All language subtitles for Wolf Man (2025) HDTS English 1080p AVC DD 2.0 ESub-sub.slovak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,787 --> 00:00:31,487 Link na stiahnutie: https://did.li/7c3CN 2 00:01:01,870 --> 00:01:05,757 Začiatkom roka 1995 zmizol hubár v odľahlých horách centrálneho Oregonu. 3 00:01:05,840 --> 00:01:08,487 Po tomto incidente začali niektorí členovia izolovanej komunity špekulovať, 4 00:01:08,570 --> 00:01:12,687 že nezvestný muž sa nakazil vírusom prenášaným zvieratami, ktorému hovoria „horská horúčka“. 5 00:01:12,770 --> 00:01:16,737 Domorodé komunity ho nazývali rôznymi menami. 6 00:01:16,820 --> 00:01:23,827 „Mayiingan Udinguan“ alebo „Vlčia tvár“. 7 00:01:52,160 --> 00:01:55,220 {\an8}Súkromný pozemok. Tu nie je nič, za čo by sa oplatilo zomrieť. 8 00:02:05,707 --> 00:02:07,127 Vstávaj. 9 00:02:31,170 --> 00:02:33,630 Priprav si lovecké vybavenie. Odchádzame o siedmej. 10 00:03:14,136 --> 00:03:16,136 Ten výhľad sa nikdy nezunuje, však? 11 00:03:18,220 --> 00:03:20,220 Aj keď si ho videl už mnohokrát. 12 00:03:45,043 --> 00:03:45,787 Hej! 13 00:03:45,871 --> 00:03:47,871 Ani sa ho nepokúšaj dotknúť. 14 00:03:48,126 --> 00:03:50,686 Toto je muchotrávka zelená. 15 00:03:51,240 --> 00:03:52,540 A jej následky by pre teba mohli byť fatálne. 16 00:03:52,624 --> 00:03:53,948 Ak ju zješ, skončíš v márnici. 17 00:03:54,130 --> 00:03:57,030 Pokiaľ ti niekto nedaruje svoju pečeň. 18 00:04:03,130 --> 00:04:04,109 Blake! 19 00:04:04,580 --> 00:04:05,202 Blake! 20 00:04:06,013 --> 00:04:08,013 Počul si, čo som povedal? 21 00:04:08,097 --> 00:04:09,097 Áno, pane. 22 00:04:09,343 --> 00:04:10,840 Čo som povedal? 23 00:04:10,970 --> 00:04:13,610 - Nejedz tú hubu. - Ako sa volá tá huba? 24 00:04:17,017 --> 00:04:18,964 Vidíš, presne to som mal na mysli, ty ma vobec nepočúvaš. 25 00:04:19,048 --> 00:04:21,213 Lietaš si v oblakoch. 26 00:04:21,830 --> 00:04:24,157 Toto miesto je krásne, ale aj nebezpečné. 27 00:04:24,241 --> 00:04:27,701 Môžeš tu prežiť, ak vieš, čo máš robiť. 28 00:04:27,785 --> 00:04:28,780 Áno, pane. 29 00:04:31,383 --> 00:04:34,083 Ľahko tu môžeš prísť o život. 30 00:04:37,570 --> 00:04:40,320 Nie je ťažké zomrieť. To je v tomto svete tá ľahká časť. 31 00:04:41,300 --> 00:04:42,616 My všetci... 32 00:04:44,167 --> 00:04:45,867 sa musíme držať od toho ďalej. 33 00:04:46,859 --> 00:04:48,676 Tvoj otec tu nebude vždy, aby na teba dával pozor. 34 00:04:48,940 --> 00:04:51,927 Ale otec sa musí uistiť, 35 00:04:52,010 --> 00:04:53,615 že vieš, ako tu prežiť. 36 00:05:27,770 --> 00:05:28,740 Blake! 37 00:05:34,160 --> 00:05:35,214 Blake? 38 00:06:58,840 --> 00:07:00,740 Nevzďaľuj sa od otca. 39 00:07:00,840 --> 00:07:02,608 Zostaň pri mne, synu. 40 00:07:03,113 --> 00:07:05,150 Ak ma nebudeš poslúchať, môžeš sa zraniť. 41 00:07:05,340 --> 00:07:07,177 Chceš sa poraniť, čo? 42 00:07:07,260 --> 00:07:09,207 Zraníš sa? 43 00:07:09,290 --> 00:07:10,227 Nie, pane. 44 00:07:10,311 --> 00:07:11,258 Nechcel som, len... 45 00:07:11,692 --> 00:07:13,869 Nájdi si miesto, odkiaľ sa dá dobre strieľať na jelene. 46 00:07:35,370 --> 00:07:36,773 Vylez na ten posed. 47 00:07:42,193 --> 00:07:43,243 Hneď! 48 00:08:19,450 --> 00:08:20,285 Zakry si uši. 49 00:10:38,520 --> 00:10:39,688 Čo je to, otec? 50 00:10:44,070 --> 00:10:44,860 Medveď. 51 00:10:46,690 --> 00:10:48,590 Medvede sú všade v tomto údolí. 52 00:10:50,170 --> 00:10:53,170 Vstávaj a poďme, kým je ešte svetlo. 53 00:11:01,190 --> 00:11:03,190 Kil-714 volá Lovell-819. 54 00:11:06,693 --> 00:11:09,103 Kil-714 volá Lovell-819. 55 00:11:11,800 --> 00:11:14,965 Kil-714 volá Lovell-819. 56 00:11:15,049 --> 00:11:16,032 Počuješ ma? 57 00:11:18,620 --> 00:11:20,180 Čo robíš, Dan? 58 00:11:20,989 --> 00:11:22,989 Čo sa deje, Grady? 59 00:11:23,730 --> 00:11:25,130 Dan! 60 00:11:26,676 --> 00:11:27,906 Videl som ho. 61 00:11:28,680 --> 00:11:30,520 Čo si videl? 62 00:11:31,470 --> 00:11:33,100 Vieš, čo myslím. 63 00:11:33,820 --> 00:11:35,430 Horolezca? 64 00:11:36,369 --> 00:11:37,953 Vlčiu tvár? 65 00:11:40,480 --> 00:11:42,480 Áno, je skutočný. 66 00:11:43,346 --> 00:11:44,926 Videl som ho cez ďalekohľad. 67 00:11:46,320 --> 00:11:47,694 Skoro som do neho strelil. 68 00:11:49,916 --> 00:11:52,853 Grady, prečo lezieš v noci na ten kopec 69 00:11:52,996 --> 00:11:55,496 hľadať niečo, čo by malo zostať skryté? 