Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,787 --> 00:00:31,487
Link na stiahnutie:
https://did.li/7c3CN
2
00:01:01,870 --> 00:01:05,757
Začiatkom roka 1995 zmizol hubár
v odľahlých horách centrálneho Oregonu.
3
00:01:05,840 --> 00:01:08,487
Po tomto incidente začali niektorí
členovia izolovanej komunity špekulovať,
4
00:01:08,570 --> 00:01:12,687
že nezvestný muž sa nakazil vírusom prenášaným
zvieratami, ktorému hovoria „horská horúčka“.
5
00:01:12,770 --> 00:01:16,737
Domorodé komunity ho
nazývali rôznymi menami.
6
00:01:16,820 --> 00:01:23,827
„Mayiingan Udinguan“ alebo „Vlčia tvár“.
7
00:01:52,160 --> 00:01:55,220
{\an8}Súkromný pozemok.
Tu nie je nič, za čo by sa oplatilo zomrieť.
8
00:02:05,707 --> 00:02:07,127
Vstávaj.
9
00:02:31,170 --> 00:02:33,630
Priprav si lovecké vybavenie.
Odchádzame o siedmej.
10
00:03:14,136 --> 00:03:16,136
Ten výhľad sa nikdy nezunuje, však?
11
00:03:18,220 --> 00:03:20,220
Aj keď si ho videl už mnohokrát.
12
00:03:45,043 --> 00:03:45,787
Hej!
13
00:03:45,871 --> 00:03:47,871
Ani sa ho nepokúšaj dotknúť.
14
00:03:48,126 --> 00:03:50,686
Toto je muchotrávka zelená.
15
00:03:51,240 --> 00:03:52,540
A jej následky by pre teba
mohli byť fatálne.
16
00:03:52,624 --> 00:03:53,948
Ak ju zješ, skončíš v márnici.
17
00:03:54,130 --> 00:03:57,030
Pokiaľ ti niekto nedaruje svoju pečeň.
18
00:04:03,130 --> 00:04:04,109
Blake!
19
00:04:04,580 --> 00:04:05,202
Blake!
20
00:04:06,013 --> 00:04:08,013
Počul si, čo som povedal?
21
00:04:08,097 --> 00:04:09,097
Áno, pane.
22
00:04:09,343 --> 00:04:10,840
Čo som povedal?
23
00:04:10,970 --> 00:04:13,610
- Nejedz tú hubu.
- Ako sa volá tá huba?
24
00:04:17,017 --> 00:04:18,964
Vidíš, presne to som mal na mysli,
ty ma vobec nepočúvaš.
25
00:04:19,048 --> 00:04:21,213
Lietaš si v oblakoch.
26
00:04:21,830 --> 00:04:24,157
Toto miesto je krásne, ale aj nebezpečné.
27
00:04:24,241 --> 00:04:27,701
Môžeš tu prežiť, ak vieš, čo máš robiť.
28
00:04:27,785 --> 00:04:28,780
Áno, pane.
29
00:04:31,383 --> 00:04:34,083
Ľahko tu môžeš prísť o život.
30
00:04:37,570 --> 00:04:40,320
Nie je ťažké zomrieť.
To je v tomto svete tá ľahká časť.
31
00:04:41,300 --> 00:04:42,616
My všetci...
32
00:04:44,167 --> 00:04:45,867
sa musíme držať od toho ďalej.
33
00:04:46,859 --> 00:04:48,676
Tvoj otec tu nebude vždy,
aby na teba dával pozor.
34
00:04:48,940 --> 00:04:51,927
Ale otec sa musí uistiť,
35
00:04:52,010 --> 00:04:53,615
že vieš, ako tu prežiť.
36
00:05:27,770 --> 00:05:28,740
Blake!
37
00:05:34,160 --> 00:05:35,214
Blake?
38
00:06:58,840 --> 00:07:00,740
Nevzďaľuj sa od otca.
39
00:07:00,840 --> 00:07:02,608
Zostaň pri mne, synu.
40
00:07:03,113 --> 00:07:05,150
Ak ma nebudeš poslúchať, môžeš sa zraniť.
41
00:07:05,340 --> 00:07:07,177
Chceš sa poraniť, čo?
42
00:07:07,260 --> 00:07:09,207
Zraníš sa?
43
00:07:09,290 --> 00:07:10,227
Nie, pane.
44
00:07:10,311 --> 00:07:11,258
Nechcel som, len...
45
00:07:11,692 --> 00:07:13,869
Nájdi si miesto, odkiaľ sa dá
dobre strieľať na jelene.
46
00:07:35,370 --> 00:07:36,773
Vylez na ten posed.
47
00:07:42,193 --> 00:07:43,243
Hneď!
48
00:08:19,450 --> 00:08:20,285
Zakry si uši.
49
00:10:38,520 --> 00:10:39,688
Čo je to, otec?
50
00:10:44,070 --> 00:10:44,860
Medveď.
51
00:10:46,690 --> 00:10:48,590
Medvede sú všade v tomto údolí.
52
00:10:50,170 --> 00:10:53,170
Vstávaj a poďme, kým je ešte svetlo.
53
00:11:01,190 --> 00:11:03,190
Kil-714 volá Lovell-819.
54
00:11:06,693 --> 00:11:09,103
Kil-714 volá Lovell-819.
55
00:11:11,800 --> 00:11:14,965
Kil-714 volá Lovell-819.
56
00:11:15,049 --> 00:11:16,032
Počuješ ma?
57
00:11:18,620 --> 00:11:20,180
Čo robíš, Dan?
58
00:11:20,989 --> 00:11:22,989
Čo sa deje, Grady?
59
00:11:23,730 --> 00:11:25,130
Dan!
60
00:11:26,676 --> 00:11:27,906
Videl som ho.
61
00:11:28,680 --> 00:11:30,520
Čo si videl?
62
00:11:31,470 --> 00:11:33,100
Vieš, čo myslím.
63
00:11:33,820 --> 00:11:35,430
Horolezca?
64
00:11:36,369 --> 00:11:37,953
Vlčiu tvár?
65
00:11:40,480 --> 00:11:42,480
Áno, je skutočný.
66
00:11:43,346 --> 00:11:44,926
Videl som ho cez ďalekohľad.
67
00:11:46,320 --> 00:11:47,694
Skoro som do neho strelil.
68
00:11:49,916 --> 00:11:52,853
Grady, prečo lezieš v noci na ten kopec
69
00:11:52,996 --> 00:11:55,496
hľadať niečo, čo by malo zostať skryté?
70
00:11:57,193 --> 00:12:00,511
Nehľadal som ho,
lovil som jelene pri rieke.
