Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,443 --> 00:00:27,444
Glinda!
2
00:00:27,528 --> 00:00:29,571
Koliko je točno mrtva?
3
00:00:36,537 --> 00:00:40,040
Budući da je bilo mnogo
glasina i nagađanja…
4
00:00:43,627 --> 00:00:45,879
Ispričat ću vam cijelu priču.
5
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Prema Zmajevskom satu,
6
00:00:54,096 --> 00:00:56,890
otapanje se dogodilo na 13. sat.
7
00:01:00,102 --> 00:01:03,730
Bila je izravni rezultat kante vode
koju je bacilo žensko dijete.
8
00:01:15,409 --> 00:01:18,745
Da, Zla Vještica od Zapada je mrtva!
9
00:02:19,389 --> 00:02:21,683
Dobre vijesti! Vještica! Mrtva je!
10
00:02:27,272 --> 00:02:29,525
Dobre vijesti! Žvakači, probudite se!
11
00:02:29,608 --> 00:02:30,776
ZEMLJA ŽVAKAČA
12
00:02:30,859 --> 00:02:32,319
Izađite! Izađite! Nema je više!
13
00:02:34,613 --> 00:02:37,115
Dobre vijesti! Zla Vještica je mrtva!
14
00:02:37,199 --> 00:02:41,787
Dobre vijesti
15
00:02:41,870 --> 00:02:44,623
Mrtva je
16
00:02:44,706 --> 00:02:46,250
Vještica od Zapada je mrtva
17
00:02:47,042 --> 00:02:49,294
Najzlobnija vještica koja postoji
18
00:02:49,378 --> 00:02:51,922
Neprijateljica svih nas u Ozu
19
00:02:52,005 --> 00:02:55,884
Mrtva je
20
00:02:55,968 --> 00:03:00,514
Dobre vijesti
21
00:03:00,597 --> 00:03:04,142
Dobre vijesti
22
00:03:06,645 --> 00:03:10,691
Radujmo se
23
00:03:10,774 --> 00:03:13,068
Gledajte! To je Glinda!
24
00:03:13,819 --> 00:03:17,698
Budimo zahvalni
25
00:03:20,701 --> 00:03:25,998
Veselimo se
Što je Dobrota porazila
26
00:03:26,081 --> 00:03:33,088
Zla djela znate koga
27
00:03:43,223 --> 00:03:44,808
Bok!
-Glinda!
28
00:03:46,435 --> 00:03:48,395
Dobro je vidjeti me, nije li?
29
00:03:54,526 --> 00:03:58,113
Dragi Ozani, počujte sad istinu…
30
00:03:59,990 --> 00:04:01,074
Da…
31
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
Zla vještica od Zapada je mrtva!
32
00:04:09,374 --> 00:04:14,171
Nije li dobro znati
33
00:04:14,254 --> 00:04:19,718
Da će dobro pobijediti zlo?
34
00:04:19,801 --> 00:04:23,472
Istina kojoj svi vjerujemo
35
00:04:23,555 --> 00:04:28,685
Malo-pomalo
36
00:04:28,769 --> 00:04:33,941
Nadživjet će laž
37
00:04:34,024 --> 00:04:37,110
Za vas i…
38
00:04:37,194 --> 00:04:40,447
Nitko ne oplakuje Zle
39
00:04:40,531 --> 00:04:43,700
Nitko ne viče: "Neće se vratiti"
40
00:04:43,784 --> 00:04:48,372
Nitko im ne stavlja ljiljane na grob
41
00:04:48,455 --> 00:04:51,792
Dobar čovjek prezire Zle
42
00:04:51,875 --> 00:04:55,128
Tijekom života naša djeca uče
43
00:04:55,212 --> 00:04:59,800
Što propuštamo kad se ružno ponašamo
44
00:04:59,883 --> 00:05:03,470
A Dobrota zna
45
00:05:03,554 --> 00:05:07,641
Da je život Zlih osamljen
46
00:05:07,724 --> 00:05:10,185
Dobrota zna
47
00:05:10,269 --> 00:05:14,648
Da Zli umiru sami
48
00:05:14,731 --> 00:05:18,068
To samo pokazuje, kad si Zao
49
00:05:18,151 --> 00:05:20,612
Prepušten si
50
00:05:21,488 --> 00:05:23,156
Samom sebi
51
00:05:23,240 --> 00:05:27,411
Da, Dobrota zna
52
00:05:27,494 --> 00:05:31,832
Da je život Zlih osamljen
53
00:05:31,915 --> 00:05:34,334
Dobrota zna
54
00:05:34,418 --> 00:05:38,297
Da Zli plaču sami
55
00:05:38,797 --> 00:05:41,967
Ništa ne raste za Zle
56
00:05:42,050 --> 00:05:46,763
Oni žanju samo što su sijali
57
00:05:46,847 --> 00:05:48,974
Ali, gđice Glinda?
-Da?
58
00:05:49,725 --> 00:05:51,852
Kako Zloća nastaje?
59
00:05:54,980 --> 00:05:56,481
To je dobro pitanje.
60
00:05:56,857 --> 00:05:59,860
Koju mnogi smatraju zbunjujućom.
61
00:06:00,402 --> 00:06:02,446
Rađaju li se ljudi Zli?
62
00:06:02,529 --> 00:06:04,865
Ili im se Zloća nametne?
63
00:06:06,158 --> 00:06:07,326
Ipak…
64
00:06:07,409 --> 00:06:09,995
Zla Vještica imala je djetinjstvo.
65
00:06:10,078 --> 00:06:11,163
Imala je oca
66
00:06:11,246 --> 00:06:14,249
koji je, usput, bio imenovani
upravitelj Zemlje Žvakača.
67
00:06:14,333 --> 00:06:15,542
Idem na skupštinu, draga.
68
00:06:15,626 --> 00:06:18,045
I imala je majku, kao što mnogi imaju.
69
00:06:18,128 --> 00:06:22,132
Mrzim odlaziti i ostavljati te samu
70
00:06:22,216 --> 00:06:25,969
U redu je, to je samo jedna noć
71
00:06:26,762 --> 00:06:29,890
Ali znaj da si u mom srcu
72
00:06:29,973 --> 00:06:36,980
Dok me nema ovdje
73
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Poput svake obitelji,
74
00:06:40,609 --> 00:06:42,069
imali su svoje tajne.
75
00:06:56,583 --> 00:06:59,670
Popij još jednu, moja tamnooka ljepotice
76
00:06:59,753 --> 00:07:02,464
Preostala mi je još jedna noć u gradu
77
00:07:02,548 --> 00:07:05,843
Popij još jednu čašu eliksira zelene boje
78
00:07:05,926 --> 00:07:09,137
Pa ćemo imati tulum za nas dvoje
79
00:07:09,221 --> 00:07:11,890
Popij jedan gutljaj, mlada damo
80
00:07:11,974 --> 00:07:15,602
I slijedi me dolje
81
00:07:16,645 --> 00:07:20,440
I jedna je stvar vodila drugoj,
kako to obično biva.
82
00:07:22,651 --> 00:07:24,778
Ali od trenutka kad je
Vještica rođena, bila je…
83
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
Dulcimedo!
-Pa…
84
00:07:27,781 --> 00:07:29,074
Drukčija.
85
00:07:29,157 --> 00:07:31,076
Dolazi!
-Sad?
86
00:07:31,159 --> 00:07:32,286
Dolazi beba!
87
00:07:32,369 --> 00:07:33,704
I kako!
88
00:07:33,787 --> 00:07:35,080
Vidim nos
89
00:07:35,163 --> 00:07:36,707
Vidim kovrču
90
00:07:36,790 --> 00:07:41,295
To je zdrava, savršena, divna, mala…
91
00:07:41,378 --> 00:07:42,963
O, blagi Ože!
92
00:07:43,463 --> 00:07:45,048
Što je bilo? Što nije u redu?
93
00:07:45,132 --> 00:07:46,133
Kako je moguće?
94
00:07:46,216 --> 00:07:48,510
Što to znači?
95
00:07:49,219 --> 00:07:50,220
To je nemoguće
96
00:07:50,304 --> 00:07:53,849
To je neviđeno
97
00:07:53,932 --> 00:07:56,476
Kao žabast, listast kupus
98
00:07:56,560 --> 00:07:59,188
Beba je neprirodno…
99
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Zelena.
100
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
Nosite to odavde.
101
00:08:24,379 --> 00:08:25,589
Nosite to odavde!
102
00:08:35,724 --> 00:08:37,392
U redu je, malena.
103
00:08:39,895 --> 00:08:41,270
Mi ćemo paziti na tebe.
104
00:08:45,108 --> 00:08:47,945
I zato ju je njezina dadilja,
Dulcimeda, odgojila.
105
00:08:48,862 --> 00:08:52,324
A kako je ona rasla, rasli su i izazovi.
106
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
Dulcimedo.
107
00:08:54,409 --> 00:08:55,786
Evo me, upravitelju.
108
00:08:56,370 --> 00:08:58,497
Malena, pazi na mlađu sestru.
109
00:08:58,580 --> 00:08:59,915
Odmah se vraćam.
110
00:09:02,042 --> 00:09:04,920
Nessarose. Ne brini se.
111
00:09:05,003 --> 00:09:06,380
Ovdje sam.
112
00:09:06,922 --> 00:09:09,383
Želiš li vidjeti nešto čudesno?
113
00:09:09,466 --> 00:09:10,300
Da.
114
00:09:10,384 --> 00:09:14,638
Ovo je sve o našem
divnom Čarobnjaku iz Oza.
115
00:09:14,721 --> 00:09:16,598
Znaš li kako je došao ovamo?
116
00:09:16,682 --> 00:09:17,683
Ne.
117
00:09:18,350 --> 00:09:21,645
S neba u balonu. Vidiš?
118
00:09:22,354 --> 00:09:25,774
Zatim je sagradio grad od smaragda
119
00:09:25,858 --> 00:09:27,818
jer voli smaragde.
120
00:09:28,360 --> 00:09:29,736
Iako su zeleni.
121
00:09:30,362 --> 00:09:33,448
I, Nessa, želiš li znati tajnu?
122
00:09:33,532 --> 00:09:37,411
Ako ga upoznaš,
ispunit će ti najveću želju.
123
00:09:38,370 --> 00:09:41,081
Elphaba Thropp, zeleni stvor.
124
00:09:41,164 --> 00:09:44,459
Neka joj netko potvrdi
da čitava smrdi!
125
00:09:45,002 --> 00:09:46,628
Fuj, zelena i odvratna!
126
00:09:46,712 --> 00:09:48,589
Zašto je tako zelena?
127
00:09:48,672 --> 00:09:51,758
Odakle si došla? Ti ne pripadaš ovdje!
128
00:09:55,179 --> 00:09:56,972
Zelena je poput drveća!
129
00:10:07,065 --> 00:10:08,192
Prestanite!
130
00:10:10,277 --> 00:10:11,528
Elphaba!
131
00:10:11,612 --> 00:10:13,155
Elphaba Thropp.
132
00:10:13,864 --> 00:10:15,407
Što si ovaj put učinila?
133
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
U redu je. Dođi tati.
134
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
A sad si rasplakala sestru.
135
00:10:19,745 --> 00:10:23,540
Idemo ti po divni komad
torte za divnu djevojčicu.
136
00:10:23,624 --> 00:10:27,377
U redu je, malena. Nije te smio okriviti.
137
00:10:28,337 --> 00:10:29,338
Dulcimedo.
138
00:10:29,421 --> 00:10:30,506
PRIČA O OZU
139
00:10:35,886 --> 00:10:37,137
I tako…
140
00:10:37,721 --> 00:10:39,389
Nije joj bilo jednostavno.
141
00:10:40,849 --> 00:10:43,727
Nitko ne oplakuje Zle
142
00:10:43,810 --> 00:10:46,104
UBIJTE VJEŠTICU!
143
00:10:46,188 --> 00:10:51,443
Napokon je mrtva i gotova
144
00:10:51,527 --> 00:10:56,949
Sad napokon
Vlada radost diljem zemlje
145
00:10:57,032 --> 00:11:03,539
I Dobrota zna
-Dobrota zna
146
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Mi znamo što je dobrota
147
00:11:07,292 --> 00:11:09,419
Dobrota zna
148
00:11:09,503 --> 00:11:11,713
Zli umiru sami
149
00:11:11,797 --> 00:11:13,340
Ona je umrla sama
150
00:11:13,423 --> 00:11:17,511
Jao onima-Jao onima
151
00:11:17,594 --> 00:11:20,347
Koji odbace dobrote
152
00:11:20,430 --> 00:11:26,228
Oni vide
153
00:11:26,311 --> 00:11:28,856
Nitko ne oplakuje Zle
154
00:11:28,939 --> 00:11:32,276
Dobra vijest
155
00:11:32,943 --> 00:11:35,445
Nitko ne oplakuje Zle
156
00:11:35,529 --> 00:11:38,699
Dobra vijest
157
00:11:40,075 --> 00:11:45,622
Nitko ne oplakuje Zle
158
00:11:48,166 --> 00:11:50,377
Zle
159
00:11:53,338 --> 00:12:00,095
Zle
160
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Da.
161
00:12:09,479 --> 00:12:11,481
Pa, ovo je bilo zabavno.
162
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Kako možete zamisliti,
163
00:12:12,649 --> 00:12:15,903
čeka me mnogo posla uz
Čarobnjakov neočekivani odlazak.
164
00:12:15,986 --> 00:12:19,698
Ako nema više pitanja, idem ja.
165
00:12:20,616 --> 00:12:22,034
Glinda!
166
00:12:22,117 --> 00:12:24,077
Je li istina da ste bile prijateljice?
167
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Što?
168
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Pardon. Samo sekundu.
169
00:12:29,124 --> 00:12:29,958
Što?
170
00:12:30,501 --> 00:12:32,878
Je li istina da ste bile prijateljice?
171
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Prijateljice?
172
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Da.
173
00:12:43,096 --> 00:12:44,598
To jest, poznavala sam je.
174
00:12:47,059 --> 00:12:48,060
To jest,
175
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
putovi su nam se susreli.
176
00:13:02,115 --> 00:13:03,116
U školi.
177
00:13:07,579 --> 00:13:09,248
Ali morate razumjeti,
178
00:13:09,831 --> 00:13:11,333
bilo je to davno.
179
00:13:32,396 --> 00:13:36,233
ZLICA
180
00:13:36,316 --> 00:13:40,571
1. DIO
181
00:13:41,864 --> 00:13:44,533
SVEUČILIŠTE SHIZ
182
00:14:00,299 --> 00:14:02,176
Bok!
-To je Galinda!
183
00:14:05,012 --> 00:14:06,847
Jako se ponosimo tobom!
184
00:14:06,930 --> 00:14:09,433
Hvala. Volim vas! I upamtite,
185
00:14:09,516 --> 00:14:11,768
ovo nije zbogom, nego doviđenja.
-Volimo te!
186
00:14:11,852 --> 00:14:12,936
Imaš li sve kovčege?
-Da.
187
00:14:13,020 --> 00:14:14,313
A hoćeš li pisati?
-Da.
188
00:14:14,396 --> 00:14:15,939
Volim vas. Vrijeme je.
-Moja draga!
189
00:14:16,481 --> 00:14:18,942
Već mi nedostajete.
Tatice, ukrcajte se na brod.
190
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Jako ću im nedostajati.
191
00:14:21,904 --> 00:14:23,906
Moji roditelji i ne znaju da sam otišao.
192
00:14:27,034 --> 00:14:28,035
Ja sam Boq.
193
00:14:29,119 --> 00:14:30,495
Ja sam iz Zemlje Žvakača.
194
00:14:31,872 --> 00:14:34,291
Znam da se ne poznajemo, ali…
195
00:14:34,374 --> 00:14:36,001
Znaš li što ja vjerujem, Bick?
196
00:14:36,877 --> 00:14:38,504
Ja sam Bick… Boq.
197
00:14:38,587 --> 00:14:40,255
Stranci su…
198
00:14:40,881 --> 00:14:42,508
…samo ljudi koje
još nisam upoznala.
199
00:14:46,428 --> 00:14:47,763
Bok!
200
00:14:48,555 --> 00:14:53,310
O, čisti hodnici i ukrašeni zidovi
201
00:14:53,393 --> 00:14:56,563
Najljepši pogled koji postoji
202
00:14:56,647 --> 00:14:58,398
Pogled koji postoji
203
00:14:58,482 --> 00:15:03,111
Kad kosa nam postane sijeda i siva
204
00:15:03,195 --> 00:15:08,659
Još ćemo pamtiti naučene lekcije
205
00:15:08,742 --> 00:15:13,497
Iz dana u dragom starom Shizu
206
00:15:13,580 --> 00:15:18,126
Iz dana u dragom starom…
207
00:15:20,212 --> 00:15:25,342
Starom…
208
00:15:26,552 --> 00:15:30,264
Shizu
-U dragom starom Shizu.
209
00:15:35,269 --> 00:15:36,270
O, Ože.
210
00:15:37,187 --> 00:15:39,189
Što je? Što svi buljite?
211
00:15:40,816 --> 00:15:42,317
Imam li nešto na zubima?
212
00:15:43,026 --> 00:15:44,111
Ne, samo…
213
00:15:45,571 --> 00:15:46,572
Ti si zelena.
214
00:15:48,991 --> 00:15:49,992
Jesam.
215
00:15:56,540 --> 00:15:59,293
Dobro, da riješimo to.
216
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
Ne, nije mi pozlilo putem.
217
00:16:01,587 --> 00:16:04,673
Ne, nisam jela travu kao mala.
218
00:16:04,756 --> 00:16:07,676
I, da, oduvijek sam zelena.
219
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Pa…
220
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
Meni je prvoj žao
221
00:16:14,766 --> 00:16:17,644
što si bila primorana živjeti s…
222
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Ovime.
223
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
Je li?
224
00:16:21,440 --> 00:16:22,441
Da.
225
00:16:24,318 --> 00:16:27,613
I namjera mi je diplomirati čarobnjaštvo.
226
00:16:28,572 --> 00:16:31,992
I ako ćeš u kojem
trenutku htjeti riješiti…
227
00:16:33,577 --> 00:16:34,745
Problem.
228
00:16:35,662 --> 00:16:36,496
Problem.
229
00:16:37,206 --> 00:16:38,373
Možda bih mogla pomoći.
230
00:16:40,167 --> 00:16:43,253
Kako je dobra!
-Jako si dobra! Volimo te!
231
00:16:46,381 --> 00:16:47,382
Hvala.
232
00:16:50,802 --> 00:16:51,803
Dobro.
233
00:16:52,554 --> 00:16:54,932
Nudiš pomoć nekomu koga ne poznaješ
234
00:16:55,015 --> 00:16:56,725
vještinom koju nemaš.
235
00:16:57,309 --> 00:16:59,728
Sigurna sam da su svi očarani.
236
00:16:59,811 --> 00:17:01,563
Mene je briga što drugi misle.
237
00:17:01,647 --> 00:17:03,440
Nije.
-Što?
238
00:17:03,524 --> 00:17:06,108
Nije te briga što drugi misle.
239
00:17:06,652 --> 00:17:09,195
Iako sumnjam u to.
240
00:17:10,071 --> 00:17:12,866
Elphaba! Elphaba Thropp!
241
00:17:15,117 --> 00:17:16,578
Ovo je moja mlađa sestra Nessarose.
242
00:17:16,662 --> 00:17:19,039
Kao što vidite, ona je
savršeno prihvatljive boje.
243
00:17:22,209 --> 00:17:24,627
Prestani privlačiti pozornost na sebe.
244
00:17:25,587 --> 00:17:27,756
Samo sam htjela biti draga.
-Jako si draga i dobra.
245
00:17:27,839 --> 00:17:29,591
Jesam li negdje pogriješila?
-Ne.
246
00:17:29,675 --> 00:17:32,010
Kako je to izgledalo?
-Ja ne raspoznajem boje.
247
00:17:33,595 --> 00:17:34,763
Moja prekrasna djevojčice.
248
00:17:34,847 --> 00:17:36,223
Oče.
249
00:17:38,267 --> 00:17:39,852
Dar za rastanak.
250
00:17:45,566 --> 00:17:47,693
Majčine cipele s draguljima.
251
00:17:48,318 --> 00:17:53,949
Tako da vide koliko si divna
sve do nožnih prstiju.
252
00:17:54,032 --> 00:17:55,534
Hvala.
253
00:17:56,368 --> 00:17:58,662
Puno ti hvala. Obožavam ih.
254
00:17:58,745 --> 00:18:00,414
Stavit ću ti ih s kutijama.
255
00:18:00,497 --> 00:18:02,207
Naravno.
256
00:18:05,669 --> 00:18:07,337
Taj je moj izljev bio nepotreban.
257
00:18:08,672 --> 00:18:10,465
Da, jest.
258
00:18:12,301 --> 00:18:13,302
Danas je…
259
00:18:13,385 --> 00:18:15,137
Početak tvog novog života.
260
00:18:16,889 --> 00:18:18,056
Novi prijatelji.
261
00:18:19,057 --> 00:18:20,225
Nove knjige.
262
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
Uzbuđena sam zbog tebe.
263
00:18:24,229 --> 00:18:25,480
Nedostajat ćeš mi.
264
00:18:26,148 --> 00:18:27,232
Ne, neću.
265
00:18:27,858 --> 00:18:29,276
Zabavljat ćeš se.
266
00:18:34,990 --> 00:18:38,368
Svi novi studenti u Shizu,
javite se u kvad.
267
00:18:38,452 --> 00:18:39,912
Nemojte joj pomagati.
-Nemoj mi pomagati.
268
00:18:43,332 --> 00:18:44,625
Bit će ona dobro.
269
00:18:45,834 --> 00:18:50,464
Svi novi studenti u Shizu,
javite se u kvad.
270
00:18:54,635 --> 00:18:57,846
Hej! Drago mi je.
-Bok. Također.
271
00:18:58,430 --> 00:18:59,431
Trebali bismo se vratiti.
272
00:18:59,515 --> 00:19:01,642
Idi s njom.
-Što?
273
00:19:01,725 --> 00:19:03,977
Samo dok ne bude
u sobi na sigurnom.
274
00:19:04,061 --> 00:19:06,897
Pobrini se da ima sve što treba.
