All language subtitles for Vikings.S05E07.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,988 Previously on Vikings... 2 00:00:02,014 --> 00:00:03,665 You and your warriors will support me 3 00:00:03,701 --> 00:00:05,123 when I attack Kattegat. 4 00:00:05,124 --> 00:00:07,972 Let us say that we will attack in two moons' time. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,361 I agree. 6 00:00:09,399 --> 00:00:12,037 Floki! Where is this good land you promised us? 7 00:00:12,075 --> 00:00:13,706 Just a few more days. 8 00:00:14,082 --> 00:00:15,471 Bishop, you have a choice. 9 00:00:15,507 --> 00:00:17,139 Fight alongside me, 10 00:00:17,176 --> 00:00:18,703 or I will kill you. 11 00:00:20,652 --> 00:00:21,867 I think he will fight with us! 12 00:00:23,227 --> 00:00:25,219 I have decided to go to the monastery at Lindisfarne. 13 00:00:25,243 --> 00:00:27,360 I need to follow in my father's footsteps. 14 00:00:27,398 --> 00:00:29,342 I want you to deliver a message 15 00:00:29,378 --> 00:00:30,862 to someone in Kattegat. 16 00:00:30,900 --> 00:00:32,443 Can you make it worth my while? 17 00:00:35,252 --> 00:00:37,961 Ivar the Boneless has joined with King Harald. 18 00:00:37,998 --> 00:00:40,661 We must decide whether to wait here for the attack. 19 00:00:40,662 --> 00:00:42,989 This is going to rip my father's legacy apart. 20 00:00:43,026 --> 00:00:44,969 It will tear our world apart. 21 00:01:27,545 --> 00:01:35,545 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 22 00:01:38,922 --> 00:01:41,804 When the moon waxes full again, 23 00:01:41,841 --> 00:01:45,172 we shall seize our fame and fortune 24 00:01:45,769 --> 00:01:49,729 and fight such a battle that the world will tremble... 25 00:01:51,410 --> 00:01:54,154 and the winner shall inherit the earth. 26 00:02:36,748 --> 00:02:38,553 Home? 27 00:02:38,590 --> 00:02:41,353 Honestly, I don't know anymore. 28 00:02:42,761 --> 00:02:46,374 Torvi, I don't love her anymore. 29 00:02:46,410 --> 00:02:48,285 She doesn't deserve it. 30 00:02:49,597 --> 00:02:51,229 I feel bad about it. 31 00:02:54,358 --> 00:02:58,040 What we deserve and what we get, 32 00:02:58,077 --> 00:03:03,080 Bjorn Ironside, is never in balance. 33 00:03:03,116 --> 00:03:08,884 It appears the gods are not much interested in fairness. 34 00:03:43,795 --> 00:03:45,496 Good? 35 00:04:03,611 --> 00:04:05,521 How much further, Floki? 36 00:04:06,809 --> 00:04:08,927 We have been walking for days. 37 00:04:08,964 --> 00:04:11,116 I am so greatly looking forward to seeing the house 38 00:04:11,154 --> 00:04:13,272 that Odin built for Floki. 39 00:04:13,309 --> 00:04:14,747 If it exists. 40 00:04:14,748 --> 00:04:16,206 Oh, it exists. 41 00:04:16,242 --> 00:04:17,735 I saw it in a dream. 42 00:04:17,771 --> 00:04:18,847 It's made of gold. 43 00:04:19,996 --> 00:04:22,114 It is a house built by the gods. 44 00:04:22,115 --> 00:04:24,859 It should be big enough for all of us, not just Floki. 45 00:04:26,329 --> 00:04:28,725 Why won't you speak to us, Floki? 46 00:04:28,763 --> 00:04:31,332 Because you wouldn't understand. 47 00:04:48,678 --> 00:04:50,275 Welcome home, my son. 48 00:04:53,197 --> 00:04:54,620 Why are the Sami here? 49 00:04:56,533 --> 00:04:59,103 King Harald and your brother Ivar 50 00:04:59,140 --> 00:05:00,632 are planning to attack us. 51 00:05:02,097 --> 00:05:03,104 When? 52 00:05:03,140 --> 00:05:05,080 At the next full moon. 53 00:05:05,469 --> 00:05:07,777 Well, it seems I have returned just in time. 54 00:05:07,778 --> 00:05:09,965 We need even more help. 55 00:05:10,002 --> 00:05:11,495 We can't underestimate 56 00:05:11,531 --> 00:05:14,275 the forces Harald and Ivar will bring to bear. 57 00:05:14,312 --> 00:05:18,063 That is why I invited the Sami to join us. 58 00:05:20,116 --> 00:05:21,574 Come and meet them. 59 00:05:25,086 --> 00:05:26,231 Ubbe. 60 00:05:26,269 --> 00:05:28,248 Welcome. 61 00:05:30,682 --> 00:05:36,058 _ 62 00:05:43,508 --> 00:05:46,437 _ 63 00:05:47,357 --> 00:05:51,476 _ 64 00:05:52,482 --> 00:05:55,964 _ 65 00:05:57,406 --> 00:05:59,406 _ 66 00:06:15,206 --> 00:06:16,977 Princess. 67 00:06:26,389 --> 00:06:27,674 Tell me, Halfdan, 68 00:06:27,710 --> 00:06:30,211 what was the most amazing thing you saw on your travels? 69 00:06:30,707 --> 00:06:32,375 Nothing. 70 00:06:32,924 --> 00:06:33,930 Nothing? 71 00:06:33,966 --> 00:06:37,197 They call it the desert. 