All language subtitles for Yes Virginia There Is a Santa Claus (1991) BDRip.x264-VoMiT.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,017 --> 00:00:56,017 www.titlovi.com 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,303 Oh, Elizabeth. 3 00:01:53,322 --> 00:01:54,437 Here she go! 4 00:03:34,589 --> 00:03:36,546 Now what do you wanna do a thing like that for? 5 00:03:36,550 --> 00:03:38,757 Why, you hit me O'Hanlon! 6 00:03:38,760 --> 00:03:40,967 You swung your bale right at me and hit me. 7 00:03:40,971 --> 00:03:42,211 That's not true, I never touched you. 8 00:03:42,222 --> 00:03:44,509 You callin' me a liar, Mick? 9 00:03:44,516 --> 00:03:46,052 Now that's the truth. 10 00:03:46,059 --> 00:03:47,970 Excuse me, I've work to do. 11 00:03:47,978 --> 00:03:49,093 Did it again! 12 00:03:49,104 --> 00:03:50,890 You hit me, didn't ya? 13 00:03:53,024 --> 00:03:56,392 I said, you hit me, you lousy pot licker! 14 00:05:01,760 --> 00:05:03,421 Damn Micks takin' all our jobs. 15 00:05:03,428 --> 00:05:06,261 I'm gonna send you back to Ireland in a boat! 16 00:05:15,857 --> 00:05:17,222 This is freezing! 17 00:05:19,778 --> 00:05:21,564 Ah, he's been asking for it. 18 00:05:21,571 --> 00:05:23,608 Good for you, O'Hanlon. 19 00:05:23,615 --> 00:05:26,858 # Virginia O'Hanlon turn around 20 00:05:26,868 --> 00:05:30,156 # Virginia O'Hanlon touch the ground 21 00:05:30,163 --> 00:05:34,157 # Virginia O'Hanlon shoe your shoes 22 00:05:34,167 --> 00:05:36,408 Virginia, why'd you stop? 23 00:05:36,419 --> 00:05:38,501 I've got a rock or something in my shoe. 24 00:05:38,505 --> 00:05:40,712 Maybe Santa Claus will bring you a new pair of shoes - 25 00:05:40,715 --> 00:05:42,672 for Christmas, Virginia. 26 00:05:42,676 --> 00:05:44,587 These are just fine. 27 00:05:44,594 --> 00:05:46,631 They were just fine. 28 00:05:46,638 --> 00:05:50,097 One time, well maybe, now they're junk. 29 00:05:50,100 --> 00:05:53,183 Maybe Santa will bring a pot of gold from Ria Donelli. 30 00:05:53,186 --> 00:05:54,392 Oh, poo. 31 00:05:54,396 --> 00:05:58,765 Besides, everyone knows there's no such thing as Santa Claus. 32 00:05:58,775 --> 00:06:01,233 - That's not true! - Virginia's right. 33 00:06:01,236 --> 00:06:03,898 Well, how would you know, have you ever seen him? 34 00:06:03,905 --> 00:06:05,487 What's he look like, Virginia? 35 00:06:05,490 --> 00:06:07,857 I mean in real life, ever see him? 36 00:06:07,868 --> 00:06:10,235 Sure she has, we all have. 37 00:06:10,245 --> 00:06:12,452 There's that one on the street corner last year, - 38 00:06:12,455 --> 00:06:14,571 ringing a bell and asking for money. 39 00:06:14,583 --> 00:06:16,995 Virginia means the real Santa Claus. 40 00:06:17,002 --> 00:06:19,585 The one who eats all the cookies and milk we leave him. 41 00:06:19,588 --> 00:06:22,922 - Your parents do that. - Julie's right! 42 00:06:22,924 --> 00:06:24,289 No, she's not. 43 00:06:24,301 --> 00:06:26,542 Of course there's a real Santa Claus, - 44 00:06:26,553 --> 00:06:29,841 and of course Virginia hasn't seen him in real life. 45 00:06:29,848 --> 00:06:31,464 Well then how can you believe in something - 46 00:06:31,474 --> 00:06:33,010 you can't even see? 47 00:06:35,103 --> 00:06:39,893 I believe in God, even though I can't see him. 48 00:06:39,900 --> 00:06:43,109 Come on, are we going to play or not? 49 00:06:47,240 --> 00:06:50,858 # Maria Donelli turn around 50 00:07:03,381 --> 00:07:07,716 Okay, O'Hanlon, Donelli, that's it for both of ya. 51 00:07:07,719 --> 00:07:10,802 I suppose you don't have any idea what I'm talking about. 52 00:07:10,805 --> 00:07:12,762 I heard you started another fight again, O'Hanlon. 53 00:07:12,766 --> 00:07:15,007 What is it with you Irish? 54 00:07:15,018 --> 00:07:16,474 You're an angry lot, aren't you? 55 00:07:16,478 --> 00:07:18,594 Mr. Chambers, I had nothin' to do with startin' that fight. 56 00:07:18,605 --> 00:07:22,894 But you had everything to do with finishing, didn't ya? 57 00:07:22,901 --> 00:07:25,393 O'Hanlon, you got a lot of spunk. 58 00:07:25,403 --> 00:07:28,566 But on this dock, I need workers, not trouble-makers. 59 00:07:28,573 --> 00:07:30,234 Now, you're through! 60 00:07:30,241 --> 00:07:31,652 And that goes for you, too, Donelli. 61 00:07:31,660 --> 00:07:33,822 Please, Mr. Chambers, Donelli was just tryin' to help. 62 00:07:33,828 --> 00:07:35,660 I had one on me back and one on my face. 63 00:07:35,664 --> 00:07:37,996 - It's okay, Jim. - No, damnit, it's not okay. 64 00:07:37,999 --> 00:07:39,831 It's Goss who's always tryin' to start it. 65 00:07:39,834 --> 00:07:41,745 This time he knocked me over, he called me a Mick and a... 66 00:07:41,753 --> 00:07:42,959 A pot licker. 67 00:07:44,589 --> 00:07:48,878 Look, Goss may be a bigot and he may do some stupid things - 68 00:07:48,885 --> 00:07:50,796 around here every once in a while, 69 00:07:50,804 --> 00:07:52,966 but he's been on this dock and on his job - 70 00:07:52,973 --> 00:07:54,839 a lot longer than the both of you. 71 00:07:54,849 --> 00:07:56,681 And he pulls his weight, O'Hanlon. 72 00:07:56,685 --> 00:07:57,720 And I don't? 73 00:07:57,727 --> 00:07:59,559 Donelli and I don't pull our weight? 74 00:07:59,562 --> 00:08:00,472 How would you know? 75 00:08:00,480 --> 00:08:02,721 You're never out here in the cold and the rain and the snow. 76 00:08:02,732 --> 00:08:04,018 You never lift anything more than a pencil, 77 00:08:04,025 --> 00:08:05,356 inside where it's warm. 78 00:08:05,360 --> 00:08:07,692 I got two good men to replace them, Mr. Chambers. 79 00:08:07,696 --> 00:08:09,312 You hear that? That's what behind all of this. 80 00:08:09,322 --> 00:08:11,188 I can't believe a man would be as stupid as you are... 81 00:08:11,199 --> 00:08:12,860 Now wait a minute, Mick! 82 00:08:12,867 --> 00:08:14,483 I've had just about enough of you! 83 00:08:14,494 --> 00:08:15,404 Oh, Mick, is it? 84 00:08:15,412 --> 00:08:17,653 Well, so have I, there's other jobs. 85 00:08:17,664 --> 00:08:19,154 Then go find one. 86 00:08:19,165 --> 00:08:20,701 We'll find two. 87 00:08:26,548 --> 00:08:29,631 About those two men, Mr. Chambers, they're young, strong, - 88 00:08:29,634 --> 00:08:32,422 - good boys, my nephews. - Talk about it later. 89 00:08:32,429 --> 00:08:33,965 They're good men. 90 00:08:35,056 --> 00:08:37,514 Will somebody get me a blanket? 91 00:08:48,069 --> 00:08:49,935 What about next week? 92 00:10:12,195 --> 00:10:14,402 Good morning, Mr. Church. 93 00:10:47,313 --> 00:10:49,099 Thanks, Tom. 94 00:12:30,208 --> 00:12:32,495 - Did you have any luck? - No, how's your missus? 95 00:12:32,502 --> 00:12:33,788 Just the same. 96 00:12:39,300 --> 00:12:42,167 James, you were gone in the dead of the night. 97 00:12:42,178 --> 00:12:44,419 I heard there was a job at the power company. 98 00:12:44,430 --> 00:12:46,341 - Was there? - Sure! 99 00:12:46,349 --> 00:12:48,681 But there are also 100 men wanting to fill it. 100 00:12:48,685 --> 00:12:52,303 That's what comes from reading yesterday's newspaper. 101 00:12:52,313 --> 00:12:54,429 - Can I have some more? - Uh, "may I." 102 00:12:54,440 --> 00:12:56,272 - May I? - Well, Sean... 103 00:12:56,276 --> 00:12:59,234 He may have the rest of mine, I'm all filled up. 104 00:12:59,237 --> 00:13:02,104 - Virginia. - I'll take it! 105 00:13:02,115 --> 00:13:03,981 You'll find somethin', James. 106 00:13:03,992 --> 00:13:05,323 I will. 107 00:13:05,326 --> 00:13:08,239 But right now I've come to find some tea, - 108 00:13:08,246 --> 00:13:10,453 and to look upon the bright and shiny faces - 109 00:13:10,456 --> 00:13:12,914 of the O'Hanlon clan before they go off to school. 110 00:13:12,917 --> 00:13:14,499 And listen to Mrs. Futterman tellin' us - 111 00:13:14,502 --> 00:13:15,867 the world isn't flat. 112 00:13:15,878 --> 00:13:18,040 You'd better play close attention to Mrs. Futterman, 113 00:13:18,047 --> 00:13:18,878 young fellow. 114 00:13:18,881 --> 00:13:20,121 Will you be going out again, James? 115 00:13:20,133 --> 00:13:21,419 As soon as I finish this bit of nourishment. 116 00:13:21,426 --> 00:13:22,882 What about you, Evie, have you had your breakfast? 117 00:13:22,885 --> 00:13:24,046 Oh aye, I have. 118 00:13:24,053 --> 00:13:24,884 Good! 119 00:13:24,887 --> 00:13:27,379 Well, then, I'll walk Virginia and Sean down the block. 120 00:13:27,390 --> 00:13:30,007 Uh, I'm stopping upstairs at Maria's. 121 00:13:30,018 --> 00:13:33,227 Her mother's still pretty sick. 122 00:13:33,229 --> 00:13:35,266 Dominic didn't find any work? 123 00:13:35,273 --> 00:13:36,058 No. 124 00:13:37,317 --> 00:13:39,934 Come on, eat up then, bucko, we must be off. 125 00:13:39,944 --> 00:13:41,730 You to learn and me to earn. 126 00:13:41,738 --> 00:13:43,320 That's the spirit. 127 00:13:43,323 --> 00:13:44,984 The trouble is there's too damn much spirit, 128 00:13:44,991 --> 00:13:46,277 not enough damn jobs. 129 00:13:46,284 --> 00:13:48,742 James, the children. 130 00:13:48,745 --> 00:13:50,406 You're right. 131 00:13:50,413 --> 00:13:51,619 Well then I'd be lucky they do favor - 132 00:13:51,622 --> 00:13:54,580 your side of the family, don't they? 133 00:14:04,886 --> 00:14:08,254 Can I get you something to eat, Mr. Church? 134 00:14:08,264 --> 00:14:09,595 Mr. Church? 135 00:14:09,599 --> 00:14:10,964 Something to eat? 136 00:14:25,615 --> 00:14:28,573 - Good morning, Mr. Barrington. - Otho. 137 00:14:34,832 --> 00:14:37,039 Well, well, well! 138 00:14:37,043 --> 00:14:40,877 Fellow gentleman of the press, look who's here! 139 00:14:40,880 --> 00:14:42,962 Or is it, "still here?" 140 00:14:42,965 --> 00:14:44,376 Lay you off, Cornelius. 141 00:14:44,384 --> 00:14:46,375 Shut up, George. 142 00:14:46,386 --> 00:14:50,721 The great roving reporter, the egalitarian editorializer, - 143 00:14:50,723 --> 00:14:53,215 Frank, himself, Church. 144 00:14:53,226 --> 00:14:55,718 Come on, Cornelius, let's have a drink. 145 00:14:55,728 --> 00:14:57,514 The great controversialist, - 146 00:14:57,522 --> 00:14:59,980 friend and would-be champion of the common man, - 147 00:14:59,982 --> 00:15:02,940 would-be slayer of the capitalist dragon. 148 00:15:02,944 --> 00:15:06,778 Dreaming up more drivel against the dreaded aristocracy? 149 00:15:06,781 --> 00:15:08,237 Men like my uncle? 