70 00:11:57,193 --> 00:12:00,511 Nehľadal som ho, lovil som jelene pri rieke. 71 00:12:01,546 --> 00:12:03,546 Prenasledoval môjho syna. 72 00:12:04,326 --> 00:12:05,649 Chytím ho, Dan. 73 00:12:07,010 --> 00:12:08,662 A ty pôjdeš so mnou. 74 00:12:09,989 --> 00:12:11,749 Nechceš, aby tvoje dieťa bolo v bezpečí? 75 00:12:26,120 --> 00:12:30,120 {\an8}O 30 rokov neskôr... 76 00:12:44,733 --> 00:12:46,670 Môžem si dať zmrzlinu? 77 00:12:47,160 --> 00:12:49,107 Prosím, prosííím. 78 00:12:49,190 --> 00:12:51,127 Dala si si horúcu čokoládu v múzeu. 79 00:12:51,279 --> 00:12:54,057 To nie je sladkosť, to je nápoj. 80 00:12:54,140 --> 00:12:56,580 Myslím, že to stačí, dcérka. 81 00:12:59,040 --> 00:13:02,910 Vieš, že si najlepší otec na svete? 82 00:13:03,581 --> 00:13:05,127 Áno, viem. 83 00:13:05,210 --> 00:13:06,297 Ale to nemá nič spoločné so zmrzlinou. 84 00:13:06,380 --> 00:13:08,840 Vážne, nič, len ti chcem povedať... 85 00:13:09,130 --> 00:13:11,077 Myslím to vážne. 86 00:13:11,160 --> 00:13:12,336 Je to úplne vzájomné. 87 00:13:12,420 --> 00:13:14,420 Neviem, čo to znamená. 88 00:13:17,322 --> 00:13:18,899 Hej, zlez dole! 89 00:13:19,123 --> 00:13:22,693 Ginger, zlez dole, ihneď! 90 00:13:22,820 --> 00:13:24,287 Dobre, toto už nie je o zmrzline. 91 00:13:24,370 --> 00:13:26,390 Tri, dva, jedna... 92 00:13:26,989 --> 00:13:29,866 Nedovoľ psovi utiecť na vodítku. 93 00:13:29,950 --> 00:13:31,037 Hej! 94 00:13:34,963 --> 00:13:37,963 Povedal som ti, aby si zliezla. Prečo ma nepočúvaš? 95 00:13:38,847 --> 00:13:40,361 Prečo ma nechceš počúvať? 96 00:13:49,790 --> 00:13:50,753 Prepáč. 97 00:13:52,106 --> 00:13:54,053 Prepáč, ak som vyzeral nahnevane. To som nebol ja. 98 00:13:54,566 --> 00:13:56,093 Nechcem taký byť. 99 00:13:56,503 --> 00:13:58,843 Ale ty ma musíš poslúchať. 100 00:14:01,120 --> 00:14:02,301 To je úloha otca. 101 00:14:02,933 --> 00:14:04,614 Chrániť svoju dcéru. 102 00:14:05,579 --> 00:14:07,116 To je pravda. A aká je tvoja úloha? 103 00:14:08,570 --> 00:14:09,751 Čítať myšlienky. 104 00:14:12,693 --> 00:14:14,411 Uhádneš, na čo teraz otec myslí? 105 00:14:19,253 --> 00:14:20,725 "Ľúbim svoju dcéru." 106 00:14:22,160 --> 00:14:23,097 To je úžasné. 107 00:14:23,406 --> 00:14:25,654 Presne na to otec myslel. Ako to vždy vieš? 108 00:14:25,777 --> 00:14:27,322 Zahrala si si svoju úlohu dobre. 109 00:14:29,663 --> 00:14:31,610 Prepáč, že som ťa vystrašil. 110 00:14:32,126 --> 00:14:34,063 - Dlhíš mi dolár. - Prečo? 111 00:14:34,180 --> 00:14:36,467 - Pretože si nadával. - Nie, nepočula si dobre. 112 00:14:36,550 --> 00:14:38,550 Počula som to dobre. Oci, nadával si. 113 00:14:43,613 --> 00:14:44,852 Tak tu máš. Daj otcovi rúž. 114 00:14:44,963 --> 00:14:45,910 Bože! 115 00:14:45,994 --> 00:14:47,086 No tak, rýchlo. 116 00:14:50,743 --> 00:14:51,871 - Dobre? - Áno. 117 00:14:51,955 --> 00:14:52,711 A čo takto? 118 00:14:55,009 --> 00:14:56,232 Strašidelné. 119 00:14:56,990 --> 00:14:58,570 Myslíš takto? 120 00:14:58,860 --> 00:15:00,680 Myslíš takto, Ginger? 121 00:15:03,100 --> 00:15:05,037 Nie, chápem. 122 00:15:05,120 --> 00:15:06,422 No tak, priprav stôl. 123 00:15:07,873 --> 00:15:10,873 Ale ja mám iné zdroje. 124 00:15:15,170 --> 00:15:18,650 Uverejníš to, alebo to necháš Timesom, aby nás predbehli? 125 00:15:19,903 --> 00:15:21,342 Dobrý deň, madam. 126 00:15:22,353 --> 00:15:24,353 Takže súhlasíte? 127 00:15:25,140 --> 00:15:26,027 {\an8}OBVODNY SÚD ŠTÁT OREGON - PRE OKRES LINN 128 00:15:26,111 --> 00:15:28,261 To je absurdné. Ani sa ma neopýtaš... 129 00:15:30,701 --> 00:15:34,060 Ak budeme strácať čas riešením tohto, stratíme exkluzivitu. 130 00:15:34,413 --> 00:15:36,413 Ale podľa mňa to robiť nemusíme. 131 00:15:38,180 --> 00:15:40,580 Sľubujem, že to urobím. Ale ak si na internete... 132 00:15:41,541 --> 00:15:43,117 Zavolaj z inej miestnosti. 133 00:15:45,819 --> 00:15:46,861 Chceš to urobiť, alebo nie? 134 00:15:46,976 --> 00:15:48,963 Charlotte, mohla by si to urobiť v inej miestnosti? 135 00:15:49,520 --> 00:15:51,117 Pozri, chápem, čo si urobila. 136 00:15:51,200 --> 00:15:54,100 Viem to, pretože si ma to naučila. 137 00:15:55,840 --> 00:15:57,067 Dovidenia, Charlotte. 138 00:15:57,150 --> 00:15:58,150 Dobre, to je všetko. 