All language subtitles for Wicked 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:27,444 Glinda! 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,571 Koliko je točno mrtva? 3 00:00:36,537 --> 00:00:40,040 Budući da je bilo mnogo glasina i nagađanja… 4 00:00:43,627 --> 00:00:45,879 Ispričat ću vam cijelu priču. 5 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Prema Zmajevskom satu, 6 00:00:54,096 --> 00:00:56,890 otapanje se dogodilo na 13. sat. 7 00:01:00,102 --> 00:01:03,730 Bila je izravni rezultat kante vode koju je bacilo žensko dijete. 8 00:01:15,409 --> 00:01:18,745 Da, Zla Vještica od Zapada je mrtva! 9 00:02:19,389 --> 00:02:21,683 Dobre vijesti! Vještica! Mrtva je! 10 00:02:27,272 --> 00:02:29,525 Dobre vijesti! Žvakači, probudite se! 11 00:02:29,608 --> 00:02:30,776 ZEMLJA ŽVAKAČA 12 00:02:30,859 --> 00:02:32,319 Izađite! Izađite! Nema je više! 13 00:02:34,613 --> 00:02:37,115 Dobre vijesti! Zla Vještica je mrtva! 14 00:02:37,199 --> 00:02:41,787 Dobre vijesti 15 00:02:41,870 --> 00:02:44,623 Mrtva je 16 00:02:44,706 --> 00:02:46,250 Vještica od Zapada je mrtva 17 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 Najzlobnija vještica koja postoji 18 00:02:49,378 --> 00:02:51,922 Neprijateljica svih nas u Ozu 19 00:02:52,005 --> 00:02:55,884 Mrtva je 20 00:02:55,968 --> 00:03:00,514 Dobre vijesti 21 00:03:00,597 --> 00:03:04,142 Dobre vijesti 22 00:03:06,645 --> 00:03:10,691 Radujmo se 23 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 Gledajte! To je Glinda! 24 00:03:13,819 --> 00:03:17,698 Budimo zahvalni 25 00:03:20,701 --> 00:03:25,998 Veselimo se Što je Dobrota porazila 26 00:03:26,081 --> 00:03:33,088 Zla djela znate koga 27 00:03:43,223 --> 00:03:44,808 Bok! -Glinda! 28 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 Dobro je vidjeti me, nije li? 29 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 Dragi Ozani, počujte sad istinu… 30 00:03:59,990 --> 00:04:01,074 Da… 31 00:04:03,452 --> 00:04:05,579 Zla vještica od Zapada je mrtva! 32 00:04:09,374 --> 00:04:14,171 Nije li dobro znati 33 00:04:14,254 --> 00:04:19,718 Da će dobro pobijediti zlo? 34 00:04:19,801 --> 00:04:23,472 Istina kojoj svi vjerujemo 35 00:04:23,555 --> 00:04:28,685 Malo-pomalo 36 00:04:28,769 --> 00:04:33,941 Nadživjet će laž 37 00:04:34,024 --> 00:04:37,110 Za vas i… 38 00:04:37,194 --> 00:04:40,447 Nitko ne oplakuje Zle 39 00:04:40,531 --> 00:04:43,700 Nitko ne viče: "Neće se vratiti" 40 00:04:43,784 --> 00:04:48,372 Nitko im ne stavlja ljiljane na grob 41 00:04:48,455 --> 00:04:51,792 Dobar čovjek prezire Zle 42 00:04:51,875 --> 00:04:55,128 Tijekom života naša djeca uče 43 00:04:55,212 --> 00:04:59,800 Što propuštamo kad se ružno ponašamo 44 00:04:59,883 --> 00:05:03,470 A Dobrota zna 45 00:05:03,554 --> 00:05:07,641 Da je život Zlih osamljen 46 00:05:07,724 --> 00:05:10,185 Dobrota zna 47 00:05:10,269 --> 00:05:14,648 Da Zli umiru sami 48 00:05:14,731 --> 00:05:18,068 To samo pokazuje, kad si Zao 49 00:05:18,151 --> 00:05:20,612 Prepušten si 50 00:05:21,488 --> 00:05:23,156 Samom sebi 51 00:05:23,240 --> 00:05:27,411 Da, Dobrota zna 52 00:05:27,494 --> 00:05:31,832 Da je život Zlih osamljen 53 00:05:31,915 --> 00:05:34,334 Dobrota zna 54 00:05:34,418 --> 00:05:38,297 Da Zli plaču sami 55 00:05:38,797 --> 00:05:41,967 Ništa ne raste za Zle 56 00:05:42,050 --> 00:05:46,763 Oni žanju samo što su sijali 57 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 Ali, gđice Glinda? -Da? 58 00:05:49,725 --> 00:05:51,852 Kako Zloća nastaje? 59 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 To je dobro pitanje. 60 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 Koju mnogi smatraju zbunjujućom. 61 00:06:00,402 --> 00:06:02,446 Rađaju li se ljudi Zli? 62 00:06:02,529 --> 00:06:04,865 Ili im se Zloća nametne? 63 00:06:06,158 --> 00:06:07,326 Ipak… 64 00:06:07,409 --> 00:06:09,995 Zla Vještica imala je djetinjstvo. 65 00:06:10,078 --> 00:06:11,163 Imala je oca 66 00:06:11,246 --> 00:06:14,249 koji je, usput, bio imenovani upravitelj Zemlje Žvakača. 67 00:06:14,333 --> 00:06:15,542 Idem na skupštinu, draga. 68 00:06:15,626 --> 00:06:18,045 I imala je majku, kao što mnogi imaju. 69 00:06:18,128 --> 00:06:22,132 Mrzim odlaziti i ostavljati te samu 70 00:06:22,216 --> 00:06:25,969 U redu je, to je samo jedna noć 71 00:06:26,762 --> 00:06:29,890 Ali znaj da si u mom srcu 72 00:06:29,973 --> 00:06:36,980 Dok me nema ovdje 73 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Poput svake obitelji, 74 00:06:40,609 --> 00:06:42,069 imali su svoje tajne. 75 00:06:56,583 --> 00:06:59,670 Popij još jednu, moja tamnooka ljepotice 76 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 Preostala mi je još jedna noć u gradu 77 00:07:02,548 --> 00:07:05,843 Popij još jednu čašu eliksira zelene boje 78 00:07:05,926 --> 00:07:09,137 Pa ćemo imati tulum za nas dvoje 79 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Popij jedan gutljaj, mlada damo 80 00:07:11,974 --> 00:07:15,602 I slijedi me dolje 81 00:07:16,645 --> 00:07:20,440 I jedna je stvar vodila drugoj, kako to obično biva. 82 00:07:22,651 --> 00:07:24,778 Ali od trenutka kad je Vještica rođena, bila je… 83 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 Dulcimedo! -Pa… 84 00:07:27,781 --> 00:07:29,074 Drukčija. 85 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 Dolazi! -Sad? 86 00:07:31,159 --> 00:07:32,286 Dolazi beba! 87 00:07:32,369 --> 00:07:33,704 I kako! 88 00:07:33,787 --> 00:07:35,080 Vidim nos 89 00:07:35,163 --> 00:07:36,707 Vidim kovrču 90 00:07:36,790 --> 00:07:41,295 To je zdrava, savršena, divna, mala… 91 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 O, blagi Ože! 92 00:07:43,463 --> 00:07:45,048 Što je bilo? Što nije u redu? 93 00:07:45,132 --> 00:07:46,133 Kako je moguće? 94 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 Što to znači? 95 00:07:49,219 --> 00:07:50,220 To je nemoguće 96 00:07:50,304 --> 00:07:53,849 To je neviđeno 97 00:07:53,932 --> 00:07:56,476 Kao žabast, listast kupus 98 00:07:56,560 --> 00:07:59,188 Beba je neprirodno… 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Zelena. 100 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Nosite to odavde. 101 00:08:24,379 --> 00:08:25,589 Nosite to odavde! 102 00:08:35,724 --> 00:08:37,392 U redu je, malena. 103 00:08:39,895 --> 00:08:41,270 Mi ćemo paziti na tebe. 104 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 I zato ju je njezina dadilja, Dulcimeda, odgojila. 105 00:08:48,862 --> 00:08:52,324 A kako je ona rasla, rasli su i izazovi. 106 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 Dulcimedo. 107 00:08:54,409 --> 00:08:55,786 Evo me, upravitelju. 108 00:08:56,370 --> 00:08:58,497 Malena, pazi na mlađu sestru. 109 00:08:58,580 --> 00:08:59,915 Odmah se vraćam. 110 00:09:02,042 --> 00:09:04,920 Nessarose. Ne brini se. 111 00:09:05,003 --> 00:09:06,380 Ovdje sam. 112 00:09:06,922 --> 00:09:09,383 Želiš li vidjeti nešto čudesno? 113 00:09:09,466 --> 00:09:10,300 Da. 114 00:09:10,384 --> 00:09:14,638 Ovo je sve o našem divnom Čarobnjaku iz Oza. 115 00:09:14,721 --> 00:09:16,598 Znaš li kako je došao ovamo? 116 00:09:16,682 --> 00:09:17,683 Ne. 117 00:09:18,350 --> 00:09:21,645 S neba u balonu. Vidiš? 118 00:09:22,354 --> 00:09:25,774 Zatim je sagradio grad od smaragda 119 00:09:25,858 --> 00:09:27,818 jer voli smaragde. 120 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 Iako su zeleni. 121 00:09:30,362 --> 00:09:33,448 I, Nessa, želiš li znati tajnu? 122 00:09:33,532 --> 00:09:37,411 Ako ga upoznaš, ispunit će ti najveću želju. 123 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 Elphaba Thropp, zeleni stvor. 124 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Neka joj netko potvrdi da čitava smrdi! 125 00:09:45,002 --> 00:09:46,628 Fuj, zelena i odvratna! 126 00:09:46,712 --> 00:09:48,589 Zašto je tako zelena? 127 00:09:48,672 --> 00:09:51,758 Odakle si došla? Ti ne pripadaš ovdje! 128 00:09:55,179 --> 00:09:56,972 Zelena je poput drveća! 129 00:10:07,065 --> 00:10:08,192 Prestanite! 130 00:10:10,277 --> 00:10:11,528 Elphaba! 131 00:10:11,612 --> 00:10:13,155 Elphaba Thropp. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,407 Što si ovaj put učinila? 133 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 U redu je. Dođi tati. 134 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 A sad si rasplakala sestru. 135 00:10:19,745 --> 00:10:23,540 Idemo ti po divni komad torte za divnu djevojčicu. 136 00:10:23,624 --> 00:10:27,377 U redu je, malena. Nije te smio okriviti. 137 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 Dulcimedo. 138 00:10:29,421 --> 00:10:30,506 PRIČA O OZU 139 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 I tako… 140 00:10:37,721 --> 00:10:39,389 Nije joj bilo jednostavno. 141 00:10:40,849 --> 00:10:43,727 Nitko ne oplakuje Zle 142 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 UBIJTE VJEŠTICU! 143 00:10:46,188 --> 00:10:51,443 Napokon je mrtva i gotova 144 00:10:51,527 --> 00:10:56,949 Sad napokon Vlada radost diljem zemlje 145 00:10:57,032 --> 00:11:03,539 I Dobrota zna -Dobrota zna 146 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Mi znamo što je dobrota 147 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Dobrota zna 148 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 Zli umiru sami 149 00:11:11,797 --> 00:11:13,340 Ona je umrla sama 150 00:11:13,423 --> 00:11:17,511 Jao onima -Jao onima 151 00:11:17,594 --> 00:11:20,347 Koji odbace dobrote 152 00:11:20,430 --> 00:11:26,228 Oni vide 153 00:11:26,311 --> 00:11:28,856 Nitko ne oplakuje Zle 154 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 Dobra vijest 155 00:11:32,943 --> 00:11:35,445 Nitko ne oplakuje Zle 156 00:11:35,529 --> 00:11:38,699 Dobra vijest 157 00:11:40,075 --> 00:11:45,622 Nitko ne oplakuje Zle 158 00:11:48,166 --> 00:11:50,377 Zle 159 00:11:53,338 --> 00:12:00,095 Zle 160 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 Da. 161 00:12:09,479 --> 00:12:11,481 Pa, ovo je bilo zabavno. 162 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Kako možete zamisliti, 163 00:12:12,649 --> 00:12:15,903 čeka me mnogo posla uz Čarobnjakov neočekivani odlazak. 164 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 Ako nema više pitanja, idem ja. 165 00:12:20,616 --> 00:12:22,034 Glinda! 166 00:12:22,117 --> 00:12:24,077 Je li istina da ste bile prijateljice? 167 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 Što? 168 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Pardon. Samo sekundu. 169 00:12:29,124 --> 00:12:29,958 Što? 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,878 Je li istina da ste bile prijateljice? 171 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Prijateljice? 172 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Da. 173 00:12:43,096 --> 00:12:44,598 To jest, poznavala sam je. 174 00:12:47,059 --> 00:12:48,060 To jest, 175 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 putovi su nam se susreli. 176 00:13:02,115 --> 00:13:03,116 U školi. 177 00:13:07,579 --> 00:13:09,248 Ali morate razumjeti, 178 00:13:09,831 --> 00:13:11,333 bilo je to davno. 179 00:13:32,396 --> 00:13:36,233 ZLICA 180 00:13:36,316 --> 00:13:40,571 1. DIO 181 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 SVEUČILIŠTE SHIZ 182 00:14:00,299 --> 00:14:02,176 Bok! -To je Galinda! 183 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 Jako se ponosimo tobom! 184 00:14:06,930 --> 00:14:09,433 Hvala. Volim vas! I upamtite, 185 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 ovo nije zbogom, nego doviđenja. -Volimo te! 186 00:14:11,852 --> 00:14:12,936 Imaš li sve kovčege? -Da. 187 00:14:13,020 --> 00:14:14,313 A hoćeš li pisati? -Da. 188 00:14:14,396 --> 00:14:15,939 Volim vas. Vrijeme je. -Moja draga! 189 00:14:16,481 --> 00:14:18,942 Već mi nedostajete. Tatice, ukrcajte se na brod. 190 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Jako ću im nedostajati. 191 00:14:21,904 --> 00:14:23,906 Moji roditelji i ne znaju da sam otišao. 192 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Ja sam Boq. 193 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Ja sam iz Zemlje Žvakača. 194 00:14:31,872 --> 00:14:34,291 Znam da se ne poznajemo, ali… 195 00:14:34,374 --> 00:14:36,001 Znaš li što ja vjerujem, Bick? 196 00:14:36,877 --> 00:14:38,504 Ja sam Bick… Boq. 197 00:14:38,587 --> 00:14:40,255 Stranci su… 198 00:14:40,881 --> 00:14:42,508 …samo ljudi koje još nisam upoznala. 199 00:14:46,428 --> 00:14:47,763 Bok! 200 00:14:48,555 --> 00:14:53,310 O, čisti hodnici i ukrašeni zidovi 201 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 Najljepši pogled koji postoji 202 00:14:56,647 --> 00:14:58,398 Pogled koji postoji 203 00:14:58,482 --> 00:15:03,111 Kad kosa nam postane sijeda i siva 204 00:15:03,195 --> 00:15:08,659 Još ćemo pamtiti naučene lekcije 205 00:15:08,742 --> 00:15:13,497 Iz dana u dragom starom Shizu 206 00:15:13,580 --> 00:15:18,126 Iz dana u dragom starom… 207 00:15:20,212 --> 00:15:25,342 Starom… 208 00:15:26,552 --> 00:15:30,264 Shizu -U dragom starom Shizu. 209 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 O, Ože. 210 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Što je? Što svi buljite? 211 00:15:40,816 --> 00:15:42,317 Imam li nešto na zubima? 212 00:15:43,026 --> 00:15:44,111 Ne, samo… 213 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 Ti si zelena. 214 00:15:48,991 --> 00:15:49,992 Jesam. 215 00:15:56,540 --> 00:15:59,293 Dobro, da riješimo to. 216 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 Ne, nije mi pozlilo putem. 217 00:16:01,587 --> 00:16:04,673 Ne, nisam jela travu kao mala. 218 00:16:04,756 --> 00:16:07,676 I, da, oduvijek sam zelena. 219 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Pa… 220 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 Meni je prvoj žao 221 00:16:14,766 --> 00:16:17,644 što si bila primorana živjeti s… 222 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Ovime. 223 00:16:20,355 --> 00:16:21,356 Je li? 224 00:16:21,440 --> 00:16:22,441 Da. 225 00:16:24,318 --> 00:16:27,613 I namjera mi je diplomirati čarobnjaštvo. 226 00:16:28,572 --> 00:16:31,992 I ako ćeš u kojem trenutku htjeti riješiti… 227 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 Problem. 228 00:16:35,662 --> 00:16:36,496 Problem. 229 00:16:37,206 --> 00:16:38,373 Možda bih mogla pomoći. 230 00:16:40,167 --> 00:16:43,253 Kako je dobra! -Jako si dobra! Volimo te! 231 00:16:46,381 --> 00:16:47,382 Hvala. 232 00:16:50,802 --> 00:16:51,803 Dobro. 233 00:16:52,554 --> 00:16:54,932 Nudiš pomoć nekomu koga ne poznaješ 234 00:16:55,015 --> 00:16:56,725 vještinom koju nemaš. 235 00:16:57,309 --> 00:16:59,728 Sigurna sam da su svi očarani. 236 00:16:59,811 --> 00:17:01,563 Mene je briga što drugi misle. 237 00:17:01,647 --> 00:17:03,440 Nije. -Što? 238 00:17:03,524 --> 00:17:06,108 Nije te briga što drugi misle. 239 00:17:06,652 --> 00:17:09,195 Iako sumnjam u to. 240 00:17:10,071 --> 00:17:12,866 Elphaba! Elphaba Thropp! 241 00:17:15,117 --> 00:17:16,578 Ovo je moja mlađa sestra Nessarose. 242 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 Kao što vidite, ona je savršeno prihvatljive boje. 243 00:17:22,209 --> 00:17:24,627 Prestani privlačiti pozornost na sebe. 244 00:17:25,587 --> 00:17:27,756 Samo sam htjela biti draga. -Jako si draga i dobra. 