71
00:12:01,546 --> 00:12:03,546
Prenasledoval môjho syna.
72
00:12:04,326 --> 00:12:05,649
Chytím ho, Dan.
73
00:12:07,010 --> 00:12:08,662
A ty pôjdeš so mnou.
74
00:12:09,989 --> 00:12:11,749
Nechceš, aby tvoje dieťa bolo v bezpečí?
75
00:12:26,120 --> 00:12:30,120
{\an8}O 30 rokov neskôr...
76
00:12:44,733 --> 00:12:46,670
Môžem si dať zmrzlinu?
77
00:12:47,160 --> 00:12:49,107
Prosím, prosííím.
78
00:12:49,190 --> 00:12:51,127
Dala si si horúcu čokoládu v múzeu.
79
00:12:51,279 --> 00:12:54,057
To nie je sladkosť, to je nápoj.
80
00:12:54,140 --> 00:12:56,580
Myslím, že to stačí, dcérka.
81
00:12:59,040 --> 00:13:02,910
Vieš, že si najlepší otec na svete?
82
00:13:03,581 --> 00:13:05,127
Áno, viem.
83
00:13:05,210 --> 00:13:06,297
Ale to nemá nič spoločné so zmrzlinou.
84
00:13:06,380 --> 00:13:08,840
Vážne, nič, len ti chcem povedať...
85
00:13:09,130 --> 00:13:11,077
Myslím to vážne.
86
00:13:11,160 --> 00:13:12,336
Je to úplne vzájomné.
87
00:13:12,420 --> 00:13:14,420
Neviem, čo to znamená.
88
00:13:17,322 --> 00:13:18,899
Hej, zlez dole!
89
00:13:19,123 --> 00:13:22,693
Ginger, zlez dole, ihneď!
90
00:13:22,820 --> 00:13:24,287
Dobre, toto už nie je o zmrzline.
91
00:13:24,370 --> 00:13:26,390
Tri, dva, jedna...
92
00:13:26,989 --> 00:13:29,866
Nedovoľ psovi utiecť na vodítku.
93
00:13:29,950 --> 00:13:31,037
Hej!
94
00:13:34,963 --> 00:13:37,963
Povedal som ti, aby si zliezla.
Prečo ma nepočúvaš?
95
00:13:38,847 --> 00:13:40,361
Prečo ma nechceš počúvať?
96
00:13:49,790 --> 00:13:50,753
Prepáč.
97
00:13:52,106 --> 00:13:54,053
Prepáč, ak som vyzeral nahnevane.
To som nebol ja.
98
00:13:54,566 --> 00:13:56,093
Nechcem taký byť.
99
00:13:56,503 --> 00:13:58,843
Ale ty ma musíš poslúchať.
100
00:14:01,120 --> 00:14:02,301
To je úloha otca.
101
00:14:02,933 --> 00:14:04,614
Chrániť svoju dcéru.
102
00:14:05,579 --> 00:14:07,116
To je pravda.
A aká je tvoja úloha?
103
00:14:08,570 --> 00:14:09,751
Čítať myšlienky.
104
00:14:12,693 --> 00:14:14,411
Uhádneš, na čo teraz otec myslí?
105
00:14:19,253 --> 00:14:20,725
"Ľúbim svoju dcéru."
106
00:14:22,160 --> 00:14:23,097
To je úžasné.
107
00:14:23,406 --> 00:14:25,654
Presne na to otec myslel.
Ako to vždy vieš?
108
00:14:25,777 --> 00:14:27,322
Zahrala si si svoju úlohu dobre.
109
00:14:29,663 --> 00:14:31,610
Prepáč, že som ťa vystrašil.
110
00:14:32,126 --> 00:14:34,063
- Dlhíš mi dolár.
- Prečo?
111
00:14:34,180 --> 00:14:36,467
- Pretože si nadával.
- Nie, nepočula si dobre.
112
00:14:36,550 --> 00:14:38,550
Počula som to dobre.
Oci, nadával si.
113
00:14:43,613 --> 00:14:44,852
Tak tu máš. Daj otcovi rúž.
114
00:14:44,963 --> 00:14:45,910
Bože!
115
00:14:45,994 --> 00:14:47,086
No tak, rýchlo.
116
00:14:50,743 --> 00:14:51,871
- Dobre?
- Áno.
117
00:14:51,955 --> 00:14:52,711
A čo takto?
118
00:14:55,009 --> 00:14:56,232
Strašidelné.
119
00:14:56,990 --> 00:14:58,570
Myslíš takto?
120
00:14:58,860 --> 00:15:00,680
Myslíš takto, Ginger?
121
00:15:03,100 --> 00:15:05,037
Nie, chápem.
122
00:15:05,120 --> 00:15:06,422
No tak, priprav stôl.
123
00:15:07,873 --> 00:15:10,873
Ale ja mám iné zdroje.
124
00:15:15,170 --> 00:15:18,650
Uverejníš to, alebo to necháš Timesom,
aby nás predbehli?
125
00:15:19,903 --> 00:15:21,342
Dobrý deň, madam.
126
00:15:22,353 --> 00:15:24,353
Takže súhlasíte?
127
00:15:25,140 --> 00:15:26,027
{\an8}OBVODNY SÚD ŠTÁT OREGON - PRE OKRES LINN
128
00:15:26,111 --> 00:15:28,261
To je absurdné.
Ani sa ma neopýtaš...
129
00:15:30,701 --> 00:15:34,060
Ak budeme strácať čas riešením tohto,
stratíme exkluzivitu.
130
00:15:34,413 --> 00:15:36,413
Ale podľa mňa to robiť nemusíme.
131
00:15:38,180 --> 00:15:40,580
Sľubujem, že to urobím.
Ale ak si na internete...
132
00:15:41,541 --> 00:15:43,117
Zavolaj z inej miestnosti.
133
00:15:45,819 --> 00:15:46,861
Chceš to urobiť, alebo nie?
134
00:15:46,976 --> 00:15:48,963
Charlotte, mohla by si
to urobiť v inej miestnosti?
135
00:15:49,520 --> 00:15:51,117
Pozri, chápem, čo si urobila.
136
00:15:51,200 --> 00:15:54,100
Viem to, pretože si ma to naučila.
137
00:15:55,840 --> 00:15:57,067
Dovidenia, Charlotte.
138
00:15:57,150 --> 00:15:58,150
Dobre, to je všetko.
139
00:16:06,180 --> 00:16:07,200
Asi nie.
140
00:16:07,670 --> 00:16:10,040
Prosím ťa, nerob to už.
141
00:16:11,268 --> 00:16:12,067
Čo som urobil zle?