72 00:06:37,756 --> 00:06:40,151 It's just miles and miles of sand. 73 00:06:40,188 --> 00:06:42,272 Sand as far as you can see. 74 00:06:42,308 --> 00:06:44,496 And nothing but sand. 75 00:06:44,533 --> 00:06:47,520 And what was the second most amazing thing you saw? 76 00:06:50,928 --> 00:06:52,803 Everything. 77 00:06:55,398 --> 00:07:00,066 Ubbe, why have you fallen out so violently with Ivar? 78 00:07:00,104 --> 00:07:02,570 How can you even ask me that question? 79 00:07:02,606 --> 00:07:05,116 You know what Ivar is, you saw. 80 00:07:05,665 --> 00:07:07,853 And Hvitserk chose to go with him. 81 00:07:07,889 --> 00:07:09,174 The traitor. 82 00:07:09,210 --> 00:07:11,572 They will destroy our father's legacy for all time. 83 00:07:11,608 --> 00:07:14,626 But we can fight to preserve as much as we can. 84 00:07:15,292 --> 00:07:17,615 Our father lives through us, Bjorn, 85 00:07:17,640 --> 00:07:19,654 or he doesn't live at all. 86 00:07:27,229 --> 00:07:29,903 What are you going to do, Halfdan? 87 00:07:31,745 --> 00:07:34,385 Are you going to rejoin your brother? 88 00:07:37,572 --> 00:07:38,649 No. 89 00:07:41,346 --> 00:07:43,154 Bjorn saved my life, 90 00:07:43,501 --> 00:07:46,449 and I have sworn allegiance to him, 91 00:07:47,367 --> 00:07:51,805 and nothing will make me change my mind. 92 00:07:51,843 --> 00:07:56,150 While you were away, your brother came here. 93 00:07:56,187 --> 00:07:57,715 He swore to me 94 00:07:57,751 --> 00:08:01,121 that he no longer had any designs on my kingdom. 95 00:08:01,157 --> 00:08:02,268 But he was lying. 96 00:08:05,884 --> 00:08:09,671 How do I know that you're not lying? 97 00:08:12,478 --> 00:08:14,019 You don't, 98 00:08:14,703 --> 00:08:19,011 even though I swore on my sacred ring. 99 00:08:21,793 --> 00:08:25,649 Do you think I'm lying, Bjorn? 100 00:08:26,406 --> 00:08:29,325 You and I crawled out from under the same rock. 101 00:08:30,066 --> 00:08:32,427 I believe you will fight against your brother. 102 00:08:41,390 --> 00:08:45,002 Guthrum, I brought something back for you. 103 00:08:45,040 --> 00:08:48,026 It belonged to a man named Commander Euphemius. 104 00:08:48,845 --> 00:08:51,120 A Byzantine prince. 105 00:08:57,239 --> 00:08:58,813 Thank you, Bjorn. 106 00:08:59,324 --> 00:09:00,991 It's beautiful. 107 00:09:01,608 --> 00:09:04,745 Perhaps one day I will get to meet this Euphemius. 108 00:09:06,727 --> 00:09:10,063 Alas, no, you will not. 109 00:09:12,398 --> 00:09:14,302 Halfdan and I ate him. 110 00:09:14,340 --> 00:09:16,388 You ate him? 111 00:09:16,425 --> 00:09:17,952 Well, not on purpose. 112 00:09:19,136 --> 00:09:22,054 No, you have to understand that many strange things 113 00:09:22,079 --> 00:09:24,580 happened in that other world. 114 00:09:24,635 --> 00:09:27,309 Perhaps one day you will see for yourself. 115 00:09:34,782 --> 00:09:36,275 Here is the place. 116 00:09:38,014 --> 00:09:40,605 Here is where we shall live. 117 00:09:41,560 --> 00:09:43,274 Here is what? 118 00:09:44,062 --> 00:09:45,860 Our new settlement? 119 00:09:46,703 --> 00:09:48,863 I can't even see a single house. 120 00:09:49,693 --> 00:09:51,080 You must be joking. 121 00:09:51,118 --> 00:09:52,992 You're not looking. 122 00:09:54,176 --> 00:09:57,330 That's been your problem all the way through, Eyvind. 123 00:09:57,825 --> 00:10:00,360 You don't know how to look. 124 00:10:00,397 --> 00:10:05,678 I can see everything with my own eyes. 125 00:10:05,716 --> 00:10:07,882 I don't need to be tricked. 126 00:10:08,631 --> 00:10:11,897 What I see is nothing. 127 00:10:14,220 --> 00:10:16,442 Where is the house the gods have built? 128 00:10:16,467 --> 00:10:17,646 Huh? 129 00:10:18,270 --> 00:10:20,145 It's not here! 130 00:10:21,864 --> 00:10:23,634 I ought to cut off your accursed head 131 00:10:23,659 --> 00:10:24,873 right now, Floki. 132 00:10:30,553 --> 00:10:34,097 You see. 133 00:10:34,133 --> 00:10:38,476 This is the land of Loki and the giants. 134 00:10:38,512 --> 00:10:40,909 This is the land of evil. 135 00:10:46,020 --> 00:10:49,320 Look at the hot water spurting. 136 00:10:49,357 --> 00:10:51,440 I'm sure hell is close by. 137 00:10:51,477 --> 00:10:54,179 Stop this stupid talk. 138 00:10:54,503 --> 00:10:56,725 This is just water the gods have made hot 139 00:10:56,762 --> 00:10:58,776 for the very purpose of helping us. 140 00:10:58,813 --> 00:11:01,869 Here we can wash our clothes and even bake bread. 141 00:11:02,604 --> 00:11:04,928 Is there not a soul here who would not enjoy 142 00:11:04,965 --> 00:11:06,840 a slice of hot bread? 