150 00:15:09,492 --> 00:15:11,574 Right, Mr. Church? 151 00:15:11,577 --> 00:15:12,487 Leave him alone. 152 00:15:12,495 --> 00:15:13,701 Let's eat and get back to the paper. 153 00:15:13,704 --> 00:15:15,490 Aye, sure. 154 00:15:15,498 --> 00:15:18,616 If you're looking for Dr. Livingston, Mr. Church, - 155 00:15:18,626 --> 00:15:20,412 he's already been found. 156 00:15:20,420 --> 00:15:21,205 In Africa. 157 00:15:22,213 --> 00:15:23,453 Not in a bottle. 158 00:15:38,980 --> 00:15:40,186 Mr. Mitchell. 159 00:15:41,524 --> 00:15:44,562 That last paragraph stinks, cut it. 160 00:16:12,013 --> 00:16:12,844 Teddy! 161 00:16:12,847 --> 00:16:14,633 Hey, Teddy, come here. 162 00:16:14,640 --> 00:16:15,471 Yes, sir. 163 00:16:15,475 --> 00:16:16,806 - Yes, Mr. Mitchell. - Have you seen Frank? 164 00:16:16,809 --> 00:16:18,470 - Uh, he went out. - Out where? 165 00:16:18,478 --> 00:16:20,810 Out the door, Mr. Mitchell, I don't know where. 166 00:16:20,813 --> 00:16:23,851 - When? - Uh, hours ago, maybe two? 167 00:16:23,858 --> 00:16:26,350 When you see him come back through that door, 168 00:16:26,360 --> 00:16:28,397 tell him I wanna see him right away. 169 00:16:28,404 --> 00:16:29,860 He didn't give you any copy on that - 170 00:16:29,864 --> 00:16:32,356 Shame of Greatness article, did he? 171 00:16:32,366 --> 00:16:34,607 No, Mr. Mitchell. 172 00:16:34,619 --> 00:16:36,530 Here, study that. 173 00:16:36,537 --> 00:16:39,154 You might grow up to be a great reporter yourself some day. 174 00:16:39,165 --> 00:16:40,747 - Mr. Mitchell. - What is it, Miss Borland? 175 00:16:40,750 --> 00:16:43,242 Did you like my story on the Vanderbilt Ball? 176 00:16:43,252 --> 00:16:45,744 - I printed it, didn't I? - Well, half of it. 177 00:16:45,755 --> 00:16:47,166 That was the half I liked. 178 00:16:47,173 --> 00:16:50,632 Thank you again for the opportunity. 179 00:16:50,635 --> 00:16:51,625 Mr. Mitchell. 180 00:16:58,726 --> 00:16:59,807 Teddy. 181 00:16:59,810 --> 00:17:01,847 What do you need, Miss Borland? 182 00:17:01,854 --> 00:17:03,390 Some information. 183 00:18:08,588 --> 00:18:09,749 Hey. 184 00:18:09,755 --> 00:18:10,790 Look at this. 185 00:18:12,883 --> 00:18:16,421 Uh, I'm sorry, ma'am, we don't serve ladies, 186 00:18:16,429 --> 00:18:17,794 escorted or unescorted. 187 00:18:17,805 --> 00:18:19,341 - Why not? - I don't know. 188 00:18:19,348 --> 00:18:21,931 I just work here and we just serve gentlemen. 189 00:18:21,934 --> 00:18:24,266 Well, have you served a gentleman named Church? 190 00:18:24,270 --> 00:18:25,726 Francis P. Church. 191 00:18:32,111 --> 00:18:32,976 Mr. Church. 192 00:18:34,614 --> 00:18:35,479 Mr. Church? 193 00:18:37,783 --> 00:18:39,319 Well, well, well. 194 00:18:41,078 --> 00:18:43,615 And where is your tambourine? 195 00:18:43,623 --> 00:18:45,489 What tambourine? 196 00:18:45,499 --> 00:18:48,082 Aren't you with the Salvation Army? 197 00:18:48,085 --> 00:18:50,577 No, I'm Andrea Borland from the New York Sun - 198 00:18:50,588 --> 00:18:53,250 - and you know it. - I do, huh? 199 00:18:53,257 --> 00:18:55,089 And what else do I know? 200 00:18:55,092 --> 00:18:59,177 You ought to know that Mr. Mitchell is looking for you. 201 00:18:59,180 --> 00:19:02,389 Edward P. Mitchell is looking for me? 202 00:19:04,018 --> 00:19:06,726 He's always lookin' for me lately. 203 00:19:06,729 --> 00:19:09,812 He's also looking for that article. 204 00:19:09,815 --> 00:19:11,021 What article? 205 00:19:12,318 --> 00:19:13,683 Oh, that article. 206 00:19:17,281 --> 00:19:19,147 The Shame of Greatness. 207 00:19:20,785 --> 00:19:22,446 Oh, the shame. 208 00:19:22,453 --> 00:19:25,115 Mr. Church, it's probably none of my business... 209 00:19:25,122 --> 00:19:28,331 That's right, Miss Borland, your business is, um, - 210 00:19:28,334 --> 00:19:29,790 society, isn't it? 211 00:19:30,836 --> 00:19:34,045 Teas and balls and cotillions and such. 212 00:19:35,716 --> 00:19:38,549 Mr. Church, have you finished the article? 213 00:19:38,552 --> 00:19:39,667 The article. 214 00:19:40,846 --> 00:19:43,929 Miss Borland, just about finished. 215 00:19:43,933 --> 00:19:47,221 There has to be a finish to every story. 216 00:19:49,980 --> 00:19:50,765 A finish. 217 00:19:54,944 --> 00:19:55,979 To the story. 218 00:20:46,495 --> 00:20:48,077 Oh! 219 00:20:48,080 --> 00:20:50,447 You're back early, Mr. O'Hanlon. 220 00:20:50,458 --> 00:20:51,914 How did your day go? 221 00:20:51,917 --> 00:20:53,658 Well, not as hoped, Mrs. Goldstein. 222 00:20:53,669 --> 00:20:55,626 Aw, still no job? 223 00:20:55,629 --> 00:20:56,869 Afraid not. 224 00:20:56,881 --> 00:20:59,498 Oh well, something will turn up. 225 00:20:59,508 --> 00:21:01,419 As my dear dead Saul used to say, - 226 00:21:01,427 --> 00:21:03,794 it isn't a silver lining what makes the coat, 227 00:21:03,804 --> 00:21:05,294 it's the person wearing it. 228 00:21:05,306 --> 00:21:08,424 Well, I'll try to remember that, Mrs. Goldstein. 229 00:21:13,230 --> 00:21:15,847 God be with you, Mr. O'Hanlon. 230 00:21:16,984 --> 00:21:18,190 Best be soon. 231 00:21:46,305 --> 00:21:47,670 Nothin', James? 232 00:21:48,557 --> 00:21:51,049 Evie, what'll we do about Christmas? 233 00:21:51,060 --> 00:21:52,926 Don't you worry yourself. 234 00:21:52,937 --> 00:21:54,894 I've near completed a few wee things I'm knittin' - 235 00:21:54,897 --> 00:21:57,264 for the little ones to see them through the winter. 236 00:21:57,274 --> 00:22:00,858 I do it when Sean and Virginia are at school. 237 00:22:00,861 --> 00:22:01,851 Oh. 238 00:22:01,862 --> 00:22:03,728 Oh, now I see what I've gone and done. 239 00:22:03,739 --> 00:22:05,104 What, love? 240 00:22:05,115 --> 00:22:06,947 I just let slip that there might a little somethin' - 241 00:22:06,951 --> 00:22:08,737 for you under the tree this year, too. 242 00:22:08,744 --> 00:22:11,611 Evie, let's not even think about a tree this year. 243 00:22:11,622 --> 00:22:12,532 And where are you gettin' the yarn - 244 00:22:12,540 --> 00:22:13,780 you've been doin' all that knittin' with? 245 00:22:13,791 --> 00:22:15,373 - Well, that's not important. - It is to me. 246 00:22:15,376 --> 00:22:18,243 I haven't been able to buy you any. 247 00:22:23,676 --> 00:22:25,166 Evie. 248 00:22:25,177 --> 00:22:27,293 Where's your shawl? 249 00:22:27,304 --> 00:22:30,046 The one your mother sent you for ministry? 250 00:22:30,057 --> 00:22:33,766 The one she knitted for you to keep you warm? 251 00:22:36,856 --> 00:22:39,644 Oh, Evie. 252 00:22:50,119 --> 00:22:51,609 The yarn from that shawl was enough - 253 00:22:51,620 --> 00:22:53,782 to make four items, James. 254 00:22:53,789 --> 00:22:56,998 Four gifts for my loved ones and besides, it was my shawl, - 255 00:22:57,001 --> 00:22:59,368 I don't see why I can't do with it as I please. 256 00:22:59,378 --> 00:23:00,834 I have this old sweater I'm wearing - 257 00:23:00,838 --> 00:23:03,626 and I'm quite warm enough, thank you. 258 00:23:03,632 --> 00:23:06,966 And if it's warmth I need, James O'Hanlon, - 259 00:23:06,969 --> 00:23:08,380 I know where to find it. 260 00:23:08,387 --> 00:23:11,470 Oh, do ya now? 261 00:23:11,473 --> 00:23:12,634 You know better than to mix with - 262 00:23:12,641 --> 00:23:14,257 an old dock fighter like me. 263 00:23:32,202 --> 00:23:32,987 Come. 264 00:23:40,878 --> 00:23:42,084 Mr. Mitchell? 265 00:23:44,173 --> 00:23:45,709 What is it, Miss Borland? 266 00:23:45,716 --> 00:23:48,458 You want back the other half of your Vanderbilt piece? 267 00:23:48,469 --> 00:23:49,925 No, sir. 268 00:23:49,929 --> 00:23:50,794 What have you got there, - 269 00:23:50,804 --> 00:23:52,795 something I overlooked for my front page? 270 00:23:52,806 --> 00:23:56,299 I ran into Frank Church when I went out to eat. 271 00:23:56,310 --> 00:24:00,429 He wasn't feeling well, but he wanted me to give you that. 272 00:24:02,816 --> 00:24:03,851 Is that so? 273 00:24:14,286 --> 00:24:16,118 I'll tell you something, Miss Borland. 274 00:24:16,121 --> 00:24:17,156 Yes, sir? 275 00:24:17,164 --> 00:24:21,123 Drunk, Frank Church is still the best newspaper man - 276 00:24:21,126 --> 00:24:23,242 in this or any other town. 277 00:24:25,631 --> 00:24:27,542 And Miss Borland. 278 00:24:27,549 --> 00:24:28,630 Yes, sir? 279 00:24:28,634 --> 00:24:31,251 Frank Church wasn't always a drunk. 280 00:24:31,261 --> 00:24:35,380 Only since his wife and baby died almost a year ago. 281 00:24:46,318 --> 00:24:47,854 Bless your heart. 282 00:24:50,739 --> 00:24:52,776 - Hi, momma, papa. - Hello, darlings. 283 00:24:52,783 --> 00:24:55,024 How are my two best girls today? 284 00:24:55,035 --> 00:24:56,821 Hello, Mr. O'Hanlon. 285 00:24:59,164 --> 00:25:00,495 And how was school? 286 00:25:00,499 --> 00:25:01,739 Tell me what you learned. 287 00:25:01,750 --> 00:25:04,287 I learned just what Maria did - 288 00:25:05,212 --> 00:25:07,453 two years ago in the same class. 289 00:25:07,464 --> 00:25:08,579 Well, that makes sense. 290 00:25:08,590 --> 00:25:11,048 Virginia got an A on her English test. 291 00:25:11,051 --> 00:25:12,667 English? 292 00:25:12,678 --> 00:25:13,713 Yuck! 293 00:25:13,721 --> 00:25:16,713 Who cares if you don't put capitals on the right words? 294 00:25:16,724 --> 00:25:19,261 Can't see them when you're talking anyway. 295 00:25:19,268 --> 00:25:20,508 You'll be carin', young man, - 296 00:25:20,519 --> 00:25:22,476 if you don't get at least a B on the subject. 297 00:25:22,479 --> 00:25:25,016 Your paper's The Sun, right, papa? 298 00:25:25,024 --> 00:25:25,889 That's right. 299 00:25:25,899 --> 00:25:29,984 Does than mean I'll get tanned by The Sun? 300 00:25:29,987 --> 00:25:33,321 Oh, he's a funny one, isn't he? 301 00:25:33,323 --> 00:25:34,859 How's your mother today, Maria? 302 00:25:34,867 --> 00:25:36,983 Not so good, Mrs. O'Hanlon. 303 00:25:36,994 --> 00:25:39,361 She still coughs a lot. 304 00:25:39,371 --> 00:25:41,738 Scares Papa, my sister and me. 305 00:25:41,749 --> 00:25:43,615 I'm sure it must. 306 00:25:43,625 --> 00:25:45,332 Is there anything I can do? 307 00:25:45,335 --> 00:25:46,541 Besides some medicine, 308 00:25:46,545 --> 00:25:49,003 I think Momma needs some company most. 309 00:25:49,006 --> 00:25:50,917 She's most always alone. 