275
00:19:06,980 --> 00:19:08,273
Oče, sad je samostalna.
276
00:19:08,357 --> 00:19:09,775
Ne mogu…
-Prestani laprdati!
277
00:19:09,858 --> 00:19:11,235
Samo učini što sam rekao!
278
00:19:13,570 --> 00:19:15,656
Ako joj se išta dogodi…
279
00:19:25,999 --> 00:19:29,211
Hvala vam na doprinosu za sveučilište.
280
00:19:29,294 --> 00:19:34,258
I za kraj predstavljanja profesora,
imamo dvoje učenjaka
281
00:19:34,341 --> 00:19:39,513
koji su istaknuti u svojim poljima
šumarstva i poljoprivrede,
282
00:19:41,014 --> 00:19:44,309
kao i profesora Mombija
iz Bioloških znanosti
283
00:19:44,393 --> 00:19:48,355
te, naravno, glava našeg
odjela za povijest, dr. Dillamond.
284
00:19:50,899 --> 00:19:54,111
Znate, osim našeg divnog Čarovnjaka,
285
00:19:54,194 --> 00:19:57,030
prava je magija postala
previše rijetka.
286
00:19:57,114 --> 00:20:03,412
I zato imamo privilegij da je s nama
naša poštovana dekanica Čarobnjaštva
287
00:20:03,495 --> 00:20:05,038
Madame Morrible.
288
00:20:22,014 --> 00:20:23,056
Možete li…
289
00:20:25,350 --> 00:20:26,226
Ja ne mogu…
290
00:20:26,310 --> 00:20:28,103
Oh, zaista je ona!
291
00:20:37,613 --> 00:20:39,448
Dobro došli, novi studenti.
292
00:20:39,531 --> 00:20:43,535
I čestitam vam na primanju u Shiz.
293
00:20:44,244 --> 00:20:48,665
Bilo da studirate pravo,
logiku ili lingvifikaciju,
294
00:20:49,208 --> 00:20:52,711
znam da govorim
u ime svojih kolega
295
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
kad kažem da imamo
najveća očekivanja
296
00:20:59,176 --> 00:21:01,178
od nekih od vas.
297
00:21:03,847 --> 00:21:06,767
A sad, gđice Coddle, izvolite.
298
00:21:06,850 --> 00:21:10,646
Ja sam gđica Coddle. Shiznateljica.
299
00:21:10,729 --> 00:21:14,233
A ovo je vaš smještaj
po domovima i sobama.
300
00:21:14,316 --> 00:21:15,359
ZAPADNA SPAVAONICA
301
00:21:15,943 --> 00:21:17,194
ISTOČNA SPAVAONICA
302
00:21:17,277 --> 00:21:20,864
Sretno i dobro došli u Shiz!
303
00:21:31,792 --> 00:21:33,293
Madame Morrible, zdravo.
304
00:21:33,377 --> 00:21:37,923
Ja sam Galinda Gornjovac
iz Gornjeg Gornjovca.
305
00:21:38,006 --> 00:21:40,175
Ako je riječ o smještaju…
306
00:21:40,259 --> 00:21:43,470
Puno hvala, ali već
sam dobila privatnu sobu.
307
00:21:43,554 --> 00:21:46,265
Ovo je zbog moje prijave
za seminar čarobnjaštva.
308
00:21:46,348 --> 00:21:50,727
Možda ste vidjeli moj esej:
"Čarobni štapići, moraju li imati svrhu"?
309
00:21:50,811 --> 00:21:54,648
Pa, draga, ne držim svoj
seminar svaki semestar.
310
00:21:54,731 --> 00:21:58,193
Naravno, ako se pojavi netko poseban…
311
00:21:59,069 --> 00:22:01,488
Točno tako. Zato sam
i htjela razgovarati s vama.
312
00:22:02,614 --> 00:22:03,866
Čut ćemo se.
313
00:22:04,908 --> 00:22:05,909
Evo te!
314
00:22:08,161 --> 00:22:09,872
Gđica Nessarose, nije li?
-Da.
315
00:22:09,955 --> 00:22:11,206
Upraviteljeva kći?
316
00:22:12,165 --> 00:22:15,669
Kako si tragično prekrasna.
317
00:22:16,211 --> 00:22:18,755
Velika je čast…
318
00:22:20,007 --> 00:22:21,175
Ja sam druga kći.
319
00:22:21,258 --> 00:22:22,885
Ja sam prekrasno tragična.
320
00:22:22,968 --> 00:22:25,512
Druga kći?
321
00:22:25,596 --> 00:22:27,681
Elphaba… Što to radiš?
322
00:22:27,764 --> 00:22:30,934
Nisam bila svjesna toga.
323
00:22:31,018 --> 00:22:33,270
Znam. Samo sam…
-Ne brini se.
324
00:22:33,353 --> 00:22:35,564
To je mali previd.
325
00:22:36,607 --> 00:22:39,109
Naći ćemo ti neku
sobu da te skrijemo.
326
00:22:39,193 --> 00:22:41,862
To jest, da te smjestimo.
327
00:22:42,529 --> 00:22:44,656
Neće biti potrebno.
328
00:22:44,740 --> 00:22:46,658
Nisam upisana.
-O, dobro.
329
00:22:47,242 --> 00:22:48,410
Zašto si još ovdje?
330
00:22:48,493 --> 00:22:49,953
Oprosti, Nessa, otac je inzistirao…
331
00:22:50,037 --> 00:22:52,664
Upravitelj je jasno izrazio
brigu za tvoju sestru.
332
00:22:52,748 --> 00:22:53,582
Čekajte.
333
00:22:53,665 --> 00:22:56,293
Molim te, uvjeri ga da će
meni biti čast pomoći joj.
334
00:22:56,376 --> 00:22:59,254
Ne treba vašu pomoć.
-Stanite. Samo trebam naći svoju sobu.
335
00:22:59,338 --> 00:23:02,257
Ja ću te onamo odvesti.
-Gđice Coddle, ja…
336
00:23:02,341 --> 00:23:05,010
Imate čitav kolegij…
-Gđice Coddle, obećala sam ocu.
337
00:23:05,093 --> 00:23:07,554
-…dostupan 24 sata na dan…
-Stanite, gđice Coddle!
338
00:23:07,638 --> 00:23:08,972
-…cijeli tjedan.
-Može ona sama.
339
00:23:09,056 --> 00:23:10,807
-…365 dana…
-Ne razumijete.
340
00:23:10,891 --> 00:23:12,017
Stanite!
341
00:23:12,643 --> 00:23:13,852
Pustite je!
342
00:23:26,031 --> 00:23:27,199
Ne!
343
00:23:51,473 --> 00:23:54,476
Ovo je bila moja prilika,
moj novi početak.
344
00:23:55,394 --> 00:23:56,979
Žao mi je, Nessa, samo sam…
345
00:23:58,272 --> 00:23:59,356
Nisam…
346
00:23:59,439 --> 00:24:03,026
Magija je samo pokušaj uma
347
00:24:03,527 --> 00:24:06,947
da se obavije oko nemogućeg.
348
00:24:07,531 --> 00:24:10,450
Da, to sam bila ja.
349
00:24:12,494 --> 00:24:19,042
Da bih vas pripremila da očekujete
neočekivano ovdje u Shizu.
350
00:24:25,841 --> 00:24:27,384
Jeste li vidjeli to?
-Da.
351
00:24:27,467 --> 00:24:29,136
Moram upasti na njezin seminar.
352
00:24:29,219 --> 00:24:33,307
I, govoreći o neočekivanom,
353
00:24:40,564 --> 00:24:44,067
tko se od vas javlja da podijeli sobu s…
354
00:24:45,694 --> 00:24:47,196
Madame Morrible…
355
00:24:47,279 --> 00:24:48,488
Hvala, draga.
356
00:24:49,323 --> 00:24:51,033
Baš lijepo od vas.
357
00:24:51,116 --> 00:24:52,117
Što?
358
00:24:52,743 --> 00:24:54,995
Gospođica?
-Elphaba.
359
00:24:58,332 --> 00:24:59,333
Elphaba.
360
00:25:01,502 --> 00:25:03,420
Dijelite sobu s gđicom Galindom.
361
00:25:03,504 --> 00:25:05,589
Što? Ja sam… Što?
362
00:25:05,672 --> 00:25:08,175
Idite sad. Svi, idite!
363
00:25:10,260 --> 00:25:11,303
Idite.
364
00:25:12,054 --> 00:25:13,597
A vi…
365
00:25:14,473 --> 00:25:16,391
Dođite sa mnom.
-Naravno.
366
00:25:16,475 --> 00:25:17,726
Ne vi.
367
00:25:20,687 --> 00:25:21,855
Vi.
368
00:25:32,074 --> 00:25:36,411
Htjela bih vas poučavati privatno
i ne uzimati druge studente.
369
00:25:36,912 --> 00:25:38,455
Puno vam hvala.
370
00:25:41,250 --> 00:25:43,377
Što se dogodilo?
-Što se dogodilo?
371
00:25:43,460 --> 00:25:45,587
Nešto je jako loše.
372
00:25:45,671 --> 00:25:47,214
Nije bilo po mome.
373
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
Moram prileći.
-Da.
374
00:25:49,550 --> 00:25:50,717
Moram prileći.
-Primi je!
375
00:25:50,801 --> 00:25:52,094
Idi, idi!
-Samo je primi!
376
00:25:52,177 --> 00:25:53,762
Kako?
-Trebamo pecivo.
377
00:25:53,846 --> 00:25:54,888
Trebamo pecivo.
378
00:25:54,972 --> 00:25:56,849
Hvala što ste me pokrili.
379
00:25:56,932 --> 00:25:59,309
I polaskana sam vašom
velikodušnom ponudom,
380
00:25:59,393 --> 00:26:01,103
ali moj otac to ne bi nikad dopustio.
381
00:26:01,186 --> 00:26:04,606
Pustite oca meni.
Odmah ću razgovarati s njim.
382
00:26:05,107 --> 00:26:09,361
Otkad imate taj talent?
383
00:26:10,028 --> 00:26:11,530
Talent?
384
00:26:11,613 --> 00:26:12,614
Ne.
385
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
Nešto me samo…
386
00:26:15,951 --> 00:26:18,120
Nešto me samo obuzme i…
387
00:26:19,329 --> 00:26:20,831
Ne mogu to kontrolirati.
388
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
A kad me obuzme,
389
00:26:23,250 --> 00:26:24,668
dogode se loše stvari.
390
00:26:30,549 --> 00:26:35,053
Kad biste naučili rabiti svoje
moći na ispravan način…
391
00:26:37,806 --> 00:26:39,224
Gđice Elphaba…
392
00:26:40,475 --> 00:26:45,939
Mnoge sam godine čekala
Da vidim dar poput vašeg
393
00:26:46,648 --> 00:26:53,405
Predviđam da će vas Čarobnjak postaviti
Za svoju Veliku vizirku magije
394
00:26:53,488 --> 00:26:54,948
Čarobnjak?
395
00:26:55,032 --> 00:27:00,204
Draga moja
Odmah ću pisati Čarobnjaku
396
00:27:00,829 --> 00:27:04,249
Reći mu unaprijed
397
00:27:04,333 --> 00:27:10,339
Da uz talent poput vašeg, draga,
Postoji velika šansa
398
00:27:10,422 --> 00:27:14,676
Ako budete radili kako biste trebali
399
00:27:15,302 --> 00:27:20,432
Da ćete biti uspješni
400
00:27:23,936 --> 00:27:25,229
Dobro došli u Shiz.
401
00:27:28,607 --> 00:27:30,108
Vidimo se na nastavi.
402
00:27:36,990 --> 00:27:38,951
Je li se to zaista dogodilo?
403
00:27:39,993 --> 00:27:42,704
Jesam li dobro razumjela?
404
00:27:43,539 --> 00:27:48,210
Ta neobična posebnost
Koju oduvijek krijem
405
00:27:48,961 --> 00:27:55,926
Talent je koji će mi pomoći
Da upoznam Čarobnjaka
406
00:27:57,594 --> 00:28:02,683
Ako ću biti uspješna
407
00:28:02,766 --> 00:28:09,773
I zato ću biti uspješna
408
00:28:13,402 --> 00:28:16,613
Kad upoznam Čarobnjaka
409
00:28:16,697 --> 00:28:18,782
Kad se dokažem
410
00:28:19,658 --> 00:28:22,286
Tad ću upoznati čarobnjaka
411
00:28:22,369 --> 00:28:25,497
To sam čekala oduvijek, od rođenja
412
00:28:25,581 --> 00:28:28,792
I u njegovoj čarobnjačkoj mudrosti
413
00:28:28,876 --> 00:28:32,462
Neće biti zaslijepljen mojim izgledom
414
00:28:32,546 --> 00:28:35,757
Mislite li da je Čarobnjak glup?
415
00:28:35,841 --> 00:28:39,178
Ili kao Žvakači, slabouman? Ne.
416
00:28:39,261 --> 00:28:45,601
Reći će mi: "Vidim tko si zaista
Djevojka na koju se mogu osloniti!"
417
00:28:45,684 --> 00:28:48,520
I tako ćemo započeti
418
00:28:48,604 --> 00:28:53,275
Čarobnjak i ja…
419
00:28:56,778 --> 00:29:03,076
Kad budem s čarobnjakom
Život će mi se promijeniti
420
00:29:03,160 --> 00:29:08,832
Jer kad si s čarobnjakom
Nitko te ne smatra čudnim
421
00:29:08,916 --> 00:29:12,294
Nema oca koji se ne ponosi
422
00:29:12,377 --> 00:29:16,089
Ni sestre koja se srami
423
00:29:16,173 --> 00:29:22,387
I čitav Oz te voli
Kad čarobnjak te prizna
424
00:29:22,471 --> 00:29:28,936
I ovaj dar ili prokletstvo što nosim
Možda ću napokon saznati zašto
425
00:29:29,019 --> 00:29:31,939
Dok ćemo raditi zajedno
426
00:29:32,022 --> 00:29:36,026
Čarobnjak i ja
427
00:29:36,109 --> 00:29:42,574
I jednog će dana reći:
"Elphaba, djevojka koja je tako nadmoćna
428
00:29:42,658 --> 00:29:48,580
Ne bi li djevojka koja je dobra iznutra
Trebala biti takva i izvana?
429
00:29:48,914 --> 00:29:55,462
A budući da su ljudi ovdje opsjednuti
Preko svake mjere tvojom bojom
430
00:29:56,046 --> 00:30:00,092
Bi li se ti složila s time
431
00:30:00,175 --> 00:30:05,472
Da te odzelenimo?"
432
00:30:05,556 --> 00:30:08,892
I iako mi, naravno,
To nije važno
433
00:30:08,976 --> 00:30:12,229
"Dobro, zašto ne?", odgovorit ću.
434
00:30:12,312 --> 00:30:14,857
O, kakav ćemo par biti
435
00:30:14,940 --> 00:30:18,986
Čarobnjak i ja
436
00:30:19,069 --> 00:30:21,780
Kakav ćemo par biti
437
00:30:21,864 --> 00:30:23,448
Čarobnjak i…
438
00:30:35,586 --> 00:30:39,256
Beskrajna
439
00:30:39,339 --> 00:30:44,178
Budućnost mi je beskrajna
440
00:30:44,261 --> 00:30:49,141
I upravo sam imala viziju
Gotovo kao proročanstvo
441
00:30:49,224 --> 00:30:53,478
Znam da zvuči suludo
442
00:30:54,605 --> 00:30:57,941
I da, vizija je maglovita
443
00:30:58,025 --> 00:31:05,032
Ali kunem se, jednog će dana biti
Proslava diljem Oza
444
00:31:05,115 --> 00:31:07,242
Koja će imati veze
445
00:31:08,076 --> 00:31:13,790
Sa mnom
446
00:31:15,709 --> 00:31:21,089
I stajat ću ondje s Čarobnjakom
447
00:31:21,173 --> 00:31:25,469
Osjećajući se kako nikad nisam
448
00:31:25,552 --> 00:31:31,767
I iako to neću pokazati
Topit ću se od sreće
449
00:31:31,850 --> 00:31:35,103
I tako će mi biti do kraja života
450
00:31:35,187 --> 00:31:37,814
I neću htjeti ništa drugo dok ne umrem
451
00:31:37,898 --> 00:31:40,192
Imat će visoko mišljenje o meni
452
00:31:42,778 --> 00:31:45,656
Kad me vide, ljudi će vrištati
453
00:31:45,739 --> 00:31:52,079
Za polovicu najbolje ekipe u Ozu
454
00:31:54,498 --> 00:31:56,416
Čarobnjak
455
00:31:57,292 --> 00:32:04,299
I ja
456
00:32:33,287 --> 00:32:34,288
Uđi.
457
00:32:41,461 --> 00:32:43,714
Moje ostale torbe uskoro će stići.
458
00:32:48,260 --> 00:32:50,095
Misliš li da je ovo pošteno?
459
00:32:50,762 --> 00:32:54,266
Ne mislim.
Obećali su mi privatni apartman.
460
00:32:55,017 --> 00:32:56,518
Ali hvala na pitanju.
461
00:32:59,855 --> 00:33:00,981
Čekaj.
-Što?
462
00:33:01,064 --> 00:33:02,441
Što?
-Samo sam…
463
00:33:02,983 --> 00:33:05,235
Išla sam zatvoriti vrata.
464
00:33:08,197 --> 00:33:12,201
Možeš li ne zatvoriti? Oprosti.
Samo… Jako volim zrak.
465
00:33:15,454 --> 00:33:16,872
Shvaćaš me?
466
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
Ostavila sam ti nešto mjesta.
467
00:33:24,922 --> 00:33:27,299
Izvoli!
468
00:33:27,382 --> 00:33:28,675
Ovdje.
469
00:33:35,349 --> 00:33:37,935
IZVRSNO JE!
470
00:33:40,062 --> 00:33:41,146
Izvrsno je.
471
00:33:43,857 --> 00:33:45,692
Ma ništa.
472
00:33:45,776 --> 00:33:47,903
Cimerice pomažu jedna drugoj.
473
00:33:48,570 --> 00:33:49,947
Tako su mi rekli.
474
00:33:54,576 --> 00:33:57,996
A zauzvrat, ti bi mogla…
475
00:33:58,080 --> 00:33:59,122
Da vidim…
476
00:33:59,206 --> 00:34:02,417
Pohvaliti me kod
Madame Morrible? Dogovoreno?
477
00:34:05,546 --> 00:34:07,923
Ti si učinila sve ono ondje dolje.
478
00:34:08,005 --> 00:34:09,299
Znam da jesi.
479
00:34:09,382 --> 00:34:10,801
Čula si Madame Morrible.
480
00:34:14,763 --> 00:34:15,764
Kako si to učinila?
481
00:34:16,431 --> 00:34:18,433
Reci mi, molim te. Znam čuvati tajnu.
482
00:34:20,310 --> 00:34:21,395
Dobro.
483
00:34:22,396 --> 00:34:23,605
Budi takva.
484
00:34:23,688 --> 00:34:25,357
Ali to je jako
sebično s tvoje strane.
485
00:34:25,440 --> 00:34:27,900
Lijepo sam pitala
i ostavila sam ti čitavu ladicu…
486
00:34:27,985 --> 00:34:29,610
Ne znam. Nikad nisam ni znala!
487
00:34:39,996 --> 00:34:42,165
Izvoli. Uživaj u zraku.
488
00:34:47,504 --> 00:34:49,755
Najdraži moji mamice i tatice…
489
00:34:50,716 --> 00:34:51,925
Dragi moj oče…
490
00:34:52,009 --> 00:34:54,594
Hvala što si pristao na to da ostanem.
491
00:34:54,678 --> 00:34:56,263
Znate što?
492
00:34:56,346 --> 00:35:00,017
S obzirom na naš zahtjev
da se uselim Nessi…
493
00:35:00,100 --> 00:35:06,899
Ne mogu čuti vaša
nagađanja jer ovo je pismo.
494
00:35:07,441 --> 00:35:10,027
Znam koliko ona želi biti…
495
00:35:13,822 --> 00:35:15,324
Pa ću vam samo reći.
496
00:35:16,783 --> 00:35:21,121
Bilo je zabune
Oko smještaja u Shizu
497
00:35:21,205 --> 00:35:23,707
Ali, naravno, brinut ću se za Nessu
498
00:35:23,790 --> 00:35:27,669
Ali, naravno, bit ću iznad toga
499
00:35:27,753 --> 00:35:31,757
Jer znam kako
Bi htio da odgovorim
500
00:35:31,840 --> 00:35:35,427
Da, bilo je zabune
501
00:35:35,511 --> 00:35:39,515
Vidiš, moja je cimerica
502
00:35:41,058 --> 00:35:45,812
Neobično i neizmjerno čudna
503
00:35:45,896 --> 00:35:52,277
I općenito
Nemoguće ju je opisati
504
00:35:53,737 --> 00:35:54,738
Plavuša.
505
00:36:02,913 --> 00:36:04,289
Kakav je to osjećaj?
506
00:36:04,373 --> 00:36:05,791
Iznenadan i nov?
507
00:36:06,375 --> 00:36:09,044
Osjetila sam, čim sam te vidjela
508
00:36:09,127 --> 00:36:10,629
Puls mi je ubrzao
509
00:36:10,712 --> 00:36:11,964
U glavi mi se zavrtjelo
510
00:36:12,047 --> 00:36:13,882
Da, lice mi se zarumenjelo
511
00:36:13,966 --> 00:36:15,592
Kakav je to osjećaj?
512
00:36:15,676 --> 00:36:18,679
Žestok kao plamen
513
00:36:18,762 --> 00:36:21,932
Ima li naziv?
514
00:36:22,015 --> 00:36:28,230
Da.
515
00:36:28,313 --> 00:36:29,606
Prijezir.