143 00:11:48,487 --> 00:11:50,985 I can see she interests you. 144 00:11:53,214 --> 00:11:56,532 Don't worry. I'm not jealous. 145 00:11:57,475 --> 00:11:58,993 Not anymore. 146 00:11:59,467 --> 00:12:00,786 And when you didn't come back from England, 147 00:12:00,810 --> 00:12:02,337 I knew the love we had was over. 148 00:12:06,024 --> 00:12:07,516 I only want to know 149 00:12:07,553 --> 00:12:10,261 that you will always look after our children. 150 00:12:10,299 --> 00:12:12,548 I swear, Torvi, 151 00:12:13,183 --> 00:12:15,753 I will always take care of you and the children. 152 00:12:20,691 --> 00:12:23,052 This is for you. 153 00:12:28,129 --> 00:12:30,650 Why don't you give it to someone else? 154 00:12:31,292 --> 00:12:33,778 Because I want you to have it. 155 00:12:35,393 --> 00:12:40,013 Thank you, sweet Bjorn. 156 00:13:02,282 --> 00:13:03,948 What is it? 157 00:13:07,161 --> 00:13:08,932 I want her. 158 00:13:08,969 --> 00:13:12,234 You don't know anything about that girl. 159 00:13:12,271 --> 00:13:14,152 Ask the King. 160 00:13:18,220 --> 00:13:20,158 What about Torvi? 161 00:13:21,042 --> 00:13:22,847 It's finished. 162 00:13:28,087 --> 00:13:29,648 Come on. 163 00:13:41,673 --> 00:13:47,476 My son would like to sleep with your daughter. 164 00:14:10,622 --> 00:14:12,085 Torvi? 165 00:14:17,138 --> 00:14:18,944 It's all right. 166 00:14:18,969 --> 00:14:20,218 I understand. 167 00:14:23,483 --> 00:14:25,556 He wasn't my fate after all. 168 00:14:28,714 --> 00:14:30,033 No. 169 00:14:30,058 --> 00:14:32,385 I don't blame Bjorn. 170 00:14:33,371 --> 00:14:34,982 No. 171 00:14:35,942 --> 00:14:39,347 Still, you have his children. 172 00:14:41,539 --> 00:14:43,414 Children die. 173 00:14:43,451 --> 00:14:45,187 We all die. 174 00:14:45,223 --> 00:14:46,403 We mustn't try too hard 175 00:14:46,440 --> 00:14:47,897 to hold on to things that pass. 176 00:14:47,935 --> 00:14:49,747 You're very wise, aren't you? 177 00:14:50,665 --> 00:14:51,810 No. 178 00:14:51,835 --> 00:14:53,258 Hmm. 179 00:15:05,350 --> 00:15:07,765 I want you to give this to Margrethe. 180 00:15:08,131 --> 00:15:09,308 No. 181 00:15:43,561 --> 00:15:45,853 You love Torvi? 182 00:15:50,341 --> 00:15:51,601 No. 183 00:15:53,029 --> 00:15:54,521 I feel sorry for her. 184 00:15:54,559 --> 00:15:58,658 If you feel sorry for someone, you don't have to kiss them. 185 00:16:00,815 --> 00:16:03,211 We don't have time to play games. 186 00:16:03,247 --> 00:16:05,392 The world is coming to an end. 187 00:16:05,417 --> 00:16:07,450 Ivar and Harald are coming. 188 00:16:08,299 --> 00:16:11,077 We have to know what we are fighting for. 189 00:16:12,352 --> 00:16:14,713 We have to know why we are fighting. 190 00:16:14,837 --> 00:16:16,608 I agree. 191 00:16:17,877 --> 00:16:20,671 Lagertha has been weak. 192 00:16:21,272 --> 00:16:24,383 Do we really want to fight for someone like that? 193 00:16:24,531 --> 00:16:26,753 She's the rightful ruler of Kattegat. 194 00:16:27,109 --> 00:16:28,880 No, she killed 195 00:16:28,905 --> 00:16:31,614 the legitimate ruler of Kattegat. 196 00:16:34,669 --> 00:16:36,474 What are you saying? 197 00:16:41,187 --> 00:16:43,131 Don't fight Ivar. 198 00:16:43,168 --> 00:16:45,286 Why would you? 199 00:16:45,322 --> 00:16:47,093 Let them come. 200 00:16:47,130 --> 00:16:49,979 Let them overthrow her. 201 00:16:50,015 --> 00:16:52,536 Don't stand in their way. 202 00:16:53,073 --> 00:16:55,706 You are the oldest son. 203 00:16:56,132 --> 00:16:58,737 If they kill Bjorn, 204 00:16:59,377 --> 00:17:03,324 then you will be King of Kattegat. 205 00:17:03,362 --> 00:17:05,466 And I will be queen. 206 00:17:06,115 --> 00:17:09,095 What an amazing outcome for a slave. 207 00:17:09,939 --> 00:17:12,473 To end up as a queen. 208 00:17:13,612 --> 00:17:15,660 Is that what you want? 209 00:17:15,697 --> 00:17:17,050 Yes, Ubbe. 210 00:17:17,087 --> 00:17:18,649 It's what I want. 211 00:17:21,571 --> 00:17:24,245 It's what I want. 212 00:17:33,275 --> 00:17:36,437 I still miss Ragnar. Even now. 213 00:17:39,601 --> 00:17:42,484 I often remember when we were farmers. 214 00:17:43,593 --> 00:17:45,190 You have come a long way since then. 215 00:17:45,226 --> 00:17:46,753 Perhaps. 216 00:17:47,299 --> 00:17:50,646 One day, I would like to go back to being a farmer, 217 00:17:51,595 --> 00:17:53,357 living a simple life, 218 00:17:53,394 --> 00:17:56,416 watching the sun rise in the morning 219 00:17:56,452 --> 00:17:59,614 and set in the evening. 