139 00:16:06,180 --> 00:16:07,200 Asi nie. 140 00:16:07,670 --> 00:16:10,040 Prosím ťa, nerob to už. 141 00:16:11,268 --> 00:16:12,067 Čo som urobil zle? 142 00:16:12,150 --> 00:16:15,087 Pred chvíľou som viedla dôležitý rozhovor s mojím editorom. 143 00:16:15,455 --> 00:16:17,117 Len ty máš dôležité veci. 144 00:16:17,200 --> 00:16:19,543 Ako keby som ja nebol vôbec zaneprázdnený. 145 00:16:19,776 --> 00:16:22,476 Keby som mala deti, nehádala by som sa pred nimi. 146 00:16:22,560 --> 00:16:25,560 My sa nehádame zlatko, my si vymieňame názory. 147 00:16:29,589 --> 00:16:30,635 No, to je všetko. 148 00:16:32,476 --> 00:16:33,772 Takže... 149 00:16:35,873 --> 00:16:39,204 som práve zistil, že môj otec bol oficiálne vyhlásený za mŕtveho... 150 00:16:40,556 --> 00:16:42,989 štátom Oregon. 151 00:16:46,503 --> 00:16:47,577 Je mi to ľúto, úprimnú sústrasť. 152 00:16:49,909 --> 00:16:50,649 To je v poriadku. 153 00:16:53,956 --> 00:16:55,156 Ako sa cítiš? 154 00:16:56,140 --> 00:16:58,014 Vedeli sme, že sa to stane. 155 00:16:58,867 --> 00:17:00,180 Ale nakoniec... 156 00:17:01,470 --> 00:17:02,527 Áno, neviem. 157 00:17:02,611 --> 00:17:03,651 Je to stále šok. 158 00:17:04,642 --> 00:17:05,440 Áno. 159 00:17:06,799 --> 00:17:07,981 Si smutný, ocko? 160 00:17:13,180 --> 00:17:14,317 Vlastne áno. 161 00:17:15,530 --> 00:17:16,727 Smutný z mnohých vecí. 162 00:17:16,810 --> 00:17:17,849 Keby ma len lepšie poznal. 163 00:17:19,250 --> 00:17:21,012 Ale vždy ma z neho išiel strach. 164 00:17:21,673 --> 00:17:24,652 Keď som dospel, odišiel som. 165 00:17:26,220 --> 00:17:28,093 Dlho sme sa so sebou nerozprávali. 166 00:17:28,696 --> 00:17:30,226 Pretože môj otec sa rozhodol nerozprávať. 167 00:17:32,170 --> 00:17:34,047 A teraz, keď je otec preč, už s ním nemôžem hovoriť. 168 00:17:36,907 --> 00:17:38,203 Cítil som potrebu sa s ním porozprávať. 169 00:17:58,400 --> 00:18:01,080 Uvidíme sa neskôr, dobre? 170 00:18:02,580 --> 00:18:03,460 Ahoj. 171 00:18:04,629 --> 00:18:05,435 Ahoj. 172 00:18:07,586 --> 00:18:09,042 To je prekvapenie. 173 00:18:11,120 --> 00:18:12,370 Priniesol som obed. 174 00:18:13,909 --> 00:18:14,939 Ďakujem. 175 00:18:15,810 --> 00:18:18,107 Takto som sa už dlho necítila. 176 00:18:18,190 --> 00:18:19,069 Áno. 177 00:18:30,480 --> 00:18:31,576 Si šťastná, Charlotte? 178 00:18:34,570 --> 00:18:35,217 Áno. 179 00:18:36,910 --> 00:18:37,870 Áno. 180 00:18:39,850 --> 00:18:42,450 Či som šťastná, prečo sa pýtaš? 181 00:18:46,620 --> 00:18:48,409 Pretože mám pocit, že sa nám teraz veľmi nedarí. 182 00:18:55,190 --> 00:18:56,660 Prišiel som sem, pretože... 183 00:18:58,093 --> 00:18:59,486 keď som dostal ten list... 184 00:19:02,613 --> 00:19:04,113 som si prvýkrát uvedomil... 185 00:19:04,857 --> 00:19:07,706 že ty a Ginger ste jediná rodina, ktorú mám. 186 00:19:11,420 --> 00:19:14,420 Trávime málo času s ľuďmi, na ktorých nám záleží. 187 00:19:15,150 --> 00:19:19,150 Chcem, aby sme si užívali jeden druhého... 188 00:19:20,519 --> 00:19:24,703 a snažili sa byť šťastní ako rodina, kým sme ešte tu. 189 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 Aj ja chcem byť šťastná, ale... 190 00:19:38,129 --> 00:19:40,129 Mám v pláne ťa vziať do Oregonu. 191 00:19:42,960 --> 00:19:45,467 Chcem ísť tam a zobrať otcove veci. 192 00:19:48,100 --> 00:19:49,242 Prečo by sme nemali ísť spolu? 193 00:19:51,329 --> 00:19:52,968 Strávili sme tam spolu leto. 194 00:19:54,186 --> 00:19:55,523 Myslím, že by nám to prospelo. 195 00:19:59,790 --> 00:20:01,221 Výhľad je tam nádherný. 196 00:20:04,191 --> 00:20:06,791 Je tam údolie neďaleko nášho pozemku... 197 00:20:08,189 --> 00:20:09,356 uprostred tých hôr. 198 00:20:11,780 --> 00:20:13,780 Aj keď ho vidíš znova a znova... 199 00:20:15,650 --> 00:20:17,949 máš z neho pocit, že všetko je v poriadku. 200 00:20:20,386 --> 00:20:22,172 Chcem, aby si ho videla ty a Ginger. 201 00:20:22,840 --> 00:20:26,357 Dobrý nápad, ale nemôžem len tak nechať prácu. 202 00:20:26,440 --> 00:20:28,140 Môžeš pracovať na diaľku. 203 00:20:28,929 --> 00:20:30,279 Zober si dovolenku. 204 00:20:30,550 --> 00:20:32,127 Ginger bude rada, že s ňou stráviš čas 205 00:20:32,210 --> 00:20:33,669 a môžeš pracovať na svojej knihe. 206 00:20:34,933 --> 00:20:36,123 Áno, ja... 207 00:20:37,087 --> 00:20:39,087 Neviem, či som v tom ešte dobrá. 208 00:20:39,986 --> 00:20:41,986 Si dobrá spisovateľka, no tak. 209 00:20:43,953 --> 00:20:47,953 Myslím, tráviť čas s mojou dcérou. 