516
00:36:29,690 --> 00:36:32,734
Nepatvoren prijezir
517
00:36:32,818 --> 00:36:33,861
Prema tvome licu
518
00:36:33,944 --> 00:36:35,904
Tvome glasu
-Tvojoj odjeći
519
00:36:35,988 --> 00:36:39,116
Recimo samo da prezirem sve
520
00:36:39,992 --> 00:36:45,873
Svaka sitnica, ma koliko mala
Tjera me da osjetim gađenje
521
00:36:45,956 --> 00:36:48,292
Zbog potpunog prijezira
522
00:36:48,375 --> 00:36:54,506
Ima nešto uzbudljivo
U takvom potpunom gnušanju
523
00:36:55,382 --> 00:36:58,927
Toliko je čisto, toliko snažno
524
00:36:59,011 --> 00:37:02,055
Iako, priznajem, došlo je brzo
525
00:37:02,139 --> 00:37:05,225
Mislim da će potrajati još dugo
526
00:37:05,309 --> 00:37:07,436
I prezirat ću te
527
00:37:07,519 --> 00:37:08,979
Prezirati te
528
00:37:09,062 --> 00:37:12,691
Čitav svoj život
529
00:37:12,774 --> 00:37:15,903
Draga Galinda, ti si predobra
530
00:37:15,986 --> 00:37:18,488
Kako to podnosiš? Mi ne bismo mogli
531
00:37:18,572 --> 00:37:20,199
Ona je teror! Ona je barbar!
532
00:37:20,282 --> 00:37:23,744
Nije da smo pristrani
Ali, Galinda, ti si mučenica
533
00:37:23,827 --> 00:37:25,454
Pa…
534
00:37:25,537 --> 00:37:32,544
Te su nam stvari poslane da nas iskušaju
535
00:37:40,427 --> 00:37:45,891
Jadna Galinda, mora živjeti
S osobom tako odvratnom
536
00:37:45,974 --> 00:37:51,271
Samo ti želimo reći
Da smo na tvojoj strani
537
00:37:51,355 --> 00:37:54,233
Dijelimo tvoj prijezir
-Kakav je to osjećaj?
538
00:37:54,316 --> 00:37:56,068
Iznenadan i nov?
-Nepatvoren prijezir
539
00:37:56,151 --> 00:37:59,154
Osjetila sam, čim sam te vidjela
-Prema licu, prema glasu, prema odjeći
540
00:37:59,238 --> 00:38:02,241
Puls mi je ubrzao, u glavi mi se vrti
-Recimo samo
541
00:38:02,324 --> 00:38:05,619
Preziremo sve
-Kakav je to osjećaj?
542
00:38:05,702 --> 00:38:08,622
Svaka sitnica, ma koliko mala
-Ima li naziv?
543
00:38:08,705 --> 00:38:12,125
Tjera me da osjetim gađenje
-Da
544
00:38:15,254 --> 00:38:16,588
Prijezir
-Prijezir
545
00:38:16,672 --> 00:38:19,800
Čudno uzbuđenje
-Prijezir
546
00:38:19,883 --> 00:38:23,220
Potpuno gnušanje
-Prijezir
547
00:38:23,303 --> 00:38:26,849
Tako je čist, tako snažan
-Tako snažan
548
00:38:26,932 --> 00:38:29,476
Iako, priznajem, došlo je brzo
549
00:38:29,560 --> 00:38:33,021
Mislim da će potrajati još dugo
550
00:38:33,105 --> 00:38:37,109
I prezirat ću te zauvijek
-Prijezir
551
00:38:37,192 --> 00:38:40,195
Duboki, istinski prijezir
-Prijezir
552
00:38:40,279 --> 00:38:45,367
Prezirati te
-Prezirati te
553
00:38:45,450 --> 00:38:50,539
Čitav svoj život
-Prijezir! Nepatvoren prijezir
554
00:38:55,752 --> 00:38:56,753
Bu!
555
00:39:16,982 --> 00:39:19,693
Dobro, dobro! Smirite se!
556
00:39:19,776 --> 00:39:21,987
Dame i gospodo, smirite se.
557
00:39:22,070 --> 00:39:24,072
Tišina! Tišina, ljudi!
558
00:39:25,073 --> 00:39:26,074
Sad…
559
00:39:26,158 --> 00:39:29,077
Pročitao sam vaše najnovije eseje
560
00:39:29,161 --> 00:39:32,581
i oduševljen sam što
mogu prijaviti napredak.
561
00:39:32,664 --> 00:39:33,665
Hvala.
562
00:39:33,749 --> 00:39:38,670
Iako, neki od nas i dalje više cijene
formu od sadržaja, gđice Glinda.
563
00:39:40,339 --> 00:39:43,592
Zapravo, kaže se Galinda, s "Ga".
564
00:39:44,092 --> 00:39:46,345
Da, naravno.
565
00:39:46,887 --> 00:39:48,639
Glinda.
566
00:39:48,722 --> 00:39:50,432
Ne.
-Nije ni blizu.
567
00:39:50,516 --> 00:39:52,142
Ne vidim u čemu je problem.
568
00:39:52,226 --> 00:39:55,312
Znate, svi ostali profesori
mogu izgovoriti moje ime.
569
00:39:55,896 --> 00:39:58,148
Možda izgovaranje tvog cijenjenog imena
570
00:39:58,232 --> 00:40:00,734
nije jedina svrha života dr. Dillamonda.
571
00:40:00,817 --> 00:40:03,904
Možda dr. Dillamond nije
poput drugih profesora.
572
00:40:04,404 --> 00:40:06,907
Možda su neki od nas samo drukčiji.
573
00:40:08,200 --> 00:40:11,620
Čini se da se artičoka puši.
574
00:40:12,204 --> 00:40:16,333
Ajme…
-Najgori način da spremiš artičoku!
575
00:40:16,416 --> 00:40:18,710
Tišinu, molim! Molim vas!
576
00:40:19,336 --> 00:40:22,756
Da, nama kozama
nedostaju prednji gornji zubi
577
00:40:22,840 --> 00:40:26,885
i zbog toga pogrešan
izgovor, gđice Glinda.
578
00:40:28,929 --> 00:40:31,557
Vidite, uistinu,
579
00:40:32,099 --> 00:40:33,725
neki su od nas drukčiji.
580
00:40:35,102 --> 00:40:40,482
Primijetili ste da sam ja među posljednjim
životinjskim profesorima na Shizu.
581
00:40:40,566 --> 00:40:44,444
I ovaj se razgovor ne potiče
u našim predavaonicama,
582
00:40:44,528 --> 00:40:48,198
ali u Ozu je bilo velikih promjena
583
00:40:48,282 --> 00:40:50,909
s odbijanjem životinjske kulture.
584
00:40:51,910 --> 00:40:54,746
Međutim, u jedno vrijeme
prije vašeg rođenja,
585
00:40:55,247 --> 00:40:57,958
život u Ozu bio je drukčiji.
586
00:41:00,210 --> 00:41:01,962
Kad biste prošetali ovim hodnicima
587
00:41:02,045 --> 00:41:05,215
i čuli snježnog leoparda
kako rješava jednadžbu
588
00:41:05,299 --> 00:41:08,177
ili antilopu kako objašnjava sonet.
589
00:41:08,260 --> 00:41:12,890
Zašto i kad se to promijenilo?
590
00:41:12,973 --> 00:41:14,641
Ja sam čitala da je zbog Velike suše.
591
00:41:15,601 --> 00:41:17,853
Oprosti!
-Digni ruku.
592
00:41:18,395 --> 00:41:19,396
Točno tako.
593
00:41:20,522 --> 00:41:21,690
Hrane je ponestalo.
594
00:41:21,773 --> 00:41:24,526
A kad su ljudi gladni i bijesni,
595
00:41:24,610 --> 00:41:27,404
počinju tražiti…
-Koga će okriviti.
596
00:41:28,739 --> 00:41:30,991
Tako je, gđice Elphaba.
597
00:41:34,786 --> 00:41:37,497
Da, gđice Glinda?
598
00:41:37,581 --> 00:41:39,917
Galinda.
599
00:41:40,000 --> 00:41:42,252
Ga-linda. Ga-linda.
600
00:41:42,336 --> 00:41:44,421
Ne znam zašto nas ne
možete učiti povijest
601
00:41:44,505 --> 00:41:46,673
umjesto da uvijek trabunjamo o prošlosti.
602
00:41:47,674 --> 00:41:50,177
Zato što ne možemo pobjeći od prošlosti
603
00:41:50,719 --> 00:41:53,138
i ignoriramo je na svoju štetu.
604
00:41:54,097 --> 00:41:57,267
Prošlost nam pomaže objasniti
naše sadašnje stanje.
605
00:41:57,351 --> 00:42:00,938
Na primjer, ako pogledamo
ovu vremensku traku…
606
00:42:02,481 --> 00:42:04,107
ŽIVOTINJE TREBAMO VIDJETI,
ALI NE I ČUTI
607
00:42:16,662 --> 00:42:18,872
Tko je odgovoran za ovo?
608
00:42:25,128 --> 00:42:29,132
Pitao sam, tko je odgovoran za ovo?
609
00:42:33,720 --> 00:42:36,014
Dobro… Nastava je gotova.
610
00:42:38,392 --> 00:42:40,477
Rekoh, nastava je gotova!
611
00:42:51,989 --> 00:42:52,990
Dr. Dillamond.
612
00:42:54,116 --> 00:42:55,367
Gđice Elphaba.
613
00:42:58,370 --> 00:43:00,122
Gđice Elphaba, ne trebate…
614
00:43:02,499 --> 00:43:04,793
Hvala. Jako ste dragi.
615
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
Nije loše.
616
00:43:18,724 --> 00:43:20,642
Makovi su mi najdraži.
617
00:43:21,310 --> 00:43:22,352
I meni.
618
00:43:23,770 --> 00:43:26,231
Razvesele me u ovim tmurnim vremenima.
619
00:43:29,109 --> 00:43:32,154
Gđice Elphaba, molim vas.
Idite s prijateljima.
620
00:43:32,237 --> 00:43:34,364
U redu je. Nemam mnogo prijatelja.
621
00:43:34,865 --> 00:43:37,159
Možda jednog.
622
00:43:53,091 --> 00:43:54,051
Pokušaj ponovno.
623
00:43:56,178 --> 00:43:57,596
Sklopi oči.
624
00:43:58,472 --> 00:44:00,140
Stisni nožne prste…
625
00:44:01,892 --> 00:44:02,893
Sad…
626
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
Neka novčić levitira.
627
00:44:33,215 --> 00:44:35,217
ČAROBNJAŠTVO
628
00:44:44,601 --> 00:44:46,270
U redu je.
629
00:44:47,145 --> 00:44:48,647
Za to treba vremena.
630
00:44:56,280 --> 00:45:00,492
Čujem da je došlo do nezgodnog izgreda
631
00:45:00,576 --> 00:45:02,953
na satu dr. Dillamonda danas.
632
00:45:07,624 --> 00:45:10,043
To vam je sigurno bilo stresno.
633
00:45:10,711 --> 00:45:11,712
Pa,
634
00:45:12,421 --> 00:45:14,423
netko je napisao te grozne riječi
635
00:45:15,174 --> 00:45:17,426
namjerno, da bi ih on vidio.
636
00:45:20,804 --> 00:45:21,889
Voljela bih da sam…
637
00:45:22,598 --> 00:45:23,682
Što?
638
00:45:24,391 --> 00:45:25,642
Voljela bi da si što?
639
00:45:26,351 --> 00:45:28,770
Voljela bih da sam nešto
mogla učiniti. Jer nitko…
640
00:45:30,856 --> 00:45:33,358
Nitko… Što?
641
00:45:37,529 --> 00:45:39,031
Nitko ne bi smio biti prezren
642
00:45:40,365 --> 00:45:41,533
ni ismijavan.
643
00:45:45,204 --> 00:45:46,538
Ni gledan svisoka.
644
00:45:48,332 --> 00:45:52,461
Niti se ikomu smije reći da
prestane laprdati i da ušuti!
645
00:45:58,717 --> 00:45:59,801
Izvanredno.
646
00:46:00,886 --> 00:46:02,721
Apsolutno izvanredno.
647
00:46:04,598 --> 00:46:07,226
Jednom kad naučiš
vladati svojim emocijama…
648
00:46:09,019 --> 00:46:10,562
Nebo je granica.
649
00:46:11,313 --> 00:46:14,024
To bi te moglo dovesti
do samog Čarobnjaka.
650
00:46:22,616 --> 00:46:26,119
Laku noć, dr. Dillamond.
-Do viđenja, dr. Dillamond.
651
00:46:28,121 --> 00:46:30,123
SVEUČILIŠTE SHIZ
652
00:46:32,209 --> 00:46:33,335
Dr. Dillamond.
653
00:46:34,628 --> 00:46:35,796
Jeste li saznali tko je…
654
00:46:45,180 --> 00:46:47,599
…još jedan incident ovdje u Shizu.
655
00:46:48,100 --> 00:46:52,563
Nas životinje sad krive
za sve što pođe po zlu.
656
00:46:52,646 --> 00:46:55,774
Tjeraju nas s naših poslova
i govore da moramo šutjeti.
657
00:46:55,858 --> 00:46:59,570
Ovo je mnogo veće
od pukih riječi na ploči.
658
00:46:59,653 --> 00:47:02,781
Još možemo razgovarati nasamo, hvala Ozu.
659
00:47:02,865 --> 00:47:04,366
Moja draga prijateljica…
660
00:47:04,449 --> 00:47:06,201
Srna?
-Krava, zapravo.
661
00:47:06,743 --> 00:47:08,871
Govorila je na prosvjedima.
662
00:47:08,954 --> 00:47:11,790
Nedavno mi je pisala, tražila
je da se nađemo u kafiću.
663
00:47:12,457 --> 00:47:13,959
Rekla je da je hitno.
664
00:47:14,042 --> 00:47:15,544
Što ti je rekla?
665
00:47:15,627 --> 00:47:18,505
Nije ni došla.
I nitko je otad nije vidio.
666
00:47:18,589 --> 00:47:22,009
Mnoge su životinje nestale ili odlaze.
667
00:47:22,092 --> 00:47:25,137
Jučer je jazavac, poznanik, odvjetnik,
668
00:47:25,220 --> 00:47:28,182
uhićen jer je zastupao slučaj.
669
00:47:28,265 --> 00:47:29,641
Bar još može zastupati.
670
00:47:29,725 --> 00:47:31,059
Kako to misliš?
671
00:47:31,602 --> 00:47:32,603
Pokazat ću vam.
672
00:47:35,647 --> 00:47:36,648
Čuo sam za vola
673
00:47:36,732 --> 00:47:38,233
Profesora s Quoxa
674
00:47:38,317 --> 00:47:40,360
Kojem su zabranili predavati
675
00:47:40,444 --> 00:47:42,571
Koji je izgubio moć govora
676
00:47:42,654 --> 00:47:44,364
O, ne.
-Ne može govoriti.
677
00:47:44,448 --> 00:47:46,575
I sovu sa Žvakačkoga grebena
678
00:47:46,658 --> 00:47:49,161
Vikara s velikom pastvom
679
00:47:49,244 --> 00:47:50,537
Kojem je zabranjeno propovijedati
680
00:47:50,621 --> 00:47:51,622
Ne!
681
00:47:51,705 --> 00:47:53,540
Sad može samo kreštati
682
00:47:54,416 --> 00:47:57,169
Samo glasine
Ali dovoljno da se zamisli
683
00:47:57,252 --> 00:47:59,546
Svatko tko ima šape
684
00:47:59,630 --> 00:48:03,300
Nešto se loše događa u Ozu
685
00:48:04,301 --> 00:48:07,387
Nešto loše? Događa se u…
686
00:48:07,471 --> 00:48:11,391
To je to! Odlazim iz Oza
dok još mogu reći "zbogom".
687
00:48:11,475 --> 00:48:13,268
Ne, ne možeš!
-Napustiti Oz?
688
00:48:15,771 --> 00:48:16,813
Nosite to odavde!
689
00:48:16,897 --> 00:48:17,731
Prestani laprdati.
690
00:48:22,778 --> 00:48:23,612
Netko je ovdje.
691
00:48:23,695 --> 00:48:24,905
Što je?
692
00:48:24,988 --> 00:48:27,407
Gđice Elphaba, što radite ovdje?
693
00:48:27,908 --> 00:48:29,117
Samo sam…
694
00:48:29,952 --> 00:48:30,953
U redu je.
695
00:48:31,036 --> 00:48:33,121
Brzo, uđite.
696
00:48:43,131 --> 00:48:44,299
Ne bojte se.
697
00:48:46,218 --> 00:48:47,761
Donijet ću vam čaja.
698
00:48:48,887 --> 00:48:51,306
Dr. Dillamond, to što ste govorili…
699
00:48:52,641 --> 00:48:54,142
Može li se to zaista dogoditi?
700
00:48:55,018 --> 00:48:56,228
Već se događa.
701
00:48:57,271 --> 00:49:00,399
Saznat ćete, ako to učinite
dovoljno obeshrabrujuće,
702
00:49:00,482 --> 00:49:03,277
možete ušutkati svakoga.
703
00:49:11,827 --> 00:49:14,580
Ali ako životinje gube sposobnost govora,
704
00:49:15,163 --> 00:49:16,415
ako napuštaju Oz…
705
00:49:16,498 --> 00:49:18,458
Onda netko mora reći Čarobnjaku.
706
00:49:18,542 --> 00:49:20,169
Slušajte me.
707
00:49:20,252 --> 00:49:22,963
Ne smijete nikom reći
to što ste večeras čuli i vidjeli.
708
00:49:23,046 --> 00:49:24,840
Ali zato imamo Čarobnjaka.
709
00:49:25,883 --> 00:49:27,259
Tako da ništa loše
710
00:49:27,342 --> 00:49:29,094
NESTALI
TUNEL ZA BIJEG
711
00:49:29,178 --> 00:49:30,429
Možda imate pravo.
712
00:49:30,512 --> 00:49:32,723
Ništa tako loše
713
00:49:32,806 --> 00:49:35,017
SMARAGDNI GRAD
IZA OZA - NEPRELAZNA PUSTINJA
714
00:49:35,559 --> 00:49:38,770
Ništa istinski loše
715
00:49:41,732 --> 00:49:42,733
Oprostite.
716
00:49:43,817 --> 00:49:44,818
Loše.
717
00:49:45,527 --> 00:49:47,446
Sigurno sam se prehladio.
718
00:49:51,575 --> 00:49:53,368
Oz vas blagoslovio, dr. Dillamond.
719
00:49:59,958 --> 00:50:02,628
Radije krenite. Uzmite lampu.
720
00:50:18,143 --> 00:50:20,646
Hej! Hej!
721
00:50:21,438 --> 00:50:24,316
Hej!
-Nisam je vidio.
722
00:50:24,399 --> 00:50:25,692
Da, nisam ni ja.
723
00:50:27,152 --> 00:50:30,614
Možda bi htio… Znaš.
-Prepusti to meni.
724
00:50:31,281 --> 00:50:34,368
Žao mi je, gospođice. Nismo
vas vidjeli. Sigurno ste se…
725
00:50:36,203 --> 00:50:37,663
Stopili s lišćem.
726
00:50:37,746 --> 00:50:39,456
Zar tako prolazite kroza život,
727
00:50:39,540 --> 00:50:42,000
jureći bezglavo i gazeći sve pred sobom?
728
00:50:42,793 --> 00:50:43,877
Ne.
729
00:50:45,003 --> 00:50:46,964
Ne. Katkad spavam.
730
00:50:50,717 --> 00:50:51,844
Dobro.
731
00:50:52,469 --> 00:50:54,763
Evo ga… Ne, nije mi zlo.
732
00:50:54,847 --> 00:50:55,931
Nije ni meni.
733
00:50:56,014 --> 00:50:57,641
Ne, nisam jela travu kao mala.
734
00:50:57,724 --> 00:50:58,725
Niste? Ja jesam!
735
00:50:58,809 --> 00:51:01,520
I, da, oduvijek sam zelena.
736
00:51:02,145 --> 00:51:04,439
A obrambeni stav, to je došlo nedavno?
737
00:51:15,534 --> 00:51:16,535
O, ne, ne.
738
00:51:20,330 --> 00:51:22,708
Idem ja dalje gaziti.
Možemo li vam ponuditi prijevoz?
739
00:51:22,791 --> 00:51:24,835
Ne, hvala. Nosite se!
740
00:51:26,545 --> 00:51:27,546
Pa…
741
00:51:28,338 --> 00:51:30,883
Feldspur, upravo nas je odbila djevojka.
742
00:51:31,508 --> 00:51:32,843
Uistinu.
743
00:51:32,926 --> 00:51:34,720
Očito za sve postoji prvi put.
744
00:51:36,471 --> 00:51:39,558
Pozor, studenti! Čast mi je najaviti
745
00:51:39,641 --> 00:51:44,897
da će se princ Fiyero Tigelaar iz
Zemlje Palčića pridružiti našem kolektivu
746
00:51:45,731 --> 00:51:48,775
nakon preseljenja iz
Kraljevske akademije Palčića.
747
00:51:50,485 --> 00:51:52,321
Pomozite mu da se osjeća dobrodošlo
748
00:51:52,863 --> 00:51:54,990
bez izravnog kontakta očima.
749
00:52:07,419 --> 00:52:09,254
Bok.
-Bok.
750
00:52:09,338 --> 00:52:10,339
Bok.
751
00:52:12,174 --> 00:52:13,175
Bok.
752
00:52:21,141 --> 00:52:22,893
Često se upisuješ ovdje?
753
00:52:22,976 --> 00:52:24,645
Mogu li te pitati…
754
00:52:25,521 --> 00:52:27,731
Bilo što. Što god želiš.
755
00:52:28,273 --> 00:52:29,399
…možeš li se maknuti?
756
00:52:29,483 --> 00:52:31,485
Apsolutno. Da, to je bilo što.
757
00:52:32,528 --> 00:52:34,947
Kako si?
-Bok. Da.
758
00:52:47,543 --> 00:52:50,170
Tražiš li nešto? Ili…
759
00:52:51,964 --> 00:52:52,965
Nekoga?
760
00:52:53,048 --> 00:52:54,633
Ne, samo sam…
761
00:52:57,386 --> 00:52:58,637
Što sam radio?
762
00:52:59,847 --> 00:53:01,056
Odakle da znam?
763
00:53:01,598 --> 00:53:03,016
Naša prva svađa.
764
00:53:11,316 --> 00:53:12,317
Još si ovdje.
765
00:53:14,319 --> 00:53:18,115
Pa, obećala sam biti vodič
nedavno pristiglim studentima pa…
766
00:53:20,909 --> 00:53:24,913
Čekaj… Jesi li ti
nedavno pristigli student?