310 00:25:50,924 --> 00:25:52,255 She can't go out. 311 00:25:52,259 --> 00:25:53,749 Well, I can. 312 00:25:53,761 --> 00:25:56,048 So you tell her I'll pop up to see her a little more often. 313 00:25:56,055 --> 00:25:58,012 - Will you do that, dear? - I'll tell her. 314 00:25:58,015 --> 00:26:00,632 Your father's havin' no luck job huntin' either, then? 315 00:26:00,642 --> 00:26:01,427 No, sir. 316 00:26:02,853 --> 00:26:05,220 Well, you tell your father I'm very sorry. 317 00:26:05,230 --> 00:26:07,221 I feel like it's my fault. 318 00:26:07,232 --> 00:26:08,939 I'll tell him. 319 00:26:08,942 --> 00:26:10,899 And don't feel bad, Mr. O'Hanlon. 320 00:26:10,903 --> 00:26:14,942 Papa says you two will be working together again. 321 00:26:14,948 --> 00:26:16,905 I'd better be going now. 322 00:26:21,246 --> 00:26:23,032 Oh, and Maria. 323 00:26:23,040 --> 00:26:26,158 Tell your mother I'll make a pot of soup and bring some up. 324 00:26:26,168 --> 00:26:29,206 That and prayer is the best medicine. 325 00:26:30,089 --> 00:26:32,205 Papa prays all the time. 326 00:26:33,217 --> 00:26:35,049 Sometimes I think God must have - 327 00:26:35,052 --> 00:26:37,214 too much on his mind already. 328 00:26:45,813 --> 00:26:48,350 And Virginia, you remember to say a special Christmas - 329 00:26:48,357 --> 00:26:50,268 prayer for Mrs. Donelli. 330 00:26:50,275 --> 00:26:51,982 I will, Momma. 331 00:26:51,985 --> 00:26:53,601 And she'll get well. 332 00:26:54,655 --> 00:26:58,523 That's all Maria wants for Christmas. 333 00:26:58,534 --> 00:27:00,491 For her mother to get well. 334 00:27:00,494 --> 00:27:03,612 That's all she wants from Santa Claus. 335 00:27:09,503 --> 00:27:11,619 The Shame of Greatness. 336 00:27:11,630 --> 00:27:15,123 Good stuff, Frank, very good stuff. 337 00:27:15,134 --> 00:27:17,171 You working on that Taberny Hall story? 338 00:27:17,177 --> 00:27:18,463 How's it coming? 339 00:27:19,346 --> 00:27:20,336 It's comin'. 340 00:27:20,347 --> 00:27:22,588 Will it be finished in time to give the boys - 341 00:27:22,599 --> 00:27:24,385 at City Hall a Christmas present? 342 00:27:24,393 --> 00:27:28,227 It's gonna blow the pants off the boys at City Hall. 343 00:27:28,230 --> 00:27:29,561 If you print it. 344 00:27:29,565 --> 00:27:31,681 You write it, Franics. 345 00:27:31,692 --> 00:27:32,807 I'll print it. 346 00:27:57,301 --> 00:28:01,886 "Ask the captains of industry, ask the robber barons, - 347 00:28:01,889 --> 00:28:05,974 "- ask the politicians about that bridge." 348 00:28:05,976 --> 00:28:07,637 That's the way I'd like to be able to write some day, - 349 00:28:07,644 --> 00:28:10,602 Mr. Church, with both fists. 350 00:28:10,606 --> 00:28:13,473 Like John L. Sullivan, yes, sir. 351 00:28:13,483 --> 00:28:15,520 A real humdinger. 352 00:28:15,527 --> 00:28:16,688 In case you haven't heard, 353 00:28:16,695 --> 00:28:18,606 John L. Sullivan is no longer champion. 354 00:28:18,614 --> 00:28:20,525 He was beat by James J. Corbett, 355 00:28:20,532 --> 00:28:22,899 who was then beat by Bob Fitzsimmons. 356 00:28:22,910 --> 00:28:24,196 Yes, sir, I know that. 357 00:28:24,203 --> 00:28:27,787 But as far as I'm concerned, John L. Sullivan - 358 00:28:27,789 --> 00:28:30,622 will always be the champion. 359 00:28:30,626 --> 00:28:31,866 Yes, sir. 360 00:28:31,877 --> 00:28:33,242 A real humdinger. 361 00:28:39,509 --> 00:28:43,298 "Ask the captains of industry, ask the robber barons, - 362 00:28:43,305 --> 00:28:46,593 "- ask the politicians about that bridge." 363 00:29:08,497 --> 00:29:11,034 Let's hope Mr. Mitchell doesn't cut half of this. 364 00:29:11,041 --> 00:29:12,497 Take this to copy. 365 00:29:21,176 --> 00:29:22,666 Miss Borland. 366 00:29:22,678 --> 00:29:23,463 Yes? 367 00:29:24,888 --> 00:29:28,131 I suppose you expect me to thank you. 368 00:29:28,141 --> 00:29:29,006 For what? 369 00:29:30,394 --> 00:29:32,681 Don't be precious. 370 00:29:32,688 --> 00:29:35,680 For writing that article and bylining my name. 371 00:29:35,691 --> 00:29:37,398 No, Mr. Church. 372 00:29:37,401 --> 00:29:39,517 I owe you thanks. 373 00:29:39,528 --> 00:29:41,360 For what? 374 00:29:41,363 --> 00:29:43,400 Do you remember lecturing a journalism class - 375 00:29:43,407 --> 00:29:45,273 at NYU a few years ago? 376 00:29:46,201 --> 00:29:47,691 Not particularly. 377 00:29:47,703 --> 00:29:51,492 Well, I was one of three females in that class. 378 00:29:51,498 --> 00:29:54,365 I was ready to quit until that day. 379 00:29:55,419 --> 00:29:58,662 It's because of what you said that I didn't. 380 00:29:58,672 --> 00:30:02,165 What you said and what you've written. 381 00:30:02,175 --> 00:30:05,964 - Miss Borland... - So please, accept my thanks. 382 00:30:07,180 --> 00:30:08,796 Besides, they were your ideas. 383 00:30:08,807 --> 00:30:11,048 All I did was rearrange a few words. 384 00:30:11,059 --> 00:30:13,892 If you say so, but about that article. 385 00:30:13,895 --> 00:30:17,058 Tomorrow it will be yesterday's newspaper - 386 00:30:17,065 --> 00:30:19,181 and you can wrap a fish in it. 387 00:30:19,192 --> 00:30:20,307 What do you mean? 388 00:30:20,319 --> 00:30:25,189 I mean, nothing that you or I or anybody else writes - 389 00:30:25,198 --> 00:30:29,317 for a newspaper has a lifespan of more than 24 hours. 390 00:30:30,245 --> 00:30:31,952 I don't believe that. 391 00:30:31,955 --> 00:30:33,912 That's your privilege. 392 00:30:35,167 --> 00:30:36,874 And your delusion. 393 00:30:36,877 --> 00:30:38,914 Now, if you'll excuse me. 394 00:30:45,510 --> 00:30:46,716 Uh, by the way. 395 00:30:47,888 --> 00:30:51,472 What happened to the other two females in that class? 396 00:30:51,475 --> 00:30:53,011 They got married. 397 00:30:55,354 --> 00:30:58,892 They showed uncommonly good common sense. 398 00:31:06,073 --> 00:31:07,689 See you tomorrow, Virginia, bye. 399 00:31:07,699 --> 00:31:09,235 - Bye, Maria. - Bye. 400 00:31:53,620 --> 00:31:55,202 Well, little girl? 401 00:31:55,205 --> 00:31:57,321 You gonna buy somethin' or just touch it all? 402 00:31:57,332 --> 00:31:59,744 I'm sorry, I was just looking. 403 00:31:59,751 --> 00:32:01,742 Lookin' and touchin', touchin' and lookin'. 404 00:32:01,753 --> 00:32:04,085 Thinkin' of takin' somethin', too? 405 00:32:04,089 --> 00:32:04,954 No. 406 00:32:04,965 --> 00:32:07,798 I have to watch you little kids all the time. 407 00:32:07,801 --> 00:32:10,042 There's a law against stealin', you know? 408 00:32:10,053 --> 00:32:12,841 I wasn't gonna steal anything, honest! 409 00:32:12,848 --> 00:32:15,385 Your old man's still outta work, right? 410 00:32:15,392 --> 00:32:16,223 Yes, but... 411 00:32:16,226 --> 00:32:18,763 You little beggars are all the same. 412 00:32:18,770 --> 00:32:20,886 Do you hear me begging? 413 00:32:20,897 --> 00:32:23,229 Just move along, why don't you? 414 00:32:23,233 --> 00:32:24,940 But I've got money. 415 00:32:26,528 --> 00:32:27,689 See? 416 00:32:27,696 --> 00:32:29,687 I've got money. 417 00:32:29,698 --> 00:32:32,941 But I won't be spending it here. 418 00:32:32,951 --> 00:32:35,318 Daily, get your Sun, daily! 419 00:32:36,663 --> 00:32:39,451 Daily, daily, get your Sun, daily! 420 00:32:43,128 --> 00:32:44,163 Daily, daily! 421 00:32:45,338 --> 00:32:46,703 How much? 422 00:32:46,715 --> 00:32:47,671 Two cents! 423 00:32:49,468 --> 00:32:51,800 You want a paper, little girl? 424 00:32:51,803 --> 00:32:52,884 Not now. 425 00:32:52,888 --> 00:32:54,595 - Thanks anyway. - Okay. 426 00:32:55,682 --> 00:32:58,470 Daily, daily, get your Sun, daily! 427 00:33:00,479 --> 00:33:03,562 Right here, the New York Sun! 428 00:33:03,565 --> 00:33:04,350 Daily! 429 00:33:28,215 --> 00:33:29,671 Heaven help him. 430 00:33:44,481 --> 00:33:46,722 Who's callin' my name? 431 00:33:46,733 --> 00:33:48,098 Well. 432 00:33:48,109 --> 00:33:49,691 Hello there, puss. 433 00:33:51,488 --> 00:33:53,195 It looks like you and me both could use a friend - 434 00:33:53,198 --> 00:33:54,484 right now, eh? 435 00:33:54,491 --> 00:33:57,404 What do ya say, tabby, shall we be friends? 436 00:33:57,410 --> 00:34:00,072 Shall we be... 437 00:34:00,080 --> 00:34:04,165 Stop that man, he's a thief, stop him! 438 00:34:13,260 --> 00:34:14,375 Hey! 439 00:34:26,356 --> 00:34:27,687 There's a thief out there, get him! 440 00:34:27,691 --> 00:34:28,476 Hold it! 441 00:34:29,359 --> 00:34:30,144 Hold it! 442 00:34:31,778 --> 00:34:33,018 Which one is it? 443 00:34:33,029 --> 00:34:34,815 They both look like thieves to me. 444 00:34:34,823 --> 00:34:37,235 Grab him, he's the man you want! 445 00:34:37,242 --> 00:34:38,323 Look, he's got a knife! 446 00:34:38,326 --> 00:34:39,407 I was waitin' right over there - 447 00:34:39,411 --> 00:34:41,994 - when he came runnin' outside. - What were you waitin' for? 448 00:34:41,997 --> 00:34:43,112 My newspaper. 449 00:34:43,123 --> 00:34:45,364 They sell them on the corners, Bob, not the alleys. 450 00:34:45,375 --> 00:34:48,413 Yesterday's newspaper in the trash! 451 00:34:50,422 --> 00:34:53,460 Surely one of you people can identify this man as the thief. 452 00:34:53,466 --> 00:34:55,582 Well, I don't think I can help ya, officers. 453 00:34:55,594 --> 00:34:57,335 - I'm O'Hara. - Where's your kitchen help? 454 00:34:57,345 --> 00:34:59,461 - Misery? - Sure, he knows me. 455 00:34:59,472 --> 00:35:01,554 He knows I'm waitin' there every day for my newspaper. 456 00:35:01,558 --> 00:35:03,799 Misery's out on an errand. 457 00:35:08,898 --> 00:35:10,730 - And what's goin' on here? - A thief. 458 00:35:10,734 --> 00:35:12,816 One of these two men, come up behind me, knocked me - 459 00:35:12,819 --> 00:35:14,935 over the head and stole the money out of the cash box. 460 00:35:14,946 --> 00:35:16,027 Well then, that's it, isn't it? 461 00:35:16,031 --> 00:35:17,772 The thief would have the money on him, wouldn't he? 462 00:35:17,782 --> 00:35:19,989 Hey, get him, get him! 463 00:35:32,255 --> 00:35:34,041 That's it, that's it, okay. 464 00:35:34,049 --> 00:35:34,834 Hold him. 465 00:35:37,052 --> 00:35:37,837 Ah-ha! 466 00:35:40,930 --> 00:35:43,672 Well, not really worth goin' to jail for. 467 00:35:43,683 --> 00:35:47,051 But a decent day's take in these times, I suppose. 