142
00:16:12,150 --> 00:16:15,087
Pred chvíľou som viedla dôležitý
rozhovor s mojím editorom.
143
00:16:15,455 --> 00:16:17,117
Len ty máš dôležité veci.
144
00:16:17,200 --> 00:16:19,543
Ako keby som ja
nebol vôbec zaneprázdnený.
145
00:16:19,776 --> 00:16:22,476
Keby som mala deti,
nehádala by som sa pred nimi.
146
00:16:22,560 --> 00:16:25,560
My sa nehádame zlatko,
my si vymieňame názory.
147
00:16:29,589 --> 00:16:30,635
No, to je všetko.
148
00:16:32,476 --> 00:16:33,772
Takže...
149
00:16:35,873 --> 00:16:39,204
som práve zistil, že môj otec
bol oficiálne vyhlásený za mŕtveho...
150
00:16:40,556 --> 00:16:42,989
štátom Oregon.
151
00:16:46,503 --> 00:16:47,577
Je mi to ľúto, úprimnú sústrasť.
152
00:16:49,909 --> 00:16:50,649
To je v poriadku.
153
00:16:53,956 --> 00:16:55,156
Ako sa cítiš?
154
00:16:56,140 --> 00:16:58,014
Vedeli sme, že sa to stane.
155
00:16:58,867 --> 00:17:00,180
Ale nakoniec...
156
00:17:01,470 --> 00:17:02,527
Áno, neviem.
157
00:17:02,611 --> 00:17:03,651
Je to stále šok.
158
00:17:04,642 --> 00:17:05,440
Áno.
159
00:17:06,799 --> 00:17:07,981
Si smutný, ocko?
160
00:17:13,180 --> 00:17:14,317
Vlastne áno.
161
00:17:15,530 --> 00:17:16,727
Smutný z mnohých vecí.
162
00:17:16,810 --> 00:17:17,849
Keby ma len lepšie poznal.
163
00:17:19,250 --> 00:17:21,012
Ale vždy ma z neho išiel strach.
164
00:17:21,673 --> 00:17:24,652
Keď som dospel, odišiel som.
165
00:17:26,220 --> 00:17:28,093
Dlho sme sa so sebou nerozprávali.
166
00:17:28,696 --> 00:17:30,226
Pretože môj otec sa rozhodol nerozprávať.
167
00:17:32,170 --> 00:17:34,047
A teraz, keď je otec preč,
už s ním nemôžem hovoriť.
168
00:17:36,907 --> 00:17:38,203
Cítil som potrebu sa s ním porozprávať.
169
00:17:58,400 --> 00:18:01,080
Uvidíme sa neskôr, dobre?
170
00:18:02,580 --> 00:18:03,460
Ahoj.
171
00:18:04,629 --> 00:18:05,435
Ahoj.
172
00:18:07,586 --> 00:18:09,042
To je prekvapenie.
173
00:18:11,120 --> 00:18:12,370
Priniesol som obed.
174
00:18:13,909 --> 00:18:14,939
Ďakujem.
175
00:18:15,810 --> 00:18:18,107
Takto som sa už dlho necítila.
176
00:18:18,190 --> 00:18:19,069
Áno.
177
00:18:30,480 --> 00:18:31,576
Si šťastná, Charlotte?
178
00:18:34,570 --> 00:18:35,217
Áno.
179
00:18:36,910 --> 00:18:37,870
Áno.
180
00:18:39,850 --> 00:18:42,450
Či som šťastná, prečo sa pýtaš?
181
00:18:46,620 --> 00:18:48,409
Pretože mám pocit, že sa nám
teraz veľmi nedarí.
182
00:18:55,190 --> 00:18:56,660
Prišiel som sem, pretože...
183
00:18:58,093 --> 00:18:59,486
keď som dostal ten list...
184
00:19:02,613 --> 00:19:04,113
som si prvýkrát uvedomil...
185
00:19:04,857 --> 00:19:07,706
že ty a Ginger ste jediná
rodina, ktorú mám.
186
00:19:11,420 --> 00:19:14,420
Trávime málo času s ľuďmi,
na ktorých nám záleží.
187
00:19:15,150 --> 00:19:19,150
Chcem, aby sme si užívali jeden druhého...
188
00:19:20,519 --> 00:19:24,703
a snažili sa byť šťastní ako
rodina, kým sme ešte tu.
189
00:19:26,640 --> 00:19:28,640
Aj ja chcem byť šťastná, ale...
190
00:19:38,129 --> 00:19:40,129
Mám v pláne ťa vziať do Oregonu.
191
00:19:42,960 --> 00:19:45,467
Chcem ísť tam a zobrať otcove veci.
192
00:19:48,100 --> 00:19:49,242
Prečo by sme nemali ísť spolu?
193
00:19:51,329 --> 00:19:52,968
Strávili sme tam spolu leto.
194
00:19:54,186 --> 00:19:55,523
Myslím, že by nám to prospelo.
195
00:19:59,790 --> 00:20:01,221
Výhľad je tam nádherný.
196
00:20:04,191 --> 00:20:06,791
Je tam údolie neďaleko nášho pozemku...
197
00:20:08,189 --> 00:20:09,356
uprostred tých hôr.
198
00:20:11,780 --> 00:20:13,780
Aj keď ho vidíš znova a znova...
199
00:20:15,650 --> 00:20:17,949
máš z neho pocit, že všetko je v poriadku.
200
00:20:20,386 --> 00:20:22,172
Chcem, aby si ho videla ty a Ginger.
201
00:20:22,840 --> 00:20:26,357
Dobrý nápad, ale nemôžem
len tak nechať prácu.
202
00:20:26,440 --> 00:20:28,140
Môžeš pracovať na diaľku.
203
00:20:28,929 --> 00:20:30,279
Zober si dovolenku.
204
00:20:30,550 --> 00:20:32,127
Ginger bude rada, že s ňou stráviš čas
205
00:20:32,210 --> 00:20:33,669
a môžeš pracovať na svojej knihe.
206
00:20:34,933 --> 00:20:36,123
Áno, ja...
207
00:20:37,087 --> 00:20:39,087
Neviem, či som v tom ešte dobrá.
208
00:20:39,986 --> 00:20:41,986
Si dobrá spisovateľka, no tak.
209
00:20:43,953 --> 00:20:47,953
Myslím, tráviť čas s mojou dcérou.
210
00:20:53,503 --> 00:20:54,758
Ona...
211
00:20:56,713 --> 00:20:59,043
je ti bližšie ako mne.
212
00:21:05,180 --> 00:21:07,180
Si skvelá mama.
213
00:21:08,826 --> 00:21:09,841
Vážne.