767
00:53:24,997 --> 00:53:26,415
Jesam, da.
768
00:53:26,498 --> 00:53:28,208
Nisam znala.
769
00:53:28,292 --> 00:53:32,254
Iako, ne znam hoću li izdržati u
ovoj školi dulje nego u drugima.
770
00:53:32,880 --> 00:53:36,383
Ali mene nije bilo u drugim školama.
771
00:54:06,538 --> 00:54:08,540
I ovo je…
772
00:54:09,333 --> 00:54:10,417
Mjesto s knjigama.
773
00:54:11,835 --> 00:54:15,589
Ovdje negdje postoji
kolekcija rijetkih knjiga,
774
00:54:15,672 --> 00:54:17,424
kao i onih srednje rijetkih.
775
00:54:18,217 --> 00:54:20,010
Pa, mnogo ih je na izbor.
776
00:54:20,594 --> 00:54:21,595
Zar ne?
777
00:54:35,776 --> 00:54:37,694
I, kako se ovdje zabavljate?
778
00:54:38,195 --> 00:54:39,571
Pa, nikako.
779
00:54:39,655 --> 00:54:40,822
Dosad.
780
00:54:40,906 --> 00:54:42,491
Jesi li kad bila u dvorani Ozdust?
781
00:54:42,574 --> 00:54:44,576
Dvorana Ozdust?
782
00:54:44,660 --> 00:54:46,662
Nije li to mjesto donekle protuzakonito?
783
00:54:47,162 --> 00:54:48,622
I skandalozno?
784
00:54:48,705 --> 00:54:50,457
Da, oboje je.
785
00:54:50,999 --> 00:54:53,752
Ujedno i nije daleko odavde,
što je još jedan plus.
786
00:54:57,005 --> 00:54:58,006
Jesi li dobro?
787
00:54:59,591 --> 00:55:00,551
Da.
788
00:55:02,719 --> 00:55:04,096
Ja sam Fiyero Tigelaar.
789
00:55:05,848 --> 00:55:06,890
Zemlja Palčića.
790
00:55:06,974 --> 00:55:08,559
Oh, Oz.
791
00:55:09,101 --> 00:55:10,310
Boq Woodsman…
792
00:55:12,396 --> 00:55:13,730
iz Zemlje Žvakača.
793
00:55:15,858 --> 00:55:17,025
Super.
794
00:55:17,109 --> 00:55:19,152
Ispričavam se. Dobro je znati.
795
00:55:19,236 --> 00:55:24,283
Što si ono govorio o Ozdustu
i zabavi, o tebi i meni?
796
00:55:24,366 --> 00:55:27,202
Nažalost, protiv pravila Shiza je
ići u grad kad padne mrak.
797
00:55:27,286 --> 00:55:31,874
Vidim da je opet na moja leđa pala
odgovornost da pokvarim kolege studente.
798
00:55:33,292 --> 00:55:34,710
Ispričavam se.
799
00:55:45,554 --> 00:55:47,222
Problem s fakultetima je…
800
00:55:47,764 --> 00:55:51,143
Uvijek te žele naučiti pogrešnu lekciju
801
00:55:56,356 --> 00:55:57,858
Vjeruj mi
802
00:55:57,941 --> 00:56:01,320
Izbacili su me iz
Dovoljno njih da znam
803
00:56:03,697 --> 00:56:05,908
Žele da postaneš manje nezreo
804
00:56:05,991 --> 00:56:07,326
Manje plitak
805
00:56:09,036 --> 00:56:13,916
Ali ja kažem, zašto zazivati stres?
806
00:56:20,380 --> 00:56:22,799
Prestanite učiti muku
807
00:56:25,761 --> 00:56:29,097
I naučite živjeti
808
00:56:30,516 --> 00:56:37,523
Život bez ispitivanja
809
00:56:43,695 --> 00:56:45,572
Plešite kroza život
810
00:56:45,656 --> 00:56:47,324
Klizeći površinom
811
00:56:47,407 --> 00:56:51,662
Kliziti gdje je površina glatka
812
00:56:51,745 --> 00:56:53,830
Život je manje bolan
813
00:56:53,914 --> 00:56:55,582
Onima bez mozga
814
00:56:55,666 --> 00:56:57,751
Zašto razmišljati prejako
815
00:56:57,835 --> 00:56:59,711
Kad je tako umirujuće?
816
00:56:59,795 --> 00:57:01,421
Plesati kroz život
817
00:57:01,505 --> 00:57:03,465
Nema potrebe za mučenjem
818
00:57:03,549 --> 00:57:07,469
Kad se možeš provući kao i ja
819
00:57:07,553 --> 00:57:09,263
Ništa nije važnije
820
00:57:09,346 --> 00:57:11,890
Od toga da znaš da ništa nije važno
821
00:57:11,974 --> 00:57:13,600
To je samo život
822
00:57:13,684 --> 00:57:18,355
Pa nastavi plesati
823
00:57:30,826 --> 00:57:32,828
Plesati kroz život
824
00:57:32,911 --> 00:57:34,454
Njišući se i ljuljajući
825
00:57:34,538 --> 00:57:38,792
I uvijek biti cool
826
00:57:38,876 --> 00:57:40,669
Život je bezbrižan
827
00:57:40,752 --> 00:57:42,421
Kad si bezbrižan
828
00:57:42,504 --> 00:57:44,047
Oni koji ne pokušaju
829
00:57:44,590 --> 00:57:46,425
Nikad ne izgledaju blesavo
830
00:57:46,508 --> 00:57:48,177
Plešući kroz život
831
00:57:48,260 --> 00:57:50,179
Bezumno i bezbrižno
832
00:57:50,262 --> 00:57:53,599
Samo pazi da si ondje
Gdje ima manje briga
833
00:57:53,682 --> 00:57:55,767
Tuge nestaju
834
00:57:55,851 --> 00:57:58,187
Udarci se odvraćaju
835
00:57:58,270 --> 00:58:05,277
Kad plešeš kroz život
836
00:58:12,075 --> 00:58:13,243
Hej!
837
00:58:21,668 --> 00:58:23,712
Idem van učiti. Ne mogu…
838
00:58:35,057 --> 00:58:38,393
Idemo do dvorane Ozdust
839
00:58:38,477 --> 00:58:41,313
Naći ćemo se ondje kasnije navečer
840
00:58:42,523 --> 00:58:45,651
Možemo plesati do zore
841
00:58:45,734 --> 00:58:48,028
Pronaći najljepšu curu
842
00:58:48,111 --> 00:58:50,239
Zavrtjeti je
843
00:58:50,322 --> 00:58:54,660
Sve do dvorane Ozdust
844
00:58:54,743 --> 00:58:58,121
Hajde, slijedite me
845
00:58:58,205 --> 00:59:01,792
Bit ćete sretni što ste ondje
846
00:59:01,875 --> 00:59:03,794
Plesati kroz život
847
00:59:03,877 --> 00:59:05,587
Sve do Ozdusta
848
00:59:05,671 --> 00:59:09,466
Zato što mi postajemo prah
849
00:59:09,550 --> 00:59:13,595
Ništa nije važnije
Od toga da znaš da ništa nije važno
850
00:59:14,346 --> 00:59:19,935
To je samo život
851
00:59:20,018 --> 00:59:23,605
Samo život
852
00:59:23,689 --> 00:59:29,069
I zato nastavi plesati kroz njega
853
00:59:32,322 --> 00:59:33,991
Galinda. Galinda.
854
00:59:34,074 --> 00:59:35,200
Hej. Dođi.
855
00:59:38,787 --> 00:59:39,955
Zadrži je.
856
00:59:40,455 --> 00:59:41,707
Ja imam dovoljno.
857
00:59:41,790 --> 00:59:43,125
Mnogo plačem.
858
00:59:43,876 --> 00:59:44,918
Pa, hvala.
859
00:59:45,002 --> 00:59:47,671
Nadam se da ćeš sačuvati
jedan ples za mene.
860
00:59:47,754 --> 00:59:50,007
Čekat ću te ondje.
861
00:59:50,549 --> 00:59:53,218
Dobro.
-Baš lijepo od tebe.
862
00:59:53,760 --> 00:59:55,429
Znaš li što bi bilo još ljepše?
863
00:59:55,512 --> 00:59:58,473
Vidiš li onu tragično prekrasnu djevojku
864
00:59:58,557 --> 01:00:00,100
Onu u kolicima
865
01:00:01,727 --> 01:00:03,395
Čini se nepravedno
866
01:00:03,478 --> 01:00:05,564
Da mi ludujemo
867
01:00:05,647 --> 01:00:07,900
A ona ne
868
01:00:07,983 --> 01:00:10,819
Znam da bi netko bio moj junak
869
01:00:10,903 --> 01:00:13,322
Kad bi je taj netko
870
01:00:14,031 --> 01:00:16,909
Pozvao
871
01:00:17,993 --> 01:00:20,662
Možda bih je ja mogao pozvati.
872
01:00:22,247 --> 01:00:23,916
O, Bick, zbilja?
873
01:00:24,541 --> 01:00:27,169
Učinio bi to za mene?
874
01:00:30,923 --> 01:00:32,841
Učinio bih bilo što za tebe.
875
01:00:33,383 --> 01:00:34,384
Onda?
876
01:00:35,385 --> 01:00:36,678
Odmah sad?
-Zašto ne?
877
01:00:36,762 --> 01:00:37,971
Da je odmah sad pitam?
878
01:00:38,055 --> 01:00:39,473
Zašto ne? Eno je ondje.
879
01:00:50,484 --> 01:00:52,778
Hej, Nessa.
-Bok.
880
01:00:56,698 --> 01:00:57,783
Ti si dobra.
881
01:00:59,660 --> 01:01:00,994
Ne znam na što misliš.
882
01:01:02,120 --> 01:01:03,455
Volim pomagati drugima.
883
01:01:05,791 --> 01:01:08,210
I slučajno sam slobodna večeras. Ipak…
884
01:01:09,253 --> 01:01:12,798
Sad kad smo se upoznali
885
01:01:12,881 --> 01:01:16,760
Jasno je da zaslužujemo jedno drugo
886
01:01:16,844 --> 01:01:18,345
Ti si savršen.
-Ti si savršena.
887
01:01:18,428 --> 01:01:21,390
Savršeni smo zajedno
888
01:01:21,473 --> 01:01:24,518
Rođeni da budemo zauvijek
889
01:01:24,601 --> 01:01:28,814
Plesati kroz život
890
01:01:35,445 --> 01:01:37,364
Nikad nećeš pogoditi što mi se dogodilo.
891
01:01:37,447 --> 01:01:38,448
Što?
892
01:01:38,532 --> 01:01:42,411
Savršeno predivni Dečko
Žvakač pozvao me van.
893
01:01:42,494 --> 01:01:47,082
Rekao je da ga je isprva bilo sram pitati
me, ali onda ga je Galinda potaknula.
894
01:01:47,165 --> 01:01:49,209
Čekaj. Galinda?
-Nemoj.
895
01:01:49,626 --> 01:01:52,629
Da se nisi usudila reći riječ protiv nje.
896
01:01:53,380 --> 01:01:56,508
Čeka me najljepša noć u životu,
897
01:01:57,593 --> 01:01:59,219
zahvaljujući Galindi.
898
01:02:01,430 --> 01:02:03,932
Jedna će mi noć napokon
899
01:02:04,016 --> 01:02:07,477
Biti zabavna noć
900
01:02:07,561 --> 01:02:12,316
S momkom Žvakačem
Kojeg mi je Galinda našla
901
01:02:12,399 --> 01:02:15,068
I samo želim da postoji
902
01:02:15,152 --> 01:02:21,116
Način na koji joj mogu uzvratiti
903
01:02:21,617 --> 01:02:24,369
Elphaba, vidiš?
904
01:02:24,453 --> 01:02:26,580
Mi zaslužujemo jedno drugo
905
01:02:26,663 --> 01:02:30,083
A Galinda je pomogla to ostvariti
906
01:02:31,126 --> 01:02:34,838
Mi zaslužujemo jedno drugo, Boq i ja
907
01:02:35,380 --> 01:02:38,342
Molim te, Elphaba, pokušaj razumjeti.
908
01:02:38,425 --> 01:02:41,762
Razumijem
909
01:02:43,013 --> 01:02:44,264
Jedan, dva, tri!
910
01:02:44,348 --> 01:02:46,433
To je bilo to!
-Ušli smo.
911
01:02:46,517 --> 01:02:48,268
I savršeno je.
-Blagi Ože.
912
01:02:48,352 --> 01:02:50,938
Nisam li ja
najskandaloznija ribica u moru?
913
01:02:51,021 --> 01:02:55,609
Naj. Fiyero će izgubiti
i ono malo uma što mu je ostalo.
914
01:02:55,692 --> 01:02:57,444
Hoću reći, razvalili smo.
915
01:02:57,528 --> 01:02:59,738
A sad se požuri.
-Dobro, možda ću morati…
916
01:02:59,821 --> 01:03:02,574
Ne mogu vjerovati da taj momak
zna upasti u dvoranu Ozdust.
917
01:03:02,658 --> 01:03:03,659
Znam.
918
01:03:03,742 --> 01:03:06,787
I baš smo se danas
slučajno sreli. Nije li tako?
919
01:03:10,666 --> 01:03:11,959
Što je to uopće?
920
01:03:12,042 --> 01:03:13,168
Galinda?
921
01:03:15,128 --> 01:03:16,797
Koji je razlog?
922
01:03:17,464 --> 01:03:19,424
Znam. Bio je bakin.
923
01:03:19,508 --> 01:03:21,677
Uvijek mi je izrađivala
najodvratnije šešire.
924
01:03:22,219 --> 01:03:25,848
Darovala bih ga,
ali nikoga ne mrzim toliko.
925
01:03:28,809 --> 01:03:29,893
Ne mogu.
926
01:03:31,645 --> 01:03:32,729
Mogu li?
927
01:03:34,314 --> 01:03:35,566
Ne.
928
01:03:38,110 --> 01:03:39,653
Hej.
-Bok.
929
01:03:40,571 --> 01:03:43,282
Trebali bismo krenuti.
-Da, trebamo zaštititi koljena.
930
01:03:43,365 --> 01:03:44,408
Znam.
-Učini to.
931
01:03:44,491 --> 01:03:46,660
Da.
-Super zaštita. Radim to svaki dan.
932
01:03:46,743 --> 01:03:48,787
Bok, Elphaba.
Sviđaju mi se tvoji jastučići.
933
01:03:48,871 --> 01:03:51,456
Da. Uvijek izgledaš… Radosno…
934
01:03:51,540 --> 01:03:53,292
Dobro i radosno.
935
01:03:56,712 --> 01:03:58,088
Galinda…
936
01:03:58,172 --> 01:03:59,131
ČAROBNJAŠTVO
937
01:03:59,214 --> 01:04:01,550
…Nessa i ja baš smo govorile o tebi i…
938
01:04:01,633 --> 01:04:03,302
Mi smo baš govorili o tebi
939
01:04:03,844 --> 01:04:05,387
da nam se moraš pridružiti.
940
01:04:06,889 --> 01:04:07,890
Ne shvaćam.
941
01:04:08,515 --> 01:04:11,894
Pridruži nam se u Ozdustu.
942
01:04:12,436 --> 01:04:13,604
Pozivam te.
943
01:04:13,687 --> 01:04:14,688
Zašto?
944
01:04:14,771 --> 01:04:17,274
Zato što će svi biti ondje.
945
01:04:17,357 --> 01:04:20,068
I nemoj mi reći da nemaš što obući
946
01:04:20,152 --> 01:04:21,653
jer možeš obući ovo.
947
01:04:23,822 --> 01:04:26,909
Pristaje uz sve što nosiš.
948
01:04:28,118 --> 01:04:31,205
Zaista je otmjen, nije li?
949
01:04:31,288 --> 01:04:33,790
Znaš, crna je tvoja ružičasta
950
01:04:34,541 --> 01:04:38,045
Vi zaslužujete jedno drugo, šešir i ti
951
01:04:38,128 --> 01:04:40,047
Oboje ste otmjeni
952
01:04:40,881 --> 01:04:44,176
Zaslužujete jedno drugo, izvoli
953
01:04:44,259 --> 01:04:47,638
Iz dobrote moga srca
954
01:05:03,862 --> 01:05:05,197
Uhitit će nas.
955
01:05:06,281 --> 01:05:07,824
Previše je svjetla.
956
01:05:08,575 --> 01:05:10,744
Mičite se. Hajde, hajde!
957
01:05:15,791 --> 01:05:19,753
Oprostite što vam smetam, Madame Morrible,
ali imam jednu molbu.
958
01:05:50,993 --> 01:05:53,412
OZDUST
959
01:05:58,750 --> 01:06:00,627
Idemo! Spremni?
960
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Da!
961
01:06:04,214 --> 01:06:05,841
Hej, hej!
962
01:06:05,924 --> 01:06:07,176
Da! Hajde!
963
01:06:38,457 --> 01:06:39,291
Slušaj, Nessa
964
01:06:39,374 --> 01:06:40,459
Da?
965
01:06:40,542 --> 01:06:41,585
Nessa…
966
01:06:41,668 --> 01:06:44,171
Moram nešto priznati
967
01:06:44,254 --> 01:06:47,007
Razlog zašto, pa…
968
01:06:47,090 --> 01:06:49,635
Zašto sam te pozvao ovamo
969
01:06:49,718 --> 01:06:52,262
I znam da nije fer
970
01:06:52,346 --> 01:06:53,889
Boq, znam zašto.
971
01:06:53,972 --> 01:06:55,432
Znaš?
972
01:06:56,058 --> 01:06:59,144
Zato što sam u kolicima
973
01:06:59,228 --> 01:07:01,188
I sažalio si se nada mnom
974
01:07:02,689 --> 01:07:03,732
Nije zato?
975
01:07:03,815 --> 01:07:05,817
Ne. Ne, ne.
976
01:07:05,901 --> 01:07:07,736
Ne sažalijevam te.
977
01:07:07,819 --> 01:07:09,905
Ti si super. Pitao sam te zato što…
978
01:07:11,365 --> 01:07:12,366
Zato što…
979
01:07:14,451 --> 01:07:17,788
Zato što si prelijepa
980
01:07:17,871 --> 01:07:21,250
O, Boq, ja mislim da si ti divan
981
01:07:21,333 --> 01:07:23,669
I mi zaslužujemo jedno drugo
982
01:07:23,752 --> 01:07:26,964
Zar ne vidiš, ovo je naša prilika
983
01:07:28,048 --> 01:07:30,133
Mi zaslužujemo jedno drugo
984
01:07:30,217 --> 01:07:31,593
Zar ne, Boq?
985
01:07:32,511 --> 01:07:33,762
Znaš što?
986
01:07:33,846 --> 01:07:35,347
Zaplešimo
987
01:07:36,223 --> 01:07:37,099
Što?
988
01:07:37,933 --> 01:07:42,020
Zaplešimo
989
01:07:53,156 --> 01:07:53,991
To!
990
01:08:07,921 --> 01:08:10,299
Jesu li svi Tigelaari tako okretni?
991
01:08:11,091 --> 01:08:12,426
Vi.
992
01:08:12,509 --> 01:08:13,468
Ja?
993
01:08:13,552 --> 01:08:16,846
A vi se vratite onomu što god radite.
994
01:08:17,973 --> 01:08:18,974
Idi.
995
01:08:19,057 --> 01:08:19,975
Idi!
996
01:08:21,768 --> 01:08:23,854
Madame Morrible, vi ste…
997
01:08:24,563 --> 01:08:27,232
Ozbiljno, divim vam se…
-Dosta.
998
01:08:30,068 --> 01:08:31,486
Čarobni štapić?
999
01:08:32,196 --> 01:08:33,529
To je štapić za vježbu.
1000
01:08:33,613 --> 01:08:36,491
Štapić za vježbu? Za mene?
1001
01:08:36,575 --> 01:08:39,286
Madame Morrible,
kako da vam izrazim zahvalnost?
1002
01:08:40,120 --> 01:08:42,456
Moja je najveća želja postati čarobnica.
1003
01:08:42,538 --> 01:08:45,876
Hvala što vjerujete u mene.
1004
01:08:45,959 --> 01:08:48,587
Zapravo, nimalo ne vjerujem u vas.
1005
01:08:49,337 --> 01:08:52,591
Ovo je ideja vaše cimerice, a ne moja.
1006
01:08:54,176 --> 01:08:55,301
Zbunjena sam.
1007
01:08:55,801 --> 01:09:00,849
Gđica Elphaba tražila je da vas uključim
u naš seminar čarobnjaštva
1008
01:09:00,933 --> 01:09:05,020
te je inzistirala da vam kažem
baš ove večeri, inače će odustati.
1009
01:09:05,103 --> 01:09:06,104
Elphaba je to učinila?
1010
01:09:07,689 --> 01:09:09,274
Ali zašto?
1011
01:09:09,774 --> 01:09:13,612
Ja sam čarobnica, a ne
vidovnjakinja. Ne znam zašto.
1012
01:09:13,694 --> 01:09:16,073
Ali ne mogu riskirati da je izgubim.
1013
01:09:16,156 --> 01:09:17,407
I stoga, evo me.
1014
01:09:18,533 --> 01:09:23,037
Moje osobno mišljenje, draga, jest
da vi nemate ono što je potrebno.
1015
01:09:23,580 --> 01:09:25,207
Nadam se da ćete mi dokazati da griješim.
1016
01:09:26,291 --> 01:09:27,584
Ali sumnjam da hoćete.
1017
01:09:30,045 --> 01:09:32,296
Možda ćete joj htjeti
zahvaliti. Upravo je došla.
1018
01:09:33,048 --> 01:09:34,049
Što?
1019
01:10:13,839 --> 01:10:15,757
Što to ima na sebi?
1020
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Kakav smiješan šešir!
1021
01:11:11,146 --> 01:11:13,315
Šešir joj je odvratan.
1022
01:11:17,653 --> 01:11:18,737
Pogledaj što radi.
1023
01:11:22,032 --> 01:11:23,450
Što to ona radi?
1024
01:11:23,534 --> 01:11:24,952
Zar to ona pleše?
1025
01:12:22,801 --> 01:12:23,969
Moram priznati,
1026
01:12:24,052 --> 01:12:26,221
ne zanima je što itko misli.