220 00:18:00,697 --> 00:18:02,190 Well, you deserve it. 221 00:18:02,226 --> 00:18:04,692 Your life has never been easy, I know that. 222 00:18:05,568 --> 00:18:08,320 But, as your son, I am so proud of you. 223 00:18:10,498 --> 00:18:12,547 Of what you have achieved. 224 00:18:17,773 --> 00:18:20,968 King Harald kidnapped Astrid and took her away. 225 00:18:22,717 --> 00:18:23,862 I miss her too. 226 00:18:23,899 --> 00:18:28,833 My life is full of ghosts now. 227 00:18:31,825 --> 00:18:35,057 You sound as if you think it might all be over soon. 228 00:18:35,093 --> 00:18:37,058 But that is not you. 229 00:18:37,901 --> 00:18:39,935 Lagertha doesn't look back. 230 00:18:41,270 --> 00:18:43,353 She faces what is to come. 231 00:18:43,378 --> 00:18:45,341 And I know you will do that now. 232 00:18:47,193 --> 00:18:49,162 For war is coming, 233 00:18:49,198 --> 00:18:51,456 and it will be like Ragnarok. 234 00:18:53,369 --> 00:18:55,801 Ivar will be like the wolf Fenrir, 235 00:18:56,243 --> 00:18:59,121 and flames will dance in his eyes. 236 00:18:59,521 --> 00:19:01,292 And he will try to tear 237 00:19:01,329 --> 00:19:04,629 the sky apart! 238 00:19:07,470 --> 00:19:08,631 No. 239 00:19:10,192 --> 00:19:12,796 You wouldn't want to miss that, now, would you? 240 00:19:12,834 --> 00:19:14,553 No, it's true. 241 00:19:15,356 --> 00:19:17,932 I wouldn't want to miss that. 242 00:19:31,947 --> 00:19:34,134 We will be fighting against your brothers. 243 00:19:34,172 --> 00:19:35,838 Yes? 244 00:19:35,875 --> 00:19:37,201 Yes. 245 00:19:38,864 --> 00:19:41,329 Perhaps even my brother Bjorn, 246 00:19:41,367 --> 00:19:43,241 if he returns from his travels. 247 00:19:44,773 --> 00:19:48,559 Do they frighten you, your brothers? 248 00:19:48,596 --> 00:19:51,722 No. 249 00:19:51,758 --> 00:19:54,710 Maybe Bjorn, just a little. 250 00:19:54,748 --> 00:19:58,264 I don't find him very smart, but he is a great warrior. 251 00:19:59,718 --> 00:20:02,392 They call him Bjorn Ironside. 252 00:20:08,373 --> 00:20:09,984 And the woman, 253 00:20:11,049 --> 00:20:12,854 the one who killed your mother? 254 00:20:15,560 --> 00:20:16,670 Lagertha. 255 00:20:16,695 --> 00:20:17,967 Hmm. 256 00:20:18,816 --> 00:20:20,744 I've sworn to kill her. 257 00:20:21,492 --> 00:20:23,645 And she knows that I'll do it. 258 00:20:23,682 --> 00:20:26,148 She just doesn't know how bad it's going to be. 259 00:20:30,890 --> 00:20:32,834 Where will you fight? 260 00:20:32,871 --> 00:20:34,294 I don't know. 261 00:20:34,330 --> 00:20:37,214 Perhaps they'll blockade themselves in Kattegat. 262 00:20:37,250 --> 00:20:38,395 The main town. 263 00:20:40,177 --> 00:20:43,928 That would be foolish. 264 00:20:52,787 --> 00:20:55,426 Maybe you can help me think of a strategy. 265 00:20:58,939 --> 00:21:01,076 You would trust me to do that? 266 00:21:01,553 --> 00:21:03,464 Even though I don't care which side wins? 267 00:21:03,500 --> 00:21:05,375 Ah, but you want to win. 268 00:21:05,412 --> 00:21:07,400 I see that. 269 00:21:07,425 --> 00:21:09,925 And I want to be around people who want to win. 270 00:21:11,424 --> 00:21:13,369 What they do afterwards, who cares? 271 00:21:13,405 --> 00:21:14,898 The fact is, 272 00:21:14,936 --> 00:21:18,135 I will only fight for you because I am certain, 273 00:21:18,793 --> 00:21:20,679 as certain as I can be, 274 00:21:21,157 --> 00:21:24,266 that God wishes me to do so. 275 00:21:25,295 --> 00:21:27,725 That I am part of some plan 276 00:21:27,750 --> 00:21:29,868 which I cannot comprehend. 277 00:21:31,653 --> 00:21:35,544 Then you believe, like us, that you are fated, huh? 278 00:21:35,685 --> 00:21:36,946 No. 279 00:21:37,534 --> 00:21:39,826 I still believe I have free will. 280 00:21:39,862 --> 00:21:42,993 I choose to fight for you. 281 00:21:46,640 --> 00:21:48,707 If you are fated, 282 00:21:49,246 --> 00:21:51,275 it doesn't matter if you choose or not. 283 00:21:52,158 --> 00:21:55,965 You simply have the illusion of being free to choose. 284 00:21:58,216 --> 00:22:00,052 I don't know. 285 00:22:01,856 --> 00:22:03,393 Excuse me? 286 00:22:07,113 --> 00:22:10,692 I just don't know if, when I joined your side, 287 00:22:10,728 --> 00:22:13,994 whether it was fate or free will. 288 00:22:19,522 --> 00:22:21,327 What does it matter? 