Schaben und irgendwas nennen sie es weibliche Intuition."
252
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
"Sag mir, dass sie mir sagen können, was da passiert ist."
253
00:18:39,000 --> 00:18:45,000
"Ich probiere jetzt mal was aus."
254
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
"Ich hab super Kräfte."
255
00:18:48,000 --> 00:19:01,000
"Naja, woher sollte ich sonst wissen, dass Weißenfels sie vor zehn Jahren belästigt hat?"
256
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
"War das das erste Mal?"
257
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
"Ich kann ihnen helfen, sich zu rächen."
258
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
"Rächen? Wollen Sie meinen abgetrennten Pferdekopf ins Bett legen?"
259
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
"Ne, ich behalte dann lieber hier meinen extrem gut bezahlten Job, vielen Dank."
260
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
"Warum werden Sie sich nicht? Warum unternehmen Sie nichts gegen dieses Arschloch?"
261
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
"Ach, das ist Ihre Superkraft."
262
00:19:21,000 --> 00:19:27,000
"So extrem dreiste Fragen zu stellen. Wollen Sie mich vielleicht noch fragen, ob ich 'ne Rock an hatte, als es passiert ist?"
263
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
"Oder vielleicht Fragen, warum ich ihn nicht angezeigt hab?"
264
00:19:31,000 --> 00:19:36,000
"Oder ist Ihre Superkraft eher Hilfe anzubieten, wo gar keine gewollt ist?"
265
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
"So meint ich das nicht."
266
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
"Raus hier."
267
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
"Ich kann sie nicht erklären, aber ich kann sie ihn zeigen."
268
00:19:42,000 --> 00:20:07,000
"Ich hatte gestern wieder Sex."
269
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
"Und es war richtig schön."
270
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
"Und gleich danach hatte ich direkt ein schlechtes Gewiss."
271
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
"Was ich kann."
272
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
"Gutes Opfer bin."
273
00:20:19,000 --> 00:20:25,000
"Wir sehen davon, wenn ich wieder Sex haben kann."
274
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
"Man kann es doch nicht so schlimm gewesen sein."
275
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
"Ja."
276
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
"Danke, dass du diese Erfahrung mit uns teilst, Lara."
277
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
"Das ist nach so einer Traumererfahrung leider ganz normal, dass wir die Schuld bei uns selbst suchen."
278
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
"Das kennen sich ja viele hier im Raum."
279
00:20:43,000 --> 00:20:51,000
"Und ich mein, wenn wunderts uns, wird die ganze Zeit von der Gesellschaft und dem Medien gesagt, wie ein perfektes Opfer auszusehen hat."
280
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
"Und wie es sich zu verhalten hat."
281
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
"Aber es gibt nicht so was wie ein perfektes Opfer."
282
00:20:57,000 --> 00:21:02,000
"Und du darfst dich genauso fühlen und verhalten, wie du willst."
283
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
"Möchte denn jemand noch was zu Sarah sagen oder eine eigene Geschichte teilen?"
284
00:21:10,000 --> 00:21:19,000
"Hey, ich habe alle mitbekommen, was passiert ist."
285
00:21:19,000 --> 00:21:24,000
"Ich habe meine Reichweite und meine Verantwortung mich gegenüber unterschützt."
286
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
"Ich hätte nie gedacht, dass dieses Experiment so aus dem Ruhr erhaltender."
287
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
"Ja, ich habe es richtig gehört."
288
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
"Das Video ist auf TikTok und auf Insta und allen sozialen Medien kursiert."
289
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
"Mein soziales Experiment von mir und meinem Team."
290
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
"Wir wollten euch einfach auf Bergzeit machen, auf die Gefahren von Karo Tropf."
291
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
"Wir wollten euch dafür sensibilisieren."
292
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
"Aber ich kann nur sagen, es tut mir leid."
293
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
"Es tut mir wirklich leid."
294
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
"Ich wollte dir niemanden triggern."
295
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
"Ich kann nur sagen, bleib Pesto."
296
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
"Gute Gleitern. Bis nächstes Mal. Bleib mir treu."
297
00:22:02,000 --> 00:22:22,000
"Hallo?"
298
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
"Wie viele Arschlöcher kennen Sie, die es verdient hätten, um Klass zu verziehen?"
299
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
"Wie lange haben Sie Zeit?"
300
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
"Hallo?"
301
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
"Wie viele Arschlöcher kennen Sie, die es verdient hätte, um Klass zu verhören?"
302
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
"Wie viele Arschlöcher kennen Sie, die es verdient hätte, um Klass zu verhören?"
303
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
"Wie viele Arschlöcher kennen Sie, die es verdient hätte, um Klass zu verhören?"
304
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
"Wie viele Arschlöcher kennen Sie, die es verdient hätte, um Klass zu verhören?"
305
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
"Wie viele Arschlöcher kennen Sie, die es verdient hätte, um Klass zu verhören?"
306
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
"Wie viele Arschlöcher kennen Sie, die es verdient hätte, um Klass zu verhören?"
307
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
"Wie viele Arschlöcher kennen Sie, die es verdient hätte, um Klass zu verhören?"
308
00:22:53,000 --> 00:23:10,000
[Musik]
24286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.