All language subtitles for Tiger Crane Episode 18 Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,866 --> 00:01:04,066 Standing in Chaos 2 00:01:04,066 --> 00:01:06,100 Who can see through the thousands of holes? 3 00:01:06,100 --> 00:01:07,866 Fighting from night to day 4 00:01:56,133 --> 00:01:56,966 destroy 5 00:02:15,366 --> 00:02:18,966 Hey, this guy forgot to follow the show. 6 00:02:34,466 --> 00:02:35,266 Girl 7 00:02:38,166 --> 00:02:39,866 Damn why 8 00:02:55,866 --> 00:02:56,666 Tiger 9 00:02:57,266 --> 00:02:58,066 Tiger 10 00:03:00,000 --> 00:03:03,766 This is where your Dantian is damaged 11 00:03:03,966 --> 00:03:06,566 Didn't they say my Dantian has been repaired? 12 00:03:06,966 --> 00:03:10,133 These black flames are transformed from Xiaoxuan's true qi 13 00:03:10,366 --> 00:03:12,866 They are still repairing your Dantian 14 00:03:14,100 --> 00:03:16,200 The barrier formed by the condensation of time is very fragile 15 00:03:16,333 --> 00:03:19,066 As long as you run a lot of true qi, it will break the qi 16 00:03:19,133 --> 00:03:20,533 Causes spell casting to fail 17 00:03:21,000 --> 00:03:23,133 So before completely repairing the Dantian 18 00:03:23,266 --> 00:03:25,200 You can't use your Qi casually. 19 00:03:25,200 --> 00:03:26,933 No, time waits for no one. 20 00:03:27,000 --> 00:03:28,866 Thief, hurry up! 21 00:03:28,866 --> 00:03:29,900 So what happened to me? 22 00:03:40,200 --> 00:03:41,966 Ah, get out of here! 23 00:03:43,400 --> 00:03:44,200 It's you again 24 00:03:44,933 --> 00:03:45,966 You're out of breath. 25 00:03:45,966 --> 00:03:47,800 So I plan to bury you properly. 26 00:03:48,366 --> 00:03:49,100 You're welcome 27 00:03:49,100 --> 00:03:52,766 There's no need to feel self-harming because of this little thing. 28 00:03:52,866 --> 00:03:53,866 I don't have time to talk to you. 29 00:03:54,300 --> 00:03:55,400 It's dangerous now. 30 00:03:56,533 --> 00:03:59,066 The girl is safe for now. 31 00:04:01,333 --> 00:04:02,366 Hey, it's decided 32 00:04:02,533 --> 00:04:04,100 Because you are so loyal. 33 00:04:04,100 --> 00:04:06,000 Let me lend you a helping hand 34 00:04:06,933 --> 00:04:07,733 Don't doubt 35 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 Look at my sincere and reliable eyes 36 00:04:13,266 --> 00:04:16,966 Hehe, only by knowing yourself and your enemy can you win every battle. 37 00:04:17,866 --> 00:04:20,166 Speak nicely. 38 00:04:20,666 --> 00:04:21,466 So cool 39 00:04:26,600 --> 00:04:27,533 Ji Longfeng 40 00:04:28,133 --> 00:04:30,866 They are a social group. 41 00:04:31,900 --> 00:04:34,000 Every hive has a queen bee 42 00:04:34,500 --> 00:04:36,866 Several drones and a large number of male bees 43 00:04:37,600 --> 00:04:40,366 The male bees are usually responsible for foraging. 44 00:04:40,866 --> 00:04:44,200 The male bee does not eat its prey immediately after catching it. 45 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Instead, they took it back to the nest and stored it. 46 00:04:48,266 --> 00:04:49,666 As long as you find the lair of the sealed demon 47 00:04:49,933 --> 00:04:51,533 And eat the small copper coins after sealing 48 00:04:51,566 --> 00:04:52,500 You can find him 49 00:04:52,800 --> 00:04:53,600 correct answer 50 00:04:54,300 --> 00:04:56,133 Hey, what happened to the grasshopper? 