289 00:22:21,363 --> 00:22:23,100 Hmm? 290 00:22:49,378 --> 00:22:52,896 I was looking for you. I didn't know where you were. 291 00:22:53,813 --> 00:22:56,487 I don't have to be attended at all times, do I? 292 00:22:56,512 --> 00:22:59,046 Of course not. I just like to know where you are. 293 00:23:02,011 --> 00:23:04,999 You are so precious to me. 294 00:23:08,872 --> 00:23:10,376 I saw you being sick. 295 00:23:11,414 --> 00:23:13,045 Are you ill? 296 00:23:14,673 --> 00:23:16,545 Please tell me you are not ill. 297 00:23:17,704 --> 00:23:20,174 No. I don't think I'm ill. 298 00:23:21,152 --> 00:23:22,426 Then? 299 00:23:23,924 --> 00:23:25,971 I think I might be with child. 300 00:23:29,701 --> 00:23:31,393 By all the gods. 301 00:23:32,859 --> 00:23:35,082 With child? 302 00:23:35,118 --> 00:23:37,107 Yes. It's possible. 303 00:23:38,525 --> 00:23:40,569 You make me so very happy. 304 00:23:41,304 --> 00:23:43,572 Well, I'm glad. I, um... 305 00:23:44,650 --> 00:23:46,872 Don't cry. Don't cry. 306 00:23:46,909 --> 00:23:48,799 This is astonishing news. 307 00:23:48,800 --> 00:23:51,369 First, I find a woman, and then she tells me 308 00:23:51,407 --> 00:23:53,680 she is going to have my child. 309 00:23:53,681 --> 00:23:55,798 Oh, don't cry, Astrid. 310 00:23:55,835 --> 00:23:58,996 Astrid. 311 00:24:02,091 --> 00:24:06,399 You have just made me the happiest man in Midgard. 312 00:24:22,241 --> 00:24:24,637 Why don't you show yourself to these people, 313 00:24:24,673 --> 00:24:26,618 as you show yourself to me? 314 00:24:28,219 --> 00:24:29,989 They want to believe. 315 00:24:31,659 --> 00:24:33,708 That's why I chose them. 316 00:24:36,334 --> 00:24:38,348 They just need a sign. 317 00:24:53,458 --> 00:24:54,673 Can you feel him? 318 00:24:56,550 --> 00:24:58,147 You are with child? 319 00:24:58,172 --> 00:25:00,638 Can't you feel him? 320 00:25:01,904 --> 00:25:05,100 Yes. Yes! 321 00:25:06,840 --> 00:25:09,375 The first child of the new world. 322 00:25:25,604 --> 00:25:27,551 What's the matter with you? 323 00:25:31,513 --> 00:25:33,427 I'm going to be a father. 324 00:25:33,946 --> 00:25:36,273 Skol. 325 00:25:36,310 --> 00:25:37,629 Skol. 326 00:25:40,220 --> 00:25:41,329 Huh. 327 00:25:47,493 --> 00:25:48,493 Hmm. 328 00:26:02,042 --> 00:26:04,254 I want to marry your daughter. 329 00:26:06,246 --> 00:26:08,955 She is worth far more than you can ever give. 330 00:26:08,980 --> 00:26:10,260 I know. 331 00:26:12,870 --> 00:26:16,065 So I will give far more than I can ever afford. 332 00:26:19,161 --> 00:26:22,022 Very well. 333 00:26:22,970 --> 00:26:24,809 If she wants to. 334 00:26:54,425 --> 00:26:56,181 Snaefrid. 335 00:28:01,332 --> 00:28:04,215 We have a strange custom in the north. 336 00:28:09,900 --> 00:28:12,922 We half castrate our reindeer. 337 00:28:19,336 --> 00:28:22,497 But we don't cut the balls out of the sac. 338 00:28:24,881 --> 00:28:29,398 Instead, the men hold the reindeer down. 339 00:28:29,423 --> 00:28:34,600 We women chew the balls to pieces inside the sac. 340 00:28:48,971 --> 00:28:50,796 So, tell me, Bjorn, 341 00:28:51,862 --> 00:28:55,787 did you think this was the way we Sami always got married? 342 00:28:57,645 --> 00:29:00,389 I bet you thought this was all our custom. 343 00:29:02,372 --> 00:29:03,761 Huh? 344 00:29:06,124 --> 00:29:08,728 And that's why you allowed me to tie you up. 345 00:29:16,328 --> 00:29:19,628 I told my father I was going to marry you, 346 00:29:19,666 --> 00:29:21,471 the moment I saw you. 347 00:29:31,935 --> 00:29:34,922 Maybe I won't chew your balls. 348 00:29:34,959 --> 00:29:37,320 But you still would have to work hard. 349 00:29:41,249 --> 00:29:44,585 Sami men can last for many hours. 350 00:29:49,125 --> 00:29:52,459 It delights my eyes to see all of you working together. 351 00:29:53,983 --> 00:29:55,610 This was my dream. 352 00:29:56,696 --> 00:29:59,406 That we would create a new kind of world, 353 00:29:59,917 --> 00:30:01,867 in which everyone is equal, 354 00:30:02,344 --> 00:30:05,018 and contributes equally to the community 355 00:30:05,043 --> 00:30:06,362 to the best of their ability. 