245 00:17:27,839 --> 00:17:29,591 Jesam li negdje pogriješila? -Ne. 246 00:17:29,675 --> 00:17:32,010 Kako je to izgledalo? -Ja ne raspoznajem boje. 247 00:17:33,595 --> 00:17:34,763 Moja prekrasna djevojčice. 248 00:17:34,847 --> 00:17:36,223 Oče. 249 00:17:38,267 --> 00:17:39,852 Dar za rastanak. 250 00:17:45,566 --> 00:17:47,693 Majčine cipele s draguljima. 251 00:17:48,318 --> 00:17:53,949 Tako da vide koliko si divna sve do nožnih prstiju. 252 00:17:54,032 --> 00:17:55,534 Hvala. 253 00:17:56,368 --> 00:17:58,662 Puno ti hvala. Obožavam ih. 254 00:17:58,745 --> 00:18:00,414 Stavit ću ti ih s kutijama. 255 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 Naravno. 256 00:18:05,669 --> 00:18:07,337 Taj je moj izljev bio nepotreban. 257 00:18:08,672 --> 00:18:10,465 Da, jest. 258 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 Danas je… 259 00:18:13,385 --> 00:18:15,137 Početak tvog novog života. 260 00:18:16,889 --> 00:18:18,056 Novi prijatelji. 261 00:18:19,057 --> 00:18:20,225 Nove knjige. 262 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 Uzbuđena sam zbog tebe. 263 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 Nedostajat ćeš mi. 264 00:18:26,148 --> 00:18:27,232 Ne, neću. 265 00:18:27,858 --> 00:18:29,276 Zabavljat ćeš se. 266 00:18:34,990 --> 00:18:38,368 Svi novi studenti u Shizu, javite se u kvad. 267 00:18:38,452 --> 00:18:39,912 Nemojte joj pomagati. -Nemoj mi pomagati. 268 00:18:43,332 --> 00:18:44,625 Bit će ona dobro. 269 00:18:45,834 --> 00:18:50,464 Svi novi studenti u Shizu, javite se u kvad. 270 00:18:54,635 --> 00:18:57,846 Hej! Drago mi je. -Bok. Također. 271 00:18:58,430 --> 00:18:59,431 Trebali bismo se vratiti. 272 00:18:59,515 --> 00:19:01,642 Idi s njom. -Što? 273 00:19:01,725 --> 00:19:03,977 Samo dok ne bude u sobi na sigurnom. 274 00:19:04,061 --> 00:19:06,897 Pobrini se da ima sve što treba. 275 00:19:06,980 --> 00:19:08,273 Oče, sad je samostalna. 276 00:19:08,357 --> 00:19:09,775 Ne mogu… -Prestani laprdati! 277 00:19:09,858 --> 00:19:11,235 Samo učini što sam rekao! 278 00:19:13,570 --> 00:19:15,656 Ako joj se išta dogodi… 279 00:19:25,999 --> 00:19:29,211 Hvala vam na doprinosu za sveučilište. 280 00:19:29,294 --> 00:19:34,258 I za kraj predstavljanja profesora, imamo dvoje učenjaka 281 00:19:34,341 --> 00:19:39,513 koji su istaknuti u svojim poljima šumarstva i poljoprivrede, 282 00:19:41,014 --> 00:19:44,309 kao i profesora Mombija iz Bioloških znanosti 283 00:19:44,393 --> 00:19:48,355 te, naravno, glava našeg odjela za povijest, dr. Dillamond. 284 00:19:50,899 --> 00:19:54,111 Znate, osim našeg divnog Čarovnjaka, 285 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 prava je magija postala previše rijetka. 286 00:19:57,114 --> 00:20:03,412 I zato imamo privilegij da je s nama naša poštovana dekanica Čarobnjaštva 287 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 Madame Morrible. 288 00:20:22,014 --> 00:20:23,056 Možete li… 289 00:20:25,350 --> 00:20:26,226 Ja ne mogu… 290 00:20:26,310 --> 00:20:28,103 Oh, zaista je ona! 291 00:20:37,613 --> 00:20:39,448 Dobro došli, novi studenti. 292 00:20:39,531 --> 00:20:43,535 I čestitam vam na primanju u Shiz. 293 00:20:44,244 --> 00:20:48,665 Bilo da studirate pravo, logiku ili lingvifikaciju, 294 00:20:49,208 --> 00:20:52,711 znam da govorim u ime svojih kolega 295 00:20:53,420 --> 00:20:59,092 kad kažem da imamo najveća očekivanja 296 00:20:59,176 --> 00:21:01,178 od nekih od vas. 297 00:21:03,847 --> 00:21:06,767 A sad, gđice Coddle, izvolite. 298 00:21:06,850 --> 00:21:10,646 Ja sam gđica Coddle. Shiznateljica. 299 00:21:10,729 --> 00:21:14,233 A ovo je vaš smještaj po domovima i sobama. 300 00:21:14,316 --> 00:21:15,359 ZAPADNA SPAVAONICA 301 00:21:15,943 --> 00:21:17,194 ISTOČNA SPAVAONICA 302 00:21:17,277 --> 00:21:20,864 Sretno i dobro došli u Shiz! 303 00:21:31,792 --> 00:21:33,293 Madame Morrible, zdravo. 304 00:21:33,377 --> 00:21:37,923 Ja sam Galinda Gornjovac iz Gornjeg Gornjovca. 305 00:21:38,006 --> 00:21:40,175 Ako je riječ o smještaju… 306 00:21:40,259 --> 00:21:43,470 Puno hvala, ali već sam dobila privatnu sobu. 307 00:21:43,554 --> 00:21:46,265 Ovo je zbog moje prijave za seminar čarobnjaštva. 308 00:21:46,348 --> 00:21:50,727 Možda ste vidjeli moj esej: "Čarobni štapići, moraju li imati svrhu"? 309 00:21:50,811 --> 00:21:54,648 Pa, draga, ne držim svoj seminar svaki semestar. 310 00:21:54,731 --> 00:21:58,193 Naravno, ako se pojavi netko poseban… 311 00:21:59,069 --> 00:22:01,488 Točno tako. Zato sam i htjela razgovarati s vama. 312 00:22:02,614 --> 00:22:03,866 Čut ćemo se. 313 00:22:04,908 --> 00:22:05,909 Evo te! 314 00:22:08,161 --> 00:22:09,872 Gđica Nessarose, nije li? -Da. 315 00:22:09,955 --> 00:22:11,206 Upraviteljeva kći? 316 00:22:12,165 --> 00:22:15,669 Kako si tragično prekrasna. 317 00:22:16,211 --> 00:22:18,755 Velika je čast… 318 00:22:20,007 --> 00:22:21,175 Ja sam druga kći. 319 00:22:21,258 --> 00:22:22,885 Ja sam prekrasno tragična. 320 00:22:22,968 --> 00:22:25,512 Druga kći? 321 00:22:25,596 --> 00:22:27,681 Elphaba… Što to radiš? 322 00:22:27,764 --> 00:22:30,934 Nisam bila svjesna toga. 323 00:22:31,018 --> 00:22:33,270 Znam. Samo sam… -Ne brini se. 324 00:22:33,353 --> 00:22:35,564 To je mali previd. 325 00:22:36,607 --> 00:22:39,109 Naći ćemo ti neku sobu da te skrijemo. 326 00:22:39,193 --> 00:22:41,862 To jest, da te smjestimo. 327 00:22:42,529 --> 00:22:44,656 Neće biti potrebno. 328 00:22:44,740 --> 00:22:46,658 Nisam upisana. -O, dobro. 329 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 Zašto si još ovdje? 330 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 Oprosti, Nessa, otac je inzistirao… 331 00:22:50,037 --> 00:22:52,664 Upravitelj je jasno izrazio brigu za tvoju sestru. 332 00:22:52,748 --> 00:22:53,582 Čekajte. 333 00:22:53,665 --> 00:22:56,293 Molim te, uvjeri ga da će meni biti čast pomoći joj. 334 00:22:56,376 --> 00:22:59,254 Ne treba vašu pomoć. -Stanite. Samo trebam naći svoju sobu. 335 00:22:59,338 --> 00:23:02,257 Ja ću te onamo odvesti. -Gđice Coddle, ja… 336 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 Imate čitav kolegij… -Gđice Coddle, obećala sam ocu. 337 00:23:05,093 --> 00:23:07,554 -…dostupan 24 sata na dan… -Stanite, gđice Coddle! 338 00:23:07,638 --> 00:23:08,972 -…cijeli tjedan. -Može ona sama. 339 00:23:09,056 --> 00:23:10,807 -…365 dana… -Ne razumijete. 340 00:23:10,891 --> 00:23:12,017 Stanite! 341 00:23:12,643 --> 00:23:13,852 Pustite je! 342 00:23:26,031 --> 00:23:27,199 Ne! 343 00:23:51,473 --> 00:23:54,476 Ovo je bila moja prilika, moj novi početak. 344 00:23:55,394 --> 00:23:56,979 Žao mi je, Nessa, samo sam… 345 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 Nisam… 346 00:23:59,439 --> 00:24:03,026 Magija je samo pokušaj uma 347 00:24:03,527 --> 00:24:06,947 da se obavije oko nemogućeg. 348 00:24:07,531 --> 00:24:10,450 Da, to sam bila ja. 349 00:24:12,494 --> 00:24:19,042 Da bih vas pripremila da očekujete neočekivano ovdje u Shizu. 350 00:24:25,841 --> 00:24:27,384 Jeste li vidjeli to? -Da. 351 00:24:27,467 --> 00:24:29,136 Moram upasti na njezin seminar. 352 00:24:29,219 --> 00:24:33,307 I, govoreći o neočekivanom, 353 00:24:40,564 --> 00:24:44,067 tko se od vas javlja da podijeli sobu s… 354 00:24:45,694 --> 00:24:47,196 Madame Morrible… 355 00:24:47,279 --> 00:24:48,488 Hvala, draga. 356 00:24:49,323 --> 00:24:51,033 Baš lijepo od vas. 357 00:24:51,116 --> 00:24:52,117 Što? 358 00:24:52,743 --> 00:24:54,995 Gospođica? -Elphaba. 359 00:24:58,332 --> 00:24:59,333 Elphaba. 360 00:25:01,502 --> 00:25:03,420 Dijelite sobu s gđicom Galindom. 361 00:25:03,504 --> 00:25:05,589 Što? Ja sam… Što? 362 00:25:05,672 --> 00:25:08,175 Idite sad. Svi, idite! 363 00:25:10,260 --> 00:25:11,303 Idite. 364 00:25:12,054 --> 00:25:13,597 A vi… 365 00:25:14,473 --> 00:25:16,391 Dođite sa mnom. -Naravno. 366 00:25:16,475 --> 00:25:17,726 Ne vi. 367 00:25:20,687 --> 00:25:21,855 Vi. 368 00:25:32,074 --> 00:25:36,411 Htjela bih vas poučavati privatno i ne uzimati druge studente. 369 00:25:36,912 --> 00:25:38,455 Puno vam hvala. 370 00:25:41,250 --> 00:25:43,377 Što se dogodilo? -Što se dogodilo? 371 00:25:43,460 --> 00:25:45,587 Nešto je jako loše. 372 00:25:45,671 --> 00:25:47,214 Nije bilo po mome. 373 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 Moram prileći. -Da. 374 00:25:49,550 --> 00:25:50,717 Moram prileći. -Primi je! 375 00:25:50,801 --> 00:25:52,094 Idi, idi! -Samo je primi! 376 00:25:52,177 --> 00:25:53,762 Kako? -Trebamo pecivo. 377 00:25:53,846 --> 00:25:54,888 Trebamo pecivo. 378 00:25:54,972 --> 00:25:56,849 Hvala što ste me pokrili. 379 00:25:56,932 --> 00:25:59,309 I polaskana sam vašom velikodušnom ponudom, 380 00:25:59,393 --> 00:26:01,103 ali moj otac to ne bi nikad dopustio. 381 00:26:01,186 --> 00:26:04,606 Pustite oca meni. Odmah ću razgovarati s njim. 382 00:26:05,107 --> 00:26:09,361 Otkad imate taj talent? 383 00:26:10,028 --> 00:26:11,530 Talent? 384 00:26:11,613 --> 00:26:12,614 Ne. 385 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Nešto me samo… 386 00:26:15,951 --> 00:26:18,120 Nešto me samo obuzme i… 387 00:26:19,329 --> 00:26:20,831 Ne mogu to kontrolirati. 388 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 A kad me obuzme, 389 00:26:23,250 --> 00:26:24,668 dogode se loše stvari. 390 00:26:30,549 --> 00:26:35,053 Kad biste naučili rabiti svoje moći na ispravan način… 391 00:26:37,806 --> 00:26:39,224 Gđice Elphaba… 392 00:26:40,475 --> 00:26:45,939 Mnoge sam godine čekala Da vidim dar poput vašeg 393 00:26:46,648 --> 00:26:53,405 Predviđam da će vas Čarobnjak postaviti Za svoju Veliku vizirku magije 394 00:26:53,488 --> 00:26:54,948 Čarobnjak? 395 00:26:55,032 --> 00:27:00,204 Draga moja Odmah ću pisati Čarobnjaku 396 00:27:00,829 --> 00:27:04,249 Reći mu unaprijed 397 00:27:04,333 --> 00:27:10,339 Da uz talent poput vašeg, draga, Postoji velika šansa 398 00:27:10,422 --> 00:27:14,676 Ako budete radili kako biste trebali 399 00:27:15,302 --> 00:27:20,432 Da ćete biti uspješni 400 00:27:23,936 --> 00:27:25,229 Dobro došli u Shiz. 401 00:27:28,607 --> 00:27:30,108 Vidimo se na nastavi. 402 00:27:36,990 --> 00:27:38,951 Je li se to zaista dogodilo? 403 00:27:39,993 --> 00:27:42,704 Jesam li dobro razumjela? 404 00:27:43,539 --> 00:27:48,210 Ta neobična posebnost Koju oduvijek krijem 405 00:27:48,961 --> 00:27:55,926 Talent je koji će mi pomoći Da upoznam Čarobnjaka 406 00:27:57,594 --> 00:28:02,683 Ako ću biti uspješna 407 00:28:02,766 --> 00:28:09,773 I zato ću biti uspješna 408 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Kad upoznam Čarobnjaka 409 00:28:16,697 --> 00:28:18,782 Kad se dokažem 410 00:28:19,658 --> 00:28:22,286 Tad ću upoznati čarobnjaka 411 00:28:22,369 --> 00:28:25,497 To sam čekala oduvijek, od rođenja 412 00:28:25,581 --> 00:28:28,792 I u njegovoj čarobnjačkoj mudrosti 413 00:28:28,876 --> 00:28:32,462 Neće biti zaslijepljen mojim izgledom 414 00:28:32,546 --> 00:28:35,757 Mislite li da je Čarobnjak glup? 415 00:28:35,841 --> 00:28:39,178 Ili kao Žvakači, slabouman? Ne. 416 00:28:39,261 --> 00:28:45,601 Reći će mi: "Vidim tko si zaista Djevojka na koju se mogu osloniti!" 417 00:28:45,684 --> 00:28:48,520 I tako ćemo započeti 418 00:28:48,604 --> 00:28:53,275 Čarobnjak i ja… 419 00:28:56,778 --> 00:29:03,076 Kad budem s čarobnjakom Život će mi se promijeniti 420 00:29:03,160 --> 00:29:08,832 Jer kad si s čarobnjakom Nitko te ne smatra čudnim 421 00:29:08,916 --> 00:29:12,294 Nema oca koji se ne ponosi 422 00:29:12,377 --> 00:29:16,089 Ni sestre koja se srami 423 00:29:16,173 --> 00:29:22,387 I čitav Oz te voli Kad čarobnjak te prizna 424 00:29:22,471 --> 00:29:28,936 I ovaj dar ili prokletstvo što nosim Možda ću napokon saznati zašto 425 00:29:29,019 --> 00:29:31,939 Dok ćemo raditi zajedno 426 00:29:32,022 --> 00:29:36,026 Čarobnjak i ja 427 00:29:36,109 --> 00:29:42,574 I jednog će dana reći: "Elphaba, djevojka koja je tako nadmoćna 428 00:29:42,658 --> 00:29:48,580 Ne bi li djevojka koja je dobra iznutra Trebala biti takva i izvana? 429 00:29:48,914 --> 00:29:55,462 A budući da su ljudi ovdje opsjednuti Preko svake mjere tvojom bojom 430 00:29:56,046 --> 00:30:00,092 Bi li se ti složila s time 431 00:30:00,175 --> 00:30:05,472 Da te odzelenimo?" 432 00:30:05,556 --> 00:30:08,892 I iako mi, naravno, To nije važno 433 00:30:08,976 --> 00:30:12,229 "Dobro, zašto ne?", odgovorit ću. 434 00:30:12,312 --> 00:30:14,857 O, kakav ćemo par biti 435 00:30:14,940 --> 00:30:18,986 Čarobnjak i ja 436 00:30:19,069 --> 00:30:21,780 Kakav ćemo par biti 437 00:30:21,864 --> 00:30:23,448 Čarobnjak i… 438 00:30:35,586 --> 00:30:39,256 Beskrajna 439 00:30:39,339 --> 00:30:44,178 Budućnost mi je beskrajna 440 00:30:44,261 --> 00:30:49,141 I upravo sam imala viziju Gotovo kao proročanstvo 441 00:30:49,224 --> 00:30:53,478 Znam da zvuči suludo 442 00:30:54,605 --> 00:30:57,941 I da, vizija je maglovita 443 00:30:58,025 --> 00:31:05,032 Ali kunem se, jednog će dana biti Proslava diljem Oza 444 00:31:05,115 --> 00:31:07,242 Koja će imati veze 445 00:31:08,076 --> 00:31:13,790 Sa mnom 446 00:31:15,709 --> 00:31:21,089 I stajat ću ondje s Čarobnjakom 447 00:31:21,173 --> 00:31:25,469 Osjećajući se kako nikad nisam 448 00:31:25,552 --> 00:31:31,767 I iako to neću pokazati Topit ću se od sreće 449 00:31:31,850 --> 00:31:35,103 I tako će mi biti do kraja života 450 00:31:35,187 --> 00:31:37,814 I neću htjeti ništa drugo dok ne umrem 451 00:31:37,898 --> 00:31:40,192 Imat će visoko mišljenje o meni 452 00:31:42,778 --> 00:31:45,656 Kad me vide, ljudi će vrištati 453 00:31:45,739 --> 00:31:52,079 Za polovicu najbolje ekipe u Ozu 454 00:31:54,498 --> 00:31:56,416 Čarobnjak 455 00:31:57,292 --> 00:32:04,299 I ja 456 00:32:33,287 --> 00:32:34,288 Uđi. 457 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 Moje ostale torbe uskoro će stići. 458 00:32:48,260 --> 00:32:50,095 Misliš li da je ovo pošteno? 459 00:32:50,762 --> 00:32:54,266 Ne mislim. Obećali su mi privatni apartman. 460 00:32:55,017 --> 00:32:56,518 Ali hvala na pitanju. 461 00:32:59,855 --> 00:33:00,981 Čekaj. -Što? 462 00:33:01,064 --> 00:33:02,441 Što? -Samo sam… 463 00:33:02,983 --> 00:33:05,235 Išla sam zatvoriti vrata. 464 00:33:08,197 --> 00:33:12,201 Možeš li ne zatvoriti? Oprosti. Samo… Jako volim zrak. 465 00:33:15,454 --> 00:33:16,872 Shvaćaš me? 466 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 Ostavila sam ti nešto mjesta. 467 00:33:24,922 --> 00:33:27,299 Izvoli! 468 00:33:27,382 --> 00:33:28,675 Ovdje. 469 00:33:35,349 --> 00:33:37,935 IZVRSNO JE! 470 00:33:40,062 --> 00:33:41,146 Izvrsno je. 471 00:33:43,857 --> 00:33:45,692 Ma ništa. 472 00:33:45,776 --> 00:33:47,903 Cimerice pomažu jedna drugoj. 473 00:33:48,570 --> 00:33:49,947 Tako su mi rekli. 474 00:33:54,576 --> 00:33:57,996 A zauzvrat, ti bi mogla… 475 00:33:58,080 --> 00:33:59,122 Da vidim… 476 00:33:59,206 --> 00:34:02,417 Pohvaliti me kod Madame Morrible? Dogovoreno? 477 00:34:05,546 --> 00:34:07,923 Ti si učinila sve ono ondje dolje. 478 00:34:08,005 --> 00:34:09,299 Znam da jesi. 479 00:34:09,382 --> 00:34:10,801 Čula si Madame Morrible. 480 00:34:14,763 --> 00:34:15,764 Kako si to učinila? 481 00:34:16,431 --> 00:34:18,433 Reci mi, molim te. Znam čuvati tajnu. 482 00:34:20,310 --> 00:34:21,395 Dobro. 483 00:34:22,396 --> 00:34:23,605 Budi takva. 484 00:34:23,688 --> 00:34:25,357 Ali to je jako sebično s tvoje strane. 