210 00:20:53,503 --> 00:20:54,758 Ona... 211 00:20:56,713 --> 00:20:59,043 je ti bližšie ako mne. 212 00:21:05,180 --> 00:21:07,180 Si skvelá mama. 213 00:21:08,826 --> 00:21:09,841 Vážne. 214 00:21:15,440 --> 00:21:16,425 Poď so mnou. 215 00:21:31,170 --> 00:21:38,170 {\an8}Vitajte v Oregone. 216 00:21:45,533 --> 00:21:47,533 Dobre, pripravená? 217 00:21:48,407 --> 00:21:50,344 Žiješ vo vode? 218 00:21:50,545 --> 00:21:51,170 Nie. 219 00:21:53,170 --> 00:21:56,170 Žiješ v lese? 220 00:21:57,190 --> 00:21:58,011 Občas. 221 00:21:59,220 --> 00:22:00,374 Vieš lietať? 222 00:22:00,458 --> 00:22:01,274 Nie. 223 00:22:02,404 --> 00:22:04,151 Jazdila si na ňom štyrikrát? 224 00:22:04,481 --> 00:22:05,884 - Áno. - Áno? 225 00:22:06,011 --> 00:22:07,350 Si jeleň? 226 00:22:07,779 --> 00:22:08,850 Nie. 227 00:22:09,339 --> 00:22:11,909 - Si medveď? - Nie. 228 00:22:12,066 --> 00:22:13,424 Si pes? 229 00:22:14,310 --> 00:22:15,247 - Nie. - Nie? 230 00:22:15,330 --> 00:22:17,474 Ocko stále nepozná odpoveď. 231 00:22:17,558 --> 00:22:19,759 - Nie, ja som srnča. - Srnča? 232 00:22:20,173 --> 00:22:21,432 Je to jeleň. 233 00:22:21,516 --> 00:22:23,958 - Srnča nie je jeleň. - Je to jeleň. 234 00:22:24,129 --> 00:22:26,066 Je to vlastne srnča. 235 00:22:26,150 --> 00:22:28,097 - Nie. - Hej srnča predsa žije v lese. 236 00:22:28,180 --> 00:22:31,117 Občas sa to stane, napríklad aj na dvoroch u ľudí. 237 00:22:31,200 --> 00:22:32,137 Čo? To... 238 00:22:32,220 --> 00:22:34,167 Podvádzaš? 239 00:22:34,250 --> 00:22:36,187 Nie, oci, prestaň. 240 00:22:36,329 --> 00:22:39,229 Mami, povedz mu, aby nebol ako decko. 241 00:22:40,079 --> 00:22:43,016 Mamy môžu byť tiež detské. 242 00:22:43,120 --> 00:22:45,057 - Prestaň. - Prečo by mama nemohla byť dospelá? 243 00:22:45,140 --> 00:22:47,087 Prestaň, mami. 244 00:22:47,170 --> 00:22:50,236 Prestaň. 245 00:22:50,320 --> 00:22:52,320 Prosím, prestaň, mami. 246 00:22:55,533 --> 00:22:57,262 Počkajte chvíľu, sme na správnej ceste? 247 00:22:57,346 --> 00:22:58,283 - Dočerta! - Oci! 248 00:22:58,367 --> 00:22:59,746 Prepáč, zlatko, ušlo mi. 249 00:23:03,010 --> 00:23:04,369 Ukáž mi mapu. 250 00:23:08,613 --> 00:23:09,769 Nie je tu signál. 251 00:23:10,970 --> 00:23:12,029 Ani u mňa. 252 00:23:16,353 --> 00:23:17,831 Toto miesto vyzerá divne. 253 00:23:22,160 --> 00:23:23,472 Ukáž. 254 00:23:26,576 --> 00:23:28,071 Na tom posede niekto je. 255 00:23:28,789 --> 00:23:29,528 Kde? 256 00:23:30,330 --> 00:23:31,330 Tam. 257 00:23:31,910 --> 00:23:33,910 Má pravdu, niekto tam je. 258 00:23:37,372 --> 00:23:38,102 Ano. 259 00:23:45,010 --> 00:23:46,130 Poďme, Blake. 260 00:23:46,410 --> 00:23:48,850 - Bude to v pohode. - Nevidíš, má zbraň. 261 00:23:50,210 --> 00:23:52,117 Zlatko, tu má každý zbraň. 262 00:23:52,200 --> 00:23:53,941 V každom prípade, môžeme už ísť? 263 00:23:57,339 --> 00:23:58,786 - Ahoj. - Ahoj. 264 00:24:00,361 --> 00:24:01,540 Kam idete? 265 00:24:01,902 --> 00:24:04,329 Hľadám otcov pozemok. 266 00:24:05,000 --> 00:24:06,937 Nebol som tu už dlho. 267 00:24:07,059 --> 00:24:08,676 - Zabudol som... - Kto je tvoj otec? 268 00:24:09,240 --> 00:24:12,562 Grady Lovell. 269 00:24:15,380 --> 00:24:17,438 Dlho si tu nebol, Blake. 270 00:24:19,799 --> 00:24:21,168 Počkaj chvíľu, poznám ťa? 271 00:24:22,670 --> 00:24:24,518 Ja som Derek, syn Dana Keela. 272 00:24:26,140 --> 00:24:26,778 Aha. 273 00:24:27,690 --> 00:24:28,497 Derek. 274 00:24:28,896 --> 00:24:30,566 - Dopekla... - Oci! 275 00:24:30,650 --> 00:24:31,246 Prepáč. 276 00:24:31,670 --> 00:24:35,140 Jasné, už viem kto si. Ako sa máš? Rád ťa vidím. 277 00:24:37,053 --> 00:24:39,423 Nie je tu veľa ľudí, čo tu žije. 278 00:24:39,913 --> 00:24:41,524 Je nás tu zopár, čo žijú na okraji sveta. 279 00:24:41,710 --> 00:24:43,710 Áno, s tým súhlasím. 280 00:24:45,430 --> 00:24:48,143 Možno si na to nepamätáš, ale 281 00:24:48,227 --> 00:24:50,096 vo všeobecnosti sa nám nepáči chodiť 282 00:24:50,180 --> 00:24:51,117 do hôr v noci. 283 00:24:51,200 --> 00:24:52,630 Žiadna elektrina, žiadne svetlá. 284 00:24:52,943 --> 00:24:55,590 Ach tak, myslel som si, že je to otcova zem. 285 00:24:55,700 --> 00:24:57,704 Vieš, ja... som vlastne trochu stratený. 286 00:24:58,060 --> 00:25:00,657 Bol som si istý, že toto je vchod. 287 00:25:01,845 --> 00:25:02,638 To nie je. 288 00:25:04,530 --> 00:25:06,599 Vážne? Toto je moja zem. 289 00:25:09,361 --> 00:25:12,629 No... dobre. 