468 00:35:47,062 --> 00:35:48,268 Put him in. 469 00:35:48,271 --> 00:35:49,887 I'll get you for this. 470 00:35:49,898 --> 00:35:51,229 You'll see! 471 00:35:51,232 --> 00:35:52,267 I'll get you! 472 00:35:54,611 --> 00:35:56,602 A lucky day for you. 473 00:35:56,613 --> 00:35:59,025 Senior Officer Flynn, I'd like to thank you, mister um? 474 00:35:59,032 --> 00:36:00,989 - James O'Hanlon. - O'Hanlon, huh? 475 00:36:00,992 --> 00:36:03,359 That's a good name, quick thinkin'. 476 00:36:03,370 --> 00:36:05,702 - And good with your fists, too. - Thank you, sir. 477 00:36:05,705 --> 00:36:09,414 - I apologize for the mistake. - No harm done. 478 00:36:17,634 --> 00:36:20,592 I can't thank you enough, Mr. O'Hanlon. 479 00:36:20,595 --> 00:36:22,256 It's true, business ain't been so good lately, 480 00:36:22,263 --> 00:36:23,719 and I can't offer you a reward, - 481 00:36:23,723 --> 00:36:25,509 but might I offer yourself and your family - 482 00:36:25,517 --> 00:36:27,884 a bit of fresh-baked bread and some cold cuts? 483 00:36:27,894 --> 00:36:30,261 - Well, sir, I... - Please, Mr. O'Hanlon. 484 00:36:30,271 --> 00:36:32,137 It's the least I could do. 485 00:36:32,148 --> 00:36:33,855 I'm sure my family would be very grateful. 486 00:36:33,858 --> 00:36:34,973 Well, come on inside then. 487 00:36:34,984 --> 00:36:37,271 I'll serve you a hot Irish while I get your things. 488 00:36:37,278 --> 00:36:40,566 - That would be grand. - 'Tis the season. 489 00:36:48,665 --> 00:36:49,871 Miss Borland? 490 00:36:53,670 --> 00:36:54,876 Andrea Borland? 491 00:36:55,880 --> 00:36:58,463 - Have we met? - Well, just now. 492 00:36:58,466 --> 00:37:00,127 Then how do you know my name? 493 00:37:00,135 --> 00:37:02,923 I'm a newspaper man, Miss Borland, Cornelius Barrington. 494 00:37:02,929 --> 00:37:05,591 It's my business to know things, and people. 495 00:37:05,598 --> 00:37:08,306 You're a damn fine writer! 496 00:37:08,309 --> 00:37:10,425 You've read my society pieces? 497 00:37:10,437 --> 00:37:13,930 No, your article, The Shame of Greatness. 498 00:37:13,940 --> 00:37:16,523 I don't know what you're talking about. 499 00:37:16,526 --> 00:37:17,891 Sure you do, we both do. 500 00:37:17,902 --> 00:37:19,688 How would you like to work for my paper, The Chronicle? 501 00:37:19,696 --> 00:37:21,357 Do you own The Chronicle, Mr. Barrington? 502 00:37:21,364 --> 00:37:22,445 No, but my uncle does, - 503 00:37:22,449 --> 00:37:24,315 and that makes things easy for the both of us. 504 00:37:24,325 --> 00:37:25,565 Of course, you'd have to take a slightly - 505 00:37:25,577 --> 00:37:26,988 different perspective of things. 506 00:37:26,995 --> 00:37:28,326 What things? 507 00:37:28,329 --> 00:37:30,491 Well, you start by writing an expose. 508 00:37:30,498 --> 00:37:32,660 Call it The Ghost of Frank Church, - 509 00:37:32,667 --> 00:37:34,749 revealing how you wrote that piece. 510 00:37:34,753 --> 00:37:38,792 I did no such thing, Mr. Barrington, and I strongly advise - 511 00:37:38,798 --> 00:37:42,132 you to be extremely careful about what you say or write. 512 00:37:42,135 --> 00:37:43,341 Really? 513 00:37:43,344 --> 00:37:44,254 Why? 514 00:37:44,262 --> 00:37:46,879 Because my uncle is a lawyer. 515 00:37:46,890 --> 00:37:51,009 A damn fine lawyer, and that makes it easy for both of us. 516 00:38:00,737 --> 00:38:01,943 Mr. O'Hanlon! 517 00:38:05,283 --> 00:38:06,364 Your paper. 518 00:38:06,367 --> 00:38:08,483 Oh, of course. 519 00:38:08,495 --> 00:38:09,701 Thanks, Misery. 520 00:38:20,089 --> 00:38:21,705 He's right. 521 00:38:21,716 --> 00:38:23,206 I tell you, the man's absolutely right. 522 00:38:23,218 --> 00:38:24,674 What is it, James? Who's right? 523 00:38:24,677 --> 00:38:26,293 The man who wrote this article in The Sun. 524 00:38:26,304 --> 00:38:28,295 It's entitled The Shame of Greatness. 525 00:38:28,306 --> 00:38:30,923 - Well, what's it about? - It's about this country. 526 00:38:30,934 --> 00:38:33,596 Children, listen to this. 527 00:38:33,603 --> 00:38:37,562 "We have become a great nation, but at what cost? 528 00:38:37,565 --> 00:38:41,149 "Ask the red man, the black man, the immigrant, - 529 00:38:41,152 --> 00:38:43,234 "- the elderly, the ill. 530 00:38:43,238 --> 00:38:46,572 "We have built a railroad across the 45 states, - 531 00:38:46,574 --> 00:38:48,281 "- and bridges across rivers, - 532 00:38:48,284 --> 00:38:50,742 "- but there is no bridge of brotherhood. 533 00:38:50,745 --> 00:38:51,985 "Why? 534 00:38:51,996 --> 00:38:56,331 "Because there is no profit in that bridge. 535 00:38:56,334 --> 00:38:59,497 "Ask the captains of industry, ask the robber barons, - 536 00:38:59,504 --> 00:39:01,916 "- ask the politicians about that bridge!" 537 00:39:01,923 --> 00:39:03,334 I tell you, he's absolutely right. 538 00:39:03,341 --> 00:39:05,582 It's hard to believe that 50 years ago our people came - 539 00:39:05,593 --> 00:39:07,630 to this country because they were starving in Ireland. 540 00:39:07,637 --> 00:39:09,048 Potato famine, indeed! 541 00:39:09,055 --> 00:39:11,137 High rent, hah, it's no different over here! 542 00:39:11,140 --> 00:39:13,302 James, you stop it. 543 00:39:13,309 --> 00:39:15,391 Stop feelin' sorry for yourself. 544 00:39:15,395 --> 00:39:18,103 If I hear one more time about how poor we are, 545 00:39:18,106 --> 00:39:19,813 how hungry we are. 546 00:39:19,816 --> 00:39:22,683 We've got our health, we've got our family together, - 547 00:39:22,694 --> 00:39:26,028 we've got a roof over our heads and blankets on our beds. 548 00:39:26,030 --> 00:39:27,486 And God. 549 00:39:27,490 --> 00:39:29,026 We have God. 550 00:39:29,033 --> 00:39:31,650 Now, you can be poor if you want to, James O'Hanlon, 551 00:39:31,661 --> 00:39:33,117 but not me. 552 00:39:33,121 --> 00:39:36,455 I'm rich, and I grow richer every day of my life. 553 00:39:36,457 --> 00:39:38,368 Oh yes, Evie darlin', you and the Vanderbilts - 554 00:39:38,376 --> 00:39:40,993 and the Morgans don't have a worry in the world. 555 00:39:41,004 --> 00:39:45,043 Daddy, who are the Vandoobilts and the Morgans? 556 00:39:47,051 --> 00:39:48,041 A couple of neighbors who live - 557 00:39:48,052 --> 00:39:51,010 just a little ways across Manhattan. 558 00:39:52,432 --> 00:39:56,175 And here is your evenin' cape, Mr. Vandoobilt. 559 00:39:56,185 --> 00:39:59,428 Just as good as it was this mornin'. 560 00:39:59,439 --> 00:40:02,477 Thank you very kindly, Mrs. Morgan. 561 00:40:14,954 --> 00:40:17,241 You havin' trouble with somethin', darlin'? 562 00:40:17,248 --> 00:40:19,660 No, Mama, just thinking. 563 00:40:19,667 --> 00:40:22,375 I've had a feelin' there's been somethin' on your mind. 564 00:40:22,378 --> 00:40:24,710 More than somethin'. 565 00:40:24,714 --> 00:40:27,502 Well, then, let's talk about it. 566 00:40:39,479 --> 00:40:40,264 Papa. 567 00:40:41,481 --> 00:40:43,313 Is there a Santa Claus? 568 00:40:48,363 --> 00:40:51,822 Well, Virginia, what makes you ask a question like that? 569 00:40:51,824 --> 00:40:54,191 Because all my friends say. 570 00:40:55,203 --> 00:40:57,194 Almost all my friends say, 571 00:40:57,205 --> 00:40:58,991 there's no such thing. 572 00:41:00,208 --> 00:41:02,666 They say Santa Claus is a lie. 573 00:41:03,878 --> 00:41:06,040 They say somebody made him up. 574 00:41:06,047 --> 00:41:09,415 To make the children think he brings the presents, 575 00:41:09,425 --> 00:41:11,041 instead of the parents. 576 00:41:11,052 --> 00:41:14,261 Now, what would people want to do a thing like that for? 577 00:41:14,263 --> 00:41:17,472 - You mean, make it up? - Yes. 578 00:41:17,475 --> 00:41:18,681 I don't know. 579 00:41:19,811 --> 00:41:22,473 But if you take the time to pick something, you know, 580 00:41:22,480 --> 00:41:23,845 out at the store, - 581 00:41:24,899 --> 00:41:26,981 you'd want the person you're giving it to, 582 00:41:26,985 --> 00:41:29,022 to know it came from you. 583 00:41:29,028 --> 00:41:30,644 - Won't you? - Well, sure I would. 584 00:41:30,655 --> 00:41:33,443 And so would Santa Claus. 585 00:41:33,449 --> 00:41:35,156 Tell me true, Papa. 586 00:41:36,327 --> 00:41:39,786 Do you think there's really a Santa Claus? 587 00:41:43,668 --> 00:41:47,127 Virginia, I like to look on the bright side. 588 00:41:47,130 --> 00:41:49,212 See this paper? 589 00:41:49,215 --> 00:41:51,206 I can sort of smell it, too. 590 00:41:51,217 --> 00:41:53,834 Well, never mind that. 591 00:41:53,845 --> 00:41:55,836 This paper lets me know what's goin' on around us. 592 00:41:55,847 --> 00:41:57,133 Around the world. 593 00:41:57,140 --> 00:41:59,302 It's like taking a world trip. 594 00:41:59,308 --> 00:42:02,141 Keeps me informed, gives me confidence that people - 595 00:42:02,145 --> 00:42:04,512 do indeed achieve their goals. 596 00:42:04,522 --> 00:42:06,684 It also reminds me that many people don't, but, - 597 00:42:06,691 --> 00:42:08,557 for the most part, I like to read the good news. 598 00:42:08,568 --> 00:42:11,606 I never read the obituaries. 599 00:42:11,612 --> 00:42:12,773 What's the ob... 600 00:42:12,780 --> 00:42:14,362 Obituary. 601 00:42:14,365 --> 00:42:15,605 Tales of death. 602 00:42:15,616 --> 00:42:17,903 I prefer to read about life. 603 00:42:19,120 --> 00:42:20,451 Do you think your paper could tell me - 604 00:42:20,455 --> 00:42:22,492 if there's a Santa Claus? 605 00:42:25,084 --> 00:42:28,873 Virginia, if you see it in The Sun, it's so. 606 00:42:31,382 --> 00:42:32,588 Thanks, Papa. 607 00:42:43,144 --> 00:42:44,100 Dear Editor. 608 00:42:46,856 --> 00:42:48,563 I am eight-years-old. 609 00:42:51,486 --> 00:42:53,853 Some of my little friends say - 610 00:42:55,865 --> 00:42:57,822 there is no Santa Claus. 611 00:43:00,745 --> 00:43:03,783 Papa says, "If you see it in The Sun, - 612 00:43:06,542 --> 00:43:07,327 "- it's so." 613 00:43:09,962 --> 00:43:11,999 Please tell me the truth. 614 00:43:14,884 --> 00:43:16,750 Is there a Santa Claus? 615 00:43:18,513 --> 00:43:19,969 Virginia O'Hanlon. 616 00:43:48,501 --> 00:43:49,866 Ah! 617 00:43:49,877 --> 00:43:52,289 Good evening, Mr. Church. 618 00:43:52,296 --> 00:43:53,786 In a hurry? 619 00:43:53,798 --> 00:43:55,414 Well, that's alright, I've already conveyed my - 620 00:43:55,424 --> 00:43:59,543 congratulations on The Shame of Greatness to Miss Borland. 