1027
01:12:26,805 --> 01:12:27,890
Naravno da je zanima.
1028
01:12:29,516 --> 01:12:31,018
Samo se pravi da je ne zanima.
1029
01:12:39,443 --> 01:12:40,527
Ne mogu gledati.
1030
01:12:43,113 --> 01:12:44,281
Osjećam se grozno.
1031
01:12:44,823 --> 01:12:45,908
Zašto?
1032
01:12:46,575 --> 01:12:48,160
Nije da si ti kriva.
1033
01:12:58,337 --> 01:12:59,338
Ispričaj me.
1034
01:13:52,391 --> 01:13:53,976
Što to radiš?
-Prestani.
1035
01:13:58,230 --> 01:13:59,231
Ne.
1036
01:15:14,431 --> 01:15:15,432
U redu je.
1037
01:16:12,114 --> 01:16:13,907
Plesati kroz život
1038
01:16:13,991 --> 01:16:15,784
Ovdje u Ozdustu
1039
01:16:15,868 --> 01:16:20,289
Zato što mi postajemo prah
1040
01:16:20,372 --> 01:16:22,124
A evo što je čudno
1041
01:16:22,207 --> 01:16:24,334
Život bi ti se mogao promijeniti
1042
01:16:24,877 --> 01:16:28,672
Dok plešeš
1043
01:16:28,755 --> 01:16:34,178
Kroz
1044
01:16:41,351 --> 01:16:43,520
Čekaj malo.
1045
01:16:43,604 --> 01:16:47,191
Želiš mi reći da ti je ovo
bila prva zabava ikad?
1046
01:16:47,274 --> 01:16:48,609
Računaju li se sprovodi?
1047
01:16:51,111 --> 01:16:52,321
To je bilo smiješno.
1048
01:16:52,404 --> 01:16:53,405
Hvala.
1049
01:16:54,448 --> 01:16:57,201
Nisam mogla spavati.
-Ni ja.
1050
01:16:57,284 --> 01:17:00,954
Znam. Recimo jedna drugoj
nešto što nismo nikomu rekle.
1051
01:17:01,038 --> 01:17:02,623
Dobro, ja ću prva.
1052
01:17:05,667 --> 01:17:07,377
Fiyero i ja ćemo se vjenčati.
1053
01:17:10,839 --> 01:17:11,924
Već te zaprosio?
1054
01:17:12,007 --> 01:17:13,383
On još ne zna.
1055
01:17:14,676 --> 01:17:15,636
Dobro.
1056
01:17:16,386 --> 01:17:17,930
Dobro, sad ti meni reci tajnu.
1057
01:17:18,013 --> 01:17:19,973
Kao?
-Kao…
1058
01:17:21,308 --> 01:17:22,476
Kao…
1059
01:17:23,310 --> 01:17:26,355
Zašto spavaš s ovom čudnom
zelenom bočicom pod jastukom?
1060
01:17:26,438 --> 01:17:28,315
Ne, molim te! Vrati je.
-Što je to? Zanima me.
1061
01:17:28,398 --> 01:17:29,900
Vrati je, molim te.
-Zanima me.
1062
01:17:29,983 --> 01:17:31,568
Ozbiljno…
-Vrati je!
1063
01:17:34,530 --> 01:17:36,240
Pripadala je majci. To je sve.
1064
01:17:39,117 --> 01:17:40,536
Nije pošteno.
1065
01:17:40,619 --> 01:17:42,287
Ja sam tebi rekla dobru.
1066
01:18:04,893 --> 01:18:06,061
Otac me mrzi.
1067
01:18:06,979 --> 01:18:08,021
Što?
1068
01:18:08,105 --> 01:18:09,606
To nije tajna.
1069
01:18:11,441 --> 01:18:13,527
Tajna je ta
1070
01:18:14,403 --> 01:18:15,737
da ima dobar razlog.
1071
01:18:25,497 --> 01:18:27,040
Ja sam kriva.
1072
01:18:28,166 --> 01:18:29,418
Za što?
1073
01:18:33,714 --> 01:18:35,465
Što je moja sestra takva kakva jest.
1074
01:18:39,511 --> 01:18:41,180
Kad je majka bila trudna s Nessom,
1075
01:18:41,263 --> 01:18:44,391
otac se počeo brinuti da bi mogla izaći…
1076
01:18:44,474 --> 01:18:45,726
Zelena.
-…zelena.
1077
01:18:48,020 --> 01:18:52,441
Toliko se brinuo da je natjerao moju majku
da žvače sikavicu po cijele dane.
1078
01:18:54,860 --> 01:18:55,861
Samo…
1079
01:18:57,154 --> 01:18:59,781
Zbog sikavice je Nessa izašla prerano i…
1080
01:19:02,117 --> 01:19:03,619
Njezine male noge, one su…
1081
01:19:07,122 --> 01:19:08,457
A moja majka…
1082
01:19:12,044 --> 01:19:13,587
Nije se nikad probudila.
1083
01:19:15,047 --> 01:19:17,424
Ništa se od toga ne bi
dogodilo da nije bilo…
1084
01:19:19,718 --> 01:19:20,677
Mene.
1085
01:19:22,554 --> 01:19:23,555
I zato…
1086
01:19:24,973 --> 01:19:26,141
Zato sam ja kriva.
1087
01:19:27,768 --> 01:19:29,436
Što? Ne!
1088
01:19:30,437 --> 01:19:34,608
Kriva je sikavica, a ne ti.
1089
01:19:36,652 --> 01:19:39,571
To je možda tvoja tajna,
Elphaba, ali nije zato istina.
1090
01:19:44,451 --> 01:19:45,911
Vidi.
1091
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Već je sutra.
1092
01:19:52,292 --> 01:19:53,669
I, Elphie…
1093
01:19:54,545 --> 01:19:56,964
Mogu li te zvati "Elphie"?
-Pa, malo je živahno.
1094
01:19:57,047 --> 01:19:59,883
Znam, znam. Zvat ću te tako.
-Ne želim…
1095
01:20:01,343 --> 01:20:03,220
A ti mene možeš zvati…
1096
01:20:03,303 --> 01:20:04,304
Galinda.
1097
01:20:04,388 --> 01:20:05,556
To je tvoje ime.
1098
01:20:05,639 --> 01:20:06,640
Nemojmo se svađati.
1099
01:20:08,392 --> 01:20:09,393
Elphie?
1100
01:20:10,269 --> 01:20:11,520
Sad kad smo prijateljice,
1101
01:20:12,896 --> 01:20:15,148
odlučila sam da mi ti budeš novi projekt.
1102
01:20:15,232 --> 01:20:16,859
Zbilja to ne trebaš činiti.
1103
01:20:16,942 --> 01:20:18,193
Znam.
1104
01:20:18,694 --> 01:20:20,404
Zbog toga sam tako draga.
1105
01:20:22,364 --> 01:20:27,035
Kad god vidim nekog
Tko nije imao sreće kao ja
1106
01:20:27,119 --> 01:20:28,662
A budimo iskreni
1107
01:20:28,745 --> 01:20:31,915
Tko nema manje sreće od mene?
1108
01:20:32,499 --> 01:20:36,128
Moje nježno srce počinje krvariti
1109
01:20:36,211 --> 01:20:37,838
A kad netko treba preobrazbu
1110
01:20:37,921 --> 01:20:39,882
Jednostavno moram preuzeti
1111
01:20:39,965 --> 01:20:42,634
Znam, znam
1112
01:20:45,179 --> 01:20:50,225
Što točno trebaju
1113
01:20:50,309 --> 01:20:53,437
Čak i u tvojem slučaju
1114
01:21:00,277 --> 01:21:01,278
Nije važno.
1115
01:21:01,820 --> 01:21:05,032
Trebala bih… Dobro.
-Da. Odmah ću ti ih vratiti.
1116
01:21:07,034 --> 01:21:10,120
Iako si najteži slučaj
1117
01:21:10,662 --> 01:21:13,081
S kojim sam se susrela
1118
01:21:13,165 --> 01:21:17,211
Ne brini se, naumila sam uspjeti
1119
01:21:18,003 --> 01:21:21,840
Samo me slijedi
1120
01:21:21,924 --> 01:21:24,801
I, da
1121
01:21:25,636 --> 01:21:27,054
Ti
1122
01:21:27,137 --> 01:21:28,680
Ćeš
1123
01:21:28,764 --> 01:21:31,099
Biti
1124
01:21:40,776 --> 01:21:41,902
Popularna
1125
01:21:42,402 --> 01:21:45,197
Ti ćeš biti popularna
1126
01:21:45,280 --> 01:21:47,115
Naučit ću te pravom načinu
1127
01:21:47,199 --> 01:21:48,659
Kako razgovarati s dečkima
1128
01:21:48,742 --> 01:21:50,744
Načine kako koketirati i kretati se
1129
01:21:50,827 --> 01:21:54,039
Pokazat ću ti koje cipele nositi
Kako napraviti frizuru
1130
01:21:54,122 --> 01:21:56,917
Sve što uključuje kad si
1131
01:21:57,000 --> 01:21:58,377
Popularna
1132
01:21:58,460 --> 01:22:01,338
Pomoći ću ti da budeš popularna
1133
01:22:01,421 --> 01:22:04,716
Družit ćeš se s pravim ljudima
Ići će ti sport
1134
01:22:04,800 --> 01:22:07,344
Znat ćeš sleng koji treba znati
1135
01:22:07,427 --> 01:22:08,554
I zato počnimo
1136
01:22:08,637 --> 01:22:13,892
Jer čeka te
Jako mnogo posla
1137
01:22:16,019 --> 01:22:18,689
Neka te ne uvrijedi moja izravna analiza
1138
01:22:18,772 --> 01:22:21,441
Gledaj na to kao na dijalizu osobnosti
1139
01:22:21,525 --> 01:22:25,028
Sad kad sam odabrala biti ti prijateljica
Sestra i savjetnica
1140
01:22:25,112 --> 01:22:26,697
Nema nikoga mudrijeg
1141
01:22:26,780 --> 01:22:28,240
Ne kad je riječ o
1142
01:22:28,323 --> 01:22:29,324
Popularnosti
1143
01:22:29,867 --> 01:22:32,411
Ja znam o popularnosti
1144
01:22:32,494 --> 01:22:34,454
I uz moju pomoć
1145
01:22:34,538 --> 01:22:35,831
Bit ćeš tko ćeš biti
1146
01:22:35,914 --> 01:22:38,709
Umjesto dosadne koja si bila
Pa, jesi
1147
01:22:38,792 --> 01:22:42,045
Ništa te ne može spriječiti
Da budeš popularna
1148
01:22:43,297 --> 01:22:44,298
Popularna
1149
01:22:45,048 --> 01:22:50,387
La, la, la, la
1150
01:22:50,470 --> 01:22:53,515
Bit ćeš popularna
1151
01:22:55,851 --> 01:22:57,102
Ovo neće upaliti.
1152
01:22:58,103 --> 01:22:58,937
Što?
1153
01:22:59,021 --> 01:23:02,357
Elphie, ne smiješ tako razmišljati!
1154
01:23:02,441 --> 01:23:06,486
Čitav život promijenit će ti se
i to samo zbog mene.
1155
01:23:07,654 --> 01:23:08,655
Hajde.
1156
01:23:09,364 --> 01:23:11,575
Kad vidim depresivna stvorenja
1157
01:23:11,658 --> 01:23:14,703
S neupečatljivim osobinama
1158
01:23:14,786 --> 01:23:17,414
Podsjetim ih za njihovo dobro
1159
01:23:17,497 --> 01:23:19,708
Siđi!
-Da misle na
1160
01:23:19,791 --> 01:23:25,797
Proslavljene vođe država
Ili na posebice velike govornike
1161
01:23:25,881 --> 01:23:27,966
Jesu li imali pamet ili znanje?
1162
01:23:28,050 --> 01:23:30,385
Pa, zapravo…
-Nemoj me nasmijavati!
1163
01:23:30,469 --> 01:23:31,845
Bili su…
-Popularni.
1164
01:23:31,929 --> 01:23:32,763
Tako je!
1165
01:23:32,846 --> 01:23:35,224
Važna je popularnost
1166
01:23:35,307 --> 01:23:38,810
Nije važna sposobnost
Nego način na koji te gledaju
1167
01:23:38,894 --> 01:23:41,522
I zato je pametno biti
1168
01:23:41,605 --> 01:23:43,732
Jako, jako popularan
1169
01:23:43,815 --> 01:23:45,067
Kao ja
1170
01:23:48,487 --> 01:23:49,613
Dođi ovamo.
1171
01:23:49,696 --> 01:23:51,490
Prvo, kosa.
1172
01:23:52,157 --> 01:23:53,784
Kosu zabacujemo.
1173
01:23:54,368 --> 01:23:55,577
Spremna?
1174
01:23:56,119 --> 01:23:57,204
Zabaci, zabaci!
1175
01:24:00,541 --> 01:24:01,625
Zabaci, zabaci!
1176
01:24:04,878 --> 01:24:05,879
Možeš i tako.
1177
01:24:07,297 --> 01:24:11,176
Zatim ću promijeniti
tu jednostavnu haljinu… Kaput.
1178
01:24:11,260 --> 01:24:14,680
Taj jednostavni "haput" - bup -
u veličanstvenu svečanu haljinu.
1179
01:24:16,807 --> 01:24:17,808
Svečana haljina.
1180
01:24:22,521 --> 01:24:23,522
Svečana haljina.
1181
01:24:24,189 --> 01:24:25,190
Svečana haljina.
1182
01:24:25,691 --> 01:24:26,692
Ma daj!
1183
01:24:27,234 --> 01:24:29,111
Hajde, računam na tebe!
1184
01:24:39,872 --> 01:24:41,206
Svečana haljina.
1185
01:24:43,208 --> 01:24:44,668
Zbilja?
-Trebaš li moju pomoć?
1186
01:24:44,751 --> 01:24:46,962
Ne! Samo nosi "haput". Lijep je.
1187
01:24:49,631 --> 01:24:52,050
Idemo malim koracima.
1188
01:24:52,134 --> 01:24:53,552
Poslije vas, madame.
1189
01:24:54,386 --> 01:24:55,470
Da vidimo.
-Hvala.
1190
01:25:01,018 --> 01:25:02,019
Možda…
1191
01:25:03,687 --> 01:25:05,105
Samo ovo.
1192
01:25:10,235 --> 01:25:11,862
Ružičasta ide uza zelenu.
1193
01:25:12,404 --> 01:25:13,864
Pristaje uza zelenu.
1194
01:25:13,947 --> 01:25:15,741
Uistinu.
1195
01:25:32,007 --> 01:25:33,509
Gđice Elphaba…
1196
01:25:36,303 --> 01:25:37,554
Pogledaj se.
1197
01:25:41,266 --> 01:25:42,518
Prekrasna si.
1198
01:25:46,647 --> 01:25:47,814
Moram ići.
1199
01:25:48,398 --> 01:25:49,566
Što…
1200
01:25:56,573 --> 01:25:57,658
Nema na čemu.
1201
01:25:59,993 --> 01:26:01,495
Zdravo.
1202
01:26:02,454 --> 01:26:04,206
Vau!
1203
01:26:06,834 --> 01:26:09,628
Iako prosvjeduješ
1204
01:26:10,504 --> 01:26:14,466
Tvoja nezainteresiranost
1205
01:26:14,550 --> 01:26:21,515
Znam, potajice
1206
01:26:23,350 --> 01:26:25,435
Nasmiješit ćeš se i izdržati
1207
01:26:25,519 --> 01:26:28,021
Tu novonastalu popularnost
1208
01:26:29,273 --> 01:26:34,278
La, la, la, la
1209
01:26:34,361 --> 01:26:39,324
La, la, la, la
1210
01:26:39,408 --> 01:26:41,952
La, la
1211
01:26:47,124 --> 01:26:49,877
Bit ćeš popularna
1212
01:26:53,172 --> 01:27:00,179
Samo ne popularna koliko i ja
1213
01:27:10,022 --> 01:27:11,857
Bok, Elphaba.
-Hej.
1214
01:27:11,940 --> 01:27:13,192
Hej, Elphaba.
1215
01:27:19,948 --> 01:27:21,617
Zabaci, zabaci!
1216
01:27:22,284 --> 01:27:23,285
Ne.
1217
01:27:35,172 --> 01:27:36,590
Galindinirana si.
1218
01:27:40,802 --> 01:27:42,554
Ne moraš to raditi, znaš?
1219
01:27:45,933 --> 01:27:47,768
Hajde, idemo na predavanje.
1220
01:27:49,394 --> 01:27:51,647
Dr. Dilly.
-Dr. Dilly, ne možeš…
1221
01:27:51,730 --> 01:27:53,315
Pa, on mene zove…
-Dr. Dillamond.
1222
01:27:53,398 --> 01:27:54,983
Nije on kriv.
-Mora to prihvatiti.
1223
01:27:55,067 --> 01:27:56,443
Nema prednje gornje zube.
1224
01:27:58,862 --> 01:28:00,531
Dr. Dillamond, ubrala sam vam makove.
1225
01:28:00,614 --> 01:28:02,491
Ne sad, gđice Elphaba.
1226
01:28:03,033 --> 01:28:05,869
Molim vas, sjednite svi.
1227
01:28:05,953 --> 01:28:08,372
Imam nešto reći i jako malo vremena.
1228
01:28:10,415 --> 01:28:12,251
Dragi moji studenti…
1229
01:28:12,334 --> 01:28:15,045
Ovo je moj posljednji dan ovdje u Shizu.
1230
01:28:15,671 --> 01:28:19,341
Znate, životinjama više
nije dopušteno da poučavaju.
1231
01:28:19,424 --> 01:28:20,425
Što?
1232
01:28:20,509 --> 01:28:23,512
Dobro je, gđice Elphaba. Bit ću ja dobro.
1233
01:28:31,395 --> 01:28:35,065
Studenti, ostanite mirni.
Nema razloga za uzrujanost.
1234
01:28:35,148 --> 01:28:36,567
Što je ovo? Što se događa?
1235
01:28:36,650 --> 01:28:37,818
Dođi, kozo.
1236
01:28:40,112 --> 01:28:40,946
Hej!
1237
01:28:41,029 --> 01:28:42,030
Ne smijete dopustiti ovo!
1238
01:28:42,114 --> 01:28:44,199
Gđice Elphaba, to je izvan naše kontrole.
1239
01:28:44,283 --> 01:28:45,784
Mogu mi oduzeti posao,
1240
01:28:45,868 --> 01:28:48,287
ali nastavit ću govoriti!
-Dr. Dillamond.
1241
01:28:48,370 --> 01:28:52,374
Slušajte me! Ne govore vam cijelu priču!
1242
01:28:56,837 --> 01:28:59,089
Zar ćemo svi samo sjediti u tišini?
1243
01:29:01,341 --> 01:29:04,720
Bilo je dosta, gđice Elphaba!
1244
01:29:06,805 --> 01:29:07,890
Sjednite.
1245
01:29:24,698 --> 01:29:25,699
Studenti…
1246
01:29:26,283 --> 01:29:27,284
Jeste li dobro?
1247
01:29:27,367 --> 01:29:31,663
…vaš novi profesor povijesti
pripremio je posebnu prezentaciju.
1248
01:29:47,804 --> 01:29:50,390
Dobar dan, studenti.
1249
01:29:53,519 --> 01:29:55,938
Dobar dan.
-Dobar dan.
1250
01:29:56,021 --> 01:29:57,689
U vremenima kao što je ovo,
1251
01:29:57,773 --> 01:30:02,194
ponukani smo ne samo proučavati prošlost
1252
01:30:02,277 --> 01:30:05,113
nego i gledati prema budućnosti.
1253
01:30:09,117 --> 01:30:12,788
Ovo se zove kavez.
1254
01:30:18,752 --> 01:30:21,755
Ovaj iznimni izum za
dobrobit je svih u Ozu,
1255
01:30:21,839 --> 01:30:24,216
kao i za dobro životinja. Vidite…
1256
01:30:24,299 --> 01:30:26,301
Ako je dobro, zašto on drhti?
1257
01:30:31,056 --> 01:30:33,141
Sretan je što je ovdje.
1258
01:30:34,893 --> 01:30:37,729
Jedna korist zatvaranja
ovako mlade životinje jest
1259
01:30:37,813 --> 01:30:40,691
da vjerojatno nikad neće naučiti govoriti.
1260
01:30:41,275 --> 01:30:42,276
O, ne.
1261
01:30:42,359 --> 01:30:45,153
Dimenzije kaveza mogu varirati
s obzirom na veličinu životinje,
1262
01:30:45,237 --> 01:30:47,489
ali osnovni dizajn ne mijenja se.
1263
01:30:47,573 --> 01:30:49,241
Pokazat ću vam.
1264
01:30:52,244 --> 01:30:54,663
Možete li zamisliti svijet u kojem
se životinje drže u kavezima
1265
01:30:54,746 --> 01:30:56,331
i nikad ne nauče govoriti?
1266
01:30:56,415 --> 01:30:58,083
Ovaj jadni lavić čini se tako uplašen.
1267
01:30:58,750 --> 01:30:59,960
Što ćemo učiniti?
1268
01:31:00,043 --> 01:31:01,628
Pardon, "mi"?
1269
01:31:01,712 --> 01:31:03,547
Netko mora nešto učiniti.
1270
01:31:35,412 --> 01:31:38,248
Hej, hej. Dođi ovamo.
1271
01:31:40,792 --> 01:31:41,835
Što se događa?
1272
01:31:43,086 --> 01:31:44,922
Ne znam. Razljutila sam se i…
1273
01:31:47,174 --> 01:31:48,759
Fiyero, što to radiš?
1274
01:31:50,677 --> 01:31:52,513
Dolaziš li?
1275
01:31:53,263 --> 01:31:54,431
Dođi!
1276
01:31:56,683 --> 01:31:58,519
SVEUČILIŠTE SHIZ
1277
01:31:59,520 --> 01:32:00,521
Vidi.
1278
01:32:00,604 --> 01:32:01,605
Dođi.
1279
01:32:03,524 --> 01:32:05,192
Hajde, maleni. Tako je.
1280
01:32:05,817 --> 01:32:08,487
Tako je. Da. Tako je.