485 00:34:25,440 --> 00:34:27,900 Lijepo sam pitala i ostavila sam ti čitavu ladicu… 486 00:34:27,985 --> 00:34:29,610 Ne znam. Nikad nisam ni znala! 487 00:34:39,996 --> 00:34:42,165 Izvoli. Uživaj u zraku. 488 00:34:47,504 --> 00:34:49,755 Najdraži moji mamice i tatice… 489 00:34:50,716 --> 00:34:51,925 Dragi moj oče… 490 00:34:52,009 --> 00:34:54,594 Hvala što si pristao na to da ostanem. 491 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Znate što? 492 00:34:56,346 --> 00:35:00,017 S obzirom na naš zahtjev da se uselim Nessi… 493 00:35:00,100 --> 00:35:06,899 Ne mogu čuti vaša nagađanja jer ovo je pismo. 494 00:35:07,441 --> 00:35:10,027 Znam koliko ona želi biti… 495 00:35:13,822 --> 00:35:15,324 Pa ću vam samo reći. 496 00:35:16,783 --> 00:35:21,121 Bilo je zabune Oko smještaja u Shizu 497 00:35:21,205 --> 00:35:23,707 Ali, naravno, brinut ću se za Nessu 498 00:35:23,790 --> 00:35:27,669 Ali, naravno, bit ću iznad toga 499 00:35:27,753 --> 00:35:31,757 Jer znam kako Bi htio da odgovorim 500 00:35:31,840 --> 00:35:35,427 Da, bilo je zabune 501 00:35:35,511 --> 00:35:39,515 Vidiš, moja je cimerica 502 00:35:41,058 --> 00:35:45,812 Neobično i neizmjerno čudna 503 00:35:45,896 --> 00:35:52,277 I općenito Nemoguće ju je opisati 504 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 Plavuša. 505 00:36:02,913 --> 00:36:04,289 Kakav je to osjećaj? 506 00:36:04,373 --> 00:36:05,791 Iznenadan i nov? 507 00:36:06,375 --> 00:36:09,044 Osjetila sam, čim sam te vidjela 508 00:36:09,127 --> 00:36:10,629 Puls mi je ubrzao 509 00:36:10,712 --> 00:36:11,964 U glavi mi se zavrtjelo 510 00:36:12,047 --> 00:36:13,882 Da, lice mi se zarumenjelo 511 00:36:13,966 --> 00:36:15,592 Kakav je to osjećaj? 512 00:36:15,676 --> 00:36:18,679 Žestok kao plamen 513 00:36:18,762 --> 00:36:21,932 Ima li naziv? 514 00:36:22,015 --> 00:36:28,230 Da. 515 00:36:28,313 --> 00:36:29,606 Prijezir. 516 00:36:29,690 --> 00:36:32,734 Nepatvoren prijezir 517 00:36:32,818 --> 00:36:33,861 Prema tvome licu 518 00:36:33,944 --> 00:36:35,904 Tvome glasu -Tvojoj odjeći 519 00:36:35,988 --> 00:36:39,116 Recimo samo da prezirem sve 520 00:36:39,992 --> 00:36:45,873 Svaka sitnica, ma koliko mala Tjera me da osjetim gađenje 521 00:36:45,956 --> 00:36:48,292 Zbog potpunog prijezira 522 00:36:48,375 --> 00:36:54,506 Ima nešto uzbudljivo U takvom potpunom gnušanju 523 00:36:55,382 --> 00:36:58,927 Toliko je čisto, toliko snažno 524 00:36:59,011 --> 00:37:02,055 Iako, priznajem, došlo je brzo 525 00:37:02,139 --> 00:37:05,225 Mislim da će potrajati još dugo 526 00:37:05,309 --> 00:37:07,436 I prezirat ću te 527 00:37:07,519 --> 00:37:08,979 Prezirati te 528 00:37:09,062 --> 00:37:12,691 Čitav svoj život 529 00:37:12,774 --> 00:37:15,903 Draga Galinda, ti si predobra 530 00:37:15,986 --> 00:37:18,488 Kako to podnosiš? Mi ne bismo mogli 531 00:37:18,572 --> 00:37:20,199 Ona je teror! Ona je barbar! 532 00:37:20,282 --> 00:37:23,744 Nije da smo pristrani Ali, Galinda, ti si mučenica 533 00:37:23,827 --> 00:37:25,454 Pa… 534 00:37:25,537 --> 00:37:32,544 Te su nam stvari poslane da nas iskušaju 535 00:37:40,427 --> 00:37:45,891 Jadna Galinda, mora živjeti S osobom tako odvratnom 536 00:37:45,974 --> 00:37:51,271 Samo ti želimo reći Da smo na tvojoj strani 537 00:37:51,355 --> 00:37:54,233 Dijelimo tvoj prijezir -Kakav je to osjećaj? 538 00:37:54,316 --> 00:37:56,068 Iznenadan i nov? -Nepatvoren prijezir 539 00:37:56,151 --> 00:37:59,154 Osjetila sam, čim sam te vidjela -Prema licu, prema glasu, prema odjeći 540 00:37:59,238 --> 00:38:02,241 Puls mi je ubrzao, u glavi mi se vrti -Recimo samo 541 00:38:02,324 --> 00:38:05,619 Preziremo sve -Kakav je to osjećaj? 542 00:38:05,702 --> 00:38:08,622 Svaka sitnica, ma koliko mala -Ima li naziv? 543 00:38:08,705 --> 00:38:12,125 Tjera me da osjetim gađenje -Da 544 00:38:15,254 --> 00:38:16,588 Prijezir -Prijezir 545 00:38:16,672 --> 00:38:19,800 Čudno uzbuđenje -Prijezir 546 00:38:19,883 --> 00:38:23,220 Potpuno gnušanje -Prijezir 547 00:38:23,303 --> 00:38:26,849 Tako je čist, tako snažan -Tako snažan 548 00:38:26,932 --> 00:38:29,476 Iako, priznajem, došlo je brzo 549 00:38:29,560 --> 00:38:33,021 Mislim da će potrajati još dugo 550 00:38:33,105 --> 00:38:37,109 I prezirat ću te zauvijek -Prijezir 551 00:38:37,192 --> 00:38:40,195 Duboki, istinski prijezir -Prijezir 552 00:38:40,279 --> 00:38:45,367 Prezirati te -Prezirati te 553 00:38:45,450 --> 00:38:50,539 Čitav svoj život -Prijezir! Nepatvoren prijezir 554 00:38:55,752 --> 00:38:56,753 Bu! 555 00:39:16,982 --> 00:39:19,693 Dobro, dobro! Smirite se! 556 00:39:19,776 --> 00:39:21,987 Dame i gospodo, smirite se. 557 00:39:22,070 --> 00:39:24,072 Tišina! Tišina, ljudi! 558 00:39:25,073 --> 00:39:26,074 Sad… 559 00:39:26,158 --> 00:39:29,077 Pročitao sam vaše najnovije eseje 560 00:39:29,161 --> 00:39:32,581 i oduševljen sam što mogu prijaviti napredak. 561 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 Hvala. 562 00:39:33,749 --> 00:39:38,670 Iako, neki od nas i dalje više cijene formu od sadržaja, gđice Glinda. 563 00:39:40,339 --> 00:39:43,592 Zapravo, kaže se Galinda, s "Ga". 564 00:39:44,092 --> 00:39:46,345 Da, naravno. 565 00:39:46,887 --> 00:39:48,639 Glinda. 566 00:39:48,722 --> 00:39:50,432 Ne. -Nije ni blizu. 567 00:39:50,516 --> 00:39:52,142 Ne vidim u čemu je problem. 568 00:39:52,226 --> 00:39:55,312 Znate, svi ostali profesori mogu izgovoriti moje ime. 569 00:39:55,896 --> 00:39:58,148 Možda izgovaranje tvog cijenjenog imena 570 00:39:58,232 --> 00:40:00,734 nije jedina svrha života dr. Dillamonda. 571 00:40:00,817 --> 00:40:03,904 Možda dr. Dillamond nije poput drugih profesora. 572 00:40:04,404 --> 00:40:06,907 Možda su neki od nas samo drukčiji. 573 00:40:08,200 --> 00:40:11,620 Čini se da se artičoka puši. 574 00:40:12,204 --> 00:40:16,333 Ajme… -Najgori način da spremiš artičoku! 575 00:40:16,416 --> 00:40:18,710 Tišinu, molim! Molim vas! 576 00:40:19,336 --> 00:40:22,756 Da, nama kozama nedostaju prednji gornji zubi 577 00:40:22,840 --> 00:40:26,885 i zbog toga pogrešan izgovor, gđice Glinda. 578 00:40:28,929 --> 00:40:31,557 Vidite, uistinu, 579 00:40:32,099 --> 00:40:33,725 neki su od nas drukčiji. 580 00:40:35,102 --> 00:40:40,482 Primijetili ste da sam ja među posljednjim životinjskim profesorima na Shizu. 581 00:40:40,566 --> 00:40:44,444 I ovaj se razgovor ne potiče u našim predavaonicama, 582 00:40:44,528 --> 00:40:48,198 ali u Ozu je bilo velikih promjena 583 00:40:48,282 --> 00:40:50,909 s odbijanjem životinjske kulture. 584 00:40:51,910 --> 00:40:54,746 Međutim, u jedno vrijeme prije vašeg rođenja, 585 00:40:55,247 --> 00:40:57,958 život u Ozu bio je drukčiji. 586 00:41:00,210 --> 00:41:01,962 Kad biste prošetali ovim hodnicima 587 00:41:02,045 --> 00:41:05,215 i čuli snježnog leoparda kako rješava jednadžbu 588 00:41:05,299 --> 00:41:08,177 ili antilopu kako objašnjava sonet. 589 00:41:08,260 --> 00:41:12,890 Zašto i kad se to promijenilo? 590 00:41:12,973 --> 00:41:14,641 Ja sam čitala da je zbog Velike suše. 591 00:41:15,601 --> 00:41:17,853 Oprosti! -Digni ruku. 592 00:41:18,395 --> 00:41:19,396 Točno tako. 593 00:41:20,522 --> 00:41:21,690 Hrane je ponestalo. 594 00:41:21,773 --> 00:41:24,526 A kad su ljudi gladni i bijesni, 595 00:41:24,610 --> 00:41:27,404 počinju tražiti… -Koga će okriviti. 596 00:41:28,739 --> 00:41:30,991 Tako je, gđice Elphaba. 597 00:41:34,786 --> 00:41:37,497 Da, gđice Glinda? 598 00:41:37,581 --> 00:41:39,917 Galinda. 599 00:41:40,000 --> 00:41:42,252 Ga-linda. Ga-linda. 600 00:41:42,336 --> 00:41:44,421 Ne znam zašto nas ne možete učiti povijest 601 00:41:44,505 --> 00:41:46,673 umjesto da uvijek trabunjamo o prošlosti. 602 00:41:47,674 --> 00:41:50,177 Zato što ne možemo pobjeći od prošlosti 603 00:41:50,719 --> 00:41:53,138 i ignoriramo je na svoju štetu. 604 00:41:54,097 --> 00:41:57,267 Prošlost nam pomaže objasniti naše sadašnje stanje. 605 00:41:57,351 --> 00:42:00,938 Na primjer, ako pogledamo ovu vremensku traku… 606 00:42:02,481 --> 00:42:04,107 ŽIVOTINJE TREBAMO VIDJETI, ALI NE I ČUTI 607 00:42:16,662 --> 00:42:18,872 Tko je odgovoran za ovo? 608 00:42:25,128 --> 00:42:29,132 Pitao sam, tko je odgovoran za ovo? 609 00:42:33,720 --> 00:42:36,014 Dobro… Nastava je gotova. 610 00:42:38,392 --> 00:42:40,477 Rekoh, nastava je gotova! 611 00:42:51,989 --> 00:42:52,990 Dr. Dillamond. 612 00:42:54,116 --> 00:42:55,367 Gđice Elphaba. 613 00:42:58,370 --> 00:43:00,122 Gđice Elphaba, ne trebate… 614 00:43:02,499 --> 00:43:04,793 Hvala. Jako ste dragi. 615 00:43:12,843 --> 00:43:13,844 Nije loše. 616 00:43:18,724 --> 00:43:20,642 Makovi su mi najdraži. 617 00:43:21,310 --> 00:43:22,352 I meni. 618 00:43:23,770 --> 00:43:26,231 Razvesele me u ovim tmurnim vremenima. 619 00:43:29,109 --> 00:43:32,154 Gđice Elphaba, molim vas. Idite s prijateljima. 620 00:43:32,237 --> 00:43:34,364 U redu je. Nemam mnogo prijatelja. 621 00:43:34,865 --> 00:43:37,159 Možda jednog. 622 00:43:53,091 --> 00:43:54,051 Pokušaj ponovno. 623 00:43:56,178 --> 00:43:57,596 Sklopi oči. 624 00:43:58,472 --> 00:44:00,140 Stisni nožne prste… 625 00:44:01,892 --> 00:44:02,893 Sad… 626 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 Neka novčić levitira. 627 00:44:33,215 --> 00:44:35,217 ČAROBNJAŠTVO 628 00:44:44,601 --> 00:44:46,270 U redu je. 629 00:44:47,145 --> 00:44:48,647 Za to treba vremena. 630 00:44:56,280 --> 00:45:00,492 Čujem da je došlo do nezgodnog izgreda 631 00:45:00,576 --> 00:45:02,953 na satu dr. Dillamonda danas. 632 00:45:07,624 --> 00:45:10,043 To vam je sigurno bilo stresno. 633 00:45:10,711 --> 00:45:11,712 Pa, 634 00:45:12,421 --> 00:45:14,423 netko je napisao te grozne riječi 635 00:45:15,174 --> 00:45:17,426 namjerno, da bi ih on vidio. 636 00:45:20,804 --> 00:45:21,889 Voljela bih da sam… 637 00:45:22,598 --> 00:45:23,682 Što? 638 00:45:24,391 --> 00:45:25,642 Voljela bi da si što? 639 00:45:26,351 --> 00:45:28,770 Voljela bih da sam nešto mogla učiniti. Jer nitko… 640 00:45:30,856 --> 00:45:33,358 Nitko… Što? 641 00:45:37,529 --> 00:45:39,031 Nitko ne bi smio biti prezren 642 00:45:40,365 --> 00:45:41,533 ni ismijavan. 643 00:45:45,204 --> 00:45:46,538 Ni gledan svisoka. 644 00:45:48,332 --> 00:45:52,461 Niti se ikomu smije reći da prestane laprdati i da ušuti! 645 00:45:58,717 --> 00:45:59,801 Izvanredno. 646 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Apsolutno izvanredno. 647 00:46:04,598 --> 00:46:07,226 Jednom kad naučiš vladati svojim emocijama… 648 00:46:09,019 --> 00:46:10,562 Nebo je granica. 649 00:46:11,313 --> 00:46:14,024 To bi te moglo dovesti do samog Čarobnjaka. 650 00:46:22,616 --> 00:46:26,119 Laku noć, dr. Dillamond. -Do viđenja, dr. Dillamond. 651 00:46:28,121 --> 00:46:30,123 SVEUČILIŠTE SHIZ 652 00:46:32,209 --> 00:46:33,335 Dr. Dillamond. 653 00:46:34,628 --> 00:46:35,796 Jeste li saznali tko je… 654 00:46:45,180 --> 00:46:47,599 …još jedan incident ovdje u Shizu. 655 00:46:48,100 --> 00:46:52,563 Nas životinje sad krive za sve što pođe po zlu. 656 00:46:52,646 --> 00:46:55,774 Tjeraju nas s naših poslova i govore da moramo šutjeti. 657 00:46:55,858 --> 00:46:59,570 Ovo je mnogo veće od pukih riječi na ploči. 658 00:46:59,653 --> 00:47:02,781 Još možemo razgovarati nasamo, hvala Ozu. 659 00:47:02,865 --> 00:47:04,366 Moja draga prijateljica… 660 00:47:04,449 --> 00:47:06,201 Srna? -Krava, zapravo. 661 00:47:06,743 --> 00:47:08,871 Govorila je na prosvjedima. 662 00:47:08,954 --> 00:47:11,790 Nedavno mi je pisala, tražila je da se nađemo u kafiću. 663 00:47:12,457 --> 00:47:13,959 Rekla je da je hitno. 664 00:47:14,042 --> 00:47:15,544 Što ti je rekla? 665 00:47:15,627 --> 00:47:18,505 Nije ni došla. I nitko je otad nije vidio. 666 00:47:18,589 --> 00:47:22,009 Mnoge su životinje nestale ili odlaze. 667 00:47:22,092 --> 00:47:25,137 Jučer je jazavac, poznanik, odvjetnik, 668 00:47:25,220 --> 00:47:28,182 uhićen jer je zastupao slučaj. 669 00:47:28,265 --> 00:47:29,641 Bar još može zastupati. 670 00:47:29,725 --> 00:47:31,059 Kako to misliš? 671 00:47:31,602 --> 00:47:32,603 Pokazat ću vam. 672 00:47:35,647 --> 00:47:36,648 Čuo sam za vola 673 00:47:36,732 --> 00:47:38,233 Profesora s Quoxa 674 00:47:38,317 --> 00:47:40,360 Kojem su zabranili predavati 675 00:47:40,444 --> 00:47:42,571 Koji je izgubio moć govora 676 00:47:42,654 --> 00:47:44,364 O, ne. -Ne može govoriti. 677 00:47:44,448 --> 00:47:46,575 I sovu sa Žvakačkoga grebena 678 00:47:46,658 --> 00:47:49,161 Vikara s velikom pastvom 679 00:47:49,244 --> 00:47:50,537 Kojem je zabranjeno propovijedati 680 00:47:50,621 --> 00:47:51,622 Ne! 681 00:47:51,705 --> 00:47:53,540 Sad može samo kreštati 682 00:47:54,416 --> 00:47:57,169 Samo glasine Ali dovoljno da se zamisli 683 00:47:57,252 --> 00:47:59,546 Svatko tko ima šape 684 00:47:59,630 --> 00:48:03,300 Nešto se loše događa u Ozu 685 00:48:04,301 --> 00:48:07,387 Nešto loše? Događa se u… 686 00:48:07,471 --> 00:48:11,391 To je to! Odlazim iz Oza dok još mogu reći "zbogom". 687 00:48:11,475 --> 00:48:13,268 Ne, ne možeš! -Napustiti Oz? 688 00:48:15,771 --> 00:48:16,813 Nosite to odavde! 689 00:48:16,897 --> 00:48:17,731 Prestani laprdati. 690 00:48:22,778 --> 00:48:23,612 Netko je ovdje. 691 00:48:23,695 --> 00:48:24,905 Što je? 692 00:48:24,988 --> 00:48:27,407 Gđice Elphaba, što radite ovdje? 693 00:48:27,908 --> 00:48:29,117 Samo sam… 694 00:48:29,952 --> 00:48:30,953 U redu je. 695 00:48:31,036 --> 00:48:33,121 Brzo, uđite. 696 00:48:43,131 --> 00:48:44,299 Ne bojte se. 697 00:48:46,218 --> 00:48:47,761 Donijet ću vam čaja. 698 00:48:48,887 --> 00:48:51,306 Dr. Dillamond, to što ste govorili… 699 00:48:52,641 --> 00:48:54,142 Može li se to zaista dogoditi? 700 00:48:55,018 --> 00:48:56,228 Već se događa. 701 00:48:57,271 --> 00:49:00,399 Saznat ćete, ako to učinite dovoljno obeshrabrujuće, 702 00:49:00,482 --> 00:49:03,277 možete ušutkati svakoga. 703 00:49:11,827 --> 00:49:14,580 Ali ako životinje gube sposobnost govora, 704 00:49:15,163 --> 00:49:16,415 ako napuštaju Oz… 705 00:49:16,498 --> 00:49:18,458 Onda netko mora reći Čarobnjaku. 706 00:49:18,542 --> 00:49:20,169 Slušajte me. 707 00:49:20,252 --> 00:49:22,963 Ne smijete nikom reći to što ste večeras čuli i vidjeli. 708 00:49:23,046 --> 00:49:24,840 Ali zato imamo Čarobnjaka. 709 00:49:25,883 --> 00:49:27,259 Tako da ništa loše 710 00:49:27,342 --> 00:49:29,094 NESTALI TUNEL ZA BIJEG 711 00:49:29,178 --> 00:49:30,429 Možda imate pravo. 712 00:49:30,512 --> 00:49:32,723 Ništa tako loše 713 00:49:32,806 --> 00:49:35,017 SMARAGDNI GRAD IZA OZA - NEPRELAZNA PUSTINJA 714 00:49:35,559 --> 00:49:38,770 Ništa istinski loše 715 00:49:41,732 --> 00:49:42,733 Oprostite. 716 00:49:43,817 --> 00:49:44,818 Loše. 717 00:49:45,527 --> 00:49:47,446 Sigurno sam se prehladio. 718 00:49:51,575 --> 00:49:53,368 Oz vas blagoslovio, dr. Dillamond. 719 00:49:59,958 --> 00:50:02,628 Radije krenite. Uzmite lampu. 720 00:50:18,143 --> 00:50:20,646 Hej! Hej! 721 00:50:21,438 --> 00:50:24,316 Hej! -Nisam je vidio. 722 00:50:24,399 --> 00:50:25,692 Da, nisam ni ja. 723 00:50:27,152 --> 00:50:30,614 Možda bi htio… Znaš. -Prepusti to meni. 724 00:50:31,281 --> 00:50:34,368 Žao mi je, gospođice. Nismo vas vidjeli. Sigurno ste se… 725 00:50:36,203 --> 00:50:37,663 Stopili s lišćem. 726 00:50:37,746 --> 00:50:39,456 Zar tako prolazite kroza život, 727 00:50:39,540 --> 00:50:42,000 jureći bezglavo i gazeći sve pred sobom? 728 00:50:42,793 --> 00:50:43,877 Ne. 729 00:50:45,003 --> 00:50:46,964 Ne. Katkad spavam. 730 00:50:50,717 --> 00:50:51,844 Dobro. 