621 00:43:59,554 --> 00:44:03,263 You see, Otho, Mr. Church knows all about shame. 622 00:44:03,266 --> 00:44:06,008 He attacks the captains of industry, the railroad builders, - 623 00:44:06,018 --> 00:44:09,227 the robber barons, the exploiters, and then shamelessly - 624 00:44:09,230 --> 00:44:11,892 exploits the talents of his young lady friend. 625 00:44:11,899 --> 00:44:15,392 Nice cozy setup you've got there, Church. 626 00:44:15,403 --> 00:44:17,861 What else does she do for you? 627 00:44:18,823 --> 00:44:21,941 Don't even think of getting physical. 628 00:44:21,951 --> 00:44:24,818 In the first place, you're out of shape. 629 00:44:24,829 --> 00:44:27,321 And the second place, I've done some fighting. 630 00:44:27,331 --> 00:44:30,665 Captain of the Yale boxing team, you know. 631 00:44:36,382 --> 00:44:39,750 I've done some fighting myself, captain. 632 00:44:39,760 --> 00:44:41,922 But on Hell's Kitchen. 633 00:44:41,929 --> 00:44:43,215 Goodnight, Otho. 634 00:44:44,891 --> 00:44:46,848 Goodnight, Mr. Church! 635 00:45:12,168 --> 00:45:13,454 Ah, Virginia? 636 00:45:13,461 --> 00:45:14,417 How are you? 637 00:45:15,379 --> 00:45:17,791 I'm sorry, I startled you. 638 00:45:17,798 --> 00:45:20,210 No, not really, Mr. Schuller. 639 00:45:20,218 --> 00:45:23,301 Ah, a letter for Santa, maybe? 640 00:45:23,304 --> 00:45:26,137 Not exactly, but it's about him. 641 00:45:26,140 --> 00:45:28,757 Well, why not to Santa himself? 642 00:45:28,768 --> 00:45:30,930 I'm not so sure I'd get an answer. 643 00:45:30,937 --> 00:45:32,723 Ah, I see. 644 00:45:32,730 --> 00:45:36,348 Yah, Santa is pretty busy right now. 645 00:45:36,359 --> 00:45:40,193 But how can you be sure that this party will answer, huh? 646 00:45:40,196 --> 00:45:42,437 Papa says that The Sun tells him - 647 00:45:42,448 --> 00:45:44,234 everything he wants to know. 648 00:45:44,242 --> 00:45:47,485 "Virginia, if you see it in The Sun, it's so." 649 00:45:47,495 --> 00:45:49,452 Well, then, it's best you get it mailed. 650 00:45:49,455 --> 00:45:51,571 And the sooner the better. 651 00:45:53,167 --> 00:45:55,625 But I don't have a stamp, you see. 652 00:45:55,628 --> 00:45:56,959 Ah. 653 00:45:56,963 --> 00:45:58,624 Could I buy one? 654 00:45:58,631 --> 00:46:00,542 I have a penny, is that enough? 655 00:46:00,549 --> 00:46:02,415 Yeah, sure. 656 00:46:02,426 --> 00:46:06,545 But keep your penny, let Otto Schuller take care of it, huh? 657 00:46:20,736 --> 00:46:21,942 My gift to you. 658 00:46:23,114 --> 00:46:25,230 Merry Christmas. 659 00:46:25,241 --> 00:46:28,029 Thank you so much, Mr. Schuller. 660 00:46:28,995 --> 00:46:33,239 And I will see that it gets there safely. 661 00:46:33,249 --> 00:46:35,456 Bye, thank you very much. 662 00:47:35,811 --> 00:47:37,267 Some day, Mr. Church, 663 00:47:37,271 --> 00:47:40,138 I'm gonna have a watch like that. 664 00:47:40,149 --> 00:47:40,980 What? 665 00:47:40,983 --> 00:47:42,644 I said I'm gonna have a watch like that. 666 00:47:42,651 --> 00:47:44,608 One that's pure gold and plays a tune. 667 00:47:44,612 --> 00:47:47,400 Yes, sir, a real humdinger. 668 00:47:47,406 --> 00:47:48,771 Teddy! 669 00:47:56,832 --> 00:47:58,118 Sure you will. 670 00:49:01,522 --> 00:49:02,307 Frank. 671 00:49:03,399 --> 00:49:04,855 Going out? 672 00:49:04,859 --> 00:49:07,317 I'm gonna go down to City Hall. 673 00:49:07,319 --> 00:49:09,435 I got a hot tip. 674 00:49:09,447 --> 00:49:11,905 Well, don't let it cool off. 675 00:49:15,578 --> 00:49:16,363 No. 676 00:49:17,830 --> 00:49:18,615 I won't. 677 00:51:05,688 --> 00:51:06,723 Who is it? 678 00:51:06,730 --> 00:51:08,767 It's Mitchell. 679 00:51:09,775 --> 00:51:11,061 Just a minute. 680 00:51:30,629 --> 00:51:32,745 What is it, Mitch? 681 00:51:32,756 --> 00:51:34,963 Happened to be in the neighborhood. 682 00:51:34,967 --> 00:51:36,082 Oh, you did? 683 00:51:37,177 --> 00:51:38,963 Well, can I come in? 684 00:51:53,736 --> 00:51:55,192 You want a drink? 685 00:51:55,195 --> 00:51:56,230 No, thanks. 686 00:51:57,823 --> 00:52:00,440 Well, what do you want? You must want somethin'. 687 00:52:00,451 --> 00:52:01,657 No. 688 00:52:01,660 --> 00:52:02,695 Just a visit. 689 00:52:04,121 --> 00:52:06,203 Oh, and an invitation. 690 00:52:06,206 --> 00:52:07,822 Martha wanted me to ask you if you'd - 691 00:52:07,833 --> 00:52:09,369 come over for Christmas dinner. 692 00:52:09,376 --> 00:52:11,117 You could have asked at the paper. 693 00:52:11,128 --> 00:52:12,994 I suppose I could. 694 00:52:13,005 --> 00:52:14,666 Are you alright, Frank? 695 00:52:14,673 --> 00:52:16,710 - Why, you got complaints? - No complaints. 696 00:52:16,717 --> 00:52:18,958 Because there are other papers, you know? 697 00:52:18,969 --> 00:52:21,176 Frank, you've got to stop torturing yourself. 698 00:52:21,180 --> 00:52:22,045 Oh, I do? 699 00:52:22,973 --> 00:52:23,758 Sure. 700 00:52:25,309 --> 00:52:27,141 Took me many more years than most men - 701 00:52:27,144 --> 00:52:29,260 to find the right woman and marry her. 702 00:52:29,271 --> 00:52:31,729 You know, she could have had a pick of about - 703 00:52:31,732 --> 00:52:33,598 100 better men than me. 704 00:52:34,860 --> 00:52:38,023 Young and with the stuff that proper husbands are made of. 705 00:52:38,030 --> 00:52:40,488 It wasn't your fault. 706 00:52:40,491 --> 00:52:42,073 There was an epidemic. 707 00:52:42,076 --> 00:52:44,659 - A lot of other wives died. - Sure they did. 708 00:52:44,662 --> 00:52:48,701 And they died with their husbands at their side. 709 00:52:48,707 --> 00:52:51,039 But not Elizabeth and the baby. 710 00:52:51,043 --> 00:52:52,499 Do you realize, Mitch, - 711 00:52:52,503 --> 00:52:55,791 that we were married for more than three years and not once - 712 00:52:55,798 --> 00:52:57,630 did I have Christmas dinner with her? 713 00:52:57,633 --> 00:52:58,418 Not once! 714 00:52:59,927 --> 00:53:02,089 The first year it was a flood in Pennsylvania, 715 00:53:02,096 --> 00:53:05,054 and then it was a revolution in Asia. 716 00:53:05,057 --> 00:53:07,719 And when she was dying from pneumonia, - 717 00:53:07,726 --> 00:53:11,060 I was in Panama writing about yellow fever. 718 00:53:11,063 --> 00:53:14,021 Elizabeth married a newspaper man. 719 00:53:14,024 --> 00:53:17,016 She knew that and she loved you. 720 00:53:17,027 --> 00:53:18,392 Did you ever hear her complain? 721 00:53:18,404 --> 00:53:20,645 No, I didn't hear her complain. 722 00:53:20,656 --> 00:53:24,115 I never heard nor noticed a lot about her. 723 00:53:26,120 --> 00:53:27,827 Then it was too late. 724 00:53:32,376 --> 00:53:34,663 Are you sure you won't have a drink, you know, 725 00:53:34,670 --> 00:53:37,332 a close to Christmas drink? 726 00:53:37,339 --> 00:53:38,204 I'm sure. 727 00:53:53,355 --> 00:53:54,140 Frank. 728 00:53:56,066 --> 00:53:57,807 You won't try to... 729 00:53:57,818 --> 00:53:58,933 Don't worry. 730 00:54:00,988 --> 00:54:05,323 I'm still married to the newspaper, old pal. 731 00:54:05,325 --> 00:54:08,363 And I promise I'll be a good husband. 732 00:54:12,166 --> 00:54:14,328 Let me know about Christmas dinner. 733 00:54:15,335 --> 00:54:16,450 What're you doin'? 734 00:54:16,462 --> 00:54:19,329 It's a little chilly in here. 735 00:54:19,339 --> 00:54:20,579 There. 736 00:54:20,591 --> 00:54:21,706 That's better. 737 00:54:26,388 --> 00:54:29,471 I've got an interesting assignment for you, Frank. 738 00:54:29,475 --> 00:54:31,011 I've already got one. 739 00:54:31,018 --> 00:54:34,056 The Taberny Hall expose, you remember? 740 00:54:34,062 --> 00:54:36,224 This won't take long. 741 00:54:36,231 --> 00:54:38,188 And I've got a deadline. 742 00:54:38,192 --> 00:54:39,227 What is it? 743 00:54:40,652 --> 00:54:42,734 It's newspaper business. 744 00:54:42,738 --> 00:54:46,231 I'll tell you at the office, tomorrow. 745 00:54:46,241 --> 00:54:47,026 Goodnight. 746 00:54:48,243 --> 00:54:49,028 Mitch. 747 00:54:51,371 --> 00:54:53,988 Thanks for lighting that heater. 748 00:54:53,999 --> 00:54:57,708 Wouldn't wanna die from pneumonia now, would I? 749 00:54:57,711 --> 00:54:58,496 No. 750 00:54:59,546 --> 00:55:00,581 You wouldn't. 751 00:55:48,679 --> 00:55:50,420 Hi, Mrs. Donelli. 752 00:55:50,430 --> 00:55:53,798 Virginia, how nice to see you. 753 00:55:53,809 --> 00:55:56,221 Your momma stopped by earlier. 754 00:55:56,228 --> 00:55:58,640 Momma said she would, Mrs. Donelli. 755 00:55:58,647 --> 00:56:01,184 She said she'd bring some soup. 756 00:56:02,609 --> 00:56:04,191 Did you have some? 757 00:56:04,194 --> 00:56:07,232 She makes good soup, doesn't she? 758 00:56:07,239 --> 00:56:09,446 I'll get you some, Momma. 759 00:56:22,796 --> 00:56:23,957 Hi, Virginia. 760 00:56:23,964 --> 00:56:24,749 Hi, Maria. 761 00:56:26,341 --> 00:56:27,126 Mommy. 762 00:56:28,635 --> 00:56:30,751 Mm, what smells so good, Maria? 763 00:56:30,762 --> 00:56:32,844 Virginia's mommy brought by some soup. 764 00:56:32,848 --> 00:56:35,260 Give some to Grace, Maria. 765 00:56:35,267 --> 00:56:38,009 And you have a bowl, too. 766 00:56:38,020 --> 00:56:41,638 Oh, be sure to save a little for your father. 767 00:56:41,648 --> 00:56:45,266 Here, Momma, there's enough for everybody. 768 00:56:47,654 --> 00:56:49,361 I'd better be going. 769 00:56:49,364 --> 00:56:50,195 Bye, Grace. 770 00:56:50,198 --> 00:56:51,688 Bye, Mrs. Donelli. 771 00:56:51,700 --> 00:56:54,067 See you tomorrow, Virginia. 772 00:56:55,245 --> 00:56:58,033 The soup will help, Momma. 773 00:56:58,040 --> 00:57:01,954 You're gonna feel better, but you've got to try. 774 00:57:47,506 --> 00:57:49,873 What can I do for ya? 775 00:57:49,883 --> 00:57:52,716 - I'm looking for work. - Doin' what? 776 00:57:52,719 --> 00:57:54,084 Anything. 777 00:57:54,096 --> 00:57:55,302 I can pull ale. 778 00:57:55,305 --> 00:57:57,262 Hey, I take care of that. 779 00:57:57,265 --> 00:57:59,176 I can wait tables. 780 00:57:59,184 --> 00:58:01,471 Everyone here gets their own. 781 00:58:01,478 --> 00:58:02,263 Oh. 782 00:58:04,189 --> 00:58:06,100 How about a clean up? 783 00:58:06,108 --> 00:58:08,645 You sayin' my place is dirty? 784 00:58:09,945 --> 00:58:13,734 Well, you can't exactly eat off of the floor. 785 00:58:13,740 --> 00:58:17,950 Well, you can't exactly eat off the tables either. 