-Da, dobro.
1281
01:32:33,345 --> 01:32:34,680
Što, za ime Oza?
1282
01:32:59,204 --> 01:33:00,539
HITNO
1283
01:33:00,622 --> 01:33:03,625
ČAROBNJAK IZ OZA
SMARAGDNI GRAD
1284
01:33:11,466 --> 01:33:13,260
Nisam te htjela uplašiti.
1285
01:33:15,554 --> 01:33:18,390
Zašto uvijek ti stvaraš nekakav metež?
1286
01:33:18,473 --> 01:33:20,559
Ja ne stvaram metež. Ja jesam metež.
1287
01:33:20,642 --> 01:33:22,603
Da. To je sigurno.
1288
01:33:22,686 --> 01:33:25,689
Misliš da bih trebala držati jezik
za zubima? To želiš reći?
1289
01:33:25,772 --> 01:33:27,232
Što? Ne, kažem…
1290
01:33:27,316 --> 01:33:29,026
Misliš da želim biti ovakva?
-Ja…
1291
01:33:29,109 --> 01:33:31,236
Misliš da se želim ovoliko brinuti?
-Ne, mislim…
1292
01:33:31,320 --> 01:33:33,280
Život bi mi bio
lakši da se ne brinem…
1293
01:33:33,363 --> 01:33:35,115
Puštaš li ikad ikomu da govori?
1294
01:33:37,451 --> 01:33:38,452
Oprosti.
1295
01:33:40,204 --> 01:33:42,164
Samo sam…
-No mogu li reći još samo jedno?
1296
01:33:44,041 --> 01:33:45,918
Mogao si odustati ondje.
1297
01:33:46,460 --> 01:33:47,503
Pa?
1298
01:33:47,586 --> 01:33:50,881
Ma koliko se plitak
i sebičan praviš da jesi…
1299
01:33:50,964 --> 01:33:53,050
Oprosti. Ovdje nema pretvaranja.
1300
01:33:53,133 --> 01:33:55,219
Ja sam zaista iskreno
sebičan i duboko plitak.
1301
01:33:55,302 --> 01:33:57,221
Ma, molim te. Nisi.
1302
01:33:57,304 --> 01:33:59,014
Inače ne bi bio tako nesretan.
1303
01:34:08,482 --> 01:34:09,483
Dobro.
1304
01:34:11,902 --> 01:34:14,238
Pa, ako ne trebaš moju pomoć…
-Ne, trebam.
1305
01:35:02,160 --> 01:35:03,912
Što si mislila učiniti ondje?
1306
01:35:06,665 --> 01:35:08,917
I zašto jedino meni to nisi učinila?
1307
01:35:15,674 --> 01:35:16,675
Krvariš.
1308
01:35:18,010 --> 01:35:19,011
Krvarim?
1309
01:35:35,027 --> 01:35:36,028
Ovdje.
1310
01:35:41,033 --> 01:35:42,826
Sigurno sam te ogrebla.
1311
01:35:42,910 --> 01:35:43,911
Da.
1312
01:35:47,247 --> 01:35:49,416
Ili me možda on ogrebao ili nešto.
1313
01:35:52,711 --> 01:35:53,879
Bolje da idem na sigurno.
1314
01:35:55,005 --> 01:35:56,006
Mladunče.
1315
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Bolje da odnesem mladunče na sigurno.
-Naravno.
1316
01:36:06,850 --> 01:36:07,851
Fiyero!
1317
01:36:18,779 --> 01:36:20,864
Dodir ruke
1318
01:36:23,825 --> 01:36:26,245
Susret oka
1319
01:36:29,122 --> 01:36:32,292
Iznenadna tišina
1320
01:36:33,043 --> 01:36:36,088
Iznenadna toplina
1321
01:36:37,589 --> 01:36:44,388
Srca skaču zaneseno se okrećući
1322
01:36:45,097 --> 01:36:51,436
On bi mogao biti taj momak
1323
01:36:52,729 --> 01:36:58,485
Ali ja nisam ta djevojka
1324
01:36:59,152 --> 01:37:05,075
Ne snivaj predaleko
1325
01:37:05,784 --> 01:37:11,582
Ne gubi iz vida što si
1326
01:37:11,665 --> 01:37:18,297
Ne pamti taj nalet radosti
1327
01:37:18,380 --> 01:37:24,720
On bi mogao biti taj momak
1328
01:37:24,803 --> 01:37:30,100
Ja nisam ta djevojka
1329
01:37:30,184 --> 01:37:34,229
Svako malo želimo pobjeći
1330
01:37:34,313 --> 01:37:38,567
U carstvo onoga što bi moglo biti
1331
01:37:38,650 --> 01:37:43,614
Ali to ne ublažava našu bol
1332
01:37:43,697 --> 01:37:49,369
Kad se stvarnost vrati
1333
01:37:51,205 --> 01:37:57,377
Nestašan osmijeh, gibak ud
1334
01:37:58,003 --> 01:38:03,467
Ona koja je dopadljiva
Ona će mu se dopasti
1335
01:38:04,176 --> 01:38:10,265
Zlatna kosa s blagom kovrčom
1336
01:38:10,349 --> 01:38:15,979
Tu je djevojku odabrao
1337
01:38:16,605 --> 01:38:21,944
I nebo zna
1338
01:38:22,945 --> 01:38:28,784
Ja nisam ta djevojka
1339
01:38:32,746 --> 01:38:33,747
Najdraži!
1340
01:38:34,581 --> 01:38:36,708
O, Dobroto! Jako sam se brinula!
1341
01:38:38,377 --> 01:38:42,840
Ne želi, ne počinji
1342
01:38:44,633 --> 01:38:49,805
Želja samo ranjava srce
1343
01:38:50,597 --> 01:38:57,604
Ja nisam rođena za ružu i biser
1344
01:38:59,314 --> 01:39:05,320
Ondje je djevojka koju poznajem
1345
01:39:05,863 --> 01:39:10,200
Nju on voli
1346
01:39:17,958 --> 01:39:24,464
Ja nisam ta djevojka
1347
01:39:37,519 --> 01:39:39,062
Gđice Elphaba!
1348
01:39:39,688 --> 01:39:40,689
Smjesta da ste došli!
1349
01:39:47,613 --> 01:39:48,780
Ondje!
1350
01:39:51,325 --> 01:39:53,744
Elphie, moraš sići. Hajde!
1351
01:39:58,332 --> 01:40:01,710
Gđice Elphaba, napokon
mi je odgovorio Čarobnjak.
1352
01:40:01,793 --> 01:40:03,086
Gledajte!
1353
01:40:11,512 --> 01:40:13,013
Stani!
-Znam.
1354
01:40:13,096 --> 01:40:15,849
Ja… Ne mogu.
1355
01:40:25,067 --> 01:40:26,276
GĐICA ELPHABA THROPP
1356
01:40:27,277 --> 01:40:29,112
To je vaše. Otvorite.
1357
01:40:35,869 --> 01:40:39,414
"Njegovo kraljevsko Ozočanstvo,
čudesni Čarobnjak iz Oza
1358
01:40:40,415 --> 01:40:42,876
poziva vas najceremonijalnije
1359
01:40:42,960 --> 01:40:46,088
u svoju osobnu palaču
u Smaragdnom Gradu."
1360
01:40:46,713 --> 01:40:48,048
Čekajte!
1361
01:40:48,590 --> 01:40:50,175
"Pozivnica nije prenosiva."
1362
01:41:01,645 --> 01:41:04,565
Ovo vam je prilika da budete uspješni.
1363
01:41:05,858 --> 01:41:09,111
Naravno, prvo ćete se morati dokazati.
1364
01:41:09,194 --> 01:41:10,362
Dokazati?
1365
01:41:10,445 --> 01:41:12,030
Dokazati da ste dostojni.
1366
01:41:12,114 --> 01:41:15,826
Draga, to je Čarobnjak iz Oza.
1367
01:41:16,577 --> 01:41:18,745
Ako će vam on ostvariti najveću želju…
1368
01:41:18,829 --> 01:41:20,914
Ali kako da se dokažem?
1369
01:41:21,707 --> 01:41:23,542
Nisam spremna. Prerano je.
1370
01:41:23,625 --> 01:41:25,335
Nemojte biti pesimistični.
1371
01:41:25,419 --> 01:41:28,714
I ja sam morala dokazati
svoje moći pred Čarobnjakom.
1372
01:41:29,256 --> 01:41:32,009
Snaći ćete se. Vjerujem u vas.
1373
01:41:36,930 --> 01:41:40,142
Bez brige! Vrijeme je moja specijalnost!
1374
01:41:43,187 --> 01:41:44,730
Da se ne biste smočili.
1375
01:41:45,397 --> 01:41:46,940
Dobro, zaštitit ću te rukom.
1376
01:41:47,024 --> 01:41:49,109
Moja kosa. Hvala.
1377
01:41:57,492 --> 01:42:00,245
Ne kad ste na rubu znamenitosti.
1378
01:42:31,693 --> 01:42:35,197
Ukrcajte se za Smaragdni Grad!
1379
01:42:35,280 --> 01:42:37,950
Oče, ovo je Boq, momak
o kojem sam ti pisala.
1380
01:42:38,992 --> 01:42:41,995
Da. Upravitelju Thropp, drago mi je.
1381
01:42:42,079 --> 01:42:44,289
Mnogo sam čuo o tebi.
1382
01:42:44,373 --> 01:42:47,376
Moja Nessarose dragocjena mi je
1383
01:42:47,459 --> 01:42:49,962
pa se pobrini da se dobro brineš za nju.
1384
01:42:52,256 --> 01:42:53,632
Razumijem.
1385
01:42:54,716 --> 01:42:55,759
Dobro.
1386
01:42:57,594 --> 01:42:58,929
Elphie!
1387
01:42:59,012 --> 01:43:00,389
Elphie, vlak je došao.
1388
01:43:00,472 --> 01:43:03,475
A izašao je najslađi čovječuljak
s brkovima. Moraš ga vidjeti!
1389
01:43:04,309 --> 01:43:06,270
Elphie… Kako ćemo mi bez tebe?
1390
01:43:06,812 --> 01:43:08,230
Nećete ni primijetiti da me nema.
1391
01:43:08,313 --> 01:43:09,314
Imaš Fiyera.
1392
01:43:10,232 --> 01:43:11,942
Kad smo kod Fiyera, gdje je on?
1393
01:43:12,025 --> 01:43:14,027
Nije da sam očekivala
da dođe i oprosti se.
1394
01:43:14,111 --> 01:43:16,530
Jedva da se poznajemo.
1395
01:43:16,613 --> 01:43:18,782
Pa, ni ja ga više ne prepoznajem.
1396
01:43:18,866 --> 01:43:20,284
Drukčiji je.
1397
01:43:21,493 --> 01:43:23,537
Distanciran je i ćudljiv.
1398
01:43:25,080 --> 01:43:27,332
I razmišljao je,
1399
01:43:28,083 --> 01:43:29,334
što me jako muči.
1400
01:43:30,252 --> 01:43:32,087
Sve je počelo onog dana
kad je dr. Dillamond otpušten.
1401
01:43:32,171 --> 01:43:34,756
Tko bi rekao da mu je
stalo do tog starog jarca?
1402
01:43:35,799 --> 01:43:37,384
Vidi. Došao je.
1403
01:43:37,467 --> 01:43:38,635
Najdraži!
1404
01:43:38,719 --> 01:43:41,722
Ovdje smo, dragi! Dođi!
1405
01:43:42,264 --> 01:43:43,265
Bok.
1406
01:43:45,184 --> 01:43:47,269
Elphaba.
-Fiyero.
1407
01:43:49,146 --> 01:43:50,314
Sretan sam zbog tebe.
1408
01:43:50,898 --> 01:43:51,899
Hvala.
1409
01:43:52,524 --> 01:43:55,360
Da. Oboje smo sretni.
1410
01:43:55,444 --> 01:43:58,739
Razmišljao sam…
-Da, čula sam.
1411
01:43:58,822 --> 01:44:01,700
…o mladuncu lava i dr. Dillamondu.
1412
01:44:03,619 --> 01:44:05,120
Mnogo razmišljam o tom danu.
1413
01:44:06,246 --> 01:44:07,539
I ja.
1414
01:44:14,296 --> 01:44:15,506
I ja.
1415
01:44:16,340 --> 01:44:17,716
I ja. I ja.
1416
01:44:18,759 --> 01:44:20,344
Stalno razmišljam o njemu.
1417
01:44:20,844 --> 01:44:22,554
Jadni dr. Dillamond.
1418
01:44:23,472 --> 01:44:25,390
Gotovo poželim…
1419
01:44:27,226 --> 01:44:28,602
Zauzeti stav.
1420
01:44:30,145 --> 01:44:32,397
Zapravo, ispričavam se.
1421
01:44:32,481 --> 01:44:36,068
Ljudi! Molim vas! Imam nešto reći!
1422
01:44:40,531 --> 01:44:42,658
Promijenit ću ime.
1423
01:44:43,951 --> 01:44:44,952
Što?
-Što?
1424
01:44:45,661 --> 01:44:47,287
Ime?
-Da.
1425
01:44:47,371 --> 01:44:49,122
Jesi li sigurna?
-Da.
1426
01:44:49,206 --> 01:44:54,002
Budući da je dr. Dillamond na svoj
kozji način izgovarao moje ime,
1427
01:44:54,086 --> 01:44:55,504
iz solidarnosti
1428
01:44:55,587 --> 01:44:59,007
i da bih izrazila svoje nezadovoljstvo,
1429
01:44:59,091 --> 01:45:02,803
nadalje neću više biti
poznata kao "Galinda",
1430
01:45:04,263 --> 01:45:05,430
nego samo kao…
1431
01:45:08,475 --> 01:45:09,643
Glinda.
1432
01:45:10,477 --> 01:45:11,478
Pljesak!
1433
01:45:12,187 --> 01:45:14,273
Kako je dobra.
-Zaista jest.
1434
01:45:14,356 --> 01:45:16,483
Kakva hrabrost.
1435
01:45:19,361 --> 01:45:20,195
Glinda!
1436
01:45:21,530 --> 01:45:25,033
Galinde više nema, nadalje Glinda!
1437
01:45:25,117 --> 01:45:26,910
Glinda, prekrasna si!
1438
01:45:29,413 --> 01:45:30,414
Glinda!
1439
01:45:44,428 --> 01:45:45,596
Sretno.
1440
01:45:53,020 --> 01:45:54,938
Vidiš? Evo!
1441
01:45:55,856 --> 01:45:57,191
Što je to?
1442
01:45:57,274 --> 01:45:58,275
Ne uzrujavaj se, Galinda.
1443
01:45:58,358 --> 01:46:01,195
Sad sam "Glinda". Glupo.
Ne znam zašto sam uopće to rekla.
1444
01:46:01,278 --> 01:46:02,571
Nije važno kako se zoveš.
1445
01:46:02,654 --> 01:46:04,823
Svi te vole.
-Svejedno mi je.
1446
01:46:04,907 --> 01:46:06,074
Želim njega.
1447
01:46:07,242 --> 01:46:09,870
Više i ne mislim da je savršen,
ali svejedno ga želim.
1448
01:46:10,621 --> 01:46:12,706
Sigurno se tako drugi ljudi osjećaju.
1449
01:46:13,790 --> 01:46:15,000
Kako to podnose?
1450
01:46:16,460 --> 01:46:19,755
Ukrcajte se za Smaragdni Grad!
1451
01:46:19,838 --> 01:46:21,006
Čovjek s brkovima.
1452
01:46:21,757 --> 01:46:23,509
Hej, dođi! Vlak!
1453
01:46:23,592 --> 01:46:25,677
UČINI SHIZ PONOSNIM!
1454
01:46:26,803 --> 01:46:27,763
Hvala.
1455
01:46:33,936 --> 01:46:35,771
Da! Volimo te!
1456
01:46:49,576 --> 01:46:51,870
Odmaknite se od vrata.
-Doviđenja!
1457
01:46:51,954 --> 01:46:54,498
ŽELIMO TI FANTASTIČAN PUT!
1458
01:46:58,669 --> 01:47:00,420
Čekaj! Ispričavam se!
1459
01:47:01,463 --> 01:47:03,924
Elphie, izvoli.
Zaboravila sam ti dati ovo.
1460
01:47:05,968 --> 01:47:07,219
Bok!
1461
01:47:08,595 --> 01:47:09,888
SMARAGDNI GRAD
1462
01:47:09,972 --> 01:47:13,725
NADAM SE DA ĆE TI SE
OSTVARITI NAJVEĆA ŽELJA - GALINDA
1463
01:47:16,061 --> 01:47:17,980
Dođi sa mnom.
-Što?
1464
01:47:18,063 --> 01:47:19,064
Upoznati Čarobnjaka.
1465
01:47:19,147 --> 01:47:20,607
Što želiš reći?
1466
01:47:20,691 --> 01:47:22,693
Ukrcaj se u vlak, pobjeći će ti!
1467
01:47:22,776 --> 01:47:23,986
Ne bih se htjela nametati.
1468
01:47:24,069 --> 01:47:25,779
Nije važno. Samo dođi sa mnom!
1469
01:47:25,863 --> 01:47:28,198
Ne mogu, ovo je tvoj trenutak.
Dolazim!
1470
01:47:46,717 --> 01:47:49,511
Jedan kratak dan
1471
01:47:49,595 --> 01:47:53,724
Kad bi barem imala
Kad bi barem imala
1472
01:47:53,807 --> 01:47:59,646
Jedan kratak dan
1473
01:48:00,397 --> 01:48:05,360
Jedan kratak dan
U Smaragdnom Gradu
1474
01:48:06,278 --> 01:48:08,447
Stižemo na postaju Smaragdni Grad.
1475
01:48:08,530 --> 01:48:14,786
Jedan kratak dan
U Smaragdnom Gradu
1476
01:48:14,870 --> 01:48:16,413
Jedan kratak dan
-Jedan kratak dan
1477
01:48:16,496 --> 01:48:18,582
Jedan kratak dan
-Jedan kratak…
1478
01:48:18,999 --> 01:48:21,168
Dan
1479
01:48:21,627 --> 01:48:28,634
U Smaragdnom Gradu
1480
01:48:28,717 --> 01:48:33,514
Smaragdnom Gradu
1481
01:48:33,597 --> 01:48:37,476
Jedan kratak dan
U Smaragdnom Gradu
1482
01:48:37,559 --> 01:48:41,438
Jedan kratak dan
Pun toliko toga
1483
01:48:41,522 --> 01:48:45,192
Kamo god pogledaš
U ovom gradu
1484
01:48:45,275 --> 01:48:49,154
Postoji nešto iznimno
Što želiš posjetiti
1485
01:48:49,238 --> 01:48:51,490
Prije nego što dan završi
1486
01:48:52,991 --> 01:48:55,160
Tu su zgrade visoke poput stabla Quoxwooda
1487
01:48:55,244 --> 01:48:57,371
Saloni odjeće
-I knjižnice
1488
01:48:57,454 --> 01:48:58,872
Palače
-Muzeji
1489
01:48:58,956 --> 01:49:01,208
Stotine ih je
1490
01:49:01,291 --> 01:49:03,627
Čudesa kakva nikad nisam vidjela
1491
01:49:03,710 --> 01:49:05,504
Sve je golemo
-I sve je zeleno
1492
01:49:05,587 --> 01:49:08,715
Mislim da smo našle mjesto
Kamo pripadamo
1493
01:49:08,799 --> 01:49:13,470
Želim biti u ovoj gomili
1494
01:49:13,554 --> 01:49:15,514
Da se jednog dana zauvijek vratim
1495
01:49:15,597 --> 01:49:17,599
Da živim na svoj način
1496
01:49:17,683 --> 01:49:23,814
Ali danas, lutat ćemo i uživati
1497
01:49:23,897 --> 01:49:27,818
Jedan kratak dan
U Smaragdnom Gradu
1498
01:49:27,901 --> 01:49:31,655
Jedan kratak dan
A zabave za čitav život
1499
01:49:31,738 --> 01:49:33,156
Jedan kratak dan
1500
01:49:33,240 --> 01:49:35,701
I upozoravamo grad
1501
01:49:35,784 --> 01:49:39,413
Sad kad smo ovdje
Znat ćete da smo bile ovdje
1502
01:49:39,496 --> 01:49:42,541
Prije nego što završimo
1503
01:49:42,624 --> 01:49:47,504
Predstavljamo istinitu priču
o našem divnom Čarobnjaku iz Oza.
1504
01:49:47,588 --> 01:49:49,923
Glume Glumci iz Smaragdnog Grada
1505
01:49:50,465 --> 01:49:55,721
Davno, davno
Prije nego što se itko sjeća
1506
01:49:55,804 --> 01:50:01,143
Ovdje u Ozu živjeli su
Čarobni Mudri
1507
01:50:03,478 --> 01:50:06,440
Čarobni Mudri
1508
01:50:06,523 --> 01:50:09,651
Najmudriji od svih
-Najmudriji od svih
1509
01:50:17,743 --> 01:50:22,331
Nećemo živjeti zauvijek
To mogu predvidjeti
1510
01:50:22,414 --> 01:50:25,834
Zabilježimo stoga svu našu magiju
1511
01:50:25,918 --> 01:50:28,253
Na čudnom i tajnom jeziku
1512
01:50:28,337 --> 01:50:29,922
U knjizi
1513
01:50:30,005 --> 01:50:36,470
Grimorij-Grimorij
1514
01:50:36,553 --> 01:50:41,308
Ali vrijeme je otkucavalo dan za danom
1515
01:50:41,391 --> 01:50:46,313
I svi koji su ga znali čitati
Preminuli su
1516
01:50:46,396 --> 01:50:50,817
Dok jednog dana nije bilo nikoga
1517
01:50:51,652 --> 01:50:55,447
Ali Mudri su ostavili proročanstvo.
1518
01:50:57,824 --> 01:51:00,369
U najmračnijem trenutku Oza
1519
01:51:00,911 --> 01:51:03,413
Iako ne možemo reći kad
1520
01:51:03,497 --> 01:51:07,084
Doći će osoba s moći
1521
01:51:07,167 --> 01:51:11,672
Da opet pročita Grimorij
1522
01:51:11,755 --> 01:51:15,175
I Oz, koji je bio tužan i jadan
1523
01:51:15,259 --> 01:51:17,636
Opet će zapjevati radosno
1524
01:51:22,933 --> 01:51:24,101
Gledajte!