214
00:21:15,440 --> 00:21:16,425
Poď so mnou.
215
00:21:31,170 --> 00:21:38,170
{\an8}Vitajte v Oregone.
216
00:21:45,533 --> 00:21:47,533
Dobre, pripravená?
217
00:21:48,407 --> 00:21:50,344
Žiješ vo vode?
218
00:21:50,545 --> 00:21:51,170
Nie.
219
00:21:53,170 --> 00:21:56,170
Žiješ v lese?
220
00:21:57,190 --> 00:21:58,011
Občas.
221
00:21:59,220 --> 00:22:00,374
Vieš lietať?
222
00:22:00,458 --> 00:22:01,274
Nie.
223
00:22:02,404 --> 00:22:04,151
Jazdila si na ňom štyrikrát?
224
00:22:04,481 --> 00:22:05,884
- Áno.
- Áno?
225
00:22:06,011 --> 00:22:07,350
Si jeleň?
226
00:22:07,779 --> 00:22:08,850
Nie.
227
00:22:09,339 --> 00:22:11,909
- Si medveď?
- Nie.
228
00:22:12,066 --> 00:22:13,424
Si pes?
229
00:22:14,310 --> 00:22:15,247
- Nie.
- Nie?
230
00:22:15,330 --> 00:22:17,474
Ocko stále nepozná odpoveď.
231
00:22:17,558 --> 00:22:19,759
- Nie, ja som srnča.
- Srnča?
232
00:22:20,173 --> 00:22:21,432
Je to jeleň.
233
00:22:21,516 --> 00:22:23,958
- Srnča nie je jeleň.
- Je to jeleň.
234
00:22:24,129 --> 00:22:26,066
Je to vlastne srnča.
235
00:22:26,150 --> 00:22:28,097
- Nie.
- Hej srnča predsa žije v lese.
236
00:22:28,180 --> 00:22:31,117
Občas sa to stane, napríklad
aj na dvoroch u ľudí.
237
00:22:31,200 --> 00:22:32,137
Čo? To...
238
00:22:32,220 --> 00:22:34,167
Podvádzaš?
239
00:22:34,250 --> 00:22:36,187
Nie, oci, prestaň.
240
00:22:36,329 --> 00:22:39,229
Mami, povedz mu, aby
nebol ako decko.
241
00:22:40,079 --> 00:22:43,016
Mamy môžu byť tiež detské.
242
00:22:43,120 --> 00:22:45,057
- Prestaň.
- Prečo by mama nemohla byť dospelá?
243
00:22:45,140 --> 00:22:47,087
Prestaň, mami.
244
00:22:47,170 --> 00:22:50,236
Prestaň.
245
00:22:50,320 --> 00:22:52,320
Prosím, prestaň, mami.
246
00:22:55,533 --> 00:22:57,262
Počkajte chvíľu, sme na správnej ceste?
247
00:22:57,346 --> 00:22:58,283
- Dočerta!
- Oci!
248
00:22:58,367 --> 00:22:59,746
Prepáč, zlatko, ušlo mi.
249
00:23:03,010 --> 00:23:04,369
Ukáž mi mapu.
250
00:23:08,613 --> 00:23:09,769
Nie je tu signál.
251
00:23:10,970 --> 00:23:12,029
Ani u mňa.
252
00:23:16,353 --> 00:23:17,831
Toto miesto vyzerá divne.
253
00:23:22,160 --> 00:23:23,472
Ukáž.
254
00:23:26,576 --> 00:23:28,071
Na tom posede niekto je.
255
00:23:28,789 --> 00:23:29,528
Kde?
256
00:23:30,330 --> 00:23:31,330
Tam.
257
00:23:31,910 --> 00:23:33,910
Má pravdu, niekto tam je.
258
00:23:37,372 --> 00:23:38,102
Ano.
259
00:23:45,010 --> 00:23:46,130
Poďme, Blake.
260
00:23:46,410 --> 00:23:48,850
- Bude to v pohode.
- Nevidíš, má zbraň.
261
00:23:50,210 --> 00:23:52,117
Zlatko, tu má každý zbraň.
262
00:23:52,200 --> 00:23:53,941
V každom prípade, môžeme už ísť?
263
00:23:57,339 --> 00:23:58,786
- Ahoj.
- Ahoj.
264
00:24:00,361 --> 00:24:01,540
Kam idete?
265
00:24:01,902 --> 00:24:04,329
Hľadám otcov pozemok.
266
00:24:05,000 --> 00:24:06,937
Nebol som tu už dlho.
267
00:24:07,059 --> 00:24:08,676
- Zabudol som...
- Kto je tvoj otec?
268
00:24:09,240 --> 00:24:12,562
Grady Lovell.
269
00:24:15,380 --> 00:24:17,438
Dlho si tu nebol, Blake.
270
00:24:19,799 --> 00:24:21,168
Počkaj chvíľu, poznám ťa?
271
00:24:22,670 --> 00:24:24,518
Ja som Derek, syn Dana Keela.
272
00:24:26,140 --> 00:24:26,778
Aha.
273
00:24:27,690 --> 00:24:28,497
Derek.
274
00:24:28,896 --> 00:24:30,566
- Dopekla...
- Oci!
275
00:24:30,650 --> 00:24:31,246
Prepáč.
276
00:24:31,670 --> 00:24:35,140
Jasné, už viem kto si.
Ako sa máš? Rád ťa vidím.
277
00:24:37,053 --> 00:24:39,423
Nie je tu veľa ľudí, čo tu žije.
278
00:24:39,913 --> 00:24:41,524
Je nás tu zopár, čo žijú na okraji sveta.
279
00:24:41,710 --> 00:24:43,710
Áno, s tým súhlasím.
280
00:24:45,430 --> 00:24:48,143
Možno si na to nepamätáš, ale
281
00:24:48,227 --> 00:24:50,096
vo všeobecnosti sa nám nepáči chodiť
282
00:24:50,180 --> 00:24:51,117
do hôr v noci.
283
00:24:51,200 --> 00:24:52,630
Žiadna elektrina, žiadne svetlá.
284
00:24:52,943 --> 00:24:55,590
Ach tak, myslel som si,
že je to otcova zem.
285
00:24:55,700 --> 00:24:57,704
Vieš, ja... som vlastne trochu stratený.
286
00:24:58,060 --> 00:25:00,657
Bol som si istý, že toto je vchod.
287
00:25:01,845 --> 00:25:02,638
To nie je.
288
00:25:04,530 --> 00:25:06,599
Vážne? Toto je moja zem.
289
00:25:09,361 --> 00:25:12,629
No... dobre.
290
00:25:12,942 --> 00:25:14,037
Prepáč.