51 00:04:57,400 --> 00:05:01,100 Don't you want to take care of your body problems first? 52 00:05:03,566 --> 00:05:05,400 Oh, I'll figure this out. 53 00:05:18,266 --> 00:05:19,200 I feel dizzy. 54 00:05:31,400 --> 00:05:33,166 Fortunately, the poison used to seal the demon is not fatal. 55 00:05:33,466 --> 00:05:35,933 Otherwise, you will become a meal for these monsters. 56 00:05:48,366 --> 00:05:50,800 Are there already humans living here? 57 00:05:51,300 --> 00:05:53,000 Later, it was occupied by these wind monsters. 58 00:05:55,466 --> 00:05:56,166 Still have to hurry 59 00:05:56,166 --> 00:05:56,966 Find the exit 60 00:05:56,966 --> 00:05:57,933 Meet Tiger 61 00:06:04,966 --> 00:06:05,800 Eight-way City 62 00:06:29,066 --> 00:06:29,866 poison 63 00:06:30,333 --> 00:06:32,000 Because I'm covered in wax 64 00:06:32,133 --> 00:06:33,933 Has the same scent as a bee demon 65 00:06:34,300 --> 00:06:35,933 So you won't be attacked? 66 00:06:38,133 --> 00:06:38,933 good 67 00:06:53,766 --> 00:06:55,900 Xiaodie asks you a question 68 00:06:56,933 --> 00:06:57,733 Don't ink 69 00:06:58,166 --> 00:07:00,766 Is my sexy body cool? 70 00:07:02,666 --> 00:07:03,666 Even if you slap hard 71 00:07:03,666 --> 00:07:05,500 They won't fight back. 72 00:07:05,500 --> 00:07:07,333 Hahaha what's so great about that 73 00:07:07,533 --> 00:07:09,000 They had no interest in me. 74 00:07:17,866 --> 00:07:18,933 Seems to be going well 75 00:08:35,600 --> 00:08:37,466 Judging from the tacit understanding between these two guys 76 00:08:37,800 --> 00:08:39,533 Seems to have a certain wisdom 77 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 A demon who has cultivated for at least 200 years to fight monsters 78 00:08:44,366 --> 00:08:45,166 pity 79 00:08:45,266 --> 00:08:46,500 You met me today 80 00:08:52,366 --> 00:08:53,666 Unbreakable Armor 81 00:08:59,066 --> 00:09:00,200 Extremely sharp hand knife 82 00:09:10,766 --> 00:09:11,666 I'd like to see 83 00:09:14,800 --> 00:09:15,933 Which one is better? 84 00:09:26,066 --> 00:09:26,866 meteor 85 00:10:11,200 --> 00:10:14,733 It seems like something unexpected happened. 86 00:10:15,100 --> 00:10:16,933 Well, this is a child's spell. 87 00:10:19,300 --> 00:10:20,100 Children 88 00:10:21,500 --> 00:10:23,200 I'll join in the fun. 89 00:10:23,500 --> 00:10:26,100 Maybe zombies or something. 90 00:11:08,666 --> 00:11:11,566 It's been a long time since I tasted human flesh. 91 00:11:16,900 --> 00:11:19,366 Can you come to auntie? 92 00:11:30,900 --> 00:11:31,800 Yohoo 93 00:11:36,133 --> 00:11:39,000 Ouch, it seems I'm a step late. 94 00:11:48,600 --> 00:11:49,400 Thief 95 00:12:07,466 --> 00:12:09,466 The boy looks bad. 96 00:12:09,466 --> 00:12:10,066 Pay attention to the upwind 97 00:12:10,066 --> 00:12:11,066 The enemy sends someone 98 00:12:12,566 --> 00:12:15,200 You bastard you 99 00:12:33,533 --> 00:12:34,400 Friendly Tips 100 00:12:34,766 --> 00:12:36,300 The thing that monsters fear the most is smoke. 