290 00:25:12,942 --> 00:25:14,037 Prepáč. 291 00:25:14,506 --> 00:25:16,305 Gradyho stará cesta je zatarasená. 292 00:25:17,507 --> 00:25:19,773 Zavediem ťa tam, aj tak si tam potrebujem niečo vybaviť. 293 00:25:21,403 --> 00:25:22,233 Tak fajn. 294 00:25:25,070 --> 00:25:27,129 Čo? Nie, v žiadnom prípade nie. 295 00:25:27,237 --> 00:25:28,299 Nebude problém... Neboj sa. 296 00:25:28,383 --> 00:25:30,610 Som si istá, že... Prečo mi to nepovedal hneď? 297 00:25:30,694 --> 00:25:32,183 Je tu, otvor mu dvere. 298 00:25:32,267 --> 00:25:33,842 - Čo tým myslíš? - Nech ti to ukáže. 299 00:25:34,936 --> 00:25:36,315 Zdravím. 300 00:25:39,140 --> 00:25:41,077 Jasné, budem v pohode. 301 00:25:41,161 --> 00:25:42,611 Sadnem si dozadu. 302 00:25:45,233 --> 00:25:46,371 Ďakujem, pani. 303 00:25:48,643 --> 00:25:49,572 Pozor na nohy. 304 00:25:54,789 --> 00:25:56,159 Poďme rovno. 305 00:25:58,414 --> 00:25:59,457 Ahoj, kráska. 306 00:26:00,180 --> 00:26:02,117 Derek, toto je Ginger 307 00:26:02,200 --> 00:26:03,806 - a moja žena Charlotte. - Ahoj. 308 00:26:23,130 --> 00:26:25,067 Ako dlho sa tu zdržíš? 309 00:26:25,150 --> 00:26:27,150 Nebudem tu dlho, len na pár hodín. 310 00:26:34,110 --> 00:26:35,117 To je jasné. 311 00:26:35,200 --> 00:26:36,901 Musíš si toto miesto zamilovať. 312 00:26:39,120 --> 00:26:41,465 Musíš akceptovať všetko, čo tu je. 313 00:26:43,150 --> 00:26:44,046 Zvieratá. 314 00:26:45,533 --> 00:26:46,839 Choroby. 315 00:26:49,733 --> 00:26:52,733 Sme odvážni ľudia. 316 00:26:55,060 --> 00:26:56,428 To mi je jasné. 317 00:26:59,140 --> 00:27:00,979 Ty sa mi nezdáš odvážna. 318 00:27:04,723 --> 00:27:06,059 Ale to nevadí, to je v poriadku. 319 00:27:06,676 --> 00:27:08,392 To znamená, že máš dobrý život. 320 00:27:08,476 --> 00:27:10,476 Tvoj život je zdravý, bezpečný. 321 00:27:16,456 --> 00:27:18,456 Miesto tvojho otca je rovno. 322 00:27:20,646 --> 00:27:22,193 Čím sa živíš, Blake? 323 00:27:22,496 --> 00:27:24,026 Som spisovateľ. 324 00:27:24,616 --> 00:27:26,836 A momentálne si hľadám prácu. 325 00:27:28,140 --> 00:27:29,279 Potom... 326 00:27:29,786 --> 00:27:31,038 som aj otec... 327 00:27:31,779 --> 00:27:33,382 tej obludy vzadu. 328 00:27:40,943 --> 00:27:42,234 Som novinárka. 329 00:27:57,997 --> 00:28:00,077 Som si istý, že sa na nich pozeráš každý deň a predstavuješ si, 330 00:28:00,160 --> 00:28:03,160 aké máš šťastie, že máš takúto inteligentnú a krásnu rodinu. 331 00:28:06,430 --> 00:28:07,715 Áno, to je pravda. 332 00:28:39,100 --> 00:28:41,047 Ginger? Si v poriadku? 333 00:28:41,130 --> 00:28:42,067 V pohode. 334 00:28:42,713 --> 00:28:44,097 Charlotte, si v poriadku? 335 00:28:44,639 --> 00:28:46,180 Hej, si zranená? 336 00:28:48,779 --> 00:28:50,464 Charlotte, si zranená? 337 00:28:52,685 --> 00:28:54,027 Derek, si v poriadku? 338 00:28:54,150 --> 00:28:56,150 Počkaj, počkaj, nie! 339 00:28:57,691 --> 00:28:59,170 Dočerta! 340 00:29:00,200 --> 00:29:03,037 Dobre, musíme von z auta. 341 00:29:03,120 --> 00:29:04,793 Ginger! Ginger! 342 00:29:05,148 --> 00:29:06,087 Ginger, pozri sa na ocka... 343 00:29:06,170 --> 00:29:08,107 musíš vyliezť cez to okno. 344 00:29:08,190 --> 00:29:09,137 Počúvaj ocka, Ginger. 345 00:29:09,220 --> 00:29:11,157 Musíš vyliezť von oknom. 346 00:29:11,240 --> 00:29:14,077 - Zvládneš to. - Určite? Bojím sa. 347 00:29:14,160 --> 00:29:17,107 - Neboj sa, všetko bude v poriadku. - Spadneme. 348 00:29:17,190 --> 00:29:19,127 Nevadí, vylez naňho. 349 00:29:19,210 --> 00:29:20,157 Nie, oci. 350 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 Zostaň tam, zostaň tam, zlatko. 351 00:29:26,160 --> 00:29:28,260 Zostaň tam, zlatko. Mamička pôjde za tebou. 352 00:29:29,779 --> 00:29:31,157 Charlotte, choď von! 353 00:29:35,680 --> 00:29:36,736 Zvládneš to? 354 00:29:38,130 --> 00:29:40,356 Zostaň tam, dobehnem ťa. 355 00:30:58,327 --> 00:30:59,434 Dobre. 356 00:31:00,119 --> 00:31:02,189 Musím ísť dole. Počkajte ma tu. 357 00:31:05,257 --> 00:31:06,503 No tak, poď. 358 00:31:07,130 --> 00:31:09,067 Ginger, zlatko, musíš zliezť dole. Chytím ťa. 359 00:31:09,150 --> 00:31:11,150 Áno. 360 00:31:12,659 --> 00:31:13,930 Charlotte, poď! 361 00:31:16,584 --> 00:31:18,017 - Si v poriadku? - Áno. 362 00:31:18,120 --> 00:31:20,067 - Ginger, si zranená? - Nie. 363 00:31:20,150 --> 00:31:23,087 Poďme, musíme nájsť ten dom, pozor na cestu. 