291
00:25:14,506 --> 00:25:16,305
Gradyho stará cesta je zatarasená.
292
00:25:17,507 --> 00:25:19,773
Zavediem ťa tam, aj tak si tam
potrebujem niečo vybaviť.
293
00:25:21,403 --> 00:25:22,233
Tak fajn.
294
00:25:25,070 --> 00:25:27,129
Čo? Nie, v žiadnom prípade nie.
295
00:25:27,237 --> 00:25:28,299
Nebude problém... Neboj sa.
296
00:25:28,383 --> 00:25:30,610
Som si istá, že...
Prečo mi to nepovedal hneď?
297
00:25:30,694 --> 00:25:32,183
Je tu, otvor mu dvere.
298
00:25:32,267 --> 00:25:33,842
- Čo tým myslíš?
- Nech ti to ukáže.
299
00:25:34,936 --> 00:25:36,315
Zdravím.
300
00:25:39,140 --> 00:25:41,077
Jasné, budem v pohode.
301
00:25:41,161 --> 00:25:42,611
Sadnem si dozadu.
302
00:25:45,233 --> 00:25:46,371
Ďakujem, pani.
303
00:25:48,643 --> 00:25:49,572
Pozor na nohy.
304
00:25:54,789 --> 00:25:56,159
Poďme rovno.
305
00:25:58,414 --> 00:25:59,457
Ahoj, kráska.
306
00:26:00,180 --> 00:26:02,117
Derek, toto je Ginger
307
00:26:02,200 --> 00:26:03,806
- a moja žena Charlotte.
- Ahoj.
308
00:26:23,130 --> 00:26:25,067
Ako dlho sa tu zdržíš?
309
00:26:25,150 --> 00:26:27,150
Nebudem tu dlho, len na pár hodín.
310
00:26:34,110 --> 00:26:35,117
To je jasné.
311
00:26:35,200 --> 00:26:36,901
Musíš si toto miesto zamilovať.
312
00:26:39,120 --> 00:26:41,465
Musíš akceptovať všetko, čo tu je.
313
00:26:43,150 --> 00:26:44,046
Zvieratá.
314
00:26:45,533 --> 00:26:46,839
Choroby.
315
00:26:49,733 --> 00:26:52,733
Sme odvážni ľudia.
316
00:26:55,060 --> 00:26:56,428
To mi je jasné.
317
00:26:59,140 --> 00:27:00,979
Ty sa mi nezdáš odvážna.
318
00:27:04,723 --> 00:27:06,059
Ale to nevadí, to je v poriadku.
319
00:27:06,676 --> 00:27:08,392
To znamená, že máš dobrý život.
320
00:27:08,476 --> 00:27:10,476
Tvoj život je zdravý, bezpečný.
321
00:27:16,456 --> 00:27:18,456
Miesto tvojho otca je rovno.
322
00:27:20,646 --> 00:27:22,193
Čím sa živíš, Blake?
323
00:27:22,496 --> 00:27:24,026
Som spisovateľ.
324
00:27:24,616 --> 00:27:26,836
A momentálne si hľadám prácu.
325
00:27:28,140 --> 00:27:29,279
Potom...
326
00:27:29,786 --> 00:27:31,038
som aj otec...
327
00:27:31,779 --> 00:27:33,382
tej obludy vzadu.
328
00:27:40,943 --> 00:27:42,234
Som novinárka.
329
00:27:57,997 --> 00:28:00,077
Som si istý, že sa na nich pozeráš
každý deň a predstavuješ si,
330
00:28:00,160 --> 00:28:03,160
aké máš šťastie, že máš takúto
inteligentnú a krásnu rodinu.
331
00:28:06,430 --> 00:28:07,715
Áno, to je pravda.
332
00:28:39,100 --> 00:28:41,047
Ginger? Si v poriadku?
333
00:28:41,130 --> 00:28:42,067
V pohode.
334
00:28:42,713 --> 00:28:44,097
Charlotte, si v poriadku?
335
00:28:44,639 --> 00:28:46,180
Hej, si zranená?
336
00:28:48,779 --> 00:28:50,464
Charlotte, si zranená?
337
00:28:52,685 --> 00:28:54,027
Derek, si v poriadku?
338
00:28:54,150 --> 00:28:56,150
Počkaj, počkaj, nie!
339
00:28:57,691 --> 00:28:59,170
Dočerta!
340
00:29:00,200 --> 00:29:03,037
Dobre, musíme von z auta.
341
00:29:03,120 --> 00:29:04,793
Ginger! Ginger!
342
00:29:05,148 --> 00:29:06,087
Ginger, pozri sa na ocka...
343
00:29:06,170 --> 00:29:08,107
musíš vyliezť cez to okno.
344
00:29:08,190 --> 00:29:09,137
Počúvaj ocka, Ginger.
345
00:29:09,220 --> 00:29:11,157
Musíš vyliezť von oknom.
346
00:29:11,240 --> 00:29:14,077
- Zvládneš to.
- Určite? Bojím sa.
347
00:29:14,160 --> 00:29:17,107
- Neboj sa, všetko bude v poriadku.
- Spadneme.
348
00:29:17,190 --> 00:29:19,127
Nevadí, vylez naňho.
349
00:29:19,210 --> 00:29:20,157
Nie, oci.
350
00:29:20,240 --> 00:29:22,240
Zostaň tam, zostaň tam, zlatko.
351
00:29:26,160 --> 00:29:28,260
Zostaň tam, zlatko.
Mamička pôjde za tebou.
352
00:29:29,779 --> 00:29:31,157
Charlotte, choď von!
353
00:29:35,680 --> 00:29:36,736
Zvládneš to?
354
00:29:38,130 --> 00:29:40,356
Zostaň tam, dobehnem ťa.
355
00:30:58,327 --> 00:30:59,434
Dobre.
356
00:31:00,119 --> 00:31:02,189
Musím ísť dole.
Počkajte ma tu.
357
00:31:05,257 --> 00:31:06,503
No tak, poď.
358
00:31:07,130 --> 00:31:09,067
Ginger, zlatko, musíš zliezť dole.
Chytím ťa.
359
00:31:09,150 --> 00:31:11,150
Áno.
360
00:31:12,659 --> 00:31:13,930
Charlotte, poď!
361
00:31:16,584 --> 00:31:18,017
- Si v poriadku?
- Áno.
362
00:31:18,120 --> 00:31:20,067
- Ginger, si zranená?
- Nie.
363
00:31:20,150 --> 00:31:23,087
Poďme, musíme nájsť ten dom,
pozor na cestu.
364
00:31:23,170 --> 00:31:25,117
Musíme sa poponáhľať, poďme!