731 00:50:52,469 --> 00:50:54,763 Evo ga… Ne, nije mi zlo. 732 00:50:54,847 --> 00:50:55,931 Nije ni meni. 733 00:50:56,014 --> 00:50:57,641 Ne, nisam jela travu kao mala. 734 00:50:57,724 --> 00:50:58,725 Niste? Ja jesam! 735 00:50:58,809 --> 00:51:01,520 I, da, oduvijek sam zelena. 736 00:51:02,145 --> 00:51:04,439 A obrambeni stav, to je došlo nedavno? 737 00:51:15,534 --> 00:51:16,535 O, ne, ne. 738 00:51:20,330 --> 00:51:22,708 Idem ja dalje gaziti. Možemo li vam ponuditi prijevoz? 739 00:51:22,791 --> 00:51:24,835 Ne, hvala. Nosite se! 740 00:51:26,545 --> 00:51:27,546 Pa… 741 00:51:28,338 --> 00:51:30,883 Feldspur, upravo nas je odbila djevojka. 742 00:51:31,508 --> 00:51:32,843 Uistinu. 743 00:51:32,926 --> 00:51:34,720 Očito za sve postoji prvi put. 744 00:51:36,471 --> 00:51:39,558 Pozor, studenti! Čast mi je najaviti 745 00:51:39,641 --> 00:51:44,897 da će se princ Fiyero Tigelaar iz Zemlje Palčića pridružiti našem kolektivu 746 00:51:45,731 --> 00:51:48,775 nakon preseljenja iz Kraljevske akademije Palčića. 747 00:51:50,485 --> 00:51:52,321 Pomozite mu da se osjeća dobrodošlo 748 00:51:52,863 --> 00:51:54,990 bez izravnog kontakta očima. 749 00:52:07,419 --> 00:52:09,254 Bok. -Bok. 750 00:52:09,338 --> 00:52:10,339 Bok. 751 00:52:12,174 --> 00:52:13,175 Bok. 752 00:52:21,141 --> 00:52:22,893 Često se upisuješ ovdje? 753 00:52:22,976 --> 00:52:24,645 Mogu li te pitati… 754 00:52:25,521 --> 00:52:27,731 Bilo što. Što god želiš. 755 00:52:28,273 --> 00:52:29,399 …možeš li se maknuti? 756 00:52:29,483 --> 00:52:31,485 Apsolutno. Da, to je bilo što. 757 00:52:32,528 --> 00:52:34,947 Kako si? -Bok. Da. 758 00:52:47,543 --> 00:52:50,170 Tražiš li nešto? Ili… 759 00:52:51,964 --> 00:52:52,965 Nekoga? 760 00:52:53,048 --> 00:52:54,633 Ne, samo sam… 761 00:52:57,386 --> 00:52:58,637 Što sam radio? 762 00:52:59,847 --> 00:53:01,056 Odakle da znam? 763 00:53:01,598 --> 00:53:03,016 Naša prva svađa. 764 00:53:11,316 --> 00:53:12,317 Još si ovdje. 765 00:53:14,319 --> 00:53:18,115 Pa, obećala sam biti vodič nedavno pristiglim studentima pa… 766 00:53:20,909 --> 00:53:24,913 Čekaj… Jesi li ti nedavno pristigli student? 767 00:53:24,997 --> 00:53:26,415 Jesam, da. 768 00:53:26,498 --> 00:53:28,208 Nisam znala. 769 00:53:28,292 --> 00:53:32,254 Iako, ne znam hoću li izdržati u ovoj školi dulje nego u drugima. 770 00:53:32,880 --> 00:53:36,383 Ali mene nije bilo u drugim školama. 771 00:54:06,538 --> 00:54:08,540 I ovo je… 772 00:54:09,333 --> 00:54:10,417 Mjesto s knjigama. 773 00:54:11,835 --> 00:54:15,589 Ovdje negdje postoji kolekcija rijetkih knjiga, 774 00:54:15,672 --> 00:54:17,424 kao i onih srednje rijetkih. 775 00:54:18,217 --> 00:54:20,010 Pa, mnogo ih je na izbor. 776 00:54:20,594 --> 00:54:21,595 Zar ne? 777 00:54:35,776 --> 00:54:37,694 I, kako se ovdje zabavljate? 778 00:54:38,195 --> 00:54:39,571 Pa, nikako. 779 00:54:39,655 --> 00:54:40,822 Dosad. 780 00:54:40,906 --> 00:54:42,491 Jesi li kad bila u dvorani Ozdust? 781 00:54:42,574 --> 00:54:44,576 Dvorana Ozdust? 782 00:54:44,660 --> 00:54:46,662 Nije li to mjesto donekle protuzakonito? 783 00:54:47,162 --> 00:54:48,622 I skandalozno? 784 00:54:48,705 --> 00:54:50,457 Da, oboje je. 785 00:54:50,999 --> 00:54:53,752 Ujedno i nije daleko odavde, što je još jedan plus. 786 00:54:57,005 --> 00:54:58,006 Jesi li dobro? 787 00:54:59,591 --> 00:55:00,551 Da. 788 00:55:02,719 --> 00:55:04,096 Ja sam Fiyero Tigelaar. 789 00:55:05,848 --> 00:55:06,890 Zemlja Palčića. 790 00:55:06,974 --> 00:55:08,559 Oh, Oz. 791 00:55:09,101 --> 00:55:10,310 Boq Woodsman… 792 00:55:12,396 --> 00:55:13,730 iz Zemlje Žvakača. 793 00:55:15,858 --> 00:55:17,025 Super. 794 00:55:17,109 --> 00:55:19,152 Ispričavam se. Dobro je znati. 795 00:55:19,236 --> 00:55:24,283 Što si ono govorio o Ozdustu i zabavi, o tebi i meni? 796 00:55:24,366 --> 00:55:27,202 Nažalost, protiv pravila Shiza je ići u grad kad padne mrak. 797 00:55:27,286 --> 00:55:31,874 Vidim da je opet na moja leđa pala odgovornost da pokvarim kolege studente. 798 00:55:33,292 --> 00:55:34,710 Ispričavam se. 799 00:55:45,554 --> 00:55:47,222 Problem s fakultetima je… 800 00:55:47,764 --> 00:55:51,143 Uvijek te žele naučiti pogrešnu lekciju 801 00:55:56,356 --> 00:55:57,858 Vjeruj mi 802 00:55:57,941 --> 00:56:01,320 Izbacili su me iz Dovoljno njih da znam 803 00:56:03,697 --> 00:56:05,908 Žele da postaneš manje nezreo 804 00:56:05,991 --> 00:56:07,326 Manje plitak 805 00:56:09,036 --> 00:56:13,916 Ali ja kažem, zašto zazivati stres? 806 00:56:20,380 --> 00:56:22,799 Prestanite učiti muku 807 00:56:25,761 --> 00:56:29,097 I naučite živjeti 808 00:56:30,516 --> 00:56:37,523 Život bez ispitivanja 809 00:56:43,695 --> 00:56:45,572 Plešite kroza život 810 00:56:45,656 --> 00:56:47,324 Klizeći površinom 811 00:56:47,407 --> 00:56:51,662 Kliziti gdje je površina glatka 812 00:56:51,745 --> 00:56:53,830 Život je manje bolan 813 00:56:53,914 --> 00:56:55,582 Onima bez mozga 814 00:56:55,666 --> 00:56:57,751 Zašto razmišljati prejako 815 00:56:57,835 --> 00:56:59,711 Kad je tako umirujuće? 816 00:56:59,795 --> 00:57:01,421 Plesati kroz život 817 00:57:01,505 --> 00:57:03,465 Nema potrebe za mučenjem 818 00:57:03,549 --> 00:57:07,469 Kad se možeš provući kao i ja 819 00:57:07,553 --> 00:57:09,263 Ništa nije važnije 820 00:57:09,346 --> 00:57:11,890 Od toga da znaš da ništa nije važno 821 00:57:11,974 --> 00:57:13,600 To je samo život 822 00:57:13,684 --> 00:57:18,355 Pa nastavi plesati 823 00:57:30,826 --> 00:57:32,828 Plesati kroz život 824 00:57:32,911 --> 00:57:34,454 Njišući se i ljuljajući 825 00:57:34,538 --> 00:57:38,792 I uvijek biti cool 826 00:57:38,876 --> 00:57:40,669 Život je bezbrižan 827 00:57:40,752 --> 00:57:42,421 Kad si bezbrižan 828 00:57:42,504 --> 00:57:44,047 Oni koji ne pokušaju 829 00:57:44,590 --> 00:57:46,425 Nikad ne izgledaju blesavo 830 00:57:46,508 --> 00:57:48,177 Plešući kroz život 831 00:57:48,260 --> 00:57:50,179 Bezumno i bezbrižno 832 00:57:50,262 --> 00:57:53,599 Samo pazi da si ondje Gdje ima manje briga 833 00:57:53,682 --> 00:57:55,767 Tuge nestaju 834 00:57:55,851 --> 00:57:58,187 Udarci se odvraćaju 835 00:57:58,270 --> 00:58:05,277 Kad plešeš kroz život 836 00:58:12,075 --> 00:58:13,243 Hej! 837 00:58:21,668 --> 00:58:23,712 Idem van učiti. Ne mogu… 838 00:58:35,057 --> 00:58:38,393 Idemo do dvorane Ozdust 839 00:58:38,477 --> 00:58:41,313 Naći ćemo se ondje kasnije navečer 840 00:58:42,523 --> 00:58:45,651 Možemo plesati do zore 841 00:58:45,734 --> 00:58:48,028 Pronaći najljepšu curu 842 00:58:48,111 --> 00:58:50,239 Zavrtjeti je 843 00:58:50,322 --> 00:58:54,660 Sve do dvorane Ozdust 844 00:58:54,743 --> 00:58:58,121 Hajde, slijedite me 845 00:58:58,205 --> 00:59:01,792 Bit ćete sretni što ste ondje 846 00:59:01,875 --> 00:59:03,794 Plesati kroz život 847 00:59:03,877 --> 00:59:05,587 Sve do Ozdusta 848 00:59:05,671 --> 00:59:09,466 Zato što mi postajemo prah 849 00:59:09,550 --> 00:59:13,595 Ništa nije važnije Od toga da znaš da ništa nije važno 850 00:59:14,346 --> 00:59:19,935 To je samo život 851 00:59:20,018 --> 00:59:23,605 Samo život 852 00:59:23,689 --> 00:59:29,069 I zato nastavi plesati kroz njega 853 00:59:32,322 --> 00:59:33,991 Galinda. Galinda. 854 00:59:34,074 --> 00:59:35,200 Hej. Dođi. 855 00:59:38,787 --> 00:59:39,955 Zadrži je. 856 00:59:40,455 --> 00:59:41,707 Ja imam dovoljno. 857 00:59:41,790 --> 00:59:43,125 Mnogo plačem. 858 00:59:43,876 --> 00:59:44,918 Pa, hvala. 859 00:59:45,002 --> 00:59:47,671 Nadam se da ćeš sačuvati jedan ples za mene. 860 00:59:47,754 --> 00:59:50,007 Čekat ću te ondje. 861 00:59:50,549 --> 00:59:53,218 Dobro. -Baš lijepo od tebe. 862 00:59:53,760 --> 00:59:55,429 Znaš li što bi bilo još ljepše? 863 00:59:55,512 --> 00:59:58,473 Vidiš li onu tragično prekrasnu djevojku 864 00:59:58,557 --> 01:00:00,100 Onu u kolicima 865 01:00:01,727 --> 01:00:03,395 Čini se nepravedno 866 01:00:03,478 --> 01:00:05,564 Da mi ludujemo 867 01:00:05,647 --> 01:00:07,900 A ona ne 868 01:00:07,983 --> 01:00:10,819 Znam da bi netko bio moj junak 869 01:00:10,903 --> 01:00:13,322 Kad bi je taj netko 870 01:00:14,031 --> 01:00:16,909 Pozvao 871 01:00:17,993 --> 01:00:20,662 Možda bih je ja mogao pozvati. 872 01:00:22,247 --> 01:00:23,916 O, Bick, zbilja? 873 01:00:24,541 --> 01:00:27,169 Učinio bi to za mene? 874 01:00:30,923 --> 01:00:32,841 Učinio bih bilo što za tebe. 875 01:00:33,383 --> 01:00:34,384 Onda? 876 01:00:35,385 --> 01:00:36,678 Odmah sad? -Zašto ne? 877 01:00:36,762 --> 01:00:37,971 Da je odmah sad pitam? 878 01:00:38,055 --> 01:00:39,473 Zašto ne? Eno je ondje. 879 01:00:50,484 --> 01:00:52,778 Hej, Nessa. -Bok. 880 01:00:56,698 --> 01:00:57,783 Ti si dobra. 881 01:00:59,660 --> 01:01:00,994 Ne znam na što misliš. 882 01:01:02,120 --> 01:01:03,455 Volim pomagati drugima. 883 01:01:05,791 --> 01:01:08,210 I slučajno sam slobodna večeras. Ipak… 884 01:01:09,253 --> 01:01:12,798 Sad kad smo se upoznali 885 01:01:12,881 --> 01:01:16,760 Jasno je da zaslužujemo jedno drugo 886 01:01:16,844 --> 01:01:18,345 Ti si savršen. -Ti si savršena. 887 01:01:18,428 --> 01:01:21,390 Savršeni smo zajedno 888 01:01:21,473 --> 01:01:24,518 Rođeni da budemo zauvijek 889 01:01:24,601 --> 01:01:28,814 Plesati kroz život 890 01:01:35,445 --> 01:01:37,364 Nikad nećeš pogoditi što mi se dogodilo. 891 01:01:37,447 --> 01:01:38,448 Što? 892 01:01:38,532 --> 01:01:42,411 Savršeno predivni Dečko Žvakač pozvao me van. 893 01:01:42,494 --> 01:01:47,082 Rekao je da ga je isprva bilo sram pitati me, ali onda ga je Galinda potaknula. 894 01:01:47,165 --> 01:01:49,209 Čekaj. Galinda? -Nemoj. 895 01:01:49,626 --> 01:01:52,629 Da se nisi usudila reći riječ protiv nje. 896 01:01:53,380 --> 01:01:56,508 Čeka me najljepša noć u životu, 897 01:01:57,593 --> 01:01:59,219 zahvaljujući Galindi. 898 01:02:01,430 --> 01:02:03,932 Jedna će mi noć napokon 899 01:02:04,016 --> 01:02:07,477 Biti zabavna noć 900 01:02:07,561 --> 01:02:12,316 S momkom Žvakačem Kojeg mi je Galinda našla 901 01:02:12,399 --> 01:02:15,068 I samo želim da postoji 902 01:02:15,152 --> 01:02:21,116 Način na koji joj mogu uzvratiti 903 01:02:21,617 --> 01:02:24,369 Elphaba, vidiš? 904 01:02:24,453 --> 01:02:26,580 Mi zaslužujemo jedno drugo 905 01:02:26,663 --> 01:02:30,083 A Galinda je pomogla to ostvariti 906 01:02:31,126 --> 01:02:34,838 Mi zaslužujemo jedno drugo, Boq i ja 907 01:02:35,380 --> 01:02:38,342 Molim te, Elphaba, pokušaj razumjeti. 908 01:02:38,425 --> 01:02:41,762 Razumijem 909 01:02:43,013 --> 01:02:44,264 Jedan, dva, tri! 910 01:02:44,348 --> 01:02:46,433 To je bilo to! -Ušli smo. 911 01:02:46,517 --> 01:02:48,268 I savršeno je. -Blagi Ože. 912 01:02:48,352 --> 01:02:50,938 Nisam li ja najskandaloznija ribica u moru? 913 01:02:51,021 --> 01:02:55,609 Naj. Fiyero će izgubiti i ono malo uma što mu je ostalo. 914 01:02:55,692 --> 01:02:57,444 Hoću reći, razvalili smo. 915 01:02:57,528 --> 01:02:59,738 A sad se požuri. -Dobro, možda ću morati… 916 01:02:59,821 --> 01:03:02,574 Ne mogu vjerovati da taj momak zna upasti u dvoranu Ozdust. 917 01:03:02,658 --> 01:03:03,659 Znam. 918 01:03:03,742 --> 01:03:06,787 I baš smo se danas slučajno sreli. Nije li tako? 919 01:03:10,666 --> 01:03:11,959 Što je to uopće? 920 01:03:12,042 --> 01:03:13,168 Galinda? 921 01:03:15,128 --> 01:03:16,797 Koji je razlog? 922 01:03:17,464 --> 01:03:19,424 Znam. Bio je bakin. 923 01:03:19,508 --> 01:03:21,677 Uvijek mi je izrađivala najodvratnije šešire. 924 01:03:22,219 --> 01:03:25,848 Darovala bih ga, ali nikoga ne mrzim toliko. 925 01:03:28,809 --> 01:03:29,893 Ne mogu. 926 01:03:31,645 --> 01:03:32,729 Mogu li? 927 01:03:34,314 --> 01:03:35,566 Ne. 928 01:03:38,110 --> 01:03:39,653 Hej. -Bok. 929 01:03:40,571 --> 01:03:43,282 Trebali bismo krenuti. -Da, trebamo zaštititi koljena. 930 01:03:43,365 --> 01:03:44,408 Znam. -Učini to. 931 01:03:44,491 --> 01:03:46,660 Da. -Super zaštita. Radim to svaki dan. 932 01:03:46,743 --> 01:03:48,787 Bok, Elphaba. Sviđaju mi se tvoji jastučići. 933 01:03:48,871 --> 01:03:51,456 Da. Uvijek izgledaš… Radosno… 934 01:03:51,540 --> 01:03:53,292 Dobro i radosno. 935 01:03:56,712 --> 01:03:58,088 Galinda… 936 01:03:58,172 --> 01:03:59,131 ČAROBNJAŠTVO 937 01:03:59,214 --> 01:04:01,550 …Nessa i ja baš smo govorile o tebi i… 938 01:04:01,633 --> 01:04:03,302 Mi smo baš govorili o tebi 939 01:04:03,844 --> 01:04:05,387 da nam se moraš pridružiti. 940 01:04:06,889 --> 01:04:07,890 Ne shvaćam. 941 01:04:08,515 --> 01:04:11,894 Pridruži nam se u Ozdustu. 942 01:04:12,436 --> 01:04:13,604 Pozivam te. 943 01:04:13,687 --> 01:04:14,688 Zašto? 944 01:04:14,771 --> 01:04:17,274 Zato što će svi biti ondje. 945 01:04:17,357 --> 01:04:20,068 I nemoj mi reći da nemaš što obući 946 01:04:20,152 --> 01:04:21,653 jer možeš obući ovo. 947 01:04:23,822 --> 01:04:26,909 Pristaje uz sve što nosiš. 948 01:04:28,118 --> 01:04:31,205 Zaista je otmjen, nije li? 949 01:04:31,288 --> 01:04:33,790 Znaš, crna je tvoja ružičasta 950 01:04:34,541 --> 01:04:38,045 Vi zaslužujete jedno drugo, šešir i ti 951 01:04:38,128 --> 01:04:40,047 Oboje ste otmjeni 952 01:04:40,881 --> 01:04:44,176 Zaslužujete jedno drugo, izvoli 953 01:04:44,259 --> 01:04:47,638 Iz dobrote moga srca 954 01:05:03,862 --> 01:05:05,197 Uhitit će nas. 955 01:05:06,281 --> 01:05:07,824 Previše je svjetla. 956 01:05:08,575 --> 01:05:10,744 Mičite se. Hajde, hajde! 957 01:05:15,791 --> 01:05:19,753 Oprostite što vam smetam, Madame Morrible, ali imam jednu molbu. 958 01:05:50,993 --> 01:05:53,412 OZDUST 959 01:05:58,750 --> 01:06:00,627 Idemo! Spremni? 960 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Da! 961 01:06:04,214 --> 01:06:05,841 Hej, hej! 962 01:06:05,924 --> 01:06:07,176 Da! Hajde! 963 01:06:38,457 --> 01:06:39,291 Slušaj, Nessa 964 01:06:39,374 --> 01:06:40,459 Da? 965 01:06:40,542 --> 01:06:41,585 Nessa… 966 01:06:41,668 --> 01:06:44,171 Moram nešto priznati 967 01:06:44,254 --> 01:06:47,007 Razlog zašto, pa… 968 01:06:47,090 --> 01:06:49,635 Zašto sam te pozvao ovamo 969 01:06:49,718 --> 01:06:52,262 I znam da nije fer 970 01:06:52,346 --> 01:06:53,889 Boq, znam zašto. 971 01:06:53,972 --> 01:06:55,432 Znaš? 972 01:06:56,058 --> 01:06:59,144 Zato što sam u kolicima 973 01:06:59,228 --> 01:07:01,188 I sažalio si se nada mnom 974 01:07:02,689 --> 01:07:03,732 Nije zato? 975 01:07:03,815 --> 01:07:05,817 Ne. Ne, ne. 976 01:07:05,901 --> 01:07:07,736 Ne sažalijevam te. 977 01:07:07,819 --> 01:07:09,905 Ti si super. Pitao sam te zato što… 978 01:07:11,365 --> 01:07:12,366 Zato što… 979 01:07:14,451 --> 01:07:17,788 Zato što si prelijepa 980 01:07:17,871 --> 01:07:21,250 O, Boq, ja mislim da si ti divan 981 01:07:21,333 --> 01:07:23,669 I mi zaslužujemo jedno drugo 982 01:07:23,752 --> 01:07:26,964 Zar ne vidiš, ovo je naša prilika 983 01:07:28,048 --> 01:07:30,133 Mi zaslužujemo jedno drugo 984 01:07:30,217 --> 01:07:31,593 Zar ne, Boq? 985 01:07:32,511 --> 01:07:33,762 Znaš što? 986 01:07:33,846 --> 01:07:35,347 Zaplešimo 987 01:07:36,223 --> 01:07:37,099 Što? 988 01:07:37,933 --> 01:07:42,020 Zaplešimo 989 01:07:53,156 --> 01:07:53,991 To! 990 01:08:07,921 --> 01:08:10,299 Jesu li svi Tigelaari tako okretni? 991 01:08:11,091 --> 01:08:12,426 Vi. 992 01:08:12,509 --> 01:08:13,468 Ja? 993 01:08:13,552 --> 01:08:16,846 A vi se vratite onomu što god radite. 994 01:08:17,973 --> 01:08:18,974 Idi. 995 01:08:19,057 --> 01:08:19,975 Idi! 996 01:08:21,768 --> 01:08:23,854 Madame Morrible, vi ste… 997 01:08:24,563 --> 01:08:27,232 Ozbiljno, divim vam se… -Dosta. 