356 00:30:07,270 --> 00:30:09,423 And those who fall sick, or are injured, 357 00:30:09,460 --> 00:30:11,543 can expect to be looked after by the rest of us. 358 00:30:13,037 --> 00:30:15,547 We will parcel out the land fairly, 359 00:30:16,142 --> 00:30:17,981 and only tax those who can afford to pay. 360 00:30:18,006 --> 00:30:22,095 So, no reason for anyone to feel hard done by. 361 00:30:22,750 --> 00:30:25,147 And we will find a place for our meetings, 362 00:30:25,576 --> 00:30:27,764 and we will elect a law giver 363 00:30:27,789 --> 00:30:31,436 who will decide upon the merits of every case. 364 00:30:33,557 --> 00:30:35,188 There will never be any reason 365 00:30:35,213 --> 00:30:38,069 to use the ax to settle disputes among us. 366 00:30:38,622 --> 00:30:39,946 No. 367 00:30:40,505 --> 00:30:44,083 This is a new place, a new land. 368 00:30:44,120 --> 00:30:47,211 And we must try to be better people. 369 00:30:47,248 --> 00:30:49,539 Different people than we were. 370 00:30:49,994 --> 00:30:52,425 That is all good and well, Floki. 371 00:30:53,084 --> 00:30:55,003 But who will rule us? 372 00:30:55,763 --> 00:30:57,297 Nobody. 373 00:30:58,127 --> 00:30:59,758 We will rule ourselves. 374 00:31:03,721 --> 00:31:05,769 I don't believe you, Floki. 375 00:31:08,101 --> 00:31:09,871 Not for a moment. 376 00:31:10,352 --> 00:31:14,876 I know very well that you want to rule us. 377 00:31:19,243 --> 00:31:21,029 You want to be King. 378 00:31:22,133 --> 00:31:23,949 It's true, isn't it? 379 00:31:26,834 --> 00:31:28,620 Don't deny it. 380 00:31:29,546 --> 00:31:31,414 You want to be King. 381 00:31:51,415 --> 00:31:53,151 It is beautiful! 382 00:32:20,150 --> 00:32:22,059 "Then the Lord said unto me, 383 00:32:22,097 --> 00:32:24,962 "Out of the north a great evil shall break forth 384 00:32:24,998 --> 00:32:27,030 "upon all the inhabitants of the land." 385 00:32:29,106 --> 00:32:32,559 Never before in England had such a terror appeared. 386 00:32:33,242 --> 00:32:37,063 And it first appeared here, at Lindisfarne. 387 00:32:42,279 --> 00:32:43,944 If the young monk you mentioned, 388 00:32:43,982 --> 00:32:45,196 Athelstan, 389 00:32:45,233 --> 00:32:46,968 was here at that time, 390 00:32:47,006 --> 00:32:49,868 he would have worked in this scriptorium, 391 00:32:49,969 --> 00:32:52,296 illuminating the words of Our Lord. 392 00:32:53,549 --> 00:32:55,702 He may even have painted icons, 393 00:32:55,739 --> 00:32:58,795 although of course, he would never have signed his work. 394 00:32:58,832 --> 00:33:01,080 Even the greatest artists recognize 395 00:33:01,105 --> 00:33:03,883 that they owe their talent to God, 396 00:33:03,908 --> 00:33:06,304 and that their work is for His glory 397 00:33:06,329 --> 00:33:08,261 and not for their own. 398 00:33:09,398 --> 00:33:13,683 I never actually met my... Met Athelstan. 399 00:33:14,042 --> 00:33:15,847 But from what I have heard about him, 400 00:33:15,872 --> 00:33:18,188 he was a kind and humble man. 401 00:33:18,397 --> 00:33:20,398 I wish I could tell you more about him. 402 00:33:20,847 --> 00:33:23,799 All I know is that, on that terrible day, 403 00:33:23,835 --> 00:33:26,892 which some thought was the Day of Judgment, 404 00:33:26,929 --> 00:33:29,090 many of the monks were killed here. 405 00:33:29,115 --> 00:33:31,094 Others drowned themselves 406 00:33:31,119 --> 00:33:33,829 trying to escape the wrath of the Northmen. 407 00:33:34,253 --> 00:33:37,309 But I understand some were taken away in their boats 408 00:33:37,334 --> 00:33:39,278 and sold into slavery. 409 00:33:39,303 --> 00:33:40,498 There is even a story 410 00:33:40,523 --> 00:33:44,297 that one of them returned, later, to these shores. 411 00:33:44,905 --> 00:33:49,178 He was an apostate who had abandoned God 412 00:33:49,728 --> 00:33:52,158 and embraced the pagan way of life. 413 00:33:52,183 --> 00:33:54,474 Perhaps it was all part of God's will. 414 00:33:54,714 --> 00:33:56,510 That seems unlikely. 415 00:33:56,535 --> 00:33:58,723 Which doesn't make it untrue. 416 00:34:00,533 --> 00:34:02,060 Prince, may I ask you, 417 00:34:02,690 --> 00:34:05,014 who was this monk to you? 418 00:34:05,050 --> 00:34:06,891 An inspiration. 419 00:34:06,927 --> 00:34:10,401 Was he not crucified, as an apostate? 420 00:34:10,438 --> 00:34:11,908 Yes. 421 00:34:12,349 --> 00:34:13,952 But he rose again. 422 00:34:14,713 --> 00:34:18,081 I have his cross, here. 423 00:34:19,293 --> 00:34:21,794 But, if you never met him... 424 00:34:21,831 --> 00:34:22,837 It was given to me 425 00:34:23,628 --> 00:34:25,757 by Ragnar Lothbrok. 426 00:34:25,793 --> 00:34:27,946 Ragnar Lothbrok? 427 00:34:27,983 --> 00:34:30,449 He led that raid on this island. 428 00:34:30,485 --> 00:34:31,943 He was the devil incarnate! 