365
00:31:25,200 --> 00:31:25,824
Rýchlo!
366
00:31:27,133 --> 00:31:29,133
Buď opatrná, zlatko.
367
00:31:30,926 --> 00:31:32,073
- Ocko, ja už nevládzem.
- Čo?
368
00:31:32,170 --> 00:31:33,584
- Nemôžem ďalej ísť.
- Dobre.
369
00:31:35,412 --> 00:31:36,485
Charlotte!
370
00:31:37,334 --> 00:31:38,787
No tak.
371
00:31:44,362 --> 00:31:44,983
Rýchlo!
372
00:31:45,067 --> 00:31:47,014
Poznám túto cestu, už sme blízko.
373
00:31:47,129 --> 00:31:49,129
- Oci, daj ma dole, dobre?
- Daj mi ruku.
374
00:31:51,110 --> 00:31:52,057
Poď.
375
00:31:52,140 --> 00:31:54,140
- No tak.
- Buď opatrná.
376
00:31:58,750 --> 00:31:59,791
Toto je ten dom.
377
00:32:01,866 --> 00:32:03,279
Bežte!
378
00:32:04,460 --> 00:32:05,460
Bež, zlatko!
379
00:32:06,130 --> 00:32:07,675
Bežte ďalej!
380
00:32:08,393 --> 00:32:09,330
Rýchlo!
381
00:32:09,786 --> 00:32:10,723
Rýchlo!
382
00:32:10,807 --> 00:32:11,754
No tak!
383
00:32:11,838 --> 00:32:13,276
Poďme!
384
00:32:19,621 --> 00:32:21,621
Rýchlejšie, ocko!
385
00:32:24,882 --> 00:32:26,180
Zostaňte tu!
386
00:32:52,330 --> 00:32:54,037
Zostaň tu, hneď sa vrátim.
387
00:32:54,120 --> 00:32:56,120
- Zostaňte tu.
- Oci!
388
00:34:36,302 --> 00:34:37,302
Sakra.
389
00:35:02,690 --> 00:35:03,530
Oci.
390
00:35:10,120 --> 00:35:12,120
V poriadku, sme v bezpečí.
391
00:35:17,580 --> 00:35:18,717
Chcem ísť domov.
392
00:35:21,450 --> 00:35:23,940
Viem, určite pôjdeme domov.
393
00:35:24,930 --> 00:35:26,930
Ale teraz nemôžeme ísť von, ľahni si.
394
00:35:28,950 --> 00:35:30,504
Musíme len počkať do rána.
395
00:35:31,160 --> 00:35:32,250
Rozumieš?
396
00:36:20,290 --> 00:36:21,947
Nechoď!
397
00:36:26,359 --> 00:36:28,296
Nikam nejdem, zostanem tu.
398
00:36:28,759 --> 00:36:29,331
S tebou.
399
00:36:34,010 --> 00:36:35,290
Je ten človek mŕtvy?
400
00:36:36,957 --> 00:36:38,957
Ten človek z toho posedu?
401
00:36:41,310 --> 00:36:42,290
Neviem.
402
00:36:50,930 --> 00:36:52,440
Pravdepodobne áno.
403
00:36:54,360 --> 00:36:56,360
Prepáč, že si si tým musela prejsť.
404
00:37:00,640 --> 00:37:02,237
Je to otcova úloha chrániť ťa...
405
00:37:03,860 --> 00:37:04,812
a ja som to urobil.
406
00:37:07,860 --> 00:37:09,844
Vystavil som ťa hroznej skúsenosti...
407
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
a nemôžem si to odpustiť.
408
00:37:17,700 --> 00:37:19,100
Ak ťa to niekedy...
409
00:37:21,226 --> 00:37:22,966
privedie k bolesti...
410
00:37:26,953 --> 00:37:28,428
Otcovia sa niekedy obávajú...
411
00:37:29,380 --> 00:37:32,755
že by mohli nechtiac ublížiť svojim deťom.
412
00:37:49,793 --> 00:37:51,345
Na čo teraz myslí otec?
413
00:38:00,099 --> 00:38:01,735
"Ľúbim svoju dcéru."
414
00:38:03,456 --> 00:38:04,766
To je úžasné.
415
00:38:06,497 --> 00:38:08,444
Určite vieš čítať myšlienky,
416
00:38:09,052 --> 00:38:11,120
pretože presne na to otec myslí.
417
00:38:13,806 --> 00:38:15,033
Od slova k slovu.
418
00:38:16,953 --> 00:38:18,024
Dobre.
419
00:38:19,190 --> 00:38:21,420
Ocko ťa ľúbi. Ocko tu zostane.
420
00:38:21,976 --> 00:38:23,235
To je otcova úloha, vieš?
421
00:38:23,980 --> 00:38:25,980
Otec nedovolí, aby sa ti niečo stalo.
422
00:38:30,750 --> 00:38:32,097
Myslím, že by sme mali
423
00:38:32,848 --> 00:38:34,127
zatvoriť vchodové dvere,
424
00:38:34,210 --> 00:38:36,147
pretože ak sa to zviera
425
00:38:36,230 --> 00:38:37,941
pokúsi dostať dnu, mohli by
sa rozbiť všetky pánty.
426
00:38:39,330 --> 00:38:41,837
- Čo je to za zviera?
- Čo?
427
00:38:42,612 --> 00:38:44,731
Ako to stvorenie vyzerá?
428
00:38:46,294 --> 00:38:47,667
Neviem.
429
00:38:48,349 --> 00:38:50,026
Znelo to ako zviera.
430
00:38:51,986 --> 00:38:53,659
Videl som ho priamo pred sebou,
431
00:38:54,299 --> 00:38:55,906
keď som do neho skoro narazil...
432
00:38:57,081 --> 00:38:58,448
a prisahám,
433
00:38:58,532 --> 00:39:00,860
že stálo na dvoch nohách
434
00:39:01,650 --> 00:39:02,895
ako človek.
435
00:39:22,446 --> 00:39:23,996
Blake?
436
00:39:32,100 --> 00:39:33,343
Vydrží to?
437
00:39:38,600 --> 00:39:39,391
Možno.
438
00:39:45,980 --> 00:39:47,833
Musíme niekoho zavolať o pomoc.
439
00:39:50,970 --> 00:39:51,770
Ako?
440
00:40:03,960 --> 00:40:04,960
Haló?
441
00:40:08,180 --> 00:40:09,667
Haló, tu Lovell 819.
442
00:40:09,750 --> 00:40:11,140
Počuje ma niekto?
443
00:40:11,826 --> 00:40:13,026
Haló?