998 01:08:30,068 --> 01:08:31,486 Čarobni štapić? 999 01:08:32,196 --> 01:08:33,529 To je štapić za vježbu. 1000 01:08:33,613 --> 01:08:36,491 Štapić za vježbu? Za mene? 1001 01:08:36,575 --> 01:08:39,286 Madame Morrible, kako da vam izrazim zahvalnost? 1002 01:08:40,120 --> 01:08:42,456 Moja je najveća želja postati čarobnica. 1003 01:08:42,538 --> 01:08:45,876 Hvala što vjerujete u mene. 1004 01:08:45,959 --> 01:08:48,587 Zapravo, nimalo ne vjerujem u vas. 1005 01:08:49,337 --> 01:08:52,591 Ovo je ideja vaše cimerice, a ne moja. 1006 01:08:54,176 --> 01:08:55,301 Zbunjena sam. 1007 01:08:55,801 --> 01:09:00,849 Gđica Elphaba tražila je da vas uključim u naš seminar čarobnjaštva 1008 01:09:00,933 --> 01:09:05,020 te je inzistirala da vam kažem baš ove večeri, inače će odustati. 1009 01:09:05,103 --> 01:09:06,104 Elphaba je to učinila? 1010 01:09:07,689 --> 01:09:09,274 Ali zašto? 1011 01:09:09,774 --> 01:09:13,612 Ja sam čarobnica, a ne vidovnjakinja. Ne znam zašto. 1012 01:09:13,694 --> 01:09:16,073 Ali ne mogu riskirati da je izgubim. 1013 01:09:16,156 --> 01:09:17,407 I stoga, evo me. 1014 01:09:18,533 --> 01:09:23,037 Moje osobno mišljenje, draga, jest da vi nemate ono što je potrebno. 1015 01:09:23,580 --> 01:09:25,207 Nadam se da ćete mi dokazati da griješim. 1016 01:09:26,291 --> 01:09:27,584 Ali sumnjam da hoćete. 1017 01:09:30,045 --> 01:09:32,296 Možda ćete joj htjeti zahvaliti. Upravo je došla. 1018 01:09:33,048 --> 01:09:34,049 Što? 1019 01:10:13,839 --> 01:10:15,757 Što to ima na sebi? 1020 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Kakav smiješan šešir! 1021 01:11:11,146 --> 01:11:13,315 Šešir joj je odvratan. 1022 01:11:17,653 --> 01:11:18,737 Pogledaj što radi. 1023 01:11:22,032 --> 01:11:23,450 Što to ona radi? 1024 01:11:23,534 --> 01:11:24,952 Zar to ona pleše? 1025 01:12:22,801 --> 01:12:23,969 Moram priznati, 1026 01:12:24,052 --> 01:12:26,221 ne zanima je što itko misli. 1027 01:12:26,805 --> 01:12:27,890 Naravno da je zanima. 1028 01:12:29,516 --> 01:12:31,018 Samo se pravi da je ne zanima. 1029 01:12:39,443 --> 01:12:40,527 Ne mogu gledati. 1030 01:12:43,113 --> 01:12:44,281 Osjećam se grozno. 1031 01:12:44,823 --> 01:12:45,908 Zašto? 1032 01:12:46,575 --> 01:12:48,160 Nije da si ti kriva. 1033 01:12:58,337 --> 01:12:59,338 Ispričaj me. 1034 01:13:52,391 --> 01:13:53,976 Što to radiš? -Prestani. 1035 01:13:58,230 --> 01:13:59,231 Ne. 1036 01:15:14,431 --> 01:15:15,432 U redu je. 1037 01:16:12,114 --> 01:16:13,907 Plesati kroz život 1038 01:16:13,991 --> 01:16:15,784 Ovdje u Ozdustu 1039 01:16:15,868 --> 01:16:20,289 Zato što mi postajemo prah 1040 01:16:20,372 --> 01:16:22,124 A evo što je čudno 1041 01:16:22,207 --> 01:16:24,334 Život bi ti se mogao promijeniti 1042 01:16:24,877 --> 01:16:28,672 Dok plešeš 1043 01:16:28,755 --> 01:16:34,178 Kroz 1044 01:16:41,351 --> 01:16:43,520 Čekaj malo. 1045 01:16:43,604 --> 01:16:47,191 Želiš mi reći da ti je ovo bila prva zabava ikad? 1046 01:16:47,274 --> 01:16:48,609 Računaju li se sprovodi? 1047 01:16:51,111 --> 01:16:52,321 To je bilo smiješno. 1048 01:16:52,404 --> 01:16:53,405 Hvala. 1049 01:16:54,448 --> 01:16:57,201 Nisam mogla spavati. -Ni ja. 1050 01:16:57,284 --> 01:17:00,954 Znam. Recimo jedna drugoj nešto što nismo nikomu rekle. 1051 01:17:01,038 --> 01:17:02,623 Dobro, ja ću prva. 1052 01:17:05,667 --> 01:17:07,377 Fiyero i ja ćemo se vjenčati. 1053 01:17:10,839 --> 01:17:11,924 Već te zaprosio? 1054 01:17:12,007 --> 01:17:13,383 On još ne zna. 1055 01:17:14,676 --> 01:17:15,636 Dobro. 1056 01:17:16,386 --> 01:17:17,930 Dobro, sad ti meni reci tajnu. 1057 01:17:18,013 --> 01:17:19,973 Kao? -Kao… 1058 01:17:21,308 --> 01:17:22,476 Kao… 1059 01:17:23,310 --> 01:17:26,355 Zašto spavaš s ovom čudnom zelenom bočicom pod jastukom? 1060 01:17:26,438 --> 01:17:28,315 Ne, molim te! Vrati je. -Što je to? Zanima me. 1061 01:17:28,398 --> 01:17:29,900 Vrati je, molim te. -Zanima me. 1062 01:17:29,983 --> 01:17:31,568 Ozbiljno… -Vrati je! 1063 01:17:34,530 --> 01:17:36,240 Pripadala je majci. To je sve. 1064 01:17:39,117 --> 01:17:40,536 Nije pošteno. 1065 01:17:40,619 --> 01:17:42,287 Ja sam tebi rekla dobru. 1066 01:18:04,893 --> 01:18:06,061 Otac me mrzi. 1067 01:18:06,979 --> 01:18:08,021 Što? 1068 01:18:08,105 --> 01:18:09,606 To nije tajna. 1069 01:18:11,441 --> 01:18:13,527 Tajna je ta 1070 01:18:14,403 --> 01:18:15,737 da ima dobar razlog. 1071 01:18:25,497 --> 01:18:27,040 Ja sam kriva. 1072 01:18:28,166 --> 01:18:29,418 Za što? 1073 01:18:33,714 --> 01:18:35,465 Što je moja sestra takva kakva jest. 1074 01:18:39,511 --> 01:18:41,180 Kad je majka bila trudna s Nessom, 1075 01:18:41,263 --> 01:18:44,391 otac se počeo brinuti da bi mogla izaći… 1076 01:18:44,474 --> 01:18:45,726 Zelena. -…zelena. 1077 01:18:48,020 --> 01:18:52,441 Toliko se brinuo da je natjerao moju majku da žvače sikavicu po cijele dane. 1078 01:18:54,860 --> 01:18:55,861 Samo… 1079 01:18:57,154 --> 01:18:59,781 Zbog sikavice je Nessa izašla prerano i… 1080 01:19:02,117 --> 01:19:03,619 Njezine male noge, one su… 1081 01:19:07,122 --> 01:19:08,457 A moja majka… 1082 01:19:12,044 --> 01:19:13,587 Nije se nikad probudila. 1083 01:19:15,047 --> 01:19:17,424 Ništa se od toga ne bi dogodilo da nije bilo… 1084 01:19:19,718 --> 01:19:20,677 Mene. 1085 01:19:22,554 --> 01:19:23,555 I zato… 1086 01:19:24,973 --> 01:19:26,141 Zato sam ja kriva. 1087 01:19:27,768 --> 01:19:29,436 Što? Ne! 1088 01:19:30,437 --> 01:19:34,608 Kriva je sikavica, a ne ti. 1089 01:19:36,652 --> 01:19:39,571 To je možda tvoja tajna, Elphaba, ali nije zato istina. 1090 01:19:44,451 --> 01:19:45,911 Vidi. 1091 01:19:45,994 --> 01:19:47,412 Već je sutra. 1092 01:19:52,292 --> 01:19:53,669 I, Elphie… 1093 01:19:54,545 --> 01:19:56,964 Mogu li te zvati "Elphie"? -Pa, malo je živahno. 1094 01:19:57,047 --> 01:19:59,883 Znam, znam. Zvat ću te tako. -Ne želim… 1095 01:20:01,343 --> 01:20:03,220 A ti mene možeš zvati… 1096 01:20:03,303 --> 01:20:04,304 Galinda. 1097 01:20:04,388 --> 01:20:05,556 To je tvoje ime. 1098 01:20:05,639 --> 01:20:06,640 Nemojmo se svađati. 1099 01:20:08,392 --> 01:20:09,393 Elphie? 1100 01:20:10,269 --> 01:20:11,520 Sad kad smo prijateljice, 1101 01:20:12,896 --> 01:20:15,148 odlučila sam da mi ti budeš novi projekt. 1102 01:20:15,232 --> 01:20:16,859 Zbilja to ne trebaš činiti. 1103 01:20:16,942 --> 01:20:18,193 Znam. 1104 01:20:18,694 --> 01:20:20,404 Zbog toga sam tako draga. 1105 01:20:22,364 --> 01:20:27,035 Kad god vidim nekog Tko nije imao sreće kao ja 1106 01:20:27,119 --> 01:20:28,662 A budimo iskreni 1107 01:20:28,745 --> 01:20:31,915 Tko nema manje sreće od mene? 1108 01:20:32,499 --> 01:20:36,128 Moje nježno srce počinje krvariti 1109 01:20:36,211 --> 01:20:37,838 A kad netko treba preobrazbu 1110 01:20:37,921 --> 01:20:39,882 Jednostavno moram preuzeti 1111 01:20:39,965 --> 01:20:42,634 Znam, znam 1112 01:20:45,179 --> 01:20:50,225 Što točno trebaju 1113 01:20:50,309 --> 01:20:53,437 Čak i u tvojem slučaju 1114 01:21:00,277 --> 01:21:01,278 Nije važno. 1115 01:21:01,820 --> 01:21:05,032 Trebala bih… Dobro. -Da. Odmah ću ti ih vratiti. 1116 01:21:07,034 --> 01:21:10,120 Iako si najteži slučaj 1117 01:21:10,662 --> 01:21:13,081 S kojim sam se susrela 1118 01:21:13,165 --> 01:21:17,211 Ne brini se, naumila sam uspjeti 1119 01:21:18,003 --> 01:21:21,840 Samo me slijedi 1120 01:21:21,924 --> 01:21:24,801 I, da 1121 01:21:25,636 --> 01:21:27,054 Ti 1122 01:21:27,137 --> 01:21:28,680 Ćeš 1123 01:21:28,764 --> 01:21:31,099 Biti 1124 01:21:40,776 --> 01:21:41,902 Popularna 1125 01:21:42,402 --> 01:21:45,197 Ti ćeš biti popularna 1126 01:21:45,280 --> 01:21:47,115 Naučit ću te pravom načinu 1127 01:21:47,199 --> 01:21:48,659 Kako razgovarati s dečkima 1128 01:21:48,742 --> 01:21:50,744 Načine kako koketirati i kretati se 1129 01:21:50,827 --> 01:21:54,039 Pokazat ću ti koje cipele nositi Kako napraviti frizuru 1130 01:21:54,122 --> 01:21:56,917 Sve što uključuje kad si 1131 01:21:57,000 --> 01:21:58,377 Popularna 1132 01:21:58,460 --> 01:22:01,338 Pomoći ću ti da budeš popularna 1133 01:22:01,421 --> 01:22:04,716 Družit ćeš se s pravim ljudima Ići će ti sport 1134 01:22:04,800 --> 01:22:07,344 Znat ćeš sleng koji treba znati 1135 01:22:07,427 --> 01:22:08,554 I zato počnimo 1136 01:22:08,637 --> 01:22:13,892 Jer čeka te Jako mnogo posla 1137 01:22:16,019 --> 01:22:18,689 Neka te ne uvrijedi moja izravna analiza 1138 01:22:18,772 --> 01:22:21,441 Gledaj na to kao na dijalizu osobnosti 1139 01:22:21,525 --> 01:22:25,028 Sad kad sam odabrala biti ti prijateljica Sestra i savjetnica 1140 01:22:25,112 --> 01:22:26,697 Nema nikoga mudrijeg 1141 01:22:26,780 --> 01:22:28,240 Ne kad je riječ o 1142 01:22:28,323 --> 01:22:29,324 Popularnosti 1143 01:22:29,867 --> 01:22:32,411 Ja znam o popularnosti 1144 01:22:32,494 --> 01:22:34,454 I uz moju pomoć 1145 01:22:34,538 --> 01:22:35,831 Bit ćeš tko ćeš biti 1146 01:22:35,914 --> 01:22:38,709 Umjesto dosadne koja si bila Pa, jesi 1147 01:22:38,792 --> 01:22:42,045 Ništa te ne može spriječiti Da budeš popularna 1148 01:22:43,297 --> 01:22:44,298 Popularna 1149 01:22:45,048 --> 01:22:50,387 La, la, la, la 1150 01:22:50,470 --> 01:22:53,515 Bit ćeš popularna 1151 01:22:55,851 --> 01:22:57,102 Ovo neće upaliti. 1152 01:22:58,103 --> 01:22:58,937 Što? 1153 01:22:59,021 --> 01:23:02,357 Elphie, ne smiješ tako razmišljati! 1154 01:23:02,441 --> 01:23:06,486 Čitav život promijenit će ti se i to samo zbog mene. 1155 01:23:07,654 --> 01:23:08,655 Hajde. 1156 01:23:09,364 --> 01:23:11,575 Kad vidim depresivna stvorenja 1157 01:23:11,658 --> 01:23:14,703 S neupečatljivim osobinama 1158 01:23:14,786 --> 01:23:17,414 Podsjetim ih za njihovo dobro 1159 01:23:17,497 --> 01:23:19,708 Siđi! -Da misle na 1160 01:23:19,791 --> 01:23:25,797 Proslavljene vođe država Ili na posebice velike govornike 1161 01:23:25,881 --> 01:23:27,966 Jesu li imali pamet ili znanje? 1162 01:23:28,050 --> 01:23:30,385 Pa, zapravo… -Nemoj me nasmijavati! 1163 01:23:30,469 --> 01:23:31,845 Bili su… -Popularni. 1164 01:23:31,929 --> 01:23:32,763 Tako je! 1165 01:23:32,846 --> 01:23:35,224 Važna je popularnost 1166 01:23:35,307 --> 01:23:38,810 Nije važna sposobnost Nego način na koji te gledaju 1167 01:23:38,894 --> 01:23:41,522 I zato je pametno biti 1168 01:23:41,605 --> 01:23:43,732 Jako, jako popularan 1169 01:23:43,815 --> 01:23:45,067 Kao ja 1170 01:23:48,487 --> 01:23:49,613 Dođi ovamo. 1171 01:23:49,696 --> 01:23:51,490 Prvo, kosa. 1172 01:23:52,157 --> 01:23:53,784 Kosu zabacujemo. 1173 01:23:54,368 --> 01:23:55,577 Spremna? 1174 01:23:56,119 --> 01:23:57,204 Zabaci, zabaci! 1175 01:24:00,541 --> 01:24:01,625 Zabaci, zabaci! 1176 01:24:04,878 --> 01:24:05,879 Možeš i tako. 1177 01:24:07,297 --> 01:24:11,176 Zatim ću promijeniti tu jednostavnu haljinu… Kaput. 1178 01:24:11,260 --> 01:24:14,680 Taj jednostavni "haput" - bup - u veličanstvenu svečanu haljinu. 1179 01:24:16,807 --> 01:24:17,808 Svečana haljina. 1180 01:24:22,521 --> 01:24:23,522 Svečana haljina. 1181 01:24:24,189 --> 01:24:25,190 Svečana haljina. 1182 01:24:25,691 --> 01:24:26,692 Ma daj! 1183 01:24:27,234 --> 01:24:29,111 Hajde, računam na tebe! 1184 01:24:39,872 --> 01:24:41,206 Svečana haljina. 1185 01:24:43,208 --> 01:24:44,668 Zbilja? -Trebaš li moju pomoć? 1186 01:24:44,751 --> 01:24:46,962 Ne! Samo nosi "haput". Lijep je. 1187 01:24:49,631 --> 01:24:52,050 Idemo malim koracima. 1188 01:24:52,134 --> 01:24:53,552 Poslije vas, madame. 1189 01:24:54,386 --> 01:24:55,470 Da vidimo. -Hvala. 1190 01:25:01,018 --> 01:25:02,019 Možda… 1191 01:25:03,687 --> 01:25:05,105 Samo ovo. 1192 01:25:10,235 --> 01:25:11,862 Ružičasta ide uza zelenu. 1193 01:25:12,404 --> 01:25:13,864 Pristaje uza zelenu. 1194 01:25:13,947 --> 01:25:15,741 Uistinu. 1195 01:25:32,007 --> 01:25:33,509 Gđice Elphaba… 1196 01:25:36,303 --> 01:25:37,554 Pogledaj se. 1197 01:25:41,266 --> 01:25:42,518 Prekrasna si. 1198 01:25:46,647 --> 01:25:47,814 Moram ići. 1199 01:25:48,398 --> 01:25:49,566 Što… 1200 01:25:56,573 --> 01:25:57,658 Nema na čemu. 1201 01:25:59,993 --> 01:26:01,495 Zdravo. 1202 01:26:02,454 --> 01:26:04,206 Vau! 1203 01:26:06,834 --> 01:26:09,628 Iako prosvjeduješ 1204 01:26:10,504 --> 01:26:14,466 Tvoja nezainteresiranost 1205 01:26:14,550 --> 01:26:21,515 Znam, potajice 1206 01:26:23,350 --> 01:26:25,435 Nasmiješit ćeš se i izdržati 1207 01:26:25,519 --> 01:26:28,021 Tu novonastalu popularnost 1208 01:26:29,273 --> 01:26:34,278 La, la, la, la 1209 01:26:34,361 --> 01:26:39,324 La, la, la, la 1210 01:26:39,408 --> 01:26:41,952 La, la 1211 01:26:47,124 --> 01:26:49,877 Bit ćeš popularna 1212 01:26:53,172 --> 01:27:00,179 Samo ne popularna koliko i ja 1213 01:27:10,022 --> 01:27:11,857 Bok, Elphaba. -Hej. 1214 01:27:11,940 --> 01:27:13,192 Hej, Elphaba. 1215 01:27:19,948 --> 01:27:21,617 Zabaci, zabaci! 1216 01:27:22,284 --> 01:27:23,285 Ne. 1217 01:27:35,172 --> 01:27:36,590 Galindinirana si. 1218 01:27:40,802 --> 01:27:42,554 Ne moraš to raditi, znaš? 1219 01:27:45,933 --> 01:27:47,768 Hajde, idemo na predavanje. 1220 01:27:49,394 --> 01:27:51,647 Dr. Dilly. -Dr. Dilly, ne možeš… 1221 01:27:51,730 --> 01:27:53,315 Pa, on mene zove… -Dr. Dillamond. 1222 01:27:53,398 --> 01:27:54,983 Nije on kriv. -Mora to prihvatiti. 1223 01:27:55,067 --> 01:27:56,443 Nema prednje gornje zube. 1224 01:27:58,862 --> 01:28:00,531 Dr. Dillamond, ubrala sam vam makove. 1225 01:28:00,614 --> 01:28:02,491 Ne sad, gđice Elphaba. 1226 01:28:03,033 --> 01:28:05,869 Molim vas, sjednite svi. 1227 01:28:05,953 --> 01:28:08,372 Imam nešto reći i jako malo vremena. 1228 01:28:10,415 --> 01:28:12,251 Dragi moji studenti… 1229 01:28:12,334 --> 01:28:15,045 Ovo je moj posljednji dan ovdje u Shizu. 1230 01:28:15,671 --> 01:28:19,341 Znate, životinjama više nije dopušteno da poučavaju. 1231 01:28:19,424 --> 01:28:20,425 Što? 1232 01:28:20,509 --> 01:28:23,512 Dobro je, gđice Elphaba. Bit ću ja dobro. 1233 01:28:31,395 --> 01:28:35,065 Studenti, ostanite mirni. Nema razloga za uzrujanost. 1234 01:28:35,148 --> 01:28:36,567 Što je ovo? Što se događa? 1235 01:28:36,650 --> 01:28:37,818 Dođi, kozo. 1236 01:28:40,112 --> 01:28:40,946 Hej! 1237 01:28:41,029 --> 01:28:42,030 Ne smijete dopustiti ovo! 1238 01:28:42,114 --> 01:28:44,199 Gđice Elphaba, to je izvan naše kontrole. 1239 01:28:44,283 --> 01:28:45,784 Mogu mi oduzeti posao, 1240 01:28:45,868 --> 01:28:48,287 ali nastavit ću govoriti! -Dr. Dillamond. 1241 01:28:48,370 --> 01:28:52,374 Slušajte me! Ne govore vam cijelu priču! 1242 01:28:56,837 --> 01:28:59,089 Zar ćemo svi samo sjediti u tišini? 1243 01:29:01,341 --> 01:29:04,720 Bilo je dosta, gđice Elphaba! 1244 01:29:06,805 --> 01:29:07,890 Sjednite. 1245 01:29:24,698 --> 01:29:25,699 Studenti… 1246 01:29:26,283 --> 01:29:27,284 Jeste li dobro? 1247 01:29:27,367 --> 01:29:31,663 …vaš novi profesor povijesti pripremio je posebnu prezentaciju. 1248 01:29:47,804 --> 01:29:50,390 Dobar dan, studenti. 1249 01:29:53,519 --> 01:29:55,938 Dobar dan. -Dobar dan. 1250 01:29:56,021 --> 01:29:57,689 U vremenima kao što je ovo, 1251 01:29:57,773 --> 01:30:02,194 ponukani smo ne samo proučavati prošlost 1252 01:30:02,277 --> 01:30:05,113 nego i gledati prema budućnosti. 1253 01:30:09,117 --> 01:30:12,788 Ovo se zove kavez. 