786 00:58:22,541 --> 00:58:23,747 I can't pay much. 787 00:58:23,750 --> 00:58:25,616 I'd welcome anything. 788 00:58:36,304 --> 00:58:39,968 You understand this is just for today. 789 00:58:39,975 --> 00:58:42,808 Our regular man will be back tomorrow, pays 40 cents. 790 00:58:42,811 --> 00:58:46,930 I appreciate it, Mr. Fenutis, it's food for my family. 791 00:59:02,706 --> 00:59:04,322 Well, lookee here. 792 00:59:06,418 --> 00:59:07,203 Beer. 793 00:59:09,171 --> 00:59:11,913 So, scrubbin' floors, eh, Donelli? 794 00:59:11,923 --> 00:59:14,130 Where I come from, that's woman's work, right, boys? 795 00:59:14,134 --> 00:59:16,501 Right! 796 00:59:16,511 --> 00:59:18,001 Yeah, this here's one of 'em. 797 00:59:18,013 --> 00:59:20,630 Couldn't handle a man's job. 798 00:59:20,640 --> 00:59:22,051 Why don't you leave him alone? 799 00:59:22,059 --> 00:59:24,596 Why don't you stick to your beer? 800 00:59:24,603 --> 00:59:26,844 Hey, Donelli, I'd like you to meet my nephews. 801 00:59:26,855 --> 00:59:28,437 Moe and Leon. 802 00:59:28,440 --> 00:59:31,228 Looks like you missed some here. 803 00:59:32,903 --> 00:59:34,689 And over here. 804 00:59:34,696 --> 00:59:37,233 He's a slacker, all them wops are. 805 00:59:37,240 --> 00:59:39,356 Yeah and they stink, too. 806 00:59:39,367 --> 00:59:43,486 Hey, maybe this will take the smell away. 807 00:59:55,425 --> 00:59:59,544 Hey, fellas, please not in here, outside! 808 01:00:10,107 --> 01:00:12,474 Time to teach you a lesson. 809 01:00:24,246 --> 01:00:26,613 Holy Sandra and Hallelujah. 810 01:00:36,675 --> 01:00:41,590 It's your boyfriend. 811 01:00:54,359 --> 01:00:55,394 Dom, don't! 812 01:00:57,904 --> 01:00:58,689 Let it be. 813 01:01:08,498 --> 01:01:10,034 Now, Dominic. 814 01:01:10,041 --> 01:01:12,157 - You wouldn't. - I wouldn't. 815 01:01:21,845 --> 01:01:23,461 The hell I wouldn't. 816 01:01:28,977 --> 01:01:32,095 Don't worry, you'll be paid. 817 01:01:32,105 --> 01:01:34,767 It's the best clean-up job I ever saw. 818 01:01:39,154 --> 01:01:41,191 Mitch, here's more from Cuba. 819 01:01:41,198 --> 01:01:43,360 - They killed Colonel Rouise. - What? 820 01:01:43,366 --> 01:01:45,607 Yeah, looks like things are heating up down there. 821 01:01:45,619 --> 01:01:46,450 Yeah. 822 01:01:46,453 --> 01:01:47,693 You want me to follow up on this? 823 01:01:47,704 --> 01:01:48,819 - Sure. - Okay. 824 01:01:52,417 --> 01:01:53,202 Frank. 825 01:02:00,634 --> 01:02:03,001 Nice crisp day, huh, Frank? 826 01:02:03,011 --> 01:02:06,049 Alright, Mitch, what's the assignment? 827 01:02:06,056 --> 01:02:10,971 Frank, we've worked together nearly two decades. 828 01:02:10,977 --> 01:02:13,594 Or you've been doing most of the work while I sit here - 829 01:02:13,605 --> 01:02:17,519 gaining weight and losing my eyesight. 830 01:02:17,525 --> 01:02:21,018 We've covered wars, famines, fires, 831 01:02:21,029 --> 01:02:24,613 floods, anarchists, contagious diseases. 832 01:02:24,616 --> 01:02:26,106 Well, that's my job. 833 01:02:26,117 --> 01:02:28,358 There's nobody better at it. 834 01:02:28,370 --> 01:02:30,327 Are you sure your middle initial isn't B - 835 01:02:30,330 --> 01:02:34,289 for Barnum and Bunkum? 836 01:02:34,292 --> 01:02:38,001 This could be the toughest assignment I've ever given you. 837 01:02:38,004 --> 01:02:39,915 - Big? - Very big. 838 01:02:39,923 --> 01:02:42,290 - Important? - Very important. 839 01:02:44,386 --> 01:02:45,797 Is this dangerous? 840 01:02:45,804 --> 01:02:46,669 Could be. 841 01:02:48,014 --> 01:02:49,880 You mean you don't know? 842 01:02:49,891 --> 01:02:53,509 I know that you're the man to do this job. 843 01:03:08,410 --> 01:03:11,448 Is this your idea of a joke? 844 01:03:11,454 --> 01:03:13,115 No, it's my idea of an assignment. 845 01:03:13,123 --> 01:03:15,660 I write editorials, remember? 846 01:03:15,667 --> 01:03:17,078 That's what I get paid for. 847 01:03:17,085 --> 01:03:19,076 I know what you get paid for. 848 01:03:19,087 --> 01:03:21,795 This is going to be an editorial. 849 01:03:22,841 --> 01:03:25,208 Mitch, you said it yourself. 850 01:03:25,218 --> 01:03:28,336 Crime, corruption, controversy. 851 01:03:28,346 --> 01:03:29,802 That's what I write! 852 01:03:29,806 --> 01:03:30,921 Not this time. 853 01:03:30,932 --> 01:03:33,469 Besides, this is controversial. 854 01:03:36,229 --> 01:03:39,563 Why don't you give it to that female reporter you hired? 855 01:03:39,566 --> 01:03:41,227 Because I wanna give it to you. 856 01:03:41,234 --> 01:03:42,690 I don't know anything about this! 857 01:03:42,694 --> 01:03:45,231 Oh, Frank, even you were a kid once. 858 01:03:45,238 --> 01:03:47,400 Yeah and it took me a lot of years to get over it. 859 01:03:47,407 --> 01:03:49,239 Nobody ever gets over it. 860 01:03:49,242 --> 01:03:51,859 Frank, if you can answer this question, - 861 01:03:51,870 --> 01:03:55,579 then you'll have answered a lot of other questions as well. 862 01:03:55,582 --> 01:03:57,949 You just may not like my answer. 863 01:03:57,959 --> 01:03:59,620 I'll take that risk! 864 01:03:59,627 --> 01:04:01,994 Frank, maybe, just maybe, - 865 01:04:02,005 --> 01:04:04,793 when all your other editorials have been forgotten, - 866 01:04:04,799 --> 01:04:07,336 when all the issues of today are resolved, 867 01:04:07,344 --> 01:04:09,711 100 years from now, - 868 01:04:09,721 --> 01:04:12,634 when there are new issues to be considered, - 869 01:04:12,640 --> 01:04:15,928 some kid will still be asking this same question, - 870 01:04:15,935 --> 01:04:18,848 and you, Frank P. Church, - 871 01:04:18,855 --> 01:04:22,598 will have already written the answer. 872 01:04:22,609 --> 01:04:26,728 And you, Edward P. Mitchell, will print what I write? 873 01:04:28,656 --> 01:04:31,865 You write it, Francis, I'll print it. 874 01:04:48,843 --> 01:04:51,130 Mr. Church, I've just finished this article. 875 01:04:51,137 --> 01:04:52,673 May I ask your opinion? 876 01:04:52,680 --> 01:04:56,799 Yes, you may, if you're going to Brodie's Bar & Grill. 877 01:04:59,020 --> 01:05:01,978 Ah, but it's for men only, isn't it? 878 01:05:04,818 --> 01:05:05,603 Teddy. 879 01:05:06,569 --> 01:05:08,025 - Copy. - Yes, Miss Borland. 880 01:05:08,029 --> 01:05:09,815 And Teddy, I'm going out. 881 01:05:09,823 --> 01:05:11,530 On an assignment, Miss Borland? 882 01:05:11,533 --> 01:05:13,069 A real humdinger. 883 01:05:21,793 --> 01:05:23,409 Rye, Mr. Church? 884 01:05:23,420 --> 01:05:25,331 One for the road. 885 01:05:25,338 --> 01:05:26,203 One bottle. 886 01:05:27,841 --> 01:05:28,626 Oh. 887 01:05:38,101 --> 01:05:39,887 Thank you, Mr. Church. 888 01:05:56,953 --> 01:06:01,072 Papa says, "if you see it in The Sun, - 889 01:06:01,082 --> 01:06:02,322 "- it's so." 890 01:06:02,333 --> 01:06:04,370 Please tell me the truth. 891 01:06:05,795 --> 01:06:07,661 Is there a Santa Claus? 892 01:06:36,075 --> 01:06:38,783 - There you are, sir. - Thank you. 893 01:06:50,340 --> 01:06:54,629 Here we go, old timer, let me give you a hand. 894 01:06:54,636 --> 01:06:56,502 Merry Christmas to you. 895 01:07:10,652 --> 01:07:13,519 - Happy holidays. - Merry Christmas. 896 01:09:16,235 --> 01:09:19,603 - What's the matter, Sarah? - Is she cold? 897 01:10:18,172 --> 01:10:23,167 # See the lamb of God appears Thank you, sir. 898 01:10:23,177 --> 01:10:26,966 # Promised from eternal years 899 01:10:28,057 --> 01:10:31,925 # Hail, thou ever blessed morn 900 01:10:32,854 --> 01:10:37,473 # Hail, redemption's happy dawn 901 01:10:37,483 --> 01:10:41,192 # Sing through all Jerusalem 902 01:10:42,280 --> 01:10:46,069 # Christ is born in Bethlehem 903 01:10:47,452 --> 01:10:50,990 # Lo, within a manger lies 904 01:10:52,248 --> 01:10:56,993 # He who built the starry skies 905 01:10:57,003 --> 01:11:01,668 # He, who throned in heights sublime 906 01:11:01,674 --> 01:11:06,293 # Sits amid the cherubim 907 01:11:06,304 --> 01:11:10,844 # Hail, thou ever blessed morn 908 01:11:10,850 --> 01:11:15,139 # Hail, redemption's happy dawn 909 01:11:15,146 --> 01:11:18,855 # Sing through all Jerusalem 910 01:11:19,776 --> 01:11:23,565 # Christ is born in Bethlehem 911 01:12:34,225 --> 01:12:35,511 Shh, shh, shh. 912 01:13:13,890 --> 01:13:16,222 Good mornin', Mrs. Goldstein, what a pleasant surprise. 913 01:13:16,225 --> 01:13:17,761 Good morning. 914 01:13:17,768 --> 01:13:19,805 I hate to ask, but, - 915 01:13:19,812 --> 01:13:23,271 could you nice people take this brisket off my hands? 916 01:13:23,274 --> 01:13:24,730 I don't understand. 917 01:13:24,734 --> 01:13:28,102 Well, ever since my dear dead Saul left me, - 918 01:13:28,112 --> 01:13:31,696 three years ago now, September, I always cook too much. 919 01:13:31,699 --> 01:13:33,736 It's a habit, you know. 920 01:13:33,743 --> 01:13:36,075 I would really appreciate if you would take this - 921 01:13:36,078 --> 01:13:39,196 and enjoy it with your family. 922 01:13:39,206 --> 01:13:40,492 It's the finest. 923 01:13:43,002 --> 01:13:46,916 Oh, Saul left me well-off enough, you know? 924 01:13:46,923 --> 01:13:49,290 It's, it's very sweet of you. 925 01:13:49,300 --> 01:13:50,586 If you're sure that you can't... 926 01:13:50,593 --> 01:13:55,338 I can't, want, couldn't, it's too much, I tell you. 927 01:13:55,348 --> 01:13:58,261 It's very kind of you to think of us. 928 01:13:58,267 --> 01:13:59,723 Will you come in for a cup of tea? 929 01:13:59,727 --> 01:14:00,558 Oh, no. 930 01:14:00,561 --> 01:14:02,552 No, thank you, anyway. 931 01:14:02,563 --> 01:14:03,519 Well, enjoy. 932 01:14:04,732 --> 01:14:06,518 And Merry Christmas. 933 01:14:06,525 --> 01:14:09,313 Oh, and a happy Hanukkah to you, Mrs. Goldstein. 934 01:14:09,320 --> 01:14:11,061 God bless you. 935 01:14:11,072 --> 01:14:12,358 He always has. 936 01:14:27,588 --> 01:14:29,920 Mrs. Goldstein brought by some beef brisket. 937 01:14:29,924 --> 01:14:31,460 Yes, I heard. 938 01:14:31,467 --> 01:14:34,585 She says she always makes too much. 939 01:14:34,595 --> 01:14:38,133 At least I don't believe that for a minute. 940 01:14:42,269 --> 01:14:45,432 Everything right with you this mornin', James? 941 01:14:45,439 --> 01:14:48,773 It's the day before Christmas, Evie, how should it be? 942 01:14:48,776 --> 01:14:51,768 There's no tree, no gifts for the children. 