1525
01:51:26,603 --> 01:51:30,190
Čovjek u balonu silazi s neba.
1526
01:51:30,899 --> 01:51:33,610
Možda je došao ispuniti proročanstvo.
1527
01:51:33,694 --> 01:51:36,154
No može li pročitati Grimorij?
1528
01:51:36,238 --> 01:51:41,326
Čovjek koji dolazi iznenada
Je li on proročanstvo?
1529
01:51:42,035 --> 01:51:45,414
Postoji jedan način da saznamo
1530
01:51:45,497 --> 01:51:49,293
Donesite Grimorij
1531
01:51:53,589 --> 01:52:00,137
"Omaha. Omaha."
1532
01:52:00,220 --> 01:52:03,432
Zna čitati! Sigurno je…
1533
01:52:04,516 --> 01:52:05,934
Čarobnjak.
1534
01:52:06,518 --> 01:52:09,730
Proročanstvo je ispunjeno
1535
01:52:09,813 --> 01:52:13,108
Kakvu će radost donijeti
1536
01:52:13,192 --> 01:52:18,363
Sad će svaki Ozanin podići glas i pjevati
1537
01:52:18,447 --> 01:52:24,745
I pjevati i pjevati
1538
01:52:26,038 --> 01:52:27,831
Tko je mag
1539
01:52:27,915 --> 01:52:32,169
Kojem je glavni zadatak
Činiti Oz sretnijim?
1540
01:52:32,252 --> 01:52:34,046
Tko je mudrac
1541
01:52:34,129 --> 01:52:38,550
Tko je mudro uplovio
Da bi nas spasio?
1542
01:52:38,634 --> 01:52:42,179
Tko se raduje letenju balonom
1543
01:52:42,262 --> 01:52:44,973
Zbog koga se čitav Oz raduje?
1544
01:52:47,434 --> 01:52:51,438
Nije li predivan?
Naš predivni Čarobnjak?
1545
01:52:51,522 --> 01:52:54,066
Jedan kratak dan
-Tko je mag kojem je glavni
1546
01:52:54,149 --> 01:52:58,028
U Smaragdnom Gradu
-Zadatak činiti Oz sretnijim?
1547
01:52:58,111 --> 01:53:01,281
Jedan kratak dan
-Tko je mudrac koji je mudro
1548
01:53:01,365 --> 01:53:04,826
A zabave za čitav život
-Uplovio da bi nas sve spasio?
1549
01:53:04,910 --> 01:53:10,666
Kakav način
Da razgledamo grad
1550
01:53:10,749 --> 01:53:12,793
Kamo toliki dolaze
1551
01:53:15,087 --> 01:53:17,673
I mi ćemo ga zvati domom
1552
01:53:18,966 --> 01:53:23,804
I tad, kao i sad, možemo reći
1553
01:53:23,887 --> 01:53:26,557
Da smo samo dvije prijateljice
1554
01:53:26,640 --> 01:53:29,101
Dvije dobre prijateljice
1555
01:53:29,184 --> 01:53:32,688
Dvije najbolje prijateljice
1556
01:53:35,691 --> 01:53:37,734
Koje dijele divan
1557
01:53:37,818 --> 01:53:41,446
Kratak…
1558
01:53:49,705 --> 01:53:52,583
POZIVNICA OD PREDIVNOG
ČAROBNJAKA IZ OZA
1559
01:53:53,458 --> 01:53:55,669
Čarobnjak će vas sad primiti.
1560
01:53:56,253 --> 01:53:59,882
Dan
1561
01:54:50,557 --> 01:54:51,391
Dobar dan.
1562
01:55:16,208 --> 01:55:17,251
Elphaba Thropp.
1563
01:55:17,876 --> 01:55:19,378
Slušaj me.
1564
01:55:19,461 --> 01:55:20,963
Možeš ti ovo.
1565
01:55:21,839 --> 01:55:24,925
Ti možeš sve.
1566
01:56:02,379 --> 01:56:04,423
Kakav je to zvuk?
-Ne znam.
1567
01:56:06,800 --> 01:56:08,886
Ne.
-Ne. Idi! Idi!
1568
01:56:08,969 --> 01:56:11,263
Idi, Elphaba!
-Ne mogu…
1569
01:56:15,142 --> 01:56:19,855
Ja sam Oz.
1570
01:56:19,938 --> 01:56:21,273
Elphie.
1571
01:56:21,356 --> 01:56:26,069
Ja sam Oz, velik i strašan.
1572
01:56:27,404 --> 01:56:29,031
Tko ste vi?
1573
01:56:29,114 --> 01:56:33,368
I zašto me tražite?
1574
01:56:33,452 --> 01:56:35,913
Elphie, reci nešto.
1575
01:56:35,996 --> 01:56:37,456
Što bih trebala reći?
-Bilo što.
1576
01:56:37,539 --> 01:56:39,708
Reci nešto.
1577
01:56:40,250 --> 01:56:42,419
Reci nešto.
1578
01:56:43,795 --> 01:56:45,380
Zovem se Elphaba Thropp,
1579
01:56:46,507 --> 01:56:47,508
Vaše Ozčanstvo.
1580
01:56:47,591 --> 01:56:48,884
A ovo je…
1581
01:56:48,967 --> 01:56:50,886
Elphaba, jesi li to ti?
1582
01:56:55,015 --> 01:56:56,391
Elphaba Thropp?
1583
01:56:56,475 --> 01:56:57,476
Čovjek.
1584
01:56:57,559 --> 01:56:59,186
Elphaba Thropp?
1585
01:56:59,269 --> 01:57:00,646
Nisam znao da si to ti.
1586
01:57:01,188 --> 01:57:02,689
Uspjela si doći.
1587
01:57:04,399 --> 01:57:08,445
Oprostite na ovome,
nisam vas htio prepasti.
1588
01:57:10,155 --> 01:57:13,700
Znate, kad sam otraga,
ne vidim lica ljudima.
1589
01:57:14,952 --> 01:57:16,036
Pa, velika…
1590
01:57:16,828 --> 01:57:18,330
Velika mi je čast što…
1591
01:57:22,543 --> 01:57:24,753
Velika mi je… Čekaj malo. Što je to?
-Što?
1592
01:57:24,837 --> 01:57:26,922
Oprosti, smijem li?
-Naravno, da.
1593
01:57:27,005 --> 01:57:28,257
Samo… U redu je.
1594
01:57:31,927 --> 01:57:34,137
Za tebe. Moju posebnu gošću.
1595
01:57:34,221 --> 01:57:37,850
To je uspomena
da je čuvaš do kraja života.
1596
01:57:37,933 --> 01:57:41,436
Vrlo lijepo od vas,
Vaše Ozčanstvo. Hvala.
1597
01:57:42,187 --> 01:57:45,816
A ovo je dodatna, neočekivana…
1598
01:57:46,441 --> 01:57:47,734
Bok. Kako se ti zoveš?
1599
01:57:47,818 --> 01:57:49,111
Glinda.
1600
01:57:50,237 --> 01:57:51,530
"Ga" je nečujno.
1601
01:57:52,072 --> 01:57:53,740
Zdravo… Belinda.
1602
01:57:54,741 --> 01:57:56,869
Što to gledate? A, da.
1603
01:57:57,953 --> 01:58:00,330
Ne znam baš.
Meni je malo pretjerano.
1604
01:58:00,831 --> 01:58:03,542
Ali ljudi su se naviknuli
očekivati takve stvari.
1605
01:58:03,625 --> 01:58:05,878
A ljudima moraš dati
1606
01:58:06,920 --> 01:58:08,922
Što žele
1607
01:58:09,006 --> 01:58:10,757
Baš lijepo. Hvala.
1608
01:58:10,841 --> 01:58:15,262
Ali ako mislite da je to nešto
posebno, čekajte da vidite ovo.
1609
01:58:15,345 --> 01:58:19,641
Dajem vam Oz sutrašnjice.
1610
01:58:25,147 --> 01:58:27,524
Da, da.
1611
01:58:29,151 --> 01:58:31,361
Ne znam jesu li vam oči već vidjele
1612
01:58:31,445 --> 01:58:33,572
ovaj dugi i vijugavi put.
1613
01:58:33,655 --> 01:58:34,656
Vidite li ovo?
1614
01:58:34,740 --> 01:58:36,408
Mislim da ljudi trebaju usmjerenje.
1615
01:58:36,909 --> 01:58:37,910
Kad to sagradimo,
1616
01:58:37,993 --> 01:58:42,247
svi će uvijek znati da,
ako samo slijediš put…
1617
01:58:42,331 --> 01:58:43,874
Slijedi put.
1618
01:58:43,957 --> 01:58:47,211
Da će te dovesti ravno meni.
1619
01:58:48,086 --> 01:58:49,505
U zadnje sam vrijeme malo zapeo
1620
01:58:49,588 --> 01:58:52,758
pokušavajući se domisliti
boji opeka od kojih će biti put.
1621
01:58:52,841 --> 01:58:55,260
Zato sam osmislio ovu napravicu
1622
01:58:55,344 --> 01:58:57,304
koja će to učiniti.
1623
01:58:58,138 --> 01:59:00,933
Elphaba, pokušaj ti.
1624
01:59:01,016 --> 01:59:02,559
Naravno. Pokušajmo.
1625
01:59:06,021 --> 01:59:07,814
Što kažete na zelenu?
1626
01:59:10,108 --> 01:59:11,693
Žuta.
1627
01:59:12,277 --> 01:59:13,779
Možda ljubičasta?
1628
01:59:14,696 --> 01:59:17,324
Čekaj. Vrati se jednu unatrag, molim.
1629
01:59:17,407 --> 01:59:18,784
Žuta, zbilja?
1630
01:59:18,867 --> 01:59:19,910
Da.
1631
01:59:20,661 --> 01:59:22,120
Meni to kaže samo: "put".
1632
01:59:22,204 --> 01:59:23,288
Dajte da vidim.
1633
01:59:24,164 --> 01:59:25,165
I…
1634
01:59:26,124 --> 01:59:27,417
Put od žute cigle?
1635
01:59:28,627 --> 01:59:29,962
Ne znam baš.
1636
01:59:30,546 --> 01:59:31,755
Hej. Dođite ovamo.
1637
01:59:31,839 --> 01:59:34,633
Dođite sa mnom u moj pješčanik.
1638
01:59:34,716 --> 01:59:36,385
Stanite ovdje. Gledajte ovo.
1639
01:59:36,468 --> 01:59:41,765
Dakle, ovdje smo mi,
a kad otvorimo ovo… Iznutra…
1640
01:59:42,599 --> 01:59:43,600
To ste vi.
1641
01:59:43,684 --> 01:59:44,810
To jesam ja.
1642
01:59:44,893 --> 01:59:46,270
Da, to sam ja.
1643
01:59:46,353 --> 01:59:47,521
Sviđa mi se. Ne bi trebalo.
1644
01:59:47,604 --> 01:59:48,981
Često sam ovdje sam.
1645
01:59:49,064 --> 01:59:50,524
Nego, nemojte…
1646
01:59:52,234 --> 01:59:53,235
Zaboravio sam.
1647
01:59:53,318 --> 01:59:55,404
Da mi glava nije pričvršćena, ona bi…
1648
01:59:55,487 --> 01:59:58,448
Ostavio bih je u Zemlji Žvakača.
1649
01:59:58,532 --> 02:00:00,742
Znaš što sam dao izraditi?
Gledaj. Posebno.
1650
02:00:04,663 --> 02:00:06,081
Zadrži to.
1651
02:00:06,164 --> 02:00:08,333
Ne, mislim ozbiljno.
Čuvaj to zauvijek.
1652
02:00:08,417 --> 02:00:11,420
Jer u nekom trenutku, tko zna?
1653
02:00:11,503 --> 02:00:16,675
Možda idući put stavimo
tvoj artefakt odmah do mojeg.
1654
02:00:16,758 --> 02:00:17,885
Jer možda, jednog dana,
1655
02:00:17,968 --> 02:00:22,097
ovu ćeš gomilu kamenja
možda zvati svojim domom.
1656
02:00:25,100 --> 02:00:26,101
Elphie.
1657
02:00:28,562 --> 02:00:30,105
Ona je zelena.
1658
02:00:30,189 --> 02:00:31,356
Pa…
1659
02:00:31,982 --> 02:00:33,901
Ne mora biti.
1660
02:00:33,984 --> 02:00:36,778
Je li to tvoja najveća želja?
1661
02:00:46,997 --> 02:00:48,040
Ne.
1662
02:00:51,502 --> 02:00:52,544
Ne.
1663
02:00:54,796 --> 02:00:57,174
Moja najveća želja jest
da pomognete životinjama.
1664
02:00:57,883 --> 02:01:00,302
Nešto im se loše događa i trebaju vas.
1665
02:01:01,094 --> 02:01:03,347
Činilo mi se da ćeš to reći.
1666
02:01:03,430 --> 02:01:05,390
I posve se slažem.
1667
02:01:05,474 --> 02:01:07,768
Da. Ajme, to je stvarno nešto posebno.
1668
02:01:07,851 --> 02:01:11,563
Gotovo kao da te već poznajem.
1669
02:01:12,940 --> 02:01:14,358
Znala sam da ćete razumjeti.
1670
02:01:15,609 --> 02:01:18,111
To me zaista usrećuje.
1671
02:01:18,195 --> 02:01:22,533
To ja najviše volim. Usrećivati ljude.
1672
02:01:25,202 --> 02:01:27,704
Ja sam osjećajan čovjek
1673
02:01:28,580 --> 02:01:33,168
Koji je uvijek htio biti otac
1674
02:01:34,419 --> 02:01:38,090
Zato radim najbolje što mogu
1675
02:01:38,173 --> 02:01:43,387
Da svakog stanovnika Oza
Doživljavam kao sina
1676
02:01:44,221 --> 02:01:45,430
Ili kao kćer
1677
02:01:46,890 --> 02:01:52,437
Zato, Elphaba,
Htio bih te uzdignuti visoko
1678
02:01:52,521 --> 02:01:59,528
Jer mislim da svi
Zaslužuju priliku letjeti
1679
02:02:04,324 --> 02:02:07,995
A pomoći tebi s tvojim uzletom
1680
02:02:08,078 --> 02:02:11,790
Omogućuje meni da se osjećam…
1681
02:02:13,792 --> 02:02:15,669
Očinski
1682
02:02:18,630 --> 02:02:24,261
Jer ja sam…
1683
02:02:25,637 --> 02:02:29,933
Osjećajan
1684
02:02:33,145 --> 02:02:36,356
Čovjek
1685
02:03:03,258 --> 02:03:05,511
Dosta je bilo toga. Dobro.
1686
02:03:06,553 --> 02:03:07,596
Dosta je Mjeseca.
1687
02:03:09,681 --> 02:03:10,724
Je li to…
1688
02:03:13,101 --> 02:03:14,394
Jest.
-Jest.
1689
02:03:14,478 --> 02:03:17,481
Madame Morrible, što radite ovdje?
1690
02:03:18,690 --> 02:03:20,692
Draga…
1691
02:03:20,776 --> 02:03:22,778
Nisam mogla propustiti
vaš veliki trenutak.
1692
02:03:28,408 --> 02:03:30,702
Niste mogli ni vi, vidim.
1693
02:03:31,245 --> 02:03:32,246
Ja…
1694
02:03:42,881 --> 02:03:43,924
Ne vjerujem.
1695
02:03:44,550 --> 02:03:46,051
Je li to Grimorij?
1696
02:03:46,927 --> 02:03:47,928
Da.
1697
02:03:49,471 --> 02:03:54,309
To je drevna knjiga mudrosti,
taumaturgije i čarolija.
1698
02:04:06,321 --> 02:04:07,656
Mogu li je taknuti?
1699
02:04:09,074 --> 02:04:10,075
Ne.
1700
02:04:11,869 --> 02:04:13,871
Čekaj malo, čekaj malo…
1701
02:04:13,954 --> 02:04:15,539
Možda nije spremna.
1702
02:04:15,622 --> 02:04:20,210
Baciti čaroliju iz Grimorija,
to je teško izvedivo.
1703
02:04:21,003 --> 02:04:22,296
Znate, ja znam.
1704
02:04:22,379 --> 02:04:24,339
Imaš pravo. Ne smijemo je požurivati.
1705
02:04:24,423 --> 02:04:26,300
Možda joj je danas bilo previše.
1706
02:04:26,383 --> 02:04:27,718
Ne.
1707
02:04:27,801 --> 02:04:28,844
Molim vas.
1708
02:04:29,928 --> 02:04:31,096
Dajte da pokušam.
1709
02:04:32,264 --> 02:04:33,724
Dajte da se dokažem.
1710
02:04:34,892 --> 02:04:35,726
Pa…
1711
02:04:59,333 --> 02:05:00,751
Blagi Ože.
1712
02:05:00,834 --> 02:05:02,711
Otvorila joj se.
1713
02:05:16,308 --> 02:05:18,810
Onda, kojom ćeš čarolijom početi?
1714
02:05:18,894 --> 02:05:21,563
Radile smo na levitaciji.
1715
02:05:21,647 --> 02:05:25,317
Levitacija? Zanimljivo.
1716
02:05:25,400 --> 02:05:28,904
Znate li da Chistery…
1717
02:05:29,947 --> 02:05:32,616
Jeste li upoznale Chisteryja, moje dame?
1718
02:05:32,699 --> 02:05:35,536
Vođu moje Smaragdne straže?
1719
02:05:36,078 --> 02:05:37,371
Drago mi je.
1720
02:05:37,454 --> 02:05:39,206
Ne bi to nikad priznao…
1721
02:05:39,289 --> 02:05:40,958
Ne voli baš govoriti o sebi.
1722
02:05:41,667 --> 02:05:46,630
Ali gleda ptice čeznutljivo
1723
02:05:46,713 --> 02:05:48,298
svako jutro.
1724
02:05:48,841 --> 02:05:49,675
Ptice?
1725
02:05:51,260 --> 02:05:53,846
Kako mu mogu pomoći? Ne znam…
-Elphie, vidi.
1726
02:06:01,562 --> 02:06:02,896
Jesu li to riječi?
1727
02:06:05,440 --> 02:06:07,359
Izgubljeni jezik.
1728
02:06:07,442 --> 02:06:10,279
Naš izgubljeni jezik čarolija.
1729
02:06:10,821 --> 02:06:14,241
Nemoj se obeshrabriti
ako ga ne znaš čitati.
1730
02:06:15,033 --> 02:06:19,037
Draga, ja sama znam samo pokoju riječ,
1731
02:06:19,121 --> 02:06:20,789
a i za to su mi trebale godine.
1732
02:06:26,503 --> 02:06:28,213
O, Elphie.
-Slava Ozu!
1733
02:06:47,774 --> 02:06:48,942
Što sam ti rekla?
1734
02:07:03,457 --> 02:07:04,750
Chistery, jesi li dobro?
1735
02:07:05,292 --> 02:07:06,543
Chistery?
1736
02:07:09,880 --> 02:07:11,798
To je samo promjena, draga.
1737
02:07:11,882 --> 02:07:13,550
Samo promjena.
1738
02:07:28,815 --> 02:07:30,192
Ali boli ga.
1739
02:07:31,318 --> 02:07:32,194
Chistery.
1740
02:07:32,277 --> 02:07:33,820
Ne grizi. Ne grizi.
1741
02:08:03,976 --> 02:08:05,352
Nebesa!
1742
02:08:05,435 --> 02:08:08,480
Uspjela si. Zaista si uspjela.
1743
02:08:19,491 --> 02:08:20,826
Boli ga.
1744
02:08:20,909 --> 02:08:22,411
Brzo. Kako da to poništim?
1745
02:08:22,494 --> 02:08:24,454
Poništiš…
-Kako da to poništim?
1746
02:08:24,538 --> 02:08:27,124
Čarolija iz Grimorija
ne može se nikad poništiti.
1747
02:08:32,296 --> 02:08:34,214
Elphaba. Elphaba.
1748
02:08:34,298 --> 02:08:35,716
Ne. Ne!
1749
02:08:53,150 --> 02:08:56,153
Znala sam da ima moć. Rekla sam ti!
1750
02:08:56,236 --> 02:08:57,905
Elphie, ovo je zapanjujuće.
1751
02:08:57,988 --> 02:09:00,240
Baš ono čemu smo se nadali. Oči na nebu.
1752
02:09:00,324 --> 02:09:03,452
Da. Oni će biti savršeni špijuni.
1753
02:09:03,535 --> 02:09:04,536
Špijuni?
1754
02:09:06,371 --> 02:09:08,749
Elphaba? Elphaba?
-Ne. Ne.
1755
02:09:08,832 --> 02:09:11,126
Elphie? Elphie?
1756
02:09:13,212 --> 02:09:14,755
Imaš pravo. To je oštra riječ.
1757
02:09:14,838 --> 02:09:17,299
Što kažeš na "izvidnica"?
Jer će letjeti oko Oza
1758
02:09:17,382 --> 02:09:19,301
i prijavljivati buntovne životinje…
1759
02:09:19,384 --> 02:09:21,178
Buntovne životinje? Što to znači?
1760
02:09:21,261 --> 02:09:24,223
Elphie, sigurna sam da
Čarobnjak ima dobar razlog.
1761
02:09:28,852 --> 02:09:29,978
Vi…
1762
02:09:31,438 --> 02:09:32,814
Vi stojite iza svega ovoga.
1763
02:09:34,191 --> 02:09:36,568
Vi ste razlog zašto se
ljudi okreću protiv životinja.
1764
02:09:36,652 --> 02:09:37,986
Sve je to zbog vas.
1765
02:09:39,613 --> 02:09:41,406
Činimo ovo da bi ljudi bili sigurni.
1766
02:09:41,490 --> 02:09:43,450
Čitav će Oz imati koristi.
1767
02:09:43,992 --> 02:09:45,118
A vi ste cijelo vrijeme znali.
1768
02:09:46,787 --> 02:09:48,288
Od dana kad ste me upoznali.
1769
02:09:48,830 --> 02:09:51,500
I ti ćeš imati koristi, draga.
1770
02:09:51,583 --> 02:09:53,794
Moraš mi vjerovati.