1254 01:30:18,752 --> 01:30:21,755 Ovaj iznimni izum za dobrobit je svih u Ozu, 1255 01:30:21,839 --> 01:30:24,216 kao i za dobro životinja. Vidite… 1256 01:30:24,299 --> 01:30:26,301 Ako je dobro, zašto on drhti? 1257 01:30:31,056 --> 01:30:33,141 Sretan je što je ovdje. 1258 01:30:34,893 --> 01:30:37,729 Jedna korist zatvaranja ovako mlade životinje jest 1259 01:30:37,813 --> 01:30:40,691 da vjerojatno nikad neće naučiti govoriti. 1260 01:30:41,275 --> 01:30:42,276 O, ne. 1261 01:30:42,359 --> 01:30:45,153 Dimenzije kaveza mogu varirati s obzirom na veličinu životinje, 1262 01:30:45,237 --> 01:30:47,489 ali osnovni dizajn ne mijenja se. 1263 01:30:47,573 --> 01:30:49,241 Pokazat ću vam. 1264 01:30:52,244 --> 01:30:54,663 Možete li zamisliti svijet u kojem se životinje drže u kavezima 1265 01:30:54,746 --> 01:30:56,331 i nikad ne nauče govoriti? 1266 01:30:56,415 --> 01:30:58,083 Ovaj jadni lavić čini se tako uplašen. 1267 01:30:58,750 --> 01:30:59,960 Što ćemo učiniti? 1268 01:31:00,043 --> 01:31:01,628 Pardon, "mi"? 1269 01:31:01,712 --> 01:31:03,547 Netko mora nešto učiniti. 1270 01:31:35,412 --> 01:31:38,248 Hej, hej. Dođi ovamo. 1271 01:31:40,792 --> 01:31:41,835 Što se događa? 1272 01:31:43,086 --> 01:31:44,922 Ne znam. Razljutila sam se i… 1273 01:31:47,174 --> 01:31:48,759 Fiyero, što to radiš? 1274 01:31:50,677 --> 01:31:52,513 Dolaziš li? 1275 01:31:53,263 --> 01:31:54,431 Dođi! 1276 01:31:56,683 --> 01:31:58,519 SVEUČILIŠTE SHIZ 1277 01:31:59,520 --> 01:32:00,521 Vidi. 1278 01:32:00,604 --> 01:32:01,605 Dođi. 1279 01:32:03,524 --> 01:32:05,192 Hajde, maleni. Tako je. 1280 01:32:05,817 --> 01:32:08,487 Tako je. Da. Tako je. -Da, dobro. 1281 01:32:33,345 --> 01:32:34,680 Što, za ime Oza? 1282 01:32:59,204 --> 01:33:00,539 HITNO 1283 01:33:00,622 --> 01:33:03,625 ČAROBNJAK IZ OZA SMARAGDNI GRAD 1284 01:33:11,466 --> 01:33:13,260 Nisam te htjela uplašiti. 1285 01:33:15,554 --> 01:33:18,390 Zašto uvijek ti stvaraš nekakav metež? 1286 01:33:18,473 --> 01:33:20,559 Ja ne stvaram metež. Ja jesam metež. 1287 01:33:20,642 --> 01:33:22,603 Da. To je sigurno. 1288 01:33:22,686 --> 01:33:25,689 Misliš da bih trebala držati jezik za zubima? To želiš reći? 1289 01:33:25,772 --> 01:33:27,232 Što? Ne, kažem… 1290 01:33:27,316 --> 01:33:29,026 Misliš da želim biti ovakva? -Ja… 1291 01:33:29,109 --> 01:33:31,236 Misliš da se želim ovoliko brinuti? -Ne, mislim… 1292 01:33:31,320 --> 01:33:33,280 Život bi mi bio lakši da se ne brinem… 1293 01:33:33,363 --> 01:33:35,115 Puštaš li ikad ikomu da govori? 1294 01:33:37,451 --> 01:33:38,452 Oprosti. 1295 01:33:40,204 --> 01:33:42,164 Samo sam… -No mogu li reći još samo jedno? 1296 01:33:44,041 --> 01:33:45,918 Mogao si odustati ondje. 1297 01:33:46,460 --> 01:33:47,503 Pa? 1298 01:33:47,586 --> 01:33:50,881 Ma koliko se plitak i sebičan praviš da jesi… 1299 01:33:50,964 --> 01:33:53,050 Oprosti. Ovdje nema pretvaranja. 1300 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 Ja sam zaista iskreno sebičan i duboko plitak. 1301 01:33:55,302 --> 01:33:57,221 Ma, molim te. Nisi. 1302 01:33:57,304 --> 01:33:59,014 Inače ne bi bio tako nesretan. 1303 01:34:08,482 --> 01:34:09,483 Dobro. 1304 01:34:11,902 --> 01:34:14,238 Pa, ako ne trebaš moju pomoć… -Ne, trebam. 1305 01:35:02,160 --> 01:35:03,912 Što si mislila učiniti ondje? 1306 01:35:06,665 --> 01:35:08,917 I zašto jedino meni to nisi učinila? 1307 01:35:15,674 --> 01:35:16,675 Krvariš. 1308 01:35:18,010 --> 01:35:19,011 Krvarim? 1309 01:35:35,027 --> 01:35:36,028 Ovdje. 1310 01:35:41,033 --> 01:35:42,826 Sigurno sam te ogrebla. 1311 01:35:42,910 --> 01:35:43,911 Da. 1312 01:35:47,247 --> 01:35:49,416 Ili me možda on ogrebao ili nešto. 1313 01:35:52,711 --> 01:35:53,879 Bolje da idem na sigurno. 1314 01:35:55,005 --> 01:35:56,006 Mladunče. 1315 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Bolje da odnesem mladunče na sigurno. -Naravno. 1316 01:36:06,850 --> 01:36:07,851 Fiyero! 1317 01:36:18,779 --> 01:36:20,864 Dodir ruke 1318 01:36:23,825 --> 01:36:26,245 Susret oka 1319 01:36:29,122 --> 01:36:32,292 Iznenadna tišina 1320 01:36:33,043 --> 01:36:36,088 Iznenadna toplina 1321 01:36:37,589 --> 01:36:44,388 Srca skaču zaneseno se okrećući 1322 01:36:45,097 --> 01:36:51,436 On bi mogao biti taj momak 1323 01:36:52,729 --> 01:36:58,485 Ali ja nisam ta djevojka 1324 01:36:59,152 --> 01:37:05,075 Ne snivaj predaleko 1325 01:37:05,784 --> 01:37:11,582 Ne gubi iz vida što si 1326 01:37:11,665 --> 01:37:18,297 Ne pamti taj nalet radosti 1327 01:37:18,380 --> 01:37:24,720 On bi mogao biti taj momak 1328 01:37:24,803 --> 01:37:30,100 Ja nisam ta djevojka 1329 01:37:30,184 --> 01:37:34,229 Svako malo želimo pobjeći 1330 01:37:34,313 --> 01:37:38,567 U carstvo onoga što bi moglo biti 1331 01:37:38,650 --> 01:37:43,614 Ali to ne ublažava našu bol 1332 01:37:43,697 --> 01:37:49,369 Kad se stvarnost vrati 1333 01:37:51,205 --> 01:37:57,377 Nestašan osmijeh, gibak ud 1334 01:37:58,003 --> 01:38:03,467 Ona koja je dopadljiva Ona će mu se dopasti 1335 01:38:04,176 --> 01:38:10,265 Zlatna kosa s blagom kovrčom 1336 01:38:10,349 --> 01:38:15,979 Tu je djevojku odabrao 1337 01:38:16,605 --> 01:38:21,944 I nebo zna 1338 01:38:22,945 --> 01:38:28,784 Ja nisam ta djevojka 1339 01:38:32,746 --> 01:38:33,747 Najdraži! 1340 01:38:34,581 --> 01:38:36,708 O, Dobroto! Jako sam se brinula! 1341 01:38:38,377 --> 01:38:42,840 Ne želi, ne počinji 1342 01:38:44,633 --> 01:38:49,805 Želja samo ranjava srce 1343 01:38:50,597 --> 01:38:57,604 Ja nisam rođena za ružu i biser 1344 01:38:59,314 --> 01:39:05,320 Ondje je djevojka koju poznajem 1345 01:39:05,863 --> 01:39:10,200 Nju on voli 1346 01:39:17,958 --> 01:39:24,464 Ja nisam ta djevojka 1347 01:39:37,519 --> 01:39:39,062 Gđice Elphaba! 1348 01:39:39,688 --> 01:39:40,689 Smjesta da ste došli! 1349 01:39:47,613 --> 01:39:48,780 Ondje! 1350 01:39:51,325 --> 01:39:53,744 Elphie, moraš sići. Hajde! 1351 01:39:58,332 --> 01:40:01,710 Gđice Elphaba, napokon mi je odgovorio Čarobnjak. 1352 01:40:01,793 --> 01:40:03,086 Gledajte! 1353 01:40:11,512 --> 01:40:13,013 Stani! -Znam. 1354 01:40:13,096 --> 01:40:15,849 Ja… Ne mogu. 1355 01:40:25,067 --> 01:40:26,276 GĐICA ELPHABA THROPP 1356 01:40:27,277 --> 01:40:29,112 To je vaše. Otvorite. 1357 01:40:35,869 --> 01:40:39,414 "Njegovo kraljevsko Ozočanstvo, čudesni Čarobnjak iz Oza 1358 01:40:40,415 --> 01:40:42,876 poziva vas najceremonijalnije 1359 01:40:42,960 --> 01:40:46,088 u svoju osobnu palaču u Smaragdnom Gradu." 1360 01:40:46,713 --> 01:40:48,048 Čekajte! 1361 01:40:48,590 --> 01:40:50,175 "Pozivnica nije prenosiva." 1362 01:41:01,645 --> 01:41:04,565 Ovo vam je prilika da budete uspješni. 1363 01:41:05,858 --> 01:41:09,111 Naravno, prvo ćete se morati dokazati. 1364 01:41:09,194 --> 01:41:10,362 Dokazati? 1365 01:41:10,445 --> 01:41:12,030 Dokazati da ste dostojni. 1366 01:41:12,114 --> 01:41:15,826 Draga, to je Čarobnjak iz Oza. 1367 01:41:16,577 --> 01:41:18,745 Ako će vam on ostvariti najveću želju… 1368 01:41:18,829 --> 01:41:20,914 Ali kako da se dokažem? 1369 01:41:21,707 --> 01:41:23,542 Nisam spremna. Prerano je. 1370 01:41:23,625 --> 01:41:25,335 Nemojte biti pesimistični. 1371 01:41:25,419 --> 01:41:28,714 I ja sam morala dokazati svoje moći pred Čarobnjakom. 1372 01:41:29,256 --> 01:41:32,009 Snaći ćete se. Vjerujem u vas. 1373 01:41:36,930 --> 01:41:40,142 Bez brige! Vrijeme je moja specijalnost! 1374 01:41:43,187 --> 01:41:44,730 Da se ne biste smočili. 1375 01:41:45,397 --> 01:41:46,940 Dobro, zaštitit ću te rukom. 1376 01:41:47,024 --> 01:41:49,109 Moja kosa. Hvala. 1377 01:41:57,492 --> 01:42:00,245 Ne kad ste na rubu znamenitosti. 1378 01:42:31,693 --> 01:42:35,197 Ukrcajte se za Smaragdni Grad! 1379 01:42:35,280 --> 01:42:37,950 Oče, ovo je Boq, momak o kojem sam ti pisala. 1380 01:42:38,992 --> 01:42:41,995 Da. Upravitelju Thropp, drago mi je. 1381 01:42:42,079 --> 01:42:44,289 Mnogo sam čuo o tebi. 1382 01:42:44,373 --> 01:42:47,376 Moja Nessarose dragocjena mi je 1383 01:42:47,459 --> 01:42:49,962 pa se pobrini da se dobro brineš za nju. 1384 01:42:52,256 --> 01:42:53,632 Razumijem. 1385 01:42:54,716 --> 01:42:55,759 Dobro. 1386 01:42:57,594 --> 01:42:58,929 Elphie! 1387 01:42:59,012 --> 01:43:00,389 Elphie, vlak je došao. 1388 01:43:00,472 --> 01:43:03,475 A izašao je najslađi čovječuljak s brkovima. Moraš ga vidjeti! 1389 01:43:04,309 --> 01:43:06,270 Elphie… Kako ćemo mi bez tebe? 1390 01:43:06,812 --> 01:43:08,230 Nećete ni primijetiti da me nema. 1391 01:43:08,313 --> 01:43:09,314 Imaš Fiyera. 1392 01:43:10,232 --> 01:43:11,942 Kad smo kod Fiyera, gdje je on? 1393 01:43:12,025 --> 01:43:14,027 Nije da sam očekivala da dođe i oprosti se. 1394 01:43:14,111 --> 01:43:16,530 Jedva da se poznajemo. 1395 01:43:16,613 --> 01:43:18,782 Pa, ni ja ga više ne prepoznajem. 1396 01:43:18,866 --> 01:43:20,284 Drukčiji je. 1397 01:43:21,493 --> 01:43:23,537 Distanciran je i ćudljiv. 1398 01:43:25,080 --> 01:43:27,332 I razmišljao je, 1399 01:43:28,083 --> 01:43:29,334 što me jako muči. 1400 01:43:30,252 --> 01:43:32,087 Sve je počelo onog dana kad je dr. Dillamond otpušten. 1401 01:43:32,171 --> 01:43:34,756 Tko bi rekao da mu je stalo do tog starog jarca? 1402 01:43:35,799 --> 01:43:37,384 Vidi. Došao je. 1403 01:43:37,467 --> 01:43:38,635 Najdraži! 1404 01:43:38,719 --> 01:43:41,722 Ovdje smo, dragi! Dođi! 1405 01:43:42,264 --> 01:43:43,265 Bok. 1406 01:43:45,184 --> 01:43:47,269 Elphaba. -Fiyero. 1407 01:43:49,146 --> 01:43:50,314 Sretan sam zbog tebe. 1408 01:43:50,898 --> 01:43:51,899 Hvala. 1409 01:43:52,524 --> 01:43:55,360 Da. Oboje smo sretni. 1410 01:43:55,444 --> 01:43:58,739 Razmišljao sam… -Da, čula sam. 1411 01:43:58,822 --> 01:44:01,700 …o mladuncu lava i dr. Dillamondu. 1412 01:44:03,619 --> 01:44:05,120 Mnogo razmišljam o tom danu. 1413 01:44:06,246 --> 01:44:07,539 I ja. 1414 01:44:14,296 --> 01:44:15,506 I ja. 1415 01:44:16,340 --> 01:44:17,716 I ja. I ja. 1416 01:44:18,759 --> 01:44:20,344 Stalno razmišljam o njemu. 1417 01:44:20,844 --> 01:44:22,554 Jadni dr. Dillamond. 1418 01:44:23,472 --> 01:44:25,390 Gotovo poželim… 1419 01:44:27,226 --> 01:44:28,602 Zauzeti stav. 1420 01:44:30,145 --> 01:44:32,397 Zapravo, ispričavam se. 1421 01:44:32,481 --> 01:44:36,068 Ljudi! Molim vas! Imam nešto reći! 1422 01:44:40,531 --> 01:44:42,658 Promijenit ću ime. 1423 01:44:43,951 --> 01:44:44,952 Što? -Što? 1424 01:44:45,661 --> 01:44:47,287 Ime? -Da. 1425 01:44:47,371 --> 01:44:49,122 Jesi li sigurna? -Da. 1426 01:44:49,206 --> 01:44:54,002 Budući da je dr. Dillamond na svoj kozji način izgovarao moje ime, 1427 01:44:54,086 --> 01:44:55,504 iz solidarnosti 1428 01:44:55,587 --> 01:44:59,007 i da bih izrazila svoje nezadovoljstvo, 1429 01:44:59,091 --> 01:45:02,803 nadalje neću više biti poznata kao "Galinda", 1430 01:45:04,263 --> 01:45:05,430 nego samo kao… 1431 01:45:08,475 --> 01:45:09,643 Glinda. 1432 01:45:10,477 --> 01:45:11,478 Pljesak! 1433 01:45:12,187 --> 01:45:14,273 Kako je dobra. -Zaista jest. 1434 01:45:14,356 --> 01:45:16,483 Kakva hrabrost. 1435 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 Glinda! 1436 01:45:21,530 --> 01:45:25,033 Galinde više nema, nadalje Glinda! 1437 01:45:25,117 --> 01:45:26,910 Glinda, prekrasna si! 1438 01:45:29,413 --> 01:45:30,414 Glinda! 1439 01:45:44,428 --> 01:45:45,596 Sretno. 1440 01:45:53,020 --> 01:45:54,938 Vidiš? Evo! 1441 01:45:55,856 --> 01:45:57,191 Što je to? 1442 01:45:57,274 --> 01:45:58,275 Ne uzrujavaj se, Galinda. 1443 01:45:58,358 --> 01:46:01,195 Sad sam "Glinda". Glupo. Ne znam zašto sam uopće to rekla. 1444 01:46:01,278 --> 01:46:02,571 Nije važno kako se zoveš. 1445 01:46:02,654 --> 01:46:04,823 Svi te vole. -Svejedno mi je. 1446 01:46:04,907 --> 01:46:06,074 Želim njega. 1447 01:46:07,242 --> 01:46:09,870 Više i ne mislim da je savršen, ali svejedno ga želim. 1448 01:46:10,621 --> 01:46:12,706 Sigurno se tako drugi ljudi osjećaju. 1449 01:46:13,790 --> 01:46:15,000 Kako to podnose? 1450 01:46:16,460 --> 01:46:19,755 Ukrcajte se za Smaragdni Grad! 1451 01:46:19,838 --> 01:46:21,006 Čovjek s brkovima. 1452 01:46:21,757 --> 01:46:23,509 Hej, dođi! Vlak! 1453 01:46:23,592 --> 01:46:25,677 UČINI SHIZ PONOSNIM! 1454 01:46:26,803 --> 01:46:27,763 Hvala. 1455 01:46:33,936 --> 01:46:35,771 Da! Volimo te! 1456 01:46:49,576 --> 01:46:51,870 Odmaknite se od vrata. -Doviđenja! 1457 01:46:51,954 --> 01:46:54,498 ŽELIMO TI FANTASTIČAN PUT! 1458 01:46:58,669 --> 01:47:00,420 Čekaj! Ispričavam se! 1459 01:47:01,463 --> 01:47:03,924 Elphie, izvoli. Zaboravila sam ti dati ovo. 1460 01:47:05,968 --> 01:47:07,219 Bok! 1461 01:47:08,595 --> 01:47:09,888 SMARAGDNI GRAD 1462 01:47:09,972 --> 01:47:13,725 NADAM SE DA ĆE TI SE OSTVARITI NAJVEĆA ŽELJA - GALINDA 1463 01:47:16,061 --> 01:47:17,980 Dođi sa mnom. -Što? 1464 01:47:18,063 --> 01:47:19,064 Upoznati Čarobnjaka. 1465 01:47:19,147 --> 01:47:20,607 Što želiš reći? 1466 01:47:20,691 --> 01:47:22,693 Ukrcaj se u vlak, pobjeći će ti! 1467 01:47:22,776 --> 01:47:23,986 Ne bih se htjela nametati. 1468 01:47:24,069 --> 01:47:25,779 Nije važno. Samo dođi sa mnom! 1469 01:47:25,863 --> 01:47:28,198 Ne mogu, ovo je tvoj trenutak. Dolazim! 1470 01:47:46,717 --> 01:47:49,511 Jedan kratak dan 1471 01:47:49,595 --> 01:47:53,724 Kad bi barem imala Kad bi barem imala 1472 01:47:53,807 --> 01:47:59,646 Jedan kratak dan 1473 01:48:00,397 --> 01:48:05,360 Jedan kratak dan U Smaragdnom Gradu 1474 01:48:06,278 --> 01:48:08,447 Stižemo na postaju Smaragdni Grad. 1475 01:48:08,530 --> 01:48:14,786 Jedan kratak dan U Smaragdnom Gradu 1476 01:48:14,870 --> 01:48:16,413 Jedan kratak dan -Jedan kratak dan 1477 01:48:16,496 --> 01:48:18,582 Jedan kratak dan -Jedan kratak… 1478 01:48:18,999 --> 01:48:21,168 Dan 1479 01:48:21,627 --> 01:48:28,634 U Smaragdnom Gradu 1480 01:48:28,717 --> 01:48:33,514 Smaragdnom Gradu 1481 01:48:33,597 --> 01:48:37,476 Jedan kratak dan U Smaragdnom Gradu 1482 01:48:37,559 --> 01:48:41,438 Jedan kratak dan Pun toliko toga 1483 01:48:41,522 --> 01:48:45,192 Kamo god pogledaš U ovom gradu 1484 01:48:45,275 --> 01:48:49,154 Postoji nešto iznimno Što želiš posjetiti 1485 01:48:49,238 --> 01:48:51,490 Prije nego što dan završi 1486 01:48:52,991 --> 01:48:55,160 Tu su zgrade visoke poput stabla Quoxwooda 1487 01:48:55,244 --> 01:48:57,371 Saloni odjeće -I knjižnice 1488 01:48:57,454 --> 01:48:58,872 Palače -Muzeji 1489 01:48:58,956 --> 01:49:01,208 Stotine ih je 1490 01:49:01,291 --> 01:49:03,627 Čudesa kakva nikad nisam vidjela 1491 01:49:03,710 --> 01:49:05,504 Sve je golemo -I sve je zeleno 1492 01:49:05,587 --> 01:49:08,715 Mislim da smo našle mjesto Kamo pripadamo 1493 01:49:08,799 --> 01:49:13,470 Želim biti u ovoj gomili 1494 01:49:13,554 --> 01:49:15,514 Da se jednog dana zauvijek vratim 1495 01:49:15,597 --> 01:49:17,599 Da živim na svoj način 1496 01:49:17,683 --> 01:49:23,814 Ali danas, lutat ćemo i uživati 1497 01:49:23,897 --> 01:49:27,818 Jedan kratak dan U Smaragdnom Gradu 1498 01:49:27,901 --> 01:49:31,655 Jedan kratak dan A zabave za čitav život 1499 01:49:31,738 --> 01:49:33,156 Jedan kratak dan 1500 01:49:33,240 --> 01:49:35,701 I upozoravamo grad 1501 01:49:35,784 --> 01:49:39,413 Sad kad smo ovdje Znat ćete da smo bile ovdje 1502 01:49:39,496 --> 01:49:42,541 Prije nego što završimo 1503 01:49:42,624 --> 01:49:47,504 Predstavljamo istinitu priču o našem divnom Čarobnjaku iz Oza. 1504 01:49:47,588 --> 01:49:49,923 Glume Glumci iz Smaragdnog Grada 1505 01:49:50,465 --> 01:49:55,721 Davno, davno Prije nego što se itko sjeća 1506 01:49:55,804 --> 01:50:01,143 Ovdje u Ozu živjeli su Čarobni Mudri 1507 01:50:03,478 --> 01:50:06,440 Čarobni Mudri 1508 01:50:06,523 --> 01:50:09,651 Najmudriji od svih -Najmudriji od svih 1509 01:50:17,743 --> 01:50:22,331 Nećemo živjeti zauvijek To mogu predvidjeti 1510 01:50:22,414 --> 01:50:25,834 Zabilježimo stoga svu našu magiju 1511 01:50:25,918 --> 01:50:28,253 Na čudnom i tajnom jeziku 1512 01:50:28,337 --> 01:50:29,922 U knjizi 1513 01:50:30,005 --> 01:50:36,470 Grimorij -Grimorij 1514 01:50:36,553 --> 01:50:41,308 Ali vrijeme je otkucavalo dan za danom 1515 01:50:41,391 --> 01:50:46,313 I svi koji su ga znali čitati Preminuli su 1516 01:50:46,396 --> 01:50:50,817 Dok jednog dana nije bilo nikoga 1517 01:50:51,652 --> 01:50:55,447 Ali Mudri su ostavili proročanstvo. 