429 00:34:31,980 --> 00:34:33,889 My Lord Abbot, all I know 430 00:34:33,927 --> 00:34:36,496 is that the world is not a simple place. 431 00:34:37,750 --> 00:34:39,973 There is good and evil in everything, 432 00:34:40,009 --> 00:34:41,479 and in everyone. 433 00:34:41,886 --> 00:34:45,775 We are all, all of us, devils and angels. 434 00:34:46,578 --> 00:34:49,217 You might like to put that into one of your sermons. 435 00:34:54,702 --> 00:34:57,162 There is something else you might consider. 436 00:34:58,394 --> 00:35:01,033 That you stop conducting all your business in Latin. 437 00:35:01,058 --> 00:35:03,176 Most people don't speak Latin so they think of you 438 00:35:03,201 --> 00:35:06,431 as superior beings, which, as you explained, isn't true, 439 00:35:06,731 --> 00:35:08,154 since you are so humble 440 00:35:08,179 --> 00:35:09,985 and work only for the glory of God. 441 00:35:10,010 --> 00:35:12,719 But God can be glorified and addressed in English. 442 00:35:13,480 --> 00:35:15,988 And that way, all the people here can share your love 443 00:35:16,013 --> 00:35:17,974 and understanding for Him. 444 00:35:18,811 --> 00:35:20,713 As well as share all the knowledge contained 445 00:35:20,738 --> 00:35:23,030 in all those books in your library. 446 00:35:24,354 --> 00:35:25,915 It's only a thought. 447 00:35:31,463 --> 00:35:33,907 "And there appeared a great wonder in heaven, 448 00:35:34,349 --> 00:35:37,265 "a woman clothed with the sun, 449 00:35:37,303 --> 00:35:39,996 "and the moon beneath her feet, 450 00:35:41,370 --> 00:35:42,792 "and upon her head 451 00:35:43,500 --> 00:35:47,692 "a crown of 12 stars." 452 00:35:47,730 --> 00:35:49,382 Who is the woman? 453 00:35:49,383 --> 00:35:51,061 The Virgin. 454 00:35:51,097 --> 00:35:55,092 Mary, mother of our God, Jesus Christ. 455 00:35:57,215 --> 00:36:00,094 If she was a virgin, how could she be a mother? 456 00:36:00,119 --> 00:36:01,403 It was a miracle. 457 00:36:02,965 --> 00:36:04,214 I would say so. 458 00:36:04,305 --> 00:36:07,327 Are there not many miraculous things in your faith? 459 00:36:08,574 --> 00:36:12,360 Like the serpent whose body holds in the sea? 460 00:36:12,385 --> 00:36:14,365 That's not a miracle. 461 00:36:14,540 --> 00:36:15,893 That is true. 462 00:36:15,918 --> 00:36:17,027 Ah. 463 00:36:17,052 --> 00:36:18,971 One day Thor was fishing 464 00:36:19,806 --> 00:36:22,372 and hooked the serpent by mistake. 465 00:36:22,545 --> 00:36:23,550 And the two of them, 466 00:36:23,575 --> 00:36:26,974 they fought an almighty battle. 467 00:36:26,999 --> 00:36:29,014 I can imagine. 468 00:36:35,231 --> 00:36:37,279 The moon is a woman. 469 00:36:37,304 --> 00:36:40,916 That's true. 470 00:36:42,536 --> 00:36:45,314 But not a woman you can trust. 471 00:36:47,964 --> 00:36:49,421 A devious woman. 472 00:36:49,446 --> 00:36:51,878 A woman who drives men insane. 473 00:36:52,325 --> 00:36:56,772 She promises them her love. 474 00:36:57,808 --> 00:36:59,823 And her favors, 475 00:37:00,260 --> 00:37:02,343 but then she changes her mind, 476 00:37:02,368 --> 00:37:04,243 cheats on them, 477 00:37:04,268 --> 00:37:06,560 goes with someone else. 478 00:37:11,064 --> 00:37:14,572 Do you understand what I'm thinking? 479 00:37:15,999 --> 00:37:18,013 You're thinking I can't be trusted. 480 00:37:19,580 --> 00:37:21,806 That my promises are worthless. 481 00:37:22,846 --> 00:37:26,772 That I will be as fickle as the moon. 482 00:37:27,996 --> 00:37:31,274 In my experience, it happens. 483 00:37:31,599 --> 00:37:33,752 But if you kill me now, 484 00:37:33,777 --> 00:37:37,912 you deny yourself the pleasure of proving yourself right. 485 00:37:45,662 --> 00:37:49,900 Heahmund, I do not want to be right. 486 00:37:51,311 --> 00:37:53,809 I want to believe in you. 487 00:37:54,880 --> 00:37:58,076 I want to believe that in this world 488 00:37:58,101 --> 00:38:01,853 there is someone who never lies, 489 00:38:01,878 --> 00:38:05,630 cheats, or compromises. 490 00:38:06,814 --> 00:38:11,678 Who is always noble. 491 00:38:22,057 --> 00:38:25,427 I am the one, Ivar. 492 00:38:26,842 --> 00:38:28,821 You can believe in me. 493 00:38:36,666 --> 00:38:38,472 We'll see. 494 00:39:04,786 --> 00:39:09,511 Our numbers are growing. Good. 495 00:39:21,261 --> 00:39:22,858 Where shall we meet them? 496 00:39:22,895 --> 00:39:24,700 They will expect us to defend Kattegat 497 00:39:24,737 --> 00:39:26,160 by a sea-borne attack. 