444
00:40:14,190 --> 00:40:15,127
Pomoc!
445
00:40:24,913 --> 00:40:26,713
Bože, čo to tu tak smrdí?
446
00:40:27,170 --> 00:40:27,701
Čo?
447
00:40:27,785 --> 00:40:28,901
Čo si povedal?
448
00:40:56,140 --> 00:40:56,881
Haló?
449
00:40:58,160 --> 00:40:59,135
Haló?
450
00:41:11,016 --> 00:41:14,016
Našiel som niečo pod zub.
Sušené otcovo mäso.
451
00:41:21,996 --> 00:41:23,996
Asi som si narazil čeľusť do volantu.
452
00:41:36,290 --> 00:41:37,340
Sakra!
453
00:41:47,986 --> 00:41:48,933
Tu máš.
454
00:41:49,197 --> 00:41:50,210
Toto.
455
00:41:55,593 --> 00:41:57,910
Preboha, sadni si!
456
00:41:58,160 --> 00:42:00,354
Opatrne. V poriadku.
457
00:42:00,993 --> 00:42:02,993
Pozri sa na ruku.
458
00:42:16,096 --> 00:42:18,884
Myslím, že som sa poškriabal
o okno v aute.
459
00:42:19,970 --> 00:42:24,092
Ja neviem, toto nevyzerá
ako škrabanec od skla.
460
00:42:26,199 --> 00:42:29,197
Ešte vydrž chvíľku.
461
00:42:32,100 --> 00:42:32,980
Zdvihni ruku.
462
00:42:33,480 --> 00:42:35,480
Nech ti to obviažem.
463
00:43:02,329 --> 00:43:03,017
Ďakujem.
464
00:43:05,150 --> 00:43:07,478
Skús, prosím, používať
vysielačku čo najviac.
465
00:43:08,990 --> 00:43:09,709
Rozumieš?
466
00:43:30,866 --> 00:43:32,033
Preboha, Ginger!
467
00:43:33,510 --> 00:43:35,107
Prepáč, že som ťa zobudil, zlatko.
468
00:43:35,190 --> 00:43:36,863
Choď spať, dobre? Ocko chce,
aby si si oddýchla.
469
00:43:39,120 --> 00:43:40,120
Ginger.
470
00:43:41,280 --> 00:43:42,787
Prosím ťa, počúvaj ma.
471
00:43:42,870 --> 00:43:44,870
Choď spať. Je skoro polnoc.
472
00:43:48,896 --> 00:43:49,606
Hej...
473
00:43:52,676 --> 00:43:54,676
Spojila si sa s niekým cez tú vysielačku?
474
00:44:02,859 --> 00:44:04,859
Ja...
475
00:44:06,299 --> 00:44:07,906
tu o chvíľu skončím.
476
00:50:19,180 --> 00:50:21,127
Mami!
477
00:50:21,210 --> 00:50:23,147
- Mami!
- Choď preč!
478
00:50:23,235 --> 00:50:25,186
Choď preč, uteč!
479
00:50:31,160 --> 00:50:32,547
Blake!
480
00:51:42,180 --> 00:51:44,180
Charlotte?
481
00:52:58,100 --> 00:53:00,414
Ak ma niekto počuje, prosím, odpovedzte.
482
00:53:01,498 --> 00:53:04,067
Môj manžel je chorý.
483
00:53:04,150 --> 00:53:08,097
Ak ma niekto počuje,
484
00:53:08,180 --> 00:53:11,569
prosím, nech nám niekto príde pomôcť.
485
00:53:12,200 --> 00:53:16,167
Napadlo nás nejaké zviera a ja
486
00:53:16,250 --> 00:53:20,513
si myslím, že môjho manžela uhryzlo.
487
00:53:23,361 --> 00:53:24,215
On...
488
00:53:25,506 --> 00:53:28,075
už nie je sám sebou.
489
00:53:28,886 --> 00:53:30,886
Nemôže hovoriť.
490
00:53:32,170 --> 00:53:35,808
Neuvedomuje si, že je chorý, ale
491
00:53:36,190 --> 00:53:38,640
ak niekto počuje, čo hovorím,
prosím, pomôžte nám.
492
00:53:39,739 --> 00:53:40,780
Haló?
493
00:53:43,473 --> 00:53:44,387
Haló?
494
00:53:47,400 --> 00:53:48,362
Dočerta!
495
00:54:38,316 --> 00:54:40,316
Veľmi sa o teba bojím.
496
00:54:45,923 --> 00:54:47,482
Neviem, čo mám robiť.
497
00:55:01,906 --> 00:55:03,843
Poďme hore.
498
00:55:04,146 --> 00:55:05,077
No tak, poď.
499
00:55:56,526 --> 00:55:58,042
Na toto môžeš...
500
00:55:59,757 --> 00:56:01,147
Chceš niečo napísať?
501
00:56:01,788 --> 00:56:02,833
Napíš to sem.
502
00:56:29,180 --> 00:56:31,180
"Umieram."
503
00:56:31,582 --> 00:56:32,376
Nie.
504
00:56:34,450 --> 00:56:36,067
Si len chorý, nič viac.
505
00:56:36,157 --> 00:56:37,579
Ale ja ťa vyliečim.
506
00:56:45,360 --> 00:56:46,420
Blake...
507
00:56:48,337 --> 00:56:50,430
určite sa uzdravíš, pretože.
508
00:56:51,053 --> 00:56:54,394
Ginger ťa potrebuje a aj ja ťa potrebujem.
509
00:56:55,560 --> 00:56:57,448
Bez teba to nezvládnem.
510
00:56:58,890 --> 00:57:00,816
Chcem povedať...
511
00:57:03,210 --> 00:57:04,275
že...
512
00:57:06,300 --> 00:57:07,756
ťa ľúbim, Blake.
513
00:57:10,950 --> 00:57:14,272
Nechcem v živote robiť nič bez teba.
514
00:57:16,966 --> 00:57:18,437
Si môj najlepší priateľ.
515
00:57:21,106 --> 00:57:23,143
Naozaj ťa velmi ľúbim.
516
00:57:45,073 --> 00:57:47,073
Charlotte.
517
00:57:49,296 --> 00:57:51,296
Čo sa stalo?
518
00:57:53,183 --> 00:57:55,495
Nerozumiem tomu...
519
00:58:17,596 --> 00:58:18,884
Čo sa s ním deje?
520
00:58:21,645 --> 00:58:22,675
Zlatko...
521
00:58:23,926 --> 00:58:24,882
neboj sa.
522
00:58:25,833 --> 00:58:26,829
Poď ku mne.