1518 01:50:57,824 --> 01:51:00,369 U najmračnijem trenutku Oza 1519 01:51:00,911 --> 01:51:03,413 Iako ne možemo reći kad 1520 01:51:03,497 --> 01:51:07,084 Doći će osoba s moći 1521 01:51:07,167 --> 01:51:11,672 Da opet pročita Grimorij 1522 01:51:11,755 --> 01:51:15,175 I Oz, koji je bio tužan i jadan 1523 01:51:15,259 --> 01:51:17,636 Opet će zapjevati radosno 1524 01:51:22,933 --> 01:51:24,101 Gledajte! 1525 01:51:26,603 --> 01:51:30,190 Čovjek u balonu silazi s neba. 1526 01:51:30,899 --> 01:51:33,610 Možda je došao ispuniti proročanstvo. 1527 01:51:33,694 --> 01:51:36,154 No može li pročitati Grimorij? 1528 01:51:36,238 --> 01:51:41,326 Čovjek koji dolazi iznenada Je li on proročanstvo? 1529 01:51:42,035 --> 01:51:45,414 Postoji jedan način da saznamo 1530 01:51:45,497 --> 01:51:49,293 Donesite Grimorij 1531 01:51:53,589 --> 01:52:00,137 "Omaha. Omaha." 1532 01:52:00,220 --> 01:52:03,432 Zna čitati! Sigurno je… 1533 01:52:04,516 --> 01:52:05,934 Čarobnjak. 1534 01:52:06,518 --> 01:52:09,730 Proročanstvo je ispunjeno 1535 01:52:09,813 --> 01:52:13,108 Kakvu će radost donijeti 1536 01:52:13,192 --> 01:52:18,363 Sad će svaki Ozanin podići glas i pjevati 1537 01:52:18,447 --> 01:52:24,745 I pjevati i pjevati 1538 01:52:26,038 --> 01:52:27,831 Tko je mag 1539 01:52:27,915 --> 01:52:32,169 Kojem je glavni zadatak Činiti Oz sretnijim? 1540 01:52:32,252 --> 01:52:34,046 Tko je mudrac 1541 01:52:34,129 --> 01:52:38,550 Tko je mudro uplovio Da bi nas spasio? 1542 01:52:38,634 --> 01:52:42,179 Tko se raduje letenju balonom 1543 01:52:42,262 --> 01:52:44,973 Zbog koga se čitav Oz raduje? 1544 01:52:47,434 --> 01:52:51,438 Nije li predivan? Naš predivni Čarobnjak? 1545 01:52:51,522 --> 01:52:54,066 Jedan kratak dan -Tko je mag kojem je glavni 1546 01:52:54,149 --> 01:52:58,028 U Smaragdnom Gradu -Zadatak činiti Oz sretnijim? 1547 01:52:58,111 --> 01:53:01,281 Jedan kratak dan -Tko je mudrac koji je mudro 1548 01:53:01,365 --> 01:53:04,826 A zabave za čitav život -Uplovio da bi nas sve spasio? 1549 01:53:04,910 --> 01:53:10,666 Kakav način Da razgledamo grad 1550 01:53:10,749 --> 01:53:12,793 Kamo toliki dolaze 1551 01:53:15,087 --> 01:53:17,673 I mi ćemo ga zvati domom 1552 01:53:18,966 --> 01:53:23,804 I tad, kao i sad, možemo reći 1553 01:53:23,887 --> 01:53:26,557 Da smo samo dvije prijateljice 1554 01:53:26,640 --> 01:53:29,101 Dvije dobre prijateljice 1555 01:53:29,184 --> 01:53:32,688 Dvije najbolje prijateljice 1556 01:53:35,691 --> 01:53:37,734 Koje dijele divan 1557 01:53:37,818 --> 01:53:41,446 Kratak… 1558 01:53:49,705 --> 01:53:52,583 POZIVNICA OD PREDIVNOG ČAROBNJAKA IZ OZA 1559 01:53:53,458 --> 01:53:55,669 Čarobnjak će vas sad primiti. 1560 01:53:56,253 --> 01:53:59,882 Dan 1561 01:54:50,557 --> 01:54:51,391 Dobar dan. 1562 01:55:16,208 --> 01:55:17,251 Elphaba Thropp. 1563 01:55:17,876 --> 01:55:19,378 Slušaj me. 1564 01:55:19,461 --> 01:55:20,963 Možeš ti ovo. 1565 01:55:21,839 --> 01:55:24,925 Ti možeš sve. 1566 01:56:02,379 --> 01:56:04,423 Kakav je to zvuk? -Ne znam. 1567 01:56:06,800 --> 01:56:08,886 Ne. -Ne. Idi! Idi! 1568 01:56:08,969 --> 01:56:11,263 Idi, Elphaba! -Ne mogu… 1569 01:56:15,142 --> 01:56:19,855 Ja sam Oz. 1570 01:56:19,938 --> 01:56:21,273 Elphie. 1571 01:56:21,356 --> 01:56:26,069 Ja sam Oz, velik i strašan. 1572 01:56:27,404 --> 01:56:29,031 Tko ste vi? 1573 01:56:29,114 --> 01:56:33,368 I zašto me tražite? 1574 01:56:33,452 --> 01:56:35,913 Elphie, reci nešto. 1575 01:56:35,996 --> 01:56:37,456 Što bih trebala reći? -Bilo što. 1576 01:56:37,539 --> 01:56:39,708 Reci nešto. 1577 01:56:40,250 --> 01:56:42,419 Reci nešto. 1578 01:56:43,795 --> 01:56:45,380 Zovem se Elphaba Thropp, 1579 01:56:46,507 --> 01:56:47,508 Vaše Ozčanstvo. 1580 01:56:47,591 --> 01:56:48,884 A ovo je… 1581 01:56:48,967 --> 01:56:50,886 Elphaba, jesi li to ti? 1582 01:56:55,015 --> 01:56:56,391 Elphaba Thropp? 1583 01:56:56,475 --> 01:56:57,476 Čovjek. 1584 01:56:57,559 --> 01:56:59,186 Elphaba Thropp? 1585 01:56:59,269 --> 01:57:00,646 Nisam znao da si to ti. 1586 01:57:01,188 --> 01:57:02,689 Uspjela si doći. 1587 01:57:04,399 --> 01:57:08,445 Oprostite na ovome, nisam vas htio prepasti. 1588 01:57:10,155 --> 01:57:13,700 Znate, kad sam otraga, ne vidim lica ljudima. 1589 01:57:14,952 --> 01:57:16,036 Pa, velika… 1590 01:57:16,828 --> 01:57:18,330 Velika mi je čast što… 1591 01:57:22,543 --> 01:57:24,753 Velika mi je… Čekaj malo. Što je to? -Što? 1592 01:57:24,837 --> 01:57:26,922 Oprosti, smijem li? -Naravno, da. 1593 01:57:27,005 --> 01:57:28,257 Samo… U redu je. 1594 01:57:31,927 --> 01:57:34,137 Za tebe. Moju posebnu gošću. 1595 01:57:34,221 --> 01:57:37,850 To je uspomena da je čuvaš do kraja života. 1596 01:57:37,933 --> 01:57:41,436 Vrlo lijepo od vas, Vaše Ozčanstvo. Hvala. 1597 01:57:42,187 --> 01:57:45,816 A ovo je dodatna, neočekivana… 1598 01:57:46,441 --> 01:57:47,734 Bok. Kako se ti zoveš? 1599 01:57:47,818 --> 01:57:49,111 Glinda. 1600 01:57:50,237 --> 01:57:51,530 "Ga" je nečujno. 1601 01:57:52,072 --> 01:57:53,740 Zdravo… Belinda. 1602 01:57:54,741 --> 01:57:56,869 Što to gledate? A, da. 1603 01:57:57,953 --> 01:58:00,330 Ne znam baš. Meni je malo pretjerano. 1604 01:58:00,831 --> 01:58:03,542 Ali ljudi su se naviknuli očekivati takve stvari. 1605 01:58:03,625 --> 01:58:05,878 A ljudima moraš dati 1606 01:58:06,920 --> 01:58:08,922 Što žele 1607 01:58:09,006 --> 01:58:10,757 Baš lijepo. Hvala. 1608 01:58:10,841 --> 01:58:15,262 Ali ako mislite da je to nešto posebno, čekajte da vidite ovo. 1609 01:58:15,345 --> 01:58:19,641 Dajem vam Oz sutrašnjice. 1610 01:58:25,147 --> 01:58:27,524 Da, da. 1611 01:58:29,151 --> 01:58:31,361 Ne znam jesu li vam oči već vidjele 1612 01:58:31,445 --> 01:58:33,572 ovaj dugi i vijugavi put. 1613 01:58:33,655 --> 01:58:34,656 Vidite li ovo? 1614 01:58:34,740 --> 01:58:36,408 Mislim da ljudi trebaju usmjerenje. 1615 01:58:36,909 --> 01:58:37,910 Kad to sagradimo, 1616 01:58:37,993 --> 01:58:42,247 svi će uvijek znati da, ako samo slijediš put… 1617 01:58:42,331 --> 01:58:43,874 Slijedi put. 1618 01:58:43,957 --> 01:58:47,211 Da će te dovesti ravno meni. 1619 01:58:48,086 --> 01:58:49,505 U zadnje sam vrijeme malo zapeo 1620 01:58:49,588 --> 01:58:52,758 pokušavajući se domisliti boji opeka od kojih će biti put. 1621 01:58:52,841 --> 01:58:55,260 Zato sam osmislio ovu napravicu 1622 01:58:55,344 --> 01:58:57,304 koja će to učiniti. 1623 01:58:58,138 --> 01:59:00,933 Elphaba, pokušaj ti. 1624 01:59:01,016 --> 01:59:02,559 Naravno. Pokušajmo. 1625 01:59:06,021 --> 01:59:07,814 Što kažete na zelenu? 1626 01:59:10,108 --> 01:59:11,693 Žuta. 1627 01:59:12,277 --> 01:59:13,779 Možda ljubičasta? 1628 01:59:14,696 --> 01:59:17,324 Čekaj. Vrati se jednu unatrag, molim. 1629 01:59:17,407 --> 01:59:18,784 Žuta, zbilja? 1630 01:59:18,867 --> 01:59:19,910 Da. 1631 01:59:20,661 --> 01:59:22,120 Meni to kaže samo: "put". 1632 01:59:22,204 --> 01:59:23,288 Dajte da vidim. 1633 01:59:24,164 --> 01:59:25,165 I… 1634 01:59:26,124 --> 01:59:27,417 Put od žute cigle? 1635 01:59:28,627 --> 01:59:29,962 Ne znam baš. 1636 01:59:30,546 --> 01:59:31,755 Hej. Dođite ovamo. 1637 01:59:31,839 --> 01:59:34,633 Dođite sa mnom u moj pješčanik. 1638 01:59:34,716 --> 01:59:36,385 Stanite ovdje. Gledajte ovo. 1639 01:59:36,468 --> 01:59:41,765 Dakle, ovdje smo mi, a kad otvorimo ovo… Iznutra… 1640 01:59:42,599 --> 01:59:43,600 To ste vi. 1641 01:59:43,684 --> 01:59:44,810 To jesam ja. 1642 01:59:44,893 --> 01:59:46,270 Da, to sam ja. 1643 01:59:46,353 --> 01:59:47,521 Sviđa mi se. Ne bi trebalo. 1644 01:59:47,604 --> 01:59:48,981 Često sam ovdje sam. 1645 01:59:49,064 --> 01:59:50,524 Nego, nemojte… 1646 01:59:52,234 --> 01:59:53,235 Zaboravio sam. 1647 01:59:53,318 --> 01:59:55,404 Da mi glava nije pričvršćena, ona bi… 1648 01:59:55,487 --> 01:59:58,448 Ostavio bih je u Zemlji Žvakača. 1649 01:59:58,532 --> 02:00:00,742 Znaš što sam dao izraditi? Gledaj. Posebno. 1650 02:00:04,663 --> 02:00:06,081 Zadrži to. 1651 02:00:06,164 --> 02:00:08,333 Ne, mislim ozbiljno. Čuvaj to zauvijek. 1652 02:00:08,417 --> 02:00:11,420 Jer u nekom trenutku, tko zna? 1653 02:00:11,503 --> 02:00:16,675 Možda idući put stavimo tvoj artefakt odmah do mojeg. 1654 02:00:16,758 --> 02:00:17,885 Jer možda, jednog dana, 1655 02:00:17,968 --> 02:00:22,097 ovu ćeš gomilu kamenja možda zvati svojim domom. 1656 02:00:25,100 --> 02:00:26,101 Elphie. 1657 02:00:28,562 --> 02:00:30,105 Ona je zelena. 1658 02:00:30,189 --> 02:00:31,356 Pa… 1659 02:00:31,982 --> 02:00:33,901 Ne mora biti. 1660 02:00:33,984 --> 02:00:36,778 Je li to tvoja najveća želja? 1661 02:00:46,997 --> 02:00:48,040 Ne. 1662 02:00:51,502 --> 02:00:52,544 Ne. 1663 02:00:54,796 --> 02:00:57,174 Moja najveća želja jest da pomognete životinjama. 1664 02:00:57,883 --> 02:01:00,302 Nešto im se loše događa i trebaju vas. 1665 02:01:01,094 --> 02:01:03,347 Činilo mi se da ćeš to reći. 1666 02:01:03,430 --> 02:01:05,390 I posve se slažem. 1667 02:01:05,474 --> 02:01:07,768 Da. Ajme, to je stvarno nešto posebno. 1668 02:01:07,851 --> 02:01:11,563 Gotovo kao da te već poznajem. 1669 02:01:12,940 --> 02:01:14,358 Znala sam da ćete razumjeti. 1670 02:01:15,609 --> 02:01:18,111 To me zaista usrećuje. 1671 02:01:18,195 --> 02:01:22,533 To ja najviše volim. Usrećivati ljude. 1672 02:01:25,202 --> 02:01:27,704 Ja sam osjećajan čovjek 1673 02:01:28,580 --> 02:01:33,168 Koji je uvijek htio biti otac 1674 02:01:34,419 --> 02:01:38,090 Zato radim najbolje što mogu 1675 02:01:38,173 --> 02:01:43,387 Da svakog stanovnika Oza Doživljavam kao sina 1676 02:01:44,221 --> 02:01:45,430 Ili kao kćer 1677 02:01:46,890 --> 02:01:52,437 Zato, Elphaba, Htio bih te uzdignuti visoko 1678 02:01:52,521 --> 02:01:59,528 Jer mislim da svi Zaslužuju priliku letjeti 1679 02:02:04,324 --> 02:02:07,995 A pomoći tebi s tvojim uzletom 1680 02:02:08,078 --> 02:02:11,790 Omogućuje meni da se osjećam… 1681 02:02:13,792 --> 02:02:15,669 Očinski 1682 02:02:18,630 --> 02:02:24,261 Jer ja sam… 1683 02:02:25,637 --> 02:02:29,933 Osjećajan 1684 02:02:33,145 --> 02:02:36,356 Čovjek 1685 02:03:03,258 --> 02:03:05,511 Dosta je bilo toga. Dobro. 1686 02:03:06,553 --> 02:03:07,596 Dosta je Mjeseca. 1687 02:03:09,681 --> 02:03:10,724 Je li to… 1688 02:03:13,101 --> 02:03:14,394 Jest. -Jest. 1689 02:03:14,478 --> 02:03:17,481 Madame Morrible, što radite ovdje? 1690 02:03:18,690 --> 02:03:20,692 Draga… 1691 02:03:20,776 --> 02:03:22,778 Nisam mogla propustiti vaš veliki trenutak. 1692 02:03:28,408 --> 02:03:30,702 Niste mogli ni vi, vidim. 1693 02:03:31,245 --> 02:03:32,246 Ja… 1694 02:03:42,881 --> 02:03:43,924 Ne vjerujem. 1695 02:03:44,550 --> 02:03:46,051 Je li to Grimorij? 1696 02:03:46,927 --> 02:03:47,928 Da. 1697 02:03:49,471 --> 02:03:54,309 To je drevna knjiga mudrosti, taumaturgije i čarolija. 1698 02:04:06,321 --> 02:04:07,656 Mogu li je taknuti? 1699 02:04:09,074 --> 02:04:10,075 Ne. 1700 02:04:11,869 --> 02:04:13,871 Čekaj malo, čekaj malo… 1701 02:04:13,954 --> 02:04:15,539 Možda nije spremna. 1702 02:04:15,622 --> 02:04:20,210 Baciti čaroliju iz Grimorija, to je teško izvedivo. 1703 02:04:21,003 --> 02:04:22,296 Znate, ja znam. 1704 02:04:22,379 --> 02:04:24,339 Imaš pravo. Ne smijemo je požurivati. 1705 02:04:24,423 --> 02:04:26,300 Možda joj je danas bilo previše. 1706 02:04:26,383 --> 02:04:27,718 Ne. 1707 02:04:27,801 --> 02:04:28,844 Molim vas. 1708 02:04:29,928 --> 02:04:31,096 Dajte da pokušam. 1709 02:04:32,264 --> 02:04:33,724 Dajte da se dokažem. 1710 02:04:34,892 --> 02:04:35,726 Pa… 1711 02:04:59,333 --> 02:05:00,751 Blagi Ože. 1712 02:05:00,834 --> 02:05:02,711 Otvorila joj se. 1713 02:05:16,308 --> 02:05:18,810 Onda, kojom ćeš čarolijom početi? 1714 02:05:18,894 --> 02:05:21,563 Radile smo na levitaciji. 1715 02:05:21,647 --> 02:05:25,317 Levitacija? Zanimljivo. 1716 02:05:25,400 --> 02:05:28,904 Znate li da Chistery… 1717 02:05:29,947 --> 02:05:32,616 Jeste li upoznale Chisteryja, moje dame? 1718 02:05:32,699 --> 02:05:35,536 Vođu moje Smaragdne straže? 1719 02:05:36,078 --> 02:05:37,371 Drago mi je. 1720 02:05:37,454 --> 02:05:39,206 Ne bi to nikad priznao… 1721 02:05:39,289 --> 02:05:40,958 Ne voli baš govoriti o sebi. 1722 02:05:41,667 --> 02:05:46,630 Ali gleda ptice čeznutljivo 1723 02:05:46,713 --> 02:05:48,298 svako jutro. 1724 02:05:48,841 --> 02:05:49,675 Ptice? 1725 02:05:51,260 --> 02:05:53,846 Kako mu mogu pomoći? Ne znam… -Elphie, vidi. 1726 02:06:01,562 --> 02:06:02,896 Jesu li to riječi? 1727 02:06:05,440 --> 02:06:07,359 Izgubljeni jezik. 1728 02:06:07,442 --> 02:06:10,279 Naš izgubljeni jezik čarolija. 1729 02:06:10,821 --> 02:06:14,241 Nemoj se obeshrabriti ako ga ne znaš čitati. 1730 02:06:15,033 --> 02:06:19,037 Draga, ja sama znam samo pokoju riječ, 1731 02:06:19,121 --> 02:06:20,789 a i za to su mi trebale godine. 1732 02:06:26,503 --> 02:06:28,213 O, Elphie. -Slava Ozu! 1733 02:06:47,774 --> 02:06:48,942 Što sam ti rekla? 1734 02:07:03,457 --> 02:07:04,750 Chistery, jesi li dobro? 1735 02:07:05,292 --> 02:07:06,543 Chistery? 1736 02:07:09,880 --> 02:07:11,798 To je samo promjena, draga. 1737 02:07:11,882 --> 02:07:13,550 Samo promjena. 1738 02:07:28,815 --> 02:07:30,192 Ali boli ga. 1739 02:07:31,318 --> 02:07:32,194 Chistery. 1740 02:07:32,277 --> 02:07:33,820 Ne grizi. Ne grizi. 1741 02:08:03,976 --> 02:08:05,352 Nebesa! 1742 02:08:05,435 --> 02:08:08,480 Uspjela si. Zaista si uspjela. 1743 02:08:19,491 --> 02:08:20,826 Boli ga. 1744 02:08:20,909 --> 02:08:22,411 Brzo. Kako da to poništim? 1745 02:08:22,494 --> 02:08:24,454 Poništiš… -Kako da to poništim? 1746 02:08:24,538 --> 02:08:27,124 Čarolija iz Grimorija ne može se nikad poništiti. 1747 02:08:32,296 --> 02:08:34,214 Elphaba. Elphaba. 1748 02:08:34,298 --> 02:08:35,716 Ne. Ne! 1749 02:08:53,150 --> 02:08:56,153 Znala sam da ima moć. Rekla sam ti! 1750 02:08:56,236 --> 02:08:57,905 Elphie, ovo je zapanjujuće. 1751 02:08:57,988 --> 02:09:00,240 Baš ono čemu smo se nadali. Oči na nebu. 1752 02:09:00,324 --> 02:09:03,452 Da. Oni će biti savršeni špijuni. 1753 02:09:03,535 --> 02:09:04,536 Špijuni? 1754 02:09:06,371 --> 02:09:08,749 Elphaba? Elphaba? -Ne. Ne. 1755 02:09:08,832 --> 02:09:11,126 Elphie? Elphie? 1756 02:09:13,212 --> 02:09:14,755 Imaš pravo. To je oštra riječ. 1757 02:09:14,838 --> 02:09:17,299 Što kažeš na "izvidnica"? Jer će letjeti oko Oza 1758 02:09:17,382 --> 02:09:19,301 i prijavljivati buntovne životinje… 1759 02:09:19,384 --> 02:09:21,178 Buntovne životinje? Što to znači? 1760 02:09:21,261 --> 02:09:24,223 Elphie, sigurna sam da Čarobnjak ima dobar razlog. 1761 02:09:28,852 --> 02:09:29,978 Vi… 1762 02:09:31,438 --> 02:09:32,814 Vi stojite iza svega ovoga. 