364 00:31:23,170 --> 00:31:25,117 Musíme sa poponáhľať, poďme! 365 00:31:25,200 --> 00:31:25,824 Rýchlo! 366 00:31:27,133 --> 00:31:29,133 Buď opatrná, zlatko. 367 00:31:30,926 --> 00:31:32,073 - Ocko, ja už nevládzem. - Čo? 368 00:31:32,170 --> 00:31:33,584 - Nemôžem ďalej ísť. - Dobre. 369 00:31:35,412 --> 00:31:36,485 Charlotte! 370 00:31:37,334 --> 00:31:38,787 No tak. 371 00:31:44,362 --> 00:31:44,983 Rýchlo! 372 00:31:45,067 --> 00:31:47,014 Poznám túto cestu, už sme blízko. 373 00:31:47,129 --> 00:31:49,129 - Oci, daj ma dole, dobre? - Daj mi ruku. 374 00:31:51,110 --> 00:31:52,057 Poď. 375 00:31:52,140 --> 00:31:54,140 - No tak. - Buď opatrná. 376 00:31:58,750 --> 00:31:59,791 Toto je ten dom. 377 00:32:01,866 --> 00:32:03,279 Bežte! 378 00:32:04,460 --> 00:32:05,460 Bež, zlatko! 379 00:32:06,130 --> 00:32:07,675 Bežte ďalej! 380 00:32:08,393 --> 00:32:09,330 Rýchlo! 381 00:32:09,786 --> 00:32:10,723 Rýchlo! 382 00:32:10,807 --> 00:32:11,754 No tak! 383 00:32:11,838 --> 00:32:13,276 Poďme! 384 00:32:19,621 --> 00:32:21,621 Rýchlejšie, ocko! 385 00:32:24,882 --> 00:32:26,180 Zostaňte tu! 386 00:32:52,330 --> 00:32:54,037 Zostaň tu, hneď sa vrátim. 387 00:32:54,120 --> 00:32:56,120 - Zostaňte tu. - Oci! 388 00:34:36,302 --> 00:34:37,302 Sakra. 389 00:35:02,690 --> 00:35:03,530 Oci. 390 00:35:10,120 --> 00:35:12,120 V poriadku, sme v bezpečí. 391 00:35:17,580 --> 00:35:18,717 Chcem ísť domov. 392 00:35:21,450 --> 00:35:23,940 Viem, určite pôjdeme domov. 393 00:35:24,930 --> 00:35:26,930 Ale teraz nemôžeme ísť von, ľahni si. 394 00:35:28,950 --> 00:35:30,504 Musíme len počkať do rána. 395 00:35:31,160 --> 00:35:32,250 Rozumieš? 396 00:36:20,290 --> 00:36:21,947 Nechoď! 397 00:36:26,359 --> 00:36:28,296 Nikam nejdem, zostanem tu. 398 00:36:28,759 --> 00:36:29,331 S tebou. 399 00:36:34,010 --> 00:36:35,290 Je ten človek mŕtvy? 400 00:36:36,957 --> 00:36:38,957 Ten človek z toho posedu? 401 00:36:41,310 --> 00:36:42,290 Neviem. 402 00:36:50,930 --> 00:36:52,440 Pravdepodobne áno. 403 00:36:54,360 --> 00:36:56,360 Prepáč, že si si tým musela prejsť. 404 00:37:00,640 --> 00:37:02,237 Je to otcova úloha chrániť ťa... 405 00:37:03,860 --> 00:37:04,812 a ja som to urobil. 406 00:37:07,860 --> 00:37:09,844 Vystavil som ťa hroznej skúsenosti... 407 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 a nemôžem si to odpustiť. 408 00:37:17,700 --> 00:37:19,100 Ak ťa to niekedy... 409 00:37:21,226 --> 00:37:22,966 privedie k bolesti... 410 00:37:26,953 --> 00:37:28,428 Otcovia sa niekedy obávajú... 411 00:37:29,380 --> 00:37:32,755 že by mohli nechtiac ublížiť svojim deťom. 412 00:37:49,793 --> 00:37:51,345 Na čo teraz myslí otec? 413 00:38:00,099 --> 00:38:01,735 "Ľúbim svoju dcéru." 414 00:38:03,456 --> 00:38:04,766 To je úžasné. 415 00:38:06,497 --> 00:38:08,444 Určite vieš čítať myšlienky, 416 00:38:09,052 --> 00:38:11,120 pretože presne na to otec myslí. 417 00:38:13,806 --> 00:38:15,033 Od slova k slovu. 418 00:38:16,953 --> 00:38:18,024 Dobre. 419 00:38:19,190 --> 00:38:21,420 Ocko ťa ľúbi. Ocko tu zostane. 420 00:38:21,976 --> 00:38:23,235 To je otcova úloha, vieš? 421 00:38:23,980 --> 00:38:25,980 Otec nedovolí, aby sa ti niečo stalo. 422 00:38:30,750 --> 00:38:32,097 Myslím, že by sme mali 423 00:38:32,848 --> 00:38:34,127 zatvoriť vchodové dvere, 424 00:38:34,210 --> 00:38:36,147 pretože ak sa to zviera 425 00:38:36,230 --> 00:38:37,941 pokúsi dostať dnu, mohli by sa rozbiť všetky pánty. 426 00:38:39,330 --> 00:38:41,837 - Čo je to za zviera? - Čo? 427 00:38:42,612 --> 00:38:44,731 Ako to stvorenie vyzerá? 428 00:38:46,294 --> 00:38:47,667 Neviem. 429 00:38:48,349 --> 00:38:50,026 Znelo to ako zviera. 430 00:38:51,986 --> 00:38:53,659 Videl som ho priamo pred sebou, 431 00:38:54,299 --> 00:38:55,906 keď som do neho skoro narazil... 432 00:38:57,081 --> 00:38:58,448 a prisahám, 433 00:38:58,532 --> 00:39:00,860 že stálo na dvoch nohách 434 00:39:01,650 --> 00:39:02,895 ako človek. 435 00:39:22,446 --> 00:39:23,996 Blake? 436 00:39:32,100 --> 00:39:33,343 Vydrží to? 437 00:39:38,600 --> 00:39:39,391 Možno. 438 00:39:45,980 --> 00:39:47,833 Musíme niekoho zavolať o pomoc. 439 00:39:50,970 --> 00:39:51,770 Ako? 440 00:40:03,960 --> 00:40:04,960 Haló? 441 00:40:08,180 --> 00:40:09,667 Haló, tu Lovell 819. 