523
00:58:31,110 --> 00:58:33,047
Ocko sa necíti dobre,
524
00:58:33,130 --> 00:58:35,077
ale zajtra
525
00:58:35,160 --> 00:58:39,180
ho čo najskôr vezmeme k lekárovi, dobre?
526
00:58:43,719 --> 00:58:45,414
Si chorý, oci?
527
00:58:55,950 --> 00:58:57,171
Čo je to?
528
00:58:58,279 --> 00:58:59,623
Prečo krvácaš?
529
00:58:59,986 --> 00:59:01,906
Prečo má ockova ruka taký tvar?
530
00:59:02,290 --> 00:59:05,190
- Ginger...
- Pomôž mu, mami.
531
00:59:05,274 --> 00:59:07,070
Zlatko, choď do vedľajšej izby, dobre?
532
00:59:14,466 --> 00:59:15,576
Bože môj!
533
01:01:13,679 --> 01:01:14,745
Mami?
534
01:02:05,170 --> 01:02:07,107
No tak.
535
01:02:07,190 --> 01:02:09,127
V poriadku.
536
01:02:09,210 --> 01:02:11,210
Dobre, v pohode.
537
01:02:23,140 --> 01:02:24,531
Dobre, poď.
538
01:02:24,615 --> 01:02:25,684
Rýchlo, poď.
539
01:02:43,402 --> 01:02:44,770
Mami, čo ak...
540
01:04:30,096 --> 01:04:32,096
No ták, poď už!
541
01:04:34,717 --> 01:04:36,130
No poď!
542
01:05:04,160 --> 01:05:06,160
Dobre.
543
01:05:24,180 --> 01:05:26,127
Mami, blíži sa!
544
01:05:26,210 --> 01:05:27,147
Poď sem!
545
01:05:27,230 --> 01:05:29,230
Rýchlo, vylez!
546
01:05:47,050 --> 01:05:48,390
Nehýb sa!
547
01:06:42,370 --> 01:06:44,770
Mami, pomôž mi!
548
01:07:10,100 --> 01:07:12,100
Mamííí!
549
01:08:08,110 --> 01:08:09,767
- Mami, ty si ho nechala tam!
- Čože?
550
01:08:09,977 --> 01:08:12,053
Mami, nechala si ocka vonku!
Môže sa mu niečo stať!
551
01:08:12,163 --> 01:08:14,110
- Môže zomrieť!
- Nie!
552
01:08:14,200 --> 01:08:16,200
Nie, on sa ťa snaží ochrániť.
553
01:08:22,120 --> 01:08:24,120
Zostaň tu.
554
01:08:34,150 --> 01:08:35,635
Je to ocko?
555
01:08:38,170 --> 01:08:41,073
Je chorý, potrebuje nás.
556
01:08:42,422 --> 01:08:43,839
Otvor dvere, mami!
557
01:09:47,353 --> 01:09:48,527
Ocko!
558
01:10:18,989 --> 01:10:20,926
Oci!
559
01:10:21,731 --> 01:10:25,157
Oci, na čo myslím
560
01:10:25,893 --> 01:10:27,417
práve teraz?
561
01:10:28,838 --> 01:10:30,826
Na čo som myslela?
562
01:10:33,582 --> 01:10:35,835
Myslela som na to, že ľúbim svojho otecka.
563
01:10:42,950 --> 01:10:44,040
Oci.
564
01:10:46,023 --> 01:10:47,302
Počuješ ma?
565
01:10:50,580 --> 01:10:52,247
Si v poriadku, oci?
566
01:10:55,180 --> 01:10:56,788
Veľmi ťa ľúbim.
567
01:11:14,110 --> 01:11:16,047
No tak, vstávaj! Rýchlo, vstávaj!
568
01:11:16,269 --> 01:11:17,216
Sem!
569
01:11:24,150 --> 01:11:25,006
Oci!
570
01:12:59,472 --> 01:13:00,992
Choď dnu!
571
01:13:33,270 --> 01:13:34,499
Mamííí.
572
01:14:24,130 --> 01:14:26,130
Lovell.
573
01:14:46,683 --> 01:14:48,123
Mami.
574
01:16:52,349 --> 01:16:53,342
Mami.
575
01:16:55,100 --> 01:16:57,100
Prečo ocko ochorel?
576
01:17:04,463 --> 01:17:05,754
Jeho otec...
577
01:17:08,149 --> 01:17:10,176
odišiel do lesa...
578
01:17:11,220 --> 01:17:13,620
a viac sa nikdy nevrátil.
579
01:17:14,860 --> 01:17:18,102
Všetci si mysleli, že zomrel, ale...
580
01:17:19,190 --> 01:17:21,190
bol len chorý.
581
01:17:22,709 --> 01:17:24,069
Chorý ako ocko?
582
01:17:26,300 --> 01:17:27,140
Áno.
583
01:17:27,790 --> 01:17:31,790
Možno tú chorobu preniesol...
584
01:17:33,110 --> 01:17:34,534
na môjho otecka.
585
01:17:39,500 --> 01:17:41,077
Chcem, aby bol zase taký, ako predtým.
586
01:17:41,160 --> 01:17:42,520
Viem, aj ja to veľmi chcem.
587
01:17:47,180 --> 01:17:50,516
Mama tu bude vždy pre teba.
588
01:18:03,110 --> 01:18:05,110
Mami.
589
01:20:11,130 --> 01:20:12,443
Nepribližuj sa!
590
01:20:13,150 --> 01:20:14,097
Choď preč!
591
01:20:14,180 --> 01:20:15,117
Choď preč!
592
01:20:15,200 --> 01:20:16,527
Choď preč!
593
01:20:18,780 --> 01:20:20,549
Oci, vystrašil si ma!
594
01:20:21,150 --> 01:20:22,529
Nerob to!
595
01:20:35,170 --> 01:20:37,170
Poď sem!
596
01:20:38,766 --> 01:20:40,766
Rýchlo!
597
01:23:26,120 --> 01:23:28,120
Utekaj!
598
01:25:50,156 --> 01:25:51,824
Rýchlo, mami, už ide!
599
01:25:53,170 --> 01:25:54,170
Chyť toto!
600
01:26:08,120 --> 01:26:10,120
No tak, poďme!
601
01:26:16,140 --> 01:26:18,140
Rýchlo, poď!
602
01:28:20,709 --> 01:28:22,182
Mami.
603
01:28:27,500 --> 01:28:28,907
Chce, aby to skončilo.
604
01:29:53,110 --> 01:29:55,110
Blake.
605
01:30:07,140 --> 01:30:09,140
Som tu.
606
01:30:09,223 --> 01:30:25,723
Do slovenčiny preložil:
Yibehiy615/opensubtitles.org39291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.