1763 02:09:34,191 --> 02:09:36,568 Vi ste razlog zašto se ljudi okreću protiv životinja. 1764 02:09:36,652 --> 02:09:37,986 Sve je to zbog vas. 1765 02:09:39,613 --> 02:09:41,406 Činimo ovo da bi ljudi bili sigurni. 1766 02:09:41,490 --> 02:09:43,450 Čitav će Oz imati koristi. 1767 02:09:43,992 --> 02:09:45,118 A vi ste cijelo vrijeme znali. 1768 02:09:46,787 --> 02:09:48,288 Od dana kad ste me upoznali. 1769 02:09:48,830 --> 02:09:51,500 I ti ćeš imati koristi, draga. 1770 02:09:51,583 --> 02:09:53,794 Moraš mi vjerovati. -Nemojte. 1771 02:09:53,877 --> 02:09:55,295 Elphaba. 1772 02:09:55,379 --> 02:09:58,841 Kad sam prvi put došao ovamo, ovdje je vladala nesloga. 1773 02:09:58,924 --> 02:10:00,133 Nezadovoljstvo. 1774 02:10:00,217 --> 02:10:02,219 A u mome kraju 1775 02:10:02,302 --> 02:10:06,682 svi znaju da je najbolji način da se ljudi povežu taj 1776 02:10:07,349 --> 02:10:10,853 da im daš pravog neprijatelja. 1777 02:10:11,812 --> 02:10:14,398 Ako ste htjeli špijune, zašto niste samo… 1778 02:10:14,481 --> 02:10:16,441 Zašto ih niste sami učinili? Vi… 1779 02:10:25,617 --> 02:10:26,702 Elphaba. 1780 02:10:27,619 --> 02:10:28,704 Elphaba! 1781 02:10:29,454 --> 02:10:31,707 Obraćaš se Čarobnjaku iz Oza. 1782 02:10:34,251 --> 02:10:35,252 Pročitajte to. 1783 02:10:36,128 --> 02:10:37,296 Bacite čaroliju. 1784 02:10:37,796 --> 02:10:39,131 Pročitajte! 1785 02:10:39,214 --> 02:10:40,549 Elphaba. -Nemojte… 1786 02:10:45,345 --> 02:10:46,930 Ne možete, zar ne? 1787 02:10:49,266 --> 02:10:50,642 Možete li? 1788 02:10:57,441 --> 02:10:58,984 Zato trebate sve ovo. 1789 02:10:59,067 --> 02:11:02,779 I zato trebate špijune i životinje u kavezima i neprijatelja. 1790 02:11:02,863 --> 02:11:04,239 Vi… 1791 02:11:04,323 --> 02:11:05,866 Nemate stvarnu moć. 1792 02:11:06,617 --> 02:11:08,327 Točno tako. 1793 02:11:08,410 --> 02:11:09,912 Zato trebam tebe. 1794 02:11:10,454 --> 02:11:13,916 Misli na svoju budućnost, draga. 1795 02:11:13,999 --> 02:11:15,250 Ne prilazite. 1796 02:11:18,003 --> 02:11:19,463 Elphie, slušaj ih. 1797 02:11:21,632 --> 02:11:22,841 Molim te. 1798 02:11:23,467 --> 02:11:24,885 Dobar savjet, mlada damo. 1799 02:11:24,968 --> 02:11:26,428 Slušaj, Elphaba. 1800 02:11:26,512 --> 02:11:31,141 Ako si ovo uspjela iz prvog pokušaja… 1801 02:11:32,601 --> 02:11:35,103 Ajme meni… Ne mogu ni zamisliti… 1802 02:11:35,187 --> 02:11:38,524 I mislio sam sve što sam rekao o tome da ti je dom ovdje. 1803 02:11:38,607 --> 02:11:40,984 Bit ćemo ti i ja. 1804 02:11:41,068 --> 02:11:44,154 I, hej, ako te to veseli, 1805 02:11:44,238 --> 02:11:47,241 možda i tvoja prijateljica. 1806 02:11:47,324 --> 02:11:48,534 Zbilja? 1807 02:11:49,868 --> 02:11:51,078 Zašto ne? 1808 02:11:52,829 --> 02:11:54,414 Ne. 1809 02:11:56,416 --> 02:11:57,793 Elphaba. 1810 02:11:58,502 --> 02:12:01,255 Želiš li pomoći sama sebi? Vrati je. 1811 02:12:04,466 --> 02:12:06,802 Elphie. Elphie! 1812 02:12:13,475 --> 02:12:14,476 Slušajte. 1813 02:12:19,356 --> 02:12:20,566 Slušajte! 1814 02:12:22,109 --> 02:12:24,903 Ako želite da vam obitelji ostanu sigurne, 1815 02:12:24,987 --> 02:12:27,781 ostat ćete vjerni našem Čarobnjaku. 1816 02:12:28,323 --> 02:12:31,201 Ona je to učinila! Zelena. 1817 02:12:31,285 --> 02:12:33,537 Ne dajte joj da pobjegne! 1818 02:13:20,709 --> 02:13:22,252 Elphie, kamo ideš? 1819 02:13:22,336 --> 02:13:24,046 Elphie, što to radiš? 1820 02:13:25,172 --> 02:13:26,173 Ne. 1821 02:13:26,840 --> 02:13:29,384 Elphaba, molim te. Vrati se. Porazgovaraj s njima. 1822 02:13:30,302 --> 02:13:31,720 Elphie. Elphie! 1823 02:13:31,803 --> 02:13:32,930 Što to radiš? 1824 02:13:34,515 --> 02:13:35,599 Previše. 1825 02:13:38,644 --> 02:13:39,686 Uzmi. 1826 02:13:41,605 --> 02:13:43,690 Elphie! O, ne! 1827 02:13:58,622 --> 02:14:03,043 Straža. Straža. Straža. 1828 02:14:03,126 --> 02:14:07,381 Ovdje u palači nalazi se bjegunica. 1829 02:14:07,464 --> 02:14:10,926 Dovedite je meni. 1830 02:14:16,139 --> 02:14:17,140 Idemo. 1831 02:14:17,975 --> 02:14:20,269 Elphaba, što to radiš? -Samo me slijedi. 1832 02:14:20,352 --> 02:14:22,938 Kamo? Što? Jesi li poludjela? 1833 02:14:23,021 --> 02:14:24,690 Elphaba, sad si smiješna! 1834 02:14:24,773 --> 02:14:26,942 Samo dođi. -Kamo ideš? 1835 02:14:27,818 --> 02:14:28,819 Gore. 1836 02:14:32,406 --> 02:14:34,241 Ondje su! -Ona je ondje! Zelena! 1837 02:14:36,076 --> 02:14:38,203 Brzo, unutra! -Totalno sulu… 1838 02:14:41,415 --> 02:14:42,374 Brzo. Uskoči! 1839 02:14:42,457 --> 02:14:44,209 Da uskočim? Ja? 1840 02:14:45,085 --> 02:14:47,045 Brzo. Uskoči, Glinda! Odmah! 1841 02:14:48,422 --> 02:14:49,298 Klizim… 1842 02:14:49,381 --> 02:14:50,465 Primi me za ruku! Hajde! 1843 02:14:57,973 --> 02:14:59,975 Hajde, primi se! 1844 02:15:01,226 --> 02:15:02,227 Dolje! 1845 02:15:03,437 --> 02:15:04,813 Vrati mi moju nogu. 1846 02:15:05,689 --> 02:15:06,940 Vrati mi moju nogu! 1847 02:15:10,027 --> 02:15:11,528 Svi, čekajte! 1848 02:15:33,800 --> 02:15:35,385 Kreni! -Brže! 1849 02:15:35,469 --> 02:15:36,595 Gurni! -Pomozi mi s ovime! 1850 02:15:36,678 --> 02:15:38,055 Hej! Ne! 1851 02:15:43,977 --> 02:15:45,103 O, ne, ne. 1852 02:15:48,190 --> 02:15:49,566 Elphie, Elphie, Elphie. 1853 02:15:51,276 --> 02:15:52,778 Brže! Pazi! 1854 02:16:02,996 --> 02:16:04,122 Brzo! Silazi! 1855 02:16:09,002 --> 02:16:10,420 Ne osvrći se! 1856 02:16:10,504 --> 02:16:12,381 Miči se s puta! Miči se! -Pazi! 1857 02:16:17,052 --> 02:16:19,805 Ovo nije dobro, ovo nije dobro. 1858 02:16:19,888 --> 02:16:21,181 Elphie. 1859 02:16:21,265 --> 02:16:22,349 Elphie! 1860 02:16:22,933 --> 02:16:25,269 Smiri se. Moraš mu dati da objasni. 1861 02:16:25,352 --> 02:16:26,520 Preko mene mrtve. 1862 02:16:27,229 --> 02:16:28,856 Ovo je sve o čemu si sanjala. 1863 02:16:36,154 --> 02:16:39,366 Elphaba, ovo je mnogo veće od nas. 1864 02:16:39,449 --> 02:16:41,493 Zašto nisi mogla jedanput ostati mirna, 1865 02:16:41,576 --> 02:16:43,452 umjesto da pobjesniš? 1866 02:16:43,537 --> 02:16:44,830 Nadam se da si sretna! 1867 02:16:44,913 --> 02:16:46,248 Nadam se da si sad sretna 1868 02:16:46,331 --> 02:16:49,334 Nadam se da si sad sretna Zauvijek si naštetila samoj sebi 1869 02:16:49,418 --> 02:16:51,545 Nadam se da misliš da si pametna 1870 02:16:51,628 --> 02:16:52,546 Nadam se da si ti sretna. 1871 02:16:53,088 --> 02:16:54,464 Nadam se da si i ti sretna 1872 02:16:54,548 --> 02:16:58,010 Nadam se da se ponosiš time Kako bi puzila u pokornosti 1873 02:16:58,093 --> 02:17:00,512 Da bi nahranila vlastitu ambiciju 1874 02:17:00,596 --> 02:17:04,975 Iako ne mogu ni zamisliti kako 1875 02:17:05,058 --> 02:17:07,727 Nadam se da si sretna 1876 02:17:08,270 --> 02:17:12,648 Sad 1877 02:17:12,733 --> 02:17:14,985 Stanovnici Oza, 1878 02:17:15,067 --> 02:17:20,866 postoji neprijatelj kojeg moramo pronaći i uhvatiti. 1879 02:17:20,949 --> 02:17:24,202 Ne vjerujte ničemu što kaže. 1880 02:17:24,286 --> 02:17:27,623 Ukrala je naš Grimorij. 1881 02:17:28,165 --> 02:17:30,918 Ona je zla, 1882 02:17:31,001 --> 02:17:36,632 odgovorna je za unakaženost ovih jadnih, nedužnih majmuna. 1883 02:17:36,715 --> 02:17:37,799 O, ne. 1884 02:17:37,883 --> 02:17:41,093 Njezina zelena koža… 1885 02:17:41,178 --> 02:17:46,892 Samo je vanjska manifestacija njezine izopačene naravi. 1886 02:17:48,352 --> 02:17:50,896 Ta izobličenost, 1887 02:17:50,978 --> 02:17:53,898 ta odvratnost, 1888 02:17:53,982 --> 02:17:55,316 ta… 1889 02:17:56,985 --> 02:18:00,072 Zla Vještica. 1890 02:18:15,796 --> 02:18:17,548 Ne boj se. 1891 02:18:20,217 --> 02:18:21,468 Ne bojim se. 1892 02:18:24,221 --> 02:18:26,264 Čarobnjak bi se trebao bojati mene. 1893 02:18:29,726 --> 02:18:30,811 Elphie, slušaj me. 1894 02:18:31,853 --> 02:18:34,439 Slušaj me. Samo… Samo reci da ti je žao. 1895 02:18:36,608 --> 02:18:40,862 Još možeš biti s Čarobnjakom 1896 02:18:40,946 --> 02:18:45,659 Ono za što si radila i što si čekala 1897 02:18:45,742 --> 02:18:51,373 Možeš imati sve što si ikad željela 1898 02:18:55,209 --> 02:18:56,378 Znam. 1899 02:18:58,463 --> 02:19:00,507 Ali ne želim to 1900 02:19:02,509 --> 02:19:03,593 Ne. 1901 02:19:04,678 --> 02:19:07,931 Ne mogu to željeti 1902 02:19:09,474 --> 02:19:16,397 Više ne 1903 02:19:21,445 --> 02:19:26,157 Nešto se promijenilo u meni 1904 02:19:28,201 --> 02:19:31,580 Nešto nije isto 1905 02:19:33,457 --> 02:19:38,545 Dosta mi je igranja po pravilima 1906 02:19:38,629 --> 02:19:42,424 Nečije tuđe igre 1907 02:19:43,467 --> 02:19:46,762 Prekasno je za preispitivanje 1908 02:19:47,554 --> 02:19:52,518 Prekasno je za spavanje 1909 02:19:52,601 --> 02:19:56,688 Vrijeme je da vjerujem instinktima 1910 02:19:56,772 --> 02:19:59,942 Da zatvorim oči 1911 02:20:03,111 --> 02:20:05,822 I skočim 1912 02:20:05,906 --> 02:20:11,870 Vrijeme je da prkosim gravitaciji 1913 02:20:11,954 --> 02:20:18,001 Mislim da ću pokušati prkositi gravitaciji 1914 02:20:18,085 --> 02:20:21,380 A ti me nećeš povući dolje 1915 02:20:21,463 --> 02:20:26,301 Ne mogu li te uvjeriti Da imaš megalomaniju? 1916 02:20:26,385 --> 02:20:29,471 Neću više prihvaćati ograničenja 1917 02:20:30,013 --> 02:20:32,307 Jer je netko rekao da postoje 1918 02:20:33,058 --> 02:20:35,394 Neke stvari ne mogu promijeniti 1919 02:20:35,477 --> 02:20:39,314 Ali neću znati dok ne pokušam 1920 02:20:39,398 --> 02:20:42,150 Predugo sam se bojala 1921 02:20:42,234 --> 02:20:45,696 Da ne izgubim ljubav koju sam izgubila 1922 02:20:45,779 --> 02:20:47,531 Pa, ako je to ljubav 1923 02:20:47,614 --> 02:20:52,119 Previsoka joj je cijena 1924 02:20:52,202 --> 02:20:58,417 Radije ću pokušati prkositi gravitaciji 1925 02:20:58,500 --> 02:21:04,256 Poljubi me za kraj Ja prkosim gravitaciji 1926 02:21:04,339 --> 02:21:09,386 I ne možeš me povući dolje 1927 02:21:09,469 --> 02:21:10,888 Gore su! 1928 02:21:14,933 --> 02:21:17,436 Elphie, što to radiš? 1929 02:21:17,519 --> 02:21:18,645 Elphaba, molim te. 1930 02:21:19,855 --> 02:21:21,273 Slušaj me. Stani. 1931 02:21:25,277 --> 02:21:27,654 Ne ta grozna čarolija levitacije. Elphaba, molim te. 1932 02:21:27,738 --> 02:21:30,199 Ne znaš što radiš s time. Molim te. 1933 02:21:30,741 --> 02:21:32,618 Stani! Stani! 1934 02:21:33,327 --> 02:21:34,328 Stoj! 1935 02:21:40,751 --> 02:21:41,835 Pa… 1936 02:21:44,588 --> 02:21:45,839 Gdje su ti krila? 1937 02:21:49,510 --> 02:21:52,346 Možda nisi tako moćna kao što misliš. 1938 02:22:06,568 --> 02:22:08,028 Blagi Ože! 1939 02:22:53,407 --> 02:22:54,408 Juriš! 1940 02:22:54,491 --> 02:22:55,492 Udri! 1941 02:22:59,162 --> 02:23:00,163 Brzo. 1942 02:23:01,915 --> 02:23:04,042 Penji se. -Što? 1943 02:23:04,126 --> 02:23:05,419 Udri! 1944 02:23:05,502 --> 02:23:08,213 Udri! Udri! 1945 02:23:08,964 --> 02:23:10,591 Pođi sa mnom. 1946 02:23:10,674 --> 02:23:13,802 Pomisli što bismo mogle zajedno. 1947 02:23:16,889 --> 02:23:20,517 Beskrajno 1948 02:23:20,601 --> 02:23:25,522 Zajedno smo beskrajne 1949 02:23:25,606 --> 02:23:30,319 Zajedno ćemo biti najbolja ekipa Koja je ikad postojala 1950 02:23:30,402 --> 02:23:32,404 Glinda 1951 02:23:32,487 --> 02:23:35,240 Snovi kako smo ih snivale 1952 02:23:35,782 --> 02:23:38,744 Ako ćemo raditi zajedno 1953 02:23:38,827 --> 02:23:43,582 Nema te borbe koju ne možemo dobiti 1954 02:23:43,665 --> 02:23:50,589 Samo ti i ja prkosimo gravitaciji 1955 02:23:50,672 --> 02:23:56,762 Ti i ja prkosimo gravitaciji 1956 02:23:56,845 --> 02:24:01,642 Nikad nas neće povući dolje 1957 02:24:05,312 --> 02:24:06,688 Ideš li? 1958 02:24:20,869 --> 02:24:22,371 Elphie, treseš se. 1959 02:24:44,184 --> 02:24:45,185 Izvoli. 1960 02:24:46,395 --> 02:24:47,855 Ogrni se ovime. 1961 02:25:49,708 --> 02:25:51,710 Nadam se da si sretna 1962 02:25:53,337 --> 02:25:56,089 Sad kad si odabrala ovo 1963 02:25:56,173 --> 02:25:57,341 I ti. 1964 02:25:58,217 --> 02:26:00,719 Nadam se da ti to donosi ushićenje 1965 02:26:00,802 --> 02:26:03,180 Zaista se nadam da ćeš ga dobiti 1966 02:26:03,263 --> 02:26:06,391 I da nećeš požaliti 1967 02:26:06,475 --> 02:26:13,148 Nadam se da ćeš na kraju biti sretna 1968 02:26:13,232 --> 02:26:16,443 Nadam se da si sretna 1969 02:26:16,985 --> 02:26:22,074 Moja prijateljice 1970 02:26:24,493 --> 02:26:25,536 Pokret! 1971 02:26:25,619 --> 02:26:26,703 Eno ih! -Uhvatite ih! 1972 02:26:30,457 --> 02:26:31,458 Uhvatite je! 1973 02:26:31,542 --> 02:26:33,043 Ne. Pustite je na miru! 1974 02:26:33,126 --> 02:26:35,295 Nije učinila ništa loše! -Miči se od mene! 1975 02:26:35,379 --> 02:26:36,672 Ne! -Uhvatite ih! 1976 02:26:36,755 --> 02:26:37,923 Elphie! 1977 02:26:39,925 --> 02:26:42,219 Ne! Natrag, natrag! 1978 02:26:42,302 --> 02:26:44,179 Stanite, ne! -Ja sam ta koju tražite. 1979 02:26:44,263 --> 02:26:46,390 Ja sam ta koju tražite! -Ne! 1980 02:26:47,808 --> 02:26:49,351 Ja sam! 1981 02:26:59,486 --> 02:27:02,447 Što si ovaj put učinila? -Elphaba Thropp, zeleni stvor 1982 02:27:02,531 --> 02:27:05,158 Neka joj netko potvrdi Da čitava smrdi 1983 02:27:05,242 --> 02:27:07,703 Samo prestani laprdati i učini što kažem! 1984 02:27:08,203 --> 02:27:11,832 Misli na budućnost, draga. 1985 02:27:11,915 --> 02:27:13,709 Nosite to odavde! 1986 02:27:46,992 --> 02:27:51,246 Ja sam! 1987 02:27:51,330 --> 02:27:54,374 Ako me želite pronaći 1988 02:27:54,458 --> 02:27:57,544 Gledajte prema zapadnom nebu 1989 02:27:57,628 --> 02:28:00,005 Kao što mi je netko bio rekao: 1990 02:28:00,088 --> 02:28:05,677 "Svatko zaslužuje priliku da poleti" 1991 02:28:05,761 --> 02:28:08,514 I ako letim sama 1992 02:28:08,597 --> 02:28:11,391 Bar letim slobodna 1993 02:28:11,475 --> 02:28:14,102 A za one koji me žele prizemljiti 1994 02:28:14,186 --> 02:28:18,190 Imam ovu poruku 1995 02:28:18,273 --> 02:28:24,071 Recite im da prkosim gravitaciji 1996 02:28:24,696 --> 02:28:29,993 Letim visoko, prkosim gravitaciji 1997 02:28:30,077 --> 02:28:35,374 I uskoro ću biti slavna poput njih 1998 02:28:46,718 --> 02:28:52,432 Beskrajno 1999 02:28:53,016 --> 02:28:54,768 Stanovnici Oza, 2000 02:28:55,686 --> 02:29:00,649 postoji neprijatelj kojeg moramo pronaći i uhvatiti. 2001 02:29:02,860 --> 02:29:05,404 Ne vjerujte ničemu što kaže. 2002 02:29:05,487 --> 02:29:07,990 Ukrala je naš Grimorij. 2003 02:29:08,073 --> 02:29:08,949 Upravitelju? 2004 02:29:09,032 --> 02:29:11,285 Ona je zla. 2005 02:29:12,119 --> 02:29:18,208 Beskrajno 2006 02:29:20,252 --> 02:29:22,504 Njezina zelena koža… 2007 02:29:23,255 --> 02:29:28,468 Samo je vanjska manifestacija njezine izopačene naravi. 2008 02:29:30,012 --> 02:29:32,306 Ta izobličenost, 2009 02:29:32,389 --> 02:29:35,225 ta odvratnost, 2010 02:29:35,309 --> 02:29:36,435 ta… -Hajde! 2011 02:29:36,518 --> 02:29:38,979 Beskrajno 2012 02:29:39,062 --> 02:29:41,565 …Zla Vještica. 2013 02:29:45,444 --> 02:29:48,405 I nitko u čitavome Ozu 2014 02:29:49,406 --> 02:29:53,243 Nijedan Čarobnjak koji je bio ili će biti 2015 02:29:53,327 --> 02:30:00,334 Neće me nikad povući dolje! 2016 02:30:00,667 --> 02:30:05,923 Nadam se da si sretna -Gledajte je! Zla je! Ubijte je! 2017 02:30:06,006 --> 02:30:09,384 Povući me dolje -Nitko ne oplakuje Zle 2018 02:30:09,468 --> 02:30:15,349 I zato je moramo povući 2019 02:30:22,773 --> 02:30:29,780 Dolje! 2020 02:30:36,954 --> 02:30:43,293 Dolje! 2021 02:30:47,673 --> 02:30:50,926 NASTAVIT ĆE SE 2022 02:31:14,979 --> 02:31:18,479 Prijevod RETAiL 2023 02:31:18,480 --> 02:31:21,980 Obrada metalcamp (DrSi Infire) 2024 02:33:17,531 --> 02:33:23,120 ZLICA 1. DIO 130097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.