943 01:14:51,779 --> 01:14:53,611 Well, we have food for our table. 944 01:14:53,614 --> 01:14:55,025 And who put it there? 945 01:14:55,032 --> 01:14:56,318 Surely not me. 946 01:14:56,325 --> 01:14:57,815 A lonely old lady who cooks too much. 947 01:14:57,827 --> 01:14:59,693 Well, it's not where it came from that's important, - 948 01:14:59,704 --> 01:15:00,944 - it's the thought. - The thought? 949 01:15:00,955 --> 01:15:02,320 Evie, I think too, every day of the week - 950 01:15:02,331 --> 01:15:04,038 I think of how I can't even help me own family. 951 01:15:04,041 --> 01:15:05,202 James. 952 01:15:05,209 --> 01:15:07,450 Maybe I've been all wrong, maybe it's the thieves - 953 01:15:07,461 --> 01:15:09,793 and the liars and the cheats who are right, they just take - 954 01:15:09,797 --> 01:15:12,334 what they need without thinking about right or wrong. 955 01:15:12,341 --> 01:15:13,172 James O'Hanlon, - 956 01:15:13,175 --> 01:15:14,757 you certainly don't practice what you preach. 957 01:15:14,760 --> 01:15:15,875 What's that supposed to mean? 958 01:15:15,886 --> 01:15:17,593 You're a fine one to be tellin' your little girl - 959 01:15:17,596 --> 01:15:19,428 about the gift of friendship and love. 960 01:15:19,432 --> 01:15:21,514 That's exactly what she is, Evie, a little girl. 961 01:15:21,517 --> 01:15:23,099 She's too young to know the hard truth. 962 01:15:23,102 --> 01:15:24,183 That'll come soon enough. 963 01:15:24,186 --> 01:15:27,975 You keep your voice down, you'll raise the children. 964 01:15:27,982 --> 01:15:28,938 I'm sorry. 965 01:15:30,985 --> 01:15:34,694 I'm just tired, tired of doing nothing. 966 01:15:34,697 --> 01:15:35,778 I wanna work! 967 01:15:35,781 --> 01:15:37,818 I need to work to provide for my family. 968 01:15:37,825 --> 01:15:40,157 We have faith, James. 969 01:15:40,161 --> 01:15:44,120 Faith, Evie, damnit, I'm runnin' out of faith! 970 01:15:52,256 --> 01:15:54,372 I'm sorry, children. 971 01:15:54,383 --> 01:15:58,502 There was a crazy man here a minute ago, but he's gone now. 972 01:16:00,014 --> 01:16:01,846 It's alright, Papa. 973 01:16:01,849 --> 01:16:03,305 It's alright. 974 01:16:03,309 --> 01:16:05,926 Yeah, Papa, it's okay, really. 975 01:16:17,073 --> 01:16:18,780 - Mrs. O'Hanlon? - Yes? 976 01:16:18,783 --> 01:16:20,899 Is Mr. O'Hanlon at home? 977 01:16:20,910 --> 01:16:21,695 Yes. 978 01:16:24,747 --> 01:16:25,828 What is it? 979 01:16:25,831 --> 01:16:27,037 Mr. O'Hanlon? 980 01:16:29,960 --> 01:16:33,169 Would you come down to the station with us, please? 981 01:16:33,172 --> 01:16:34,287 What's this about? 982 01:16:34,298 --> 01:16:36,585 It'll all be explained down at the station. 983 01:16:36,592 --> 01:16:40,176 - Is my Pap being arrested? - Of course he isn't, Sean. 984 01:16:40,179 --> 01:16:41,715 Is he, officers? 985 01:16:41,722 --> 01:16:43,838 Mr. O'Hanlon is wanted for questioning in the matter - 986 01:16:43,849 --> 01:16:46,716 of the robbery at O'Hara's Bar & Grill a short time back. 987 01:16:46,727 --> 01:16:48,718 But I've told the police everything I know. 988 01:16:48,729 --> 01:16:51,221 Please, officers, it's Christmas Eve. 989 01:16:51,232 --> 01:16:55,476 We are very well aware of that fact, Mr. O'Hanlon. 990 01:16:55,486 --> 01:16:57,272 We have families, too. 991 01:16:58,197 --> 01:16:59,779 It's that thief, isn't it? 992 01:16:59,782 --> 01:17:02,149 He said he'd even the score, you see what I mean, Evie? 993 01:17:02,159 --> 01:17:04,025 Mr. O'Hanlon, please. 994 01:17:07,289 --> 01:17:08,529 Alright. 995 01:17:12,044 --> 01:17:15,912 Maybe that crazy man wasn't so crazy after all. 996 01:18:11,604 --> 01:18:13,515 Any sign of your father yet, children? 997 01:18:13,522 --> 01:18:14,478 No, Momma. 998 01:18:18,152 --> 01:18:21,110 Daily, daily, get your Sun, daily! 999 01:18:22,489 --> 01:18:24,856 Right here, the New York Sun! 1000 01:18:26,952 --> 01:18:28,238 Momma? 1001 01:18:28,245 --> 01:18:31,158 May I go down to the street for a minute? 1002 01:18:31,165 --> 01:18:34,157 Well, alright, but you wrap up warm. 1003 01:18:34,168 --> 01:18:35,454 I will, Momma. 1004 01:18:39,381 --> 01:18:40,587 Can I come, too? 1005 01:18:40,591 --> 01:18:43,128 No, Sean, I'll be right back! 1006 01:18:45,387 --> 01:18:47,845 I never get to go any place! 1007 01:18:51,185 --> 01:18:52,721 Daily! 1008 01:18:54,480 --> 01:18:55,766 Merry Christmas. 1009 01:18:57,650 --> 01:19:00,108 You want a paper, little girl? 1010 01:19:04,448 --> 01:19:07,816 Well, I don't know, it is the last paper. 1011 01:19:45,197 --> 01:19:47,108 - Teddy? - Right here, Mr. Church. 1012 01:19:47,116 --> 01:19:47,901 Oh, say. 1013 01:19:49,201 --> 01:19:50,612 That article was a real... 1014 01:19:50,619 --> 01:19:52,656 A real humdinger. 1015 01:19:52,663 --> 01:19:53,448 You bet. 1016 01:19:55,749 --> 01:19:58,241 Teddy, I have a present for ya. 1017 01:19:58,252 --> 01:20:00,084 Now, it isn't gold, - 1018 01:20:00,087 --> 01:20:02,169 and it doesn't play a tune, - 1019 01:20:02,172 --> 01:20:05,335 but it was my first watch and it helped me - 1020 01:20:05,342 --> 01:20:07,709 start the day for many years. 1021 01:20:09,013 --> 01:20:10,253 Merry Christmas. 1022 01:20:18,856 --> 01:20:20,563 Thanks, Mr. Church. 1023 01:20:23,610 --> 01:20:25,317 Merry Christmas, I... 1024 01:20:29,533 --> 01:20:31,240 Merry Christmas, sir. 1025 01:20:36,040 --> 01:20:36,825 Francis. 1026 01:20:38,459 --> 01:20:42,418 You've given us all, including yourself, 1027 01:20:42,421 --> 01:20:44,207 a very merry Christmas. 1028 01:20:44,214 --> 01:20:44,999 Thanks. 1029 01:20:45,924 --> 01:20:46,709 Mitch. 1030 01:20:48,344 --> 01:20:50,756 If it's still okay, - 1031 01:20:50,763 --> 01:20:55,303 I'd be glad to have Christmas dinner with you and Martha. 1032 01:20:55,309 --> 01:20:56,265 Excellent. 1033 01:20:57,770 --> 01:20:58,555 Excellent. 1034 01:21:07,821 --> 01:21:12,110 Mrs. Borland, you're very adept at following people. 1035 01:21:13,744 --> 01:21:15,906 I had hoped you wouldn't notice. 1036 01:21:15,913 --> 01:21:17,495 Yeah, well I did. 1037 01:21:17,498 --> 01:21:18,533 Mr. Church? 1038 01:21:21,168 --> 01:21:24,957 I wonder if you'd mind following me somewhere. 1039 01:21:27,758 --> 01:21:31,046 There has to be a finish to every story. 1040 01:21:43,315 --> 01:21:45,682 Alright, children, set the Christmas decorations aside - 1041 01:21:45,692 --> 01:21:48,184 for now and we'll get something to eat, shall we? 1042 01:21:48,195 --> 01:21:50,186 Don't think we've thought about that all day. 1043 01:21:50,197 --> 01:21:53,110 Your father will be home soon and I'm sure he'll be hungry. 1044 01:21:56,453 --> 01:21:58,535 Merry Christmas! 1045 01:21:58,539 --> 01:21:59,620 Oh, James. 1046 01:21:59,623 --> 01:22:01,284 Darlin', we were so worried. 1047 01:22:01,291 --> 01:22:02,952 What happened? What's all this? 1048 01:22:02,960 --> 01:22:04,951 What is it, Papa, tell us, tell us what is it! 1049 01:22:04,962 --> 01:22:07,750 I said it's a merry Christmas, do you like it? 1050 01:22:07,756 --> 01:22:10,168 It's the most beautiful cut-down tree I've ever seen! 1051 01:22:10,175 --> 01:22:12,758 It's great, Papa, really great. 1052 01:22:12,761 --> 01:22:14,627 James O'Hanlon, if you don't tell me what this is - 1053 01:22:14,638 --> 01:22:16,754 all about, I'm going to faint or scream or both. 1054 01:22:16,765 --> 01:22:18,551 Virginia, will you kindly place the presents around - 1055 01:22:18,559 --> 01:22:20,470 the tree, now mind you don't step on them, Sean! 1056 01:22:20,477 --> 01:22:22,935 I won't, Papa, you bet I won't! 1057 01:22:22,938 --> 01:22:24,724 Now, Evie, I don't want you to faint or scream, - 1058 01:22:24,731 --> 01:22:27,644 but just listen, to make a long tale a short one, - 1059 01:22:27,651 --> 01:22:29,767 oh, speakin' of tales. 1060 01:22:29,778 --> 01:22:30,563 Pardon me. 1061 01:22:49,047 --> 01:22:49,912 Oh, Papa. 1062 01:22:51,133 --> 01:22:53,044 He was a friend when I needed one. 1063 01:22:53,051 --> 01:22:56,385 James, how can we afford to be feedin' a kitten now? 1064 01:22:56,388 --> 01:22:57,719 Not much less all this. 1065 01:22:57,723 --> 01:23:00,090 Let him eat brisket! 1066 01:23:00,100 --> 01:23:03,058 Come now, let me tell you what's happened. 1067 01:23:03,061 --> 01:23:04,347 Come on. 1068 01:23:04,354 --> 01:23:06,470 It seems that that fella that I helped to catch - 1069 01:23:06,482 --> 01:23:09,816 in the alleyway behind O'Hara's has got himself an attorney. 1070 01:23:09,818 --> 01:23:10,979 And since he'll be going to trial, - 1071 01:23:10,986 --> 01:23:13,853 I had to sign some legal papers, you understand. 1072 01:23:13,864 --> 01:23:15,775 Well, he won't be gettin' away, though, because it seems - 1073 01:23:15,782 --> 01:23:18,649 he also has quite a record in Chicago. 1074 01:23:18,660 --> 01:23:20,742 In fact, he's wanted so much there - 1075 01:23:20,746 --> 01:23:22,908 that they've offered a small reward. 1076 01:23:22,915 --> 01:23:24,747 There you are, darlin'. 1077 01:23:24,750 --> 01:23:26,866 Oh, praise the lord. 1078 01:23:26,877 --> 01:23:28,538 Of course, that's all I've got left after I bought - 1079 01:23:28,545 --> 01:23:30,912 the tree and the gifts and some food. 1080 01:23:30,923 --> 01:23:32,084 I'll make it stretch. 1081 01:23:32,090 --> 01:23:34,502 Just for one week, I had another surprise waitin' for me - 1082 01:23:34,510 --> 01:23:36,751 down at the police station. 1083 01:23:36,762 --> 01:23:38,298 What more? 1084 01:23:38,305 --> 01:23:40,387 It seems that the fair city of New York has a need - 1085 01:23:40,390 --> 01:23:43,508 for police officers and after the incident at O'Hara's, - 1086 01:23:43,519 --> 01:23:45,305 and at Senior Officer Flynn's suggestion, - 1087 01:23:45,312 --> 01:23:48,430 they've asked me to become one of New York's finest. 1088 01:23:48,440 --> 01:23:50,556 They said, and I'm quotin' here, they said that I - 1089 01:23:50,567 --> 01:23:52,854 "- displayed extreme heroism." 1090 01:23:54,071 --> 01:23:56,108 Are you gonna ride a horse, Papa? 1091 01:23:56,114 --> 01:23:57,980 Can I ride it, can I name it? 1092 01:23:57,991 --> 01:24:00,073 What a bright goose of a boy. 1093 01:24:00,077 --> 01:24:02,819 That may come, Sean lad but first there'll be some training. 