442 00:40:09,750 --> 00:40:11,140 Počuje ma niekto? 443 00:40:11,826 --> 00:40:13,026 Haló? 444 00:40:14,190 --> 00:40:15,127 Pomoc! 445 00:40:24,913 --> 00:40:26,713 Bože, čo to tu tak smrdí? 446 00:40:27,170 --> 00:40:27,701 Čo? 447 00:40:27,785 --> 00:40:28,901 Čo si povedal? 448 00:40:56,140 --> 00:40:56,881 Haló? 449 00:40:58,160 --> 00:40:59,135 Haló? 450 00:41:11,016 --> 00:41:14,016 Našiel som niečo pod zub. Sušené otcovo mäso. 451 00:41:21,996 --> 00:41:23,996 Asi som si narazil čeľusť do volantu. 452 00:41:36,290 --> 00:41:37,340 Sakra! 453 00:41:47,986 --> 00:41:48,933 Tu máš. 454 00:41:49,197 --> 00:41:50,210 Toto. 455 00:41:55,593 --> 00:41:57,910 Preboha, sadni si! 456 00:41:58,160 --> 00:42:00,354 Opatrne. V poriadku. 457 00:42:00,993 --> 00:42:02,993 Pozri sa na ruku. 458 00:42:16,096 --> 00:42:18,884 Myslím, že som sa poškriabal o okno v aute. 459 00:42:19,970 --> 00:42:24,092 Ja neviem, toto nevyzerá ako škrabanec od skla. 460 00:42:26,199 --> 00:42:29,197 Ešte vydrž chvíľku. 461 00:42:32,100 --> 00:42:32,980 Zdvihni ruku. 462 00:42:33,480 --> 00:42:35,480 Nech ti to obviažem. 463 00:43:02,329 --> 00:43:03,017 Ďakujem. 464 00:43:05,150 --> 00:43:07,478 Skús, prosím, používať vysielačku čo najviac. 465 00:43:08,990 --> 00:43:09,709 Rozumieš? 466 00:43:30,866 --> 00:43:32,033 Preboha, Ginger! 467 00:43:33,510 --> 00:43:35,107 Prepáč, že som ťa zobudil, zlatko. 468 00:43:35,190 --> 00:43:36,863 Choď spať, dobre? Ocko chce, aby si si oddýchla. 469 00:43:39,120 --> 00:43:40,120 Ginger. 470 00:43:41,280 --> 00:43:42,787 Prosím ťa, počúvaj ma. 471 00:43:42,870 --> 00:43:44,870 Choď spať. Je skoro polnoc. 472 00:43:48,896 --> 00:43:49,606 Hej... 473 00:43:52,676 --> 00:43:54,676 Spojila si sa s niekým cez tú vysielačku? 474 00:44:02,859 --> 00:44:04,859 Ja... 475 00:44:06,299 --> 00:44:07,906 tu o chvíľu skončím. 476 00:50:19,180 --> 00:50:21,127 Mami! 477 00:50:21,210 --> 00:50:23,147 - Mami! - Choď preč! 478 00:50:23,235 --> 00:50:25,186 Choď preč, uteč! 479 00:50:31,160 --> 00:50:32,547 Blake! 480 00:51:42,180 --> 00:51:44,180 Charlotte? 481 00:52:58,100 --> 00:53:00,414 Ak ma niekto počuje, prosím, odpovedzte. 482 00:53:01,498 --> 00:53:04,067 Môj manžel je chorý. 483 00:53:04,150 --> 00:53:08,097 Ak ma niekto počuje, 484 00:53:08,180 --> 00:53:11,569 prosím, nech nám niekto príde pomôcť. 485 00:53:12,200 --> 00:53:16,167 Napadlo nás nejaké zviera a ja 486 00:53:16,250 --> 00:53:20,513 si myslím, že môjho manžela uhryzlo. 487 00:53:23,361 --> 00:53:24,215 On... 488 00:53:25,506 --> 00:53:28,075 už nie je sám sebou. 489 00:53:28,886 --> 00:53:30,886 Nemôže hovoriť. 490 00:53:32,170 --> 00:53:35,808 Neuvedomuje si, že je chorý, ale 491 00:53:36,190 --> 00:53:38,640 ak niekto počuje, čo hovorím, prosím, pomôžte nám. 492 00:53:39,739 --> 00:53:40,780 Haló? 493 00:53:43,473 --> 00:53:44,387 Haló? 494 00:53:47,400 --> 00:53:48,362 Dočerta! 495 00:54:38,316 --> 00:54:40,316 Veľmi sa o teba bojím. 496 00:54:45,923 --> 00:54:47,482 Neviem, čo mám robiť. 497 00:55:01,906 --> 00:55:03,843 Poďme hore. 498 00:55:04,146 --> 00:55:05,077 No tak, poď. 499 00:55:56,526 --> 00:55:58,042 Na toto môžeš... 500 00:55:59,757 --> 00:56:01,147 Chceš niečo napísať? 501 00:56:01,788 --> 00:56:02,833 Napíš to sem. 502 00:56:29,180 --> 00:56:31,180 "Umieram." 503 00:56:31,582 --> 00:56:32,376 Nie. 504 00:56:34,450 --> 00:56:36,067 Si len chorý, nič viac. 505 00:56:36,157 --> 00:56:37,579 Ale ja ťa vyliečim. 506 00:56:45,360 --> 00:56:46,420 Blake... 507 00:56:48,337 --> 00:56:50,430 určite sa uzdravíš, pretože. 508 00:56:51,053 --> 00:56:54,394 Ginger ťa potrebuje a aj ja ťa potrebujem. 509 00:56:55,560 --> 00:56:57,448 Bez teba to nezvládnem. 510 00:56:58,890 --> 00:57:00,816 Chcem povedať... 511 00:57:03,210 --> 00:57:04,275 že... 512 00:57:06,300 --> 00:57:07,756 ťa ľúbim, Blake. 513 00:57:10,950 --> 00:57:14,272 Nechcem v živote robiť nič bez teba. 514 00:57:16,966 --> 00:57:18,437 Si môj najlepší priateľ. 515 00:57:21,106 --> 00:57:23,143 Naozaj ťa velmi ľúbim. 516 00:57:45,073 --> 00:57:47,073 Charlotte. 517 00:57:49,296 --> 00:57:51,296 Čo sa stalo? 518 00:57:53,183 --> 00:57:55,495 Nerozumiem tomu... 519 00:58:17,596 --> 00:58:18,884 Čo sa s ním deje? 520 00:58:21,645 --> 00:58:22,675 Zlatko... 