101 00:13:05,133 --> 00:13:06,933 Sure enough, the taste of onion eggs 102 00:13:06,933 --> 00:13:08,566 For this monster with a first-rate sense of smell 103 00:13:08,566 --> 00:13:09,866 It is a huge stimulus 104 00:13:10,100 --> 00:13:12,900 They are flying around out of control and it's a spell effect 105 00:13:13,666 --> 00:13:16,166 Not reacting 106 00:13:19,100 --> 00:13:20,966 The carrying capacity can absorb enemy spells 107 00:13:21,166 --> 00:13:23,466 And all things of earth attribute in the world 108 00:13:23,500 --> 00:13:25,100 Can be a transfer vector 109 00:13:25,500 --> 00:13:26,100 Without him 110 00:13:26,100 --> 00:13:28,100 The key to using Dantian's power is 111 00:13:30,133 --> 00:13:30,766 Prison Axe 112 00:13:30,766 --> 00:13:31,566 in the end 113 00:14:14,000 --> 00:14:16,800 Good job little guy 114 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 Kill all my children. 115 00:14:31,133 --> 00:14:32,800 Although you are special 116 00:14:33,400 --> 00:14:37,366 But you are just a first-class creature who pays attention to appearance. 117 00:14:41,733 --> 00:14:43,000 Despicable guy 118 00:14:43,700 --> 00:14:44,700 Don't struggle 119 00:14:45,366 --> 00:14:48,466 Just be my food. 120 00:14:49,300 --> 00:14:51,000 Looks like a charming character 121 00:14:51,100 --> 00:14:53,200 Always appears at the critical moment 122 00:14:59,933 --> 00:15:01,900 Little boy, I thought you 123 00:15:03,500 --> 00:15:05,200 Just now, I was also deceived by this cunning monster. 124 00:15:05,300 --> 00:15:06,666 A solid arrangement 125 00:15:08,133 --> 00:15:09,300 This is all up to me. 126 00:15:09,300 --> 00:15:10,366 Heaven and Earth 127 00:15:10,366 --> 00:15:11,200 I am the only one 128 00:15:11,200 --> 00:15:14,600 As long as you know the name of the practitioner 129 00:15:14,733 --> 00:15:16,666 All the injured can be transferred 130 00:15:16,800 --> 00:15:19,700 How can you become my subordinate? 131 00:15:21,400 --> 00:15:22,366 I'm fine. 132 00:15:24,966 --> 00:15:28,400 Then let's do a big job next. 133 00:15:31,166 --> 00:15:34,000 Don't be complacent too soon, kid. 134 00:15:34,766 --> 00:15:36,400 Thieves' Gourmet 135 00:15:36,700 --> 00:15:37,333 Ai Jia 136 00:15:37,333 --> 00:15:40,100 I won't let you escape so easily. 137 00:15:43,866 --> 00:15:45,566 Ah, don't move. 138 00:15:45,866 --> 00:15:46,766 Hey bitch 139 00:15:46,766 --> 00:15:47,600 Then why did you just 140 00:15:47,600 --> 00:15:48,466 My status 141 00:15:59,466 --> 00:16:01,166 Tiger Detective has become stronger again 142 00:16:35,466 --> 00:16:36,933 Let me out 143 00:16:38,000 --> 00:16:38,800 Residence 144 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 I am another 145 00:16:46,366 --> 00:16:49,266 I should say that I am the ruler of this body. 146 00:16:49,466 --> 00:16:50,266 Residence 147 00:16:50,600 --> 00:16:51,400 Residence 148 00:16:51,966 --> 00:16:54,733 Only I can help you out of trouble 149 00:16:55,566 --> 00:16:59,133 Only I can save everything 150 00:17:00,100 --> 00:17:00,900 Residence 9929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.