498 00:39:26,197 --> 00:39:27,898 So, they won't attack by sea? 499 00:39:27,935 --> 00:39:29,323 I don't think so. 500 00:39:29,360 --> 00:39:31,582 In my experience, Ivar never does 501 00:39:31,619 --> 00:39:33,007 what you expect him to do. 502 00:39:35,109 --> 00:39:36,531 So, what should we do? 503 00:39:37,150 --> 00:39:40,111 If Ivar brings his army across the land, 504 00:39:40,528 --> 00:39:41,988 we should try and intercept him. 505 00:39:43,659 --> 00:39:46,680 And choose a battleground that suits us. 506 00:39:46,717 --> 00:39:48,140 Exactly. 507 00:39:48,176 --> 00:39:50,225 Ivar always likes to scout his battlegrounds 508 00:39:50,262 --> 00:39:52,345 before any battle, so he can use the features 509 00:39:52,383 --> 00:39:54,292 of the land to his advantage. 510 00:39:54,676 --> 00:39:57,246 However, if we take that ability away, 511 00:39:57,283 --> 00:39:58,393 then we have the advantage. 512 00:39:58,430 --> 00:40:00,791 The battleground must include forest. 513 00:40:00,828 --> 00:40:03,433 That is where the Sami best use their skills. 514 00:40:03,470 --> 00:40:04,893 If they attack from the east, 515 00:40:04,929 --> 00:40:06,449 we should fight them on Scar Mountain. 516 00:40:09,152 --> 00:40:10,609 There is one more thing. 517 00:40:10,634 --> 00:40:12,647 In his cleverness, if Ivar does 518 00:40:12,950 --> 00:40:15,485 bring his army across the land, 519 00:40:15,510 --> 00:40:17,316 the ships he leaves behind will be vulnerable. 520 00:40:17,512 --> 00:40:18,795 Yes. 521 00:40:18,833 --> 00:40:20,776 And once we engage with them, 522 00:40:21,256 --> 00:40:23,662 he will become very aware of that, 523 00:40:23,698 --> 00:40:26,164 and he will have to keep back a significant amount 524 00:40:26,201 --> 00:40:30,370 of his warriors, and my brother's warriors, 525 00:40:31,162 --> 00:40:33,880 to prevent us outflanking them 526 00:40:34,607 --> 00:40:37,043 and reaching their ships first. 527 00:40:37,079 --> 00:40:39,003 I like that. 528 00:40:39,791 --> 00:40:43,160 The less warriors he commits to the field... 529 00:40:43,197 --> 00:40:46,079 The greater our chances of prevailing. 530 00:40:47,611 --> 00:40:49,388 On the other hand, 531 00:40:49,870 --> 00:40:52,683 Ivar may have anticipated all of this. 532 00:40:53,366 --> 00:40:55,415 In which case? 533 00:40:55,497 --> 00:40:57,232 In which case, 534 00:40:57,257 --> 00:41:00,105 he will attack Kattegat by sea after all. 535 00:41:00,195 --> 00:41:02,556 And we won't be here. 536 00:41:02,973 --> 00:41:06,795 He will just take Kattegat without even a fight. 537 00:41:08,168 --> 00:41:09,951 We have to choose. 538 00:41:11,593 --> 00:41:14,198 And I think Bjorn is right. 539 00:41:26,453 --> 00:41:29,136 Father, I came here to try and find you. 540 00:41:32,749 --> 00:41:34,624 You are not here. 541 00:41:34,660 --> 00:41:36,811 But I am not worried. 542 00:41:37,718 --> 00:41:40,219 For you are everywhere, especially in my heart. 543 00:41:42,525 --> 00:41:44,777 I think you are here now, 544 00:41:45,736 --> 00:41:48,823 looking down and smiling at your foolish son. 545 00:41:52,630 --> 00:41:55,246 I know you for a humble man, Father. 546 00:41:58,955 --> 00:42:01,919 But I cannot promise to follow you in those footsteps. 547 00:42:02,917 --> 00:42:04,964 I do not aim to be humble. 548 00:42:07,291 --> 00:42:08,923 All I can think of 549 00:42:09,134 --> 00:42:11,946 is that we say our Lord's prayer together, 550 00:42:13,463 --> 00:42:14,920 you and I. 551 00:42:24,375 --> 00:42:27,361 "Our Father, which art in heaven, 552 00:42:28,039 --> 00:42:29,981 "Hallowed be Thy name. 553 00:42:29,982 --> 00:42:32,134 "Thy Kingdom come, Thy will be done 554 00:42:32,172 --> 00:42:34,535 "on Earth as it is in Heaven. 555 00:42:35,126 --> 00:42:37,314 "Give us this day our daily bread." 556 00:42:42,599 --> 00:42:44,508 Father... 557 00:42:46,899 --> 00:42:49,469 "And forgive us our trespasses 558 00:42:49,758 --> 00:42:51,355 "as we forgive those 559 00:42:51,393 --> 00:42:53,198 "who trespass against us. 560 00:42:53,234 --> 00:42:56,182 "Lead us not into temptation, 561 00:42:57,534 --> 00:43:00,019 "but deliver us from evil, 562 00:43:00,857 --> 00:43:04,206 "forever and ever. 563 00:43:05,330 --> 00:43:07,900 "Amen." 564 00:43:22,035 --> 00:43:24,258 It's time. 565 00:43:26,298 --> 00:43:28,416 The end of our world is here. 566 00:43:31,167 --> 00:43:33,980 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 38608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.