521 00:58:23,926 --> 00:58:24,882 neboj sa. 522 00:58:25,833 --> 00:58:26,829 Poď ku mne. 523 00:58:31,110 --> 00:58:33,047 Ocko sa necíti dobre, 524 00:58:33,130 --> 00:58:35,077 ale zajtra 525 00:58:35,160 --> 00:58:39,180 ho čo najskôr vezmeme k lekárovi, dobre? 526 00:58:43,719 --> 00:58:45,414 Si chorý, oci? 527 00:58:55,950 --> 00:58:57,171 Čo je to? 528 00:58:58,279 --> 00:58:59,623 Prečo krvácaš? 529 00:58:59,986 --> 00:59:01,906 Prečo má ockova ruka taký tvar? 530 00:59:02,290 --> 00:59:05,190 - Ginger... - Pomôž mu, mami. 531 00:59:05,274 --> 00:59:07,070 Zlatko, choď do vedľajšej izby, dobre? 532 00:59:14,466 --> 00:59:15,576 Bože môj! 533 01:01:13,679 --> 01:01:14,745 Mami? 534 01:02:05,170 --> 01:02:07,107 No tak. 535 01:02:07,190 --> 01:02:09,127 V poriadku. 536 01:02:09,210 --> 01:02:11,210 Dobre, v pohode. 537 01:02:23,140 --> 01:02:24,531 Dobre, poď. 538 01:02:24,615 --> 01:02:25,684 Rýchlo, poď. 539 01:02:43,402 --> 01:02:44,770 Mami, čo ak... 540 01:04:30,096 --> 01:04:32,096 No ták, poď už! 541 01:04:34,717 --> 01:04:36,130 No poď! 542 01:05:04,160 --> 01:05:06,160 Dobre. 543 01:05:24,180 --> 01:05:26,127 Mami, blíži sa! 544 01:05:26,210 --> 01:05:27,147 Poď sem! 545 01:05:27,230 --> 01:05:29,230 Rýchlo, vylez! 546 01:05:47,050 --> 01:05:48,390 Nehýb sa! 547 01:06:42,370 --> 01:06:44,770 Mami, pomôž mi! 548 01:07:10,100 --> 01:07:12,100 Mamííí! 549 01:08:08,110 --> 01:08:09,767 - Mami, ty si ho nechala tam! - Čože? 550 01:08:09,977 --> 01:08:12,053 Mami, nechala si ocka vonku! Môže sa mu niečo stať! 551 01:08:12,163 --> 01:08:14,110 - Môže zomrieť! - Nie! 552 01:08:14,200 --> 01:08:16,200 Nie, on sa ťa snaží ochrániť. 553 01:08:22,120 --> 01:08:24,120 Zostaň tu. 554 01:08:34,150 --> 01:08:35,635 Je to ocko? 555 01:08:38,170 --> 01:08:41,073 Je chorý, potrebuje nás. 556 01:08:42,422 --> 01:08:43,839 Otvor dvere, mami! 557 01:09:47,353 --> 01:09:48,527 Ocko! 558 01:10:18,989 --> 01:10:20,926 Oci! 559 01:10:21,731 --> 01:10:25,157 Oci, na čo myslím 560 01:10:25,893 --> 01:10:27,417 práve teraz? 561 01:10:28,838 --> 01:10:30,826 Na čo som myslela? 562 01:10:33,582 --> 01:10:35,835 Myslela som na to, že ľúbim svojho otecka. 563 01:10:42,950 --> 01:10:44,040 Oci. 564 01:10:46,023 --> 01:10:47,302 Počuješ ma? 565 01:10:50,580 --> 01:10:52,247 Si v poriadku, oci? 566 01:10:55,180 --> 01:10:56,788 Veľmi ťa ľúbim. 567 01:11:14,110 --> 01:11:16,047 No tak, vstávaj! Rýchlo, vstávaj! 568 01:11:16,269 --> 01:11:17,216 Sem! 569 01:11:24,150 --> 01:11:25,006 Oci! 570 01:12:59,472 --> 01:13:00,992 Choď dnu! 571 01:13:33,270 --> 01:13:34,499 Mamííí. 572 01:14:24,130 --> 01:14:26,130 Lovell. 573 01:14:46,683 --> 01:14:48,123 Mami. 574 01:16:52,349 --> 01:16:53,342 Mami. 575 01:16:55,100 --> 01:16:57,100 Prečo ocko ochorel? 576 01:17:04,463 --> 01:17:05,754 Jeho otec... 577 01:17:08,149 --> 01:17:10,176 odišiel do lesa... 578 01:17:11,220 --> 01:17:13,620 a viac sa nikdy nevrátil. 579 01:17:14,860 --> 01:17:18,102 Všetci si mysleli, že zomrel, ale... 580 01:17:19,190 --> 01:17:21,190 bol len chorý. 581 01:17:22,709 --> 01:17:24,069 Chorý ako ocko? 582 01:17:26,300 --> 01:17:27,140 Áno. 583 01:17:27,790 --> 01:17:31,790 Možno tú chorobu preniesol... 584 01:17:33,110 --> 01:17:34,534 na môjho otecka. 585 01:17:39,500 --> 01:17:41,077 Chcem, aby bol zase taký, ako predtým. 586 01:17:41,160 --> 01:17:42,520 Viem, aj ja to veľmi chcem. 587 01:17:47,180 --> 01:17:50,516 Mama tu bude vždy pre teba. 588 01:18:03,110 --> 01:18:05,110 Mami. 589 01:20:11,130 --> 01:20:12,443 Nepribližuj sa! 590 01:20:13,150 --> 01:20:14,097 Choď preč! 591 01:20:14,180 --> 01:20:15,117 Choď preč! 592 01:20:15,200 --> 01:20:16,527 Choď preč! 593 01:20:18,780 --> 01:20:20,549 Oci, vystrašil si ma! 594 01:20:21,150 --> 01:20:22,529 Nerob to! 595 01:20:35,170 --> 01:20:37,170 Poď sem! 596 01:20:38,766 --> 01:20:40,766 Rýchlo! 597 01:23:26,120 --> 01:23:28,120 Utekaj! 598 01:25:50,156 --> 01:25:51,824 Rýchlo, mami, už ide! 599 01:25:53,170 --> 01:25:54,170 Chyť toto! 600 01:26:08,120 --> 01:26:10,120 No tak, poďme! 601 01:26:16,140 --> 01:26:18,140 Rýchlo, poď! 602 01:28:20,709 --> 01:28:22,182 Mami. 603 01:28:27,500 --> 01:28:28,907 Chce, aby to skončilo. 604 01:29:53,110 --> 01:29:55,110 Blake. 605 01:30:07,140 --> 01:30:09,140 Som tu. 606 01:30:09,223 --> 01:30:25,723 Do slovenčiny preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org39291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.