-Nemojte.
1771
02:09:53,877 --> 02:09:55,295
Elphaba.
1772
02:09:55,379 --> 02:09:58,841
Kad sam prvi put došao ovamo,
ovdje je vladala nesloga.
1773
02:09:58,924 --> 02:10:00,133
Nezadovoljstvo.
1774
02:10:00,217 --> 02:10:02,219
A u mome kraju
1775
02:10:02,302 --> 02:10:06,682
svi znaju da je najbolji
način da se ljudi povežu taj
1776
02:10:07,349 --> 02:10:10,853
da im daš pravog neprijatelja.
1777
02:10:11,812 --> 02:10:14,398
Ako ste htjeli špijune,
zašto niste samo…
1778
02:10:14,481 --> 02:10:16,441
Zašto ih niste sami učinili? Vi…
1779
02:10:25,617 --> 02:10:26,702
Elphaba.
1780
02:10:27,619 --> 02:10:28,704
Elphaba!
1781
02:10:29,454 --> 02:10:31,707
Obraćaš se Čarobnjaku iz Oza.
1782
02:10:34,251 --> 02:10:35,252
Pročitajte to.
1783
02:10:36,128 --> 02:10:37,296
Bacite čaroliju.
1784
02:10:37,796 --> 02:10:39,131
Pročitajte!
1785
02:10:39,214 --> 02:10:40,549
Elphaba.
-Nemojte…
1786
02:10:45,345 --> 02:10:46,930
Ne možete, zar ne?
1787
02:10:49,266 --> 02:10:50,642
Možete li?
1788
02:10:57,441 --> 02:10:58,984
Zato trebate sve ovo.
1789
02:10:59,067 --> 02:11:02,779
I zato trebate špijune i životinje
u kavezima i neprijatelja.
1790
02:11:02,863 --> 02:11:04,239
Vi…
1791
02:11:04,323 --> 02:11:05,866
Nemate stvarnu moć.
1792
02:11:06,617 --> 02:11:08,327
Točno tako.
1793
02:11:08,410 --> 02:11:09,912
Zato trebam tebe.
1794
02:11:10,454 --> 02:11:13,916
Misli na svoju budućnost, draga.
1795
02:11:13,999 --> 02:11:15,250
Ne prilazite.
1796
02:11:18,003 --> 02:11:19,463
Elphie, slušaj ih.
1797
02:11:21,632 --> 02:11:22,841
Molim te.
1798
02:11:23,467 --> 02:11:24,885
Dobar savjet, mlada damo.
1799
02:11:24,968 --> 02:11:26,428
Slušaj, Elphaba.
1800
02:11:26,512 --> 02:11:31,141
Ako si ovo uspjela iz prvog pokušaja…
1801
02:11:32,601 --> 02:11:35,103
Ajme meni… Ne mogu ni zamisliti…
1802
02:11:35,187 --> 02:11:38,524
I mislio sam sve što sam rekao
o tome da ti je dom ovdje.
1803
02:11:38,607 --> 02:11:40,984
Bit ćemo ti i ja.
1804
02:11:41,068 --> 02:11:44,154
I, hej, ako te to veseli,
1805
02:11:44,238 --> 02:11:47,241
možda i tvoja prijateljica.
1806
02:11:47,324 --> 02:11:48,534
Zbilja?
1807
02:11:49,868 --> 02:11:51,078
Zašto ne?
1808
02:11:52,829 --> 02:11:54,414
Ne.
1809
02:11:56,416 --> 02:11:57,793
Elphaba.
1810
02:11:58,502 --> 02:12:01,255
Želiš li pomoći sama sebi? Vrati je.
1811
02:12:04,466 --> 02:12:06,802
Elphie. Elphie!
1812
02:12:13,475 --> 02:12:14,476
Slušajte.
1813
02:12:19,356 --> 02:12:20,566
Slušajte!
1814
02:12:22,109 --> 02:12:24,903
Ako želite da vam obitelji ostanu sigurne,
1815
02:12:24,987 --> 02:12:27,781
ostat ćete vjerni našem Čarobnjaku.
1816
02:12:28,323 --> 02:12:31,201
Ona je to učinila! Zelena.
1817
02:12:31,285 --> 02:12:33,537
Ne dajte joj da pobjegne!
1818
02:13:20,709 --> 02:13:22,252
Elphie, kamo ideš?
1819
02:13:22,336 --> 02:13:24,046
Elphie, što to radiš?
1820
02:13:25,172 --> 02:13:26,173
Ne.
1821
02:13:26,840 --> 02:13:29,384
Elphaba, molim te. Vrati se.
Porazgovaraj s njima.
1822
02:13:30,302 --> 02:13:31,720
Elphie. Elphie!
1823
02:13:31,803 --> 02:13:32,930
Što to radiš?
1824
02:13:34,515 --> 02:13:35,599
Previše.
1825
02:13:38,644 --> 02:13:39,686
Uzmi.
1826
02:13:41,605 --> 02:13:43,690
Elphie! O, ne!
1827
02:13:58,622 --> 02:14:03,043
Straža. Straža. Straža.
1828
02:14:03,126 --> 02:14:07,381
Ovdje u palači nalazi se bjegunica.
1829
02:14:07,464 --> 02:14:10,926
Dovedite je meni.
1830
02:14:16,139 --> 02:14:17,140
Idemo.
1831
02:14:17,975 --> 02:14:20,269
Elphaba, što to radiš?
-Samo me slijedi.
1832
02:14:20,352 --> 02:14:22,938
Kamo? Što? Jesi li poludjela?
1833
02:14:23,021 --> 02:14:24,690
Elphaba, sad si smiješna!
1834
02:14:24,773 --> 02:14:26,942
Samo dođi.
-Kamo ideš?
1835
02:14:27,818 --> 02:14:28,819
Gore.
1836
02:14:32,406 --> 02:14:34,241
Ondje su!
-Ona je ondje! Zelena!
1837
02:14:36,076 --> 02:14:38,203
Brzo, unutra!
-Totalno sulu…
1838
02:14:41,415 --> 02:14:42,374
Brzo. Uskoči!
1839
02:14:42,457 --> 02:14:44,209
Da uskočim? Ja?
1840
02:14:45,085 --> 02:14:47,045
Brzo. Uskoči, Glinda! Odmah!
1841
02:14:48,422 --> 02:14:49,298
Klizim…
1842
02:14:49,381 --> 02:14:50,465
Primi me za ruku! Hajde!
1843
02:14:57,973 --> 02:14:59,975
Hajde, primi se!
1844
02:15:01,226 --> 02:15:02,227
Dolje!
1845
02:15:03,437 --> 02:15:04,813
Vrati mi moju nogu.
1846
02:15:05,689 --> 02:15:06,940
Vrati mi moju nogu!
1847
02:15:10,027 --> 02:15:11,528
Svi, čekajte!
1848
02:15:33,800 --> 02:15:35,385
Kreni!
-Brže!
1849
02:15:35,469 --> 02:15:36,595
Gurni!
-Pomozi mi s ovime!
1850
02:15:36,678 --> 02:15:38,055
Hej! Ne!
1851
02:15:43,977 --> 02:15:45,103
O, ne, ne.
1852
02:15:48,190 --> 02:15:49,566
Elphie, Elphie, Elphie.
1853
02:15:51,276 --> 02:15:52,778
Brže! Pazi!
1854
02:16:02,996 --> 02:16:04,122
Brzo! Silazi!
1855
02:16:09,002 --> 02:16:10,420
Ne osvrći se!
1856
02:16:10,504 --> 02:16:12,381
Miči se s puta! Miči se!
-Pazi!
1857
02:16:17,052 --> 02:16:19,805
Ovo nije dobro, ovo nije dobro.
1858
02:16:19,888 --> 02:16:21,181
Elphie.
1859
02:16:21,265 --> 02:16:22,349
Elphie!
1860
02:16:22,933 --> 02:16:25,269
Smiri se. Moraš mu dati da objasni.
1861
02:16:25,352 --> 02:16:26,520
Preko mene mrtve.
1862
02:16:27,229 --> 02:16:28,856
Ovo je sve o čemu si sanjala.
1863
02:16:36,154 --> 02:16:39,366
Elphaba, ovo je mnogo veće od nas.
1864
02:16:39,449 --> 02:16:41,493
Zašto nisi mogla jedanput ostati mirna,
1865
02:16:41,576 --> 02:16:43,452
umjesto da pobjesniš?
1866
02:16:43,537 --> 02:16:44,830
Nadam se da si sretna!
1867
02:16:44,913 --> 02:16:46,248
Nadam se da si sad sretna
1868
02:16:46,331 --> 02:16:49,334
Nadam se da si sad sretna
Zauvijek si naštetila samoj sebi
1869
02:16:49,418 --> 02:16:51,545
Nadam se da misliš da si pametna
1870
02:16:51,628 --> 02:16:52,546
Nadam se da si ti sretna.
1871
02:16:53,088 --> 02:16:54,464
Nadam se da si i ti sretna
1872
02:16:54,548 --> 02:16:58,010
Nadam se da se ponosiš time
Kako bi puzila u pokornosti
1873
02:16:58,093 --> 02:17:00,512
Da bi nahranila vlastitu ambiciju
1874
02:17:00,596 --> 02:17:04,975
Iako ne mogu ni zamisliti kako
1875
02:17:05,058 --> 02:17:07,727
Nadam se da si sretna
1876
02:17:08,270 --> 02:17:12,648
Sad
1877
02:17:12,733 --> 02:17:14,985
Stanovnici Oza,
1878
02:17:15,067 --> 02:17:20,866
postoji neprijatelj kojeg
moramo pronaći i uhvatiti.
1879
02:17:20,949 --> 02:17:24,202
Ne vjerujte ničemu što kaže.
1880
02:17:24,286 --> 02:17:27,623
Ukrala je naš Grimorij.
1881
02:17:28,165 --> 02:17:30,918
Ona je zla,
1882
02:17:31,001 --> 02:17:36,632
odgovorna je za unakaženost
ovih jadnih, nedužnih majmuna.
1883
02:17:36,715 --> 02:17:37,799
O, ne.
1884
02:17:37,883 --> 02:17:41,093
Njezina zelena koža…
1885
02:17:41,178 --> 02:17:46,892
Samo je vanjska manifestacija
njezine izopačene naravi.
1886
02:17:48,352 --> 02:17:50,896
Ta izobličenost,
1887
02:17:50,978 --> 02:17:53,898
ta odvratnost,
1888
02:17:53,982 --> 02:17:55,316
ta…
1889
02:17:56,985 --> 02:18:00,072
Zla Vještica.
1890
02:18:15,796 --> 02:18:17,548
Ne boj se.
1891
02:18:20,217 --> 02:18:21,468
Ne bojim se.
1892
02:18:24,221 --> 02:18:26,264
Čarobnjak bi se trebao bojati mene.
1893
02:18:29,726 --> 02:18:30,811
Elphie, slušaj me.
1894
02:18:31,853 --> 02:18:34,439
Slušaj me. Samo…
Samo reci da ti je žao.
1895
02:18:36,608 --> 02:18:40,862
Još možeš biti s Čarobnjakom
1896
02:18:40,946 --> 02:18:45,659
Ono za što si radila i što si čekala
1897
02:18:45,742 --> 02:18:51,373
Možeš imati sve što si ikad željela
1898
02:18:55,209 --> 02:18:56,378
Znam.
1899
02:18:58,463 --> 02:19:00,507
Ali ne želim to
1900
02:19:02,509 --> 02:19:03,593
Ne.
1901
02:19:04,678 --> 02:19:07,931
Ne mogu to željeti
1902
02:19:09,474 --> 02:19:16,397
Više ne
1903
02:19:21,445 --> 02:19:26,157
Nešto se promijenilo u meni
1904
02:19:28,201 --> 02:19:31,580
Nešto nije isto
1905
02:19:33,457 --> 02:19:38,545
Dosta mi je igranja po pravilima
1906
02:19:38,629 --> 02:19:42,424
Nečije tuđe igre
1907
02:19:43,467 --> 02:19:46,762
Prekasno je za preispitivanje
1908
02:19:47,554 --> 02:19:52,518
Prekasno je za spavanje
1909
02:19:52,601 --> 02:19:56,688
Vrijeme je da vjerujem instinktima
1910
02:19:56,772 --> 02:19:59,942
Da zatvorim oči
1911
02:20:03,111 --> 02:20:05,822
I skočim
1912
02:20:05,906 --> 02:20:11,870
Vrijeme je da prkosim gravitaciji
1913
02:20:11,954 --> 02:20:18,001
Mislim da ću pokušati prkositi gravitaciji
1914
02:20:18,085 --> 02:20:21,380
A ti me nećeš povući dolje
1915
02:20:21,463 --> 02:20:26,301
Ne mogu li te uvjeriti
Da imaš megalomaniju?
1916
02:20:26,385 --> 02:20:29,471
Neću više prihvaćati ograničenja
1917
02:20:30,013 --> 02:20:32,307
Jer je netko rekao da postoje
1918
02:20:33,058 --> 02:20:35,394
Neke stvari ne mogu promijeniti
1919
02:20:35,477 --> 02:20:39,314
Ali neću znati dok ne pokušam
1920
02:20:39,398 --> 02:20:42,150
Predugo sam se bojala
1921
02:20:42,234 --> 02:20:45,696
Da ne izgubim ljubav koju sam izgubila
1922
02:20:45,779 --> 02:20:47,531
Pa, ako je to ljubav
1923
02:20:47,614 --> 02:20:52,119
Previsoka joj je cijena
1924
02:20:52,202 --> 02:20:58,417
Radije ću pokušati prkositi gravitaciji
1925
02:20:58,500 --> 02:21:04,256
Poljubi me za kraj
Ja prkosim gravitaciji
1926
02:21:04,339 --> 02:21:09,386
I ne možeš me povući dolje
1927
02:21:09,469 --> 02:21:10,888
Gore su!
1928
02:21:14,933 --> 02:21:17,436
Elphie, što to radiš?
1929
02:21:17,519 --> 02:21:18,645
Elphaba, molim te.
1930
02:21:19,855 --> 02:21:21,273
Slušaj me. Stani.
1931
02:21:25,277 --> 02:21:27,654
Ne ta grozna čarolija levitacije.
Elphaba, molim te.
1932
02:21:27,738 --> 02:21:30,199
Ne znaš što radiš s time. Molim te.
1933
02:21:30,741 --> 02:21:32,618
Stani! Stani!
1934
02:21:33,327 --> 02:21:34,328
Stoj!
1935
02:21:40,751 --> 02:21:41,835
Pa…
1936
02:21:44,588 --> 02:21:45,839
Gdje su ti krila?
1937
02:21:49,510 --> 02:21:52,346
Možda nisi tako moćna kao što misliš.
1938
02:22:06,568 --> 02:22:08,028
Blagi Ože!
1939
02:22:53,407 --> 02:22:54,408
Juriš!
1940
02:22:54,491 --> 02:22:55,492
Udri!
1941
02:22:59,162 --> 02:23:00,163
Brzo.
1942
02:23:01,915 --> 02:23:04,042
Penji se.
-Što?
1943
02:23:04,126 --> 02:23:05,419
Udri!
1944
02:23:05,502 --> 02:23:08,213
Udri!
Udri!
1945
02:23:08,964 --> 02:23:10,591
Pođi sa mnom.
1946
02:23:10,674 --> 02:23:13,802
Pomisli što bismo mogle zajedno.
1947
02:23:16,889 --> 02:23:20,517
Beskrajno
1948
02:23:20,601 --> 02:23:25,522
Zajedno smo beskrajne
1949
02:23:25,606 --> 02:23:30,319
Zajedno ćemo biti najbolja ekipa
Koja je ikad postojala
1950
02:23:30,402 --> 02:23:32,404
Glinda
1951
02:23:32,487 --> 02:23:35,240
Snovi kako smo ih snivale
1952
02:23:35,782 --> 02:23:38,744
Ako ćemo raditi zajedno
1953
02:23:38,827 --> 02:23:43,582
Nema te borbe koju ne možemo dobiti
1954
02:23:43,665 --> 02:23:50,589
Samo ti i ja prkosimo gravitaciji
1955
02:23:50,672 --> 02:23:56,762
Ti i ja prkosimo gravitaciji
1956
02:23:56,845 --> 02:24:01,642
Nikad nas neće povući dolje
1957
02:24:05,312 --> 02:24:06,688
Ideš li?
1958
02:24:20,869 --> 02:24:22,371
Elphie, treseš se.
1959
02:24:44,184 --> 02:24:45,185
Izvoli.
1960
02:24:46,395 --> 02:24:47,855
Ogrni se ovime.
1961
02:25:49,708 --> 02:25:51,710
Nadam se da si sretna
1962
02:25:53,337 --> 02:25:56,089
Sad kad si odabrala ovo
1963
02:25:56,173 --> 02:25:57,341
I ti.
1964
02:25:58,217 --> 02:26:00,719
Nadam se da ti to donosi ushićenje
1965
02:26:00,802 --> 02:26:03,180
Zaista se nadam da ćeš ga dobiti
1966
02:26:03,263 --> 02:26:06,391
I da nećeš požaliti
1967
02:26:06,475 --> 02:26:13,148
Nadam se da ćeš na kraju biti sretna
1968
02:26:13,232 --> 02:26:16,443
Nadam se da si sretna
1969
02:26:16,985 --> 02:26:22,074
Moja prijateljice
1970
02:26:24,493 --> 02:26:25,536
Pokret!
1971
02:26:25,619 --> 02:26:26,703
Eno ih!
-Uhvatite ih!
1972
02:26:30,457 --> 02:26:31,458
Uhvatite je!
1973
02:26:31,542 --> 02:26:33,043
Ne. Pustite je na miru!
1974
02:26:33,126 --> 02:26:35,295
Nije učinila ništa loše!
-Miči se od mene!
1975
02:26:35,379 --> 02:26:36,672
Ne!
-Uhvatite ih!
1976
02:26:36,755 --> 02:26:37,923
Elphie!
1977
02:26:39,925 --> 02:26:42,219
Ne! Natrag, natrag!
1978
02:26:42,302 --> 02:26:44,179
Stanite, ne!
-Ja sam ta koju tražite.
1979
02:26:44,263 --> 02:26:46,390
Ja sam ta koju tražite!
-Ne!
1980
02:26:47,808 --> 02:26:49,351
Ja sam!
1981
02:26:59,486 --> 02:27:02,447
Što si ovaj put učinila?
-Elphaba Thropp, zeleni stvor
1982
02:27:02,531 --> 02:27:05,158
Neka joj netko potvrdi
Da čitava smrdi
1983
02:27:05,242 --> 02:27:07,703
Samo prestani laprdati i učini što kažem!
1984
02:27:08,203 --> 02:27:11,832
Misli na budućnost, draga.
1985
02:27:11,915 --> 02:27:13,709
Nosite to odavde!
1986
02:27:46,992 --> 02:27:51,246
Ja sam!
1987
02:27:51,330 --> 02:27:54,374
Ako me želite pronaći
1988
02:27:54,458 --> 02:27:57,544
Gledajte prema zapadnom nebu
1989
02:27:57,628 --> 02:28:00,005
Kao što mi je netko bio rekao:
1990
02:28:00,088 --> 02:28:05,677
"Svatko zaslužuje priliku da poleti"
1991
02:28:05,761 --> 02:28:08,514
I ako letim sama
1992
02:28:08,597 --> 02:28:11,391
Bar letim slobodna
1993
02:28:11,475 --> 02:28:14,102
A za one koji me žele prizemljiti
1994
02:28:14,186 --> 02:28:18,190
Imam ovu poruku
1995
02:28:18,273 --> 02:28:24,071
Recite im da prkosim gravitaciji
1996
02:28:24,696 --> 02:28:29,993
Letim visoko, prkosim gravitaciji
1997
02:28:30,077 --> 02:28:35,374
I uskoro ću biti slavna poput njih
1998
02:28:46,718 --> 02:28:52,432
Beskrajno
1999
02:28:53,016 --> 02:28:54,768
Stanovnici Oza,
2000
02:28:55,686 --> 02:29:00,649
postoji neprijatelj kojeg
moramo pronaći i uhvatiti.
2001
02:29:02,860 --> 02:29:05,404
Ne vjerujte ničemu što kaže.
2002
02:29:05,487 --> 02:29:07,990
Ukrala je naš Grimorij.
2003
02:29:08,073 --> 02:29:08,949
Upravitelju?
2004
02:29:09,032 --> 02:29:11,285
Ona je zla.
2005
02:29:12,119 --> 02:29:18,208
Beskrajno
2006
02:29:20,252 --> 02:29:22,504
Njezina zelena koža…
2007
02:29:23,255 --> 02:29:28,468
Samo je vanjska manifestacija
njezine izopačene naravi.
2008
02:29:30,012 --> 02:29:32,306
Ta izobličenost,
2009
02:29:32,389 --> 02:29:35,225
ta odvratnost,
2010
02:29:35,309 --> 02:29:36,435
ta…
-Hajde!
2011
02:29:36,518 --> 02:29:38,979
Beskrajno
2012
02:29:39,062 --> 02:29:41,565
…Zla Vještica.
2013
02:29:45,444 --> 02:29:48,405
I nitko u čitavome Ozu
2014
02:29:49,406 --> 02:29:53,243
Nijedan Čarobnjak koji je bio ili će biti
2015
02:29:53,327 --> 02:30:00,334
Neće me nikad povući dolje!
2016
02:30:00,667 --> 02:30:05,923
Nadam se da si sretna
-Gledajte je! Zla je! Ubijte je!
2017
02:30:06,006 --> 02:30:09,384
Povući me dolje
-Nitko ne oplakuje Zle
2018
02:30:09,468 --> 02:30:15,349
I zato je moramo povući
2019
02:30:22,773 --> 02:30:29,780
Dolje!
2020
02:30:36,954 --> 02:30:43,293
Dolje!
2021
02:30:47,673 --> 02:30:50,926
NASTAVIT ĆE SE
2022
02:31:14,979 --> 02:31:18,479
Prijevod RETAiL
2023
02:31:18,480 --> 02:31:21,980
Obrada
metalcamp (DrSi Infire)
2024
02:33:17,531 --> 02:33:23,120
ZLICA
1. DIO
130097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.