1094 01:24:02,829 --> 01:24:05,196 I start the day after Christmas. 1095 01:24:05,207 --> 01:24:08,245 Oh, Papa I'm so proud of you. 1096 01:24:08,252 --> 01:24:09,583 Well, I hope that Maria will have cause - 1097 01:24:09,586 --> 01:24:11,168 to be proud of her papa as well. 1098 01:24:11,171 --> 01:24:12,081 What do you mean? 1099 01:24:12,089 --> 01:24:13,500 There's a chance that Dom Donelli - 1100 01:24:13,507 --> 01:24:16,044 will be joining the force, too. 1101 01:24:16,051 --> 01:24:18,292 I wonder how that came about. 1102 01:24:18,303 --> 01:24:21,011 Officer Flynn said the precinct needed several good men, - 1103 01:24:21,014 --> 01:24:22,049 and so. 1104 01:24:22,057 --> 01:24:25,175 That will be the best medicine for Maria's mother. 1105 01:24:25,185 --> 01:24:26,346 Mm-hm! 1106 01:24:26,353 --> 01:24:28,060 You here that, Nicky? 1107 01:24:29,106 --> 01:24:31,643 Maria's gonna get her Christmas wish from Santa. 1108 01:24:31,650 --> 01:24:32,685 Nicky? 1109 01:24:32,693 --> 01:24:33,774 Yeah! 1110 01:24:33,777 --> 01:24:35,643 After Saint Nicholas. 1111 01:24:35,654 --> 01:24:39,022 At least his name isn't Santa or Claus. 1112 01:24:40,033 --> 01:24:40,898 Claus! 1113 01:24:40,909 --> 01:24:41,694 Oh, Sean. 1114 01:24:43,954 --> 01:24:46,571 I'm going to start the dinner. 1115 01:24:49,585 --> 01:24:51,622 Yes, Martha, I'll pick up the cooking - 1116 01:24:51,628 --> 01:24:53,744 sherry on the way home. 1117 01:24:53,755 --> 01:24:55,462 No, no, I won't be late. 1118 01:24:55,465 --> 01:24:56,830 Yes, yes, Martha. 1119 01:24:59,303 --> 01:25:01,419 Yes, Martha, yes. 1120 01:25:01,430 --> 01:25:05,139 And, uh, Frank Church will be joining us - 1121 01:25:05,142 --> 01:25:06,849 for Christmas dinner. 1122 01:25:09,438 --> 01:25:13,523 And Martha, he just might bring a friend. 1123 01:25:13,525 --> 01:25:15,766 Can we open our presents tonight, Papa? 1124 01:25:15,777 --> 01:25:18,144 Absolutely not, Christmas morning as usual. 1125 01:25:18,155 --> 01:25:21,364 - It's tradition, Sean. - Indeed it is. 1126 01:25:21,366 --> 01:25:23,152 That was a grand meal, Evie. 1127 01:25:23,160 --> 01:25:24,446 Christmas brisket. 1128 01:25:24,453 --> 01:25:26,364 You can't ask for better than that, can you? 1129 01:25:26,371 --> 01:25:28,988 Well, we are fortunate, James. 1130 01:25:30,917 --> 01:25:33,204 - What's this? - It's for you, Papa. 1131 01:25:33,211 --> 01:25:35,077 It can't wait till tomorrow. 1132 01:25:35,088 --> 01:25:37,170 It'll be too late. 1133 01:25:37,174 --> 01:25:38,915 Is it something you made? 1134 01:25:38,925 --> 01:25:40,711 No, I found a penny. 1135 01:25:46,725 --> 01:25:49,308 I wish I had something for everybody. 1136 01:25:49,311 --> 01:25:52,099 Being my daughter is gift enough. 1137 01:25:52,105 --> 01:25:54,938 Go on, Papa, open your present. 1138 01:25:54,941 --> 01:25:57,308 Well, alright, we'll make an exception this time, 1139 01:25:57,319 --> 01:26:00,186 since tomorrow it will be too late. 1140 01:26:03,033 --> 01:26:05,650 It's today's paper, Papa, today's. 1141 01:26:05,661 --> 01:26:08,870 Not a soggy, smelly one from yesterday. 1142 01:26:09,748 --> 01:26:11,330 But how did you manage? 1143 01:26:11,333 --> 01:26:13,825 The news boy let me buy it for a penny. 1144 01:26:13,835 --> 01:26:15,621 It was his last paper. 1145 01:26:16,630 --> 01:26:19,213 Thank you, Virginia. 1146 01:26:19,216 --> 01:26:20,081 I love you. 1147 01:26:21,176 --> 01:26:23,463 And I love you, too, Papa. 1148 01:26:30,227 --> 01:26:31,763 Well, now! 1149 01:26:31,770 --> 01:26:35,263 I won't be readin' the Help Wanted column anymore, will I? 1150 01:26:35,273 --> 01:26:37,139 But, the world goes on. 1151 01:26:48,412 --> 01:26:50,870 Sean, you put that cat down, - 1152 01:26:50,872 --> 01:26:52,362 and you come and help me with these dishes. 1153 01:26:52,374 --> 01:26:54,240 - Oh, Mom. - Ah, ah, ah. 1154 01:26:55,168 --> 01:26:57,455 Would you all come in a moment? 1155 01:26:57,462 --> 01:27:00,830 There's something I think you should be hearin'. 1156 01:27:00,841 --> 01:27:03,128 And right on the front page. 1157 01:27:06,430 --> 01:27:08,387 "Is There a Santa Claus? 1158 01:27:09,599 --> 01:27:11,636 "We take pleasure in answering it once - 1159 01:27:11,643 --> 01:27:14,556 "- and thus prominently the communication below, - 1160 01:27:14,563 --> 01:27:17,726 "- expressing at the same time our great gratification - 1161 01:27:17,733 --> 01:27:19,690 "- that its faithful author is numbered among - 1162 01:27:19,693 --> 01:27:21,684 "- the friends of The Sun. 1163 01:27:21,695 --> 01:27:24,653 "'- Dear Editor, I am eight-years old. 1164 01:27:26,283 --> 01:27:29,867 "'- Some of my little friends say there is no Santa Claus. 1165 01:27:29,870 --> 01:27:33,534 "'Papa says, "If you see it in The Sun, it's so." 1166 01:27:33,540 --> 01:27:37,249 "'Please tell me the truth, is there a Santa Claus?"' 1167 01:27:37,252 --> 01:27:40,290 And it's signed, "Virginia O'Hanlon." 1168 01:27:41,548 --> 01:27:44,085 Well, Papa, what does it say? 1169 01:27:45,343 --> 01:27:48,961 "Viriginia, your little friends are wrong. 1170 01:27:53,435 --> 01:27:55,722 "They have been affected by the skepticism - 1171 01:27:55,729 --> 01:27:57,811 "- of a skeptical age. 1172 01:27:57,814 --> 01:28:00,977 "They do not believe except what they see. 1173 01:28:00,984 --> 01:28:04,067 "They think that nothing can be which is not comprehensible - 1174 01:28:04,070 --> 01:28:06,061 "- by their little minds. 1175 01:28:06,072 --> 01:28:09,906 "All minds, Virginia, whether they be men's or children's, - 1176 01:28:09,910 --> 01:28:11,196 "- are little. 1177 01:28:11,203 --> 01:28:12,944 "In this great Universe of ours, - 1178 01:28:12,954 --> 01:28:15,912 "- man is a mere insect, an ant, in his intellect, - 1179 01:28:15,916 --> 01:28:18,624 "- as compared with the boundless world about him, - 1180 01:28:18,627 --> 01:28:21,289 "- as measured by the intelligence capable of grasping - 1181 01:28:21,296 --> 01:28:23,663 "- the whole of truth and knowledge. 1182 01:28:23,673 --> 01:28:27,541 "Yes, Virginia, there is a Santa Claus. 1183 01:28:27,552 --> 01:28:30,419 "He exists as certainly as love and generosity - 1184 01:28:30,430 --> 01:28:33,718 "- and devotion exist, and you know that they abound - 1185 01:28:33,725 --> 01:28:37,218 "- and give to our life its highest beauty and joy. 1186 01:28:37,229 --> 01:28:39,846 "Alas, how dreary would be the world - 1187 01:28:39,856 --> 01:28:42,188 "if there were no Santa Claus. 1188 01:28:42,192 --> 01:28:45,901 "It would be as dreary as if there were no Virginias. 1189 01:28:45,904 --> 01:28:48,612 "There would be no childlike faith then, - 1190 01:28:48,615 --> 01:28:52,734 "- no poetry, no romance to make tolerable this existence. 1191 01:28:53,662 --> 01:28:57,576 "We should have no enjoyment, except in sense and sight. 1192 01:28:57,582 --> 01:29:00,415 "The external light with which childhood fills the world - 1193 01:29:00,418 --> 01:29:02,284 "would be extinguished. 1194 01:29:04,005 --> 01:29:05,996 "Not believe in Santa Claus? 1195 01:29:06,007 --> 01:29:08,465 "You might as well not believe in fairies! 1196 01:29:08,468 --> 01:29:11,005 "You might get your Papa to hire men to watch in - 1197 01:29:11,012 --> 01:29:14,755 "- all the chimneys on Christmas Eve to catch Santa Claus, - 1198 01:29:14,766 --> 01:29:17,884 "- but even if they did not see Santa Claus coming down, - 1199 01:29:17,894 --> 01:29:19,680 "- what would that prove? 1200 01:29:19,688 --> 01:29:22,396 "Nobody sees Santa Claus. 1201 01:29:22,399 --> 01:29:24,731 "The most real things in the world - 1202 01:29:24,734 --> 01:29:29,524 "- are those that neither children nor men can see. 1203 01:29:29,531 --> 01:29:32,865 "Did you ever see fairies dancing on the lawn? 1204 01:29:32,868 --> 01:29:36,953 "Of course not, but that's not proof that they're not there. 1205 01:29:36,955 --> 01:29:40,038 "Nobody can conceive or imagine all the wonders there are - 1206 01:29:40,041 --> 01:29:43,534 "- unseen and unseeable in the world. 1207 01:29:43,545 --> 01:29:46,003 You tear apart a baby's rattle - 1208 01:29:46,006 --> 01:29:49,715 and see what makes the noise inside, - 1209 01:29:49,718 --> 01:29:52,506 but there is a veil covering the unseen world - 1210 01:29:52,512 --> 01:29:54,879 which not the strongest man, - 1211 01:29:54,890 --> 01:29:58,428 nor even the united strength of all the strongest men - 1212 01:29:58,435 --> 01:30:01,848 that ever lived, could tear apart. 1213 01:30:01,855 --> 01:30:03,971 Only faith, fancy, poetry, - 1214 01:30:05,901 --> 01:30:09,360 love, romance, can push aside that curtain - 1215 01:30:10,906 --> 01:30:15,446 and view the supernal beauty and glory beyond. 1216 01:30:15,452 --> 01:30:16,658 Is it all real? 1217 01:30:17,913 --> 01:30:22,282 Ah, Virginia, in all this world there is nothing else - 1218 01:30:22,292 --> 01:30:23,908 as real and abiding. 1219 01:30:26,212 --> 01:30:27,418 No Santa Claus? 1220 01:30:28,506 --> 01:30:32,591 Thank God he lives and he lives forever. 1221 01:30:32,594 --> 01:30:36,132 A thousand years from now, Virginia, - 1222 01:30:36,139 --> 01:30:39,928 nay, 10 times 10,000 years from now... 1223 01:30:39,935 --> 01:30:44,054 "He will continue to make glad the hearts of childhood." 1224 01:31:19,307 --> 01:31:21,844 Here you are, it's from Papa. 1225 01:31:25,563 --> 01:31:28,271 It's from Momma, Papa, for you. 1226 01:31:33,488 --> 01:31:34,478 Little Teddy. 1227 01:31:34,489 --> 01:31:36,196 Look here, look here. 1228 01:31:43,331 --> 01:31:45,368 Whoa, what's this, Teddy? 1229 01:31:49,212 --> 01:31:53,581 Look, Virginia, there's another present under the tree. 1230 01:31:53,591 --> 01:31:55,707 They've got to be for you. 1231 01:31:59,180 --> 01:32:00,796 Who are they from? 1232 01:32:04,561 --> 01:32:06,802 They must be from Santa Claus! 1233 01:32:06,813 --> 01:32:08,554 No Santa Claus? 1234 01:32:08,565 --> 01:32:11,853 Thank God he lives and he lives forever. 1235 01:32:15,405 --> 01:32:18,739 This story was inspired by a famous editorial. 1236 01:32:18,742 --> 01:32:22,861 Some of the events and characters have been fictionalized. 1237 01:32:25,861 